1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,960 --> 00:00:12,120
Přivítejte na pódiu Fern Brady!
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,960 --> 00:00:24,160
Čau!
5
00:00:26,560 --> 00:00:28,280
Vítejte na mém stand-upu
6
00:00:29,080 --> 00:00:30,640
Autistic Bikini Queen.
7
00:00:30,640 --> 00:00:34,480
Horší název pro stand-up
jsem snad ještě nevymyslela,
8
00:00:35,000 --> 00:00:39,240
zvlášť proto, že asi přiláká publikum,
které bere všechno doslovně.
9
00:00:39,240 --> 00:00:42,520
Je mi to moc líto,
ale o autismu to dneska moc nebude.
10
00:00:42,520 --> 00:00:45,280
Já ale jsem skutečná autistka.
11
00:00:45,280 --> 00:00:50,200
Během lockdownu jsem za autismus dostala
na vysvědčení jedničku s hvězdičkou.
12
00:00:50,200 --> 00:00:54,400
Co jsem to začala lidem říkat,
tak to pro mě není jednoduché,
13
00:00:54,400 --> 00:00:58,440
protože v autistické komunitě
nejsou sexy ženy moc vidět.
14
00:00:58,440 --> 00:01:02,160
Tak mě napadlo: „Buď tou změnou,
kterou chceš vidět ve světě.“
15
00:01:02,160 --> 00:01:05,280
Zatím jsme na to s Gretou Thunberg samy.
16
00:01:06,440 --> 00:01:08,200
Ona řeší klimatickou krizi.
17
00:01:08,200 --> 00:01:12,280
Já dělám vtípky o stříkání.
Ne všichni můžem být hrdinové.
18
00:01:12,280 --> 00:01:15,360
Jak už jsem říkala,
dneska to nebude o autismu,
19
00:01:15,360 --> 00:01:20,760
ale ve stručnosti to je tak, že to,
co já vnímám jako efektivní komunikaci,
20
00:01:20,760 --> 00:01:24,480
spousta lidí považuje za neslušné chování.
21
00:01:24,480 --> 00:01:28,240
A to i když se snažím,
abych se chovala dobře a správně.
22
00:01:28,240 --> 00:01:30,560
I když se snažím lidem pomáhat.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,960
Jednou jsem se snažila utěšit mámu.
24
00:01:32,960 --> 00:01:37,160
Brečela, protože babičku
zrovna odvezli do nemocnice kvůli demenci.
25
00:01:37,160 --> 00:01:38,280
To se stává.
26
00:01:38,280 --> 00:01:42,320
Nerada se s mámou objímám,
nerada na ni jakkoliv sahám.
27
00:01:42,320 --> 00:01:45,360
Proč taky? Nerandím s ní. Fujtajbl!
28
00:01:47,040 --> 00:01:48,640
Nebudu sahat na svoji mámu!
29
00:01:50,480 --> 00:01:54,880
Jako takový kompromis jsem natáhla ruku
a položila ji na její rameno.
30
00:01:56,080 --> 00:01:57,640
To je skoro jako objetí.
31
00:01:58,280 --> 00:02:01,800
A řekla jsem:
„Mami, odteď už bude jenom hůř.“
32
00:02:04,200 --> 00:02:05,520
Kdo tomuhle tleská?
33
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
Nesmála se a netleskala jako vy.
Akorát začala ještě víc brečet.
34
00:02:12,480 --> 00:02:14,160
Už vím, co jsem měla udělat.
35
00:02:14,160 --> 00:02:18,160
Po každém společenském trapasu
si přečtu, co máte správně udělat.
36
00:02:18,160 --> 00:02:22,680
A správně byste měli říct nějakou lež,
která by ji utěšila.
37
00:02:22,680 --> 00:02:26,200
Nějakou prázdnou frázi. Něco jako:
38
00:02:26,200 --> 00:02:29,960
„Neboj, mami. Naděje umírá poslední.
Po dešti vyjde slunce.
39
00:02:29,960 --> 00:02:33,760
Kdo ví? Třeba někdy babičku
za hezkého dne posadíš k oknu.
40
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
A ona si bude užívat sluneční paprsky
41
00:02:36,160 --> 00:02:38,400
a mozek jí už úplně vypoví službu.“
42
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
Ale ne!
43
00:02:42,360 --> 00:02:44,040
Nerada lžu.
44
00:02:44,040 --> 00:02:47,080
Umím lhát, ale kdykoliv to zkusím,
45
00:02:47,080 --> 00:02:49,760
tak to s tím lhaním přeženu.
46
00:02:50,800 --> 00:02:53,760
Vždycky je to něco ve smyslu:
„Neboj, mami.
47
00:02:53,760 --> 00:02:56,920
Za týden bude babička
v soutěžním pořadu Na lovu.
48
00:02:58,720 --> 00:03:00,280
Tak jí sbal noční košili.
49
00:03:00,880 --> 00:03:04,320
A odvez ji z nemocnice.
Všecko bude v pohodě.“
50
00:03:05,720 --> 00:03:06,960
Jejda mane.
51
00:03:07,880 --> 00:03:14,080
Vy neurotypičtí lidi máte něco,
co bych popsala jako patologický sklon
52
00:03:14,080 --> 00:03:16,640
snažit se všechno za každou cenu urovnat.
53
00:03:16,640 --> 00:03:21,120
Když říkám neurotypickým lidem,
že jsem autistka, někdy mi odpoví:
54
00:03:21,120 --> 00:03:23,760
„Neboj, Fern, to je superschopnost.“
55
00:03:23,760 --> 00:03:25,080
A já na to: „Fakt?
56
00:03:26,480 --> 00:03:27,720
Fakt superschopnost?
57
00:03:27,720 --> 00:03:32,600
Fakt by bylo lepší,
kdyby Superman místo nadlidské síly
58
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
a schopnosti vmžiku obletět celý svět
59
00:03:35,800 --> 00:03:41,520
akorát mlel o depresivní básnířce
z 60. let 19. století Sylvii Plath,
60
00:03:41,520 --> 00:03:46,360
aniž by si mohl jakýmkoliv způsobem
všimnout toho, že vás to vůbec nezajímá?“
61
00:03:48,040 --> 00:03:49,160
Superschopnost.
62
00:03:50,560 --> 00:03:53,280
Další věc,
co jsem zjistila o své identitě...
63
00:03:53,280 --> 00:03:56,920
Vždycky o mě mluví
jako o „skotské komičce Fern Brady“.
64
00:03:56,920 --> 00:04:00,920
A mně to leze na nervy,
protože Brady je irské příjmení.
65
00:04:00,920 --> 00:04:03,720
Moje rodina je celkem dost irská.
66
00:04:04,240 --> 00:04:07,760
Opravdu... Skotští komici
i další Skoti, co znám,
67
00:04:07,760 --> 00:04:11,960
slaví svátek svatého Ondřeje,
milujou Roberta Burnse, kilty i haggis.
68
00:04:11,960 --> 00:04:15,400
Můžu se na vás napojit,
jenom pokud jste taky katolíci.
69
00:04:15,400 --> 00:04:19,120
Pokud vám každou neděli
zpívá nějaký pedofil a cappella...
70
00:04:20,640 --> 00:04:23,840
V jednotě Ducha svatého...
71
00:04:24,480 --> 00:04:27,120
Otce všemohoucího...
72
00:04:27,920 --> 00:04:29,360
...jste má krevní skupina.
73
00:04:32,080 --> 00:04:36,520
Nechala jsem si udělat
takový ten online test DNA.
74
00:04:36,520 --> 00:04:40,720
Věděla jsem, že mám irské kořeny.
Ale podle testu jsem z 98,3 % Irka.
75
00:04:40,720 --> 00:04:43,840
V Irsku jsem nikdy nežila. Jo, super!
76
00:04:44,520 --> 00:04:49,840
Mí rodiče nikdy nežili v Irsku.
Tohle je důkaz síly skotského sektářství.
77
00:04:49,840 --> 00:04:55,120
Jsou to samí katolíci,
co se mezi sebou pořád dokola množí.
78
00:04:55,120 --> 00:04:58,280
A každá nová generace
má o něco chlupatější obličej.
79
00:04:59,760 --> 00:05:03,200
Mám hroznou radost z toho,
že nejsem Britka.
80
00:05:03,200 --> 00:05:06,160
Jsem Britka jen z 1,7 % a to mám z toho,
81
00:05:06,160 --> 00:05:09,600
jak mi po přestěhování do Londýna
plivl do oka bezdomovec.
82
00:05:11,800 --> 00:05:13,480
Hodně chodím do posilovny.
83
00:05:14,000 --> 00:05:17,760
Aspoň se o to snažím,
protože lidi si mě během vystoupení fotí,
84
00:05:17,760 --> 00:05:20,520
a když ty fotky vidím,
tak se mi chce umřít.
85
00:05:20,520 --> 00:05:22,920
Do jedné posilovny mám zákaz vstupu,
86
00:05:22,920 --> 00:05:27,480
protože jsem napadla chlápka,
co mi radil, jak správně dělat mrtvý tah...
87
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
Fakt!
88
00:05:29,360 --> 00:05:31,440
Chtěla bych tričko s nápisem:
89
00:05:31,440 --> 00:05:36,840
„Ať mě vidíš dělat s činkou cokoliv,
nepřibližuj se. Ani když budu dělat tohle.
90
00:05:39,800 --> 00:05:43,360
Nemluv na mě.“ Nevím,
jak to dostanou na tričko, ale chápete.
91
00:05:44,160 --> 00:05:47,360
Návštěvy posilovny
si musím nechat na turné po Skotsku.
92
00:05:47,360 --> 00:05:50,640
Tam jsou posilovny tak luxusní,
že mě to láká domů.
93
00:05:50,640 --> 00:05:53,560
A víte proč? Protože tam nikdo není...
94
00:05:54,960 --> 00:05:56,840
Akorát tam poletuje listí.
95
00:05:57,640 --> 00:06:02,720
Ve skotské posilovně by se žádný Skot
neodvážil mi radit, jak dělat dřepy.
96
00:06:02,720 --> 00:06:06,040
Zdá se, že Skoty do posilovny
dostane jen doktor po tom,
97
00:06:06,040 --> 00:06:09,480
co dostanou infarkt nebo tak něco.
A to je paráda.
98
00:06:10,000 --> 00:06:14,800
Na zdravý životní styl já totiž dbám.
To ode mě lidi většinou nečekají.
99
00:06:14,800 --> 00:06:18,400
Dbám na zdravý životní styl,
a to pořád víc a víc,
100
00:06:18,400 --> 00:06:21,360
protože jsem stará
a tohle je práce pro mladice.
101
00:06:21,360 --> 00:06:22,600
„Jsem hrozně stará.
102
00:06:22,600 --> 00:06:25,680
Mám depresi a jsem hrozně stará.
103
00:06:25,680 --> 00:06:28,160
Je mi 36. A to...“
104
00:06:28,160 --> 00:06:30,920
Jo, tamhle se tomu jeden děda směje.
105
00:06:31,960 --> 00:06:36,240
Prošedivělý obličej, co dává najevo:
„To není žádný věk!
106
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Vypadáš jako nenarozený plod!
107
00:06:39,960 --> 00:06:41,080
Jak se opovažuješ!“
108
00:06:42,080 --> 00:06:46,640
Pardon, vím, že nejsem až tak stará,
ale když je vám 36 let,
109
00:06:46,640 --> 00:06:51,240
musíte se smířit s tím,
že některé věci už v životě nezažijete.
110
00:06:51,240 --> 00:06:54,880
Váš život nebude vypadat tak,
jak jste si ho představovali.
111
00:06:55,400 --> 00:06:57,600
Já jsem si vždycky myslela,
112
00:06:57,600 --> 00:07:01,160
a teď to myslím upřímně,
že jsem člověk, co chodí...
113
00:07:01,160 --> 00:07:04,880
Znáte ty orgie v maskách,
kam chodí lidi ze střední třídy?
114
00:07:07,800 --> 00:07:09,480
Jak z filmu Spalující touha?
115
00:07:10,760 --> 00:07:12,120
Víte, o čem mluvím.
116
00:07:12,120 --> 00:07:16,120
Fakt jsem myslela, že v tomhle věku
už s tím budu mít zkušenost.
117
00:07:16,120 --> 00:07:21,040
Nejde o to, že teď před čtyřicítkou
už nebudu moct chodit na orgie.
118
00:07:21,040 --> 00:07:23,280
Ale že kvalita pozvánek na orgie
119
00:07:23,280 --> 00:07:28,680
pro mě začne odteď dost klesat.
120
00:07:28,680 --> 00:07:30,760
Nebude to ples s maskami.
121
00:07:30,760 --> 00:07:33,320
Bude to špinavá swingers párty
122
00:07:33,320 --> 00:07:35,920
inzerovaná na Gumtree.com
123
00:07:37,440 --> 00:07:40,560
v nějakým hrozným zapadákově,
třeba ve Swindonu.
124
00:07:42,840 --> 00:07:47,600
Ve Swindonu jsem nikdy nebyla, ale když
tam lidi vystoupí, hned je ve vlaku líp.
125
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
„Najednou se nebojím.“
126
00:07:55,160 --> 00:07:57,280
Půjdu na orgie ve Swindonu.
127
00:07:57,280 --> 00:08:00,880
Baculatý instalatér
mi nabídne slaninový snack.
128
00:08:00,880 --> 00:08:04,560
Ne z porcelánové misky,
jak bych si to přála,
129
00:08:04,560 --> 00:08:06,720
ale z polystyrenové.
130
00:08:06,720 --> 00:08:09,560
Pak přijde řada na pořádnou kuřbu.
131
00:08:10,080 --> 00:08:16,200
Vděčně se do toho dám, všude bude plandat
moje povislá kůže, co se chystá na smrt.
132
00:08:16,200 --> 00:08:18,400
Konec se blíží a tělo to ví.
133
00:08:19,480 --> 00:08:23,600
To je v tomhle věku těžký.
Na obličeji máte až příliš moc volné kůže.
134
00:08:25,440 --> 00:08:28,840
Pořád víc a víc selfíček
musím fotit z tohohle úhlu,
135
00:08:28,840 --> 00:08:31,680
aby mi ksicht spadl dolů k uším
136
00:08:32,400 --> 00:08:34,720
a zase byla vidět ta pravá Fern.
137
00:08:35,680 --> 00:08:40,120
Moje prsa bývaly parádní.
Omlouvám se, jestli to někomu z vás vadí,
138
00:08:40,640 --> 00:08:43,080
ale byl na ně spoleh a byly skvělý.
139
00:08:43,080 --> 00:08:46,520
Nemusela jsem si s nimi dělat hlavu,
protože byly...
140
00:08:49,200 --> 00:08:52,120
No a pak během lockdownu
se asi dostaly do deprese
141
00:08:52,120 --> 00:08:55,720
a jako všechno ostatní
začaly chřadnout a klesat k zemi.
142
00:08:55,720 --> 00:08:58,400
A pak mě napadlo něco, co mě vyděsilo:
143
00:08:58,400 --> 00:09:02,160
„Hele, vždyť teď mám peníze.
Mohla bych si nechat udělat prsa.“
144
00:09:02,160 --> 00:09:05,080
A pak se ozval druhý hlásek: „Ne.
145
00:09:05,080 --> 00:09:07,120
Jen ať ti shnijou pod šaty.
146
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
Už si svou slávu užily.
147
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
Teď budu za hvězdu já.“
148
00:09:15,960 --> 00:09:19,240
Rok 2006, Edinburgh.
To byly moje prsa na vrcholu.
149
00:09:19,240 --> 00:09:23,360
Tehdy jsem dělala striptérku.
Lepší život si nemohly přát.
150
00:09:23,360 --> 00:09:28,440
Kdysi jsem se cítila blbě, když jsem
lidem říkala, že jsem dělala striptýz,
151
00:09:28,440 --> 00:09:33,760
ale s tím, jak se mění doba,
co všechno dělají mladé holky na OnlyFans
152
00:09:33,760 --> 00:09:36,880
nebo co vidíte na Facebooku
na fotkách z dovolené,
153
00:09:38,200 --> 00:09:40,640
tak být striptérkou před 15 lety
154
00:09:40,640 --> 00:09:44,720
začíná znít podobně
jako tančit ve 20. letech charleston.
155
00:09:45,800 --> 00:09:47,200
Zvláštní, že?
156
00:09:49,080 --> 00:09:52,280
Vždycky mám pocit,
že starší lidi v publiku si myslí:
157
00:09:52,280 --> 00:09:55,840
„Neboj. Kdybys byla moje dcera,
tak bych tě stejně vydědil.“
158
00:09:57,000 --> 00:10:00,960
Ale zároveň mladí lidi z Generace Z...
159
00:10:00,960 --> 00:10:06,000
Jo, řeknu „striptýzový klub“ a vy na to:
„O jakém kuriózním kabaretu to mluvíš?“
160
00:10:06,000 --> 00:10:10,840
A pak natočíte porno, dáte ho na TikTok
a na hoverboardu odletíte vstříc obloze.
161
00:10:12,440 --> 00:10:15,760
Nevím, co teď ti mladí dělají. No nic...
162
00:10:16,720 --> 00:10:19,000
Teď mi pod oblečením chřadnou prsa
163
00:10:19,000 --> 00:10:23,080
jako dvě seschlý stařenky,
tak si je představuju.
164
00:10:23,080 --> 00:10:25,400
Představuju si, jak spolu vzpomínají
165
00:10:25,400 --> 00:10:29,000
na starý dobrý časy
ve skotských strip klubech.
166
00:10:30,760 --> 00:10:34,080
Jako ta stará žena na začátku Titanicu.
167
00:10:35,400 --> 00:10:38,280
Vzpomíná na svůj život
a na to, jak furt prcala.
168
00:10:41,360 --> 00:10:42,480
Tihle to chápou.
169
00:10:43,360 --> 00:10:45,120
Přesně o tom byl Titanic.
170
00:10:46,160 --> 00:10:48,720
Ona si užila na lodičce. A on to nedal.
171
00:10:50,720 --> 00:10:54,800
„Koho to zajímá? Byl chudej!
Slez z těch dveří, Jacku!“
172
00:10:58,160 --> 00:11:01,080
Podobně i moje prsa
vzpomínají na minulost.
173
00:11:01,080 --> 00:11:07,120
Dvě stařenky. „Eileen, pamatuješ,
jak muži platili za to, aby nás viděli?
174
00:11:07,680 --> 00:11:09,640
Ano, starý dobrý časy.
175
00:11:10,200 --> 00:11:12,480
Fern nás měla skoro až u uší.
176
00:11:13,640 --> 00:11:16,160
A teď klesáme směrem k jejímu pupíku,
177
00:11:16,160 --> 00:11:18,560
klesáme do hrobu,
178
00:11:18,560 --> 00:11:21,240
jedna z nás asi rychlejc než ta druhá.
179
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Tak se měj, brouku.“
180
00:11:25,560 --> 00:11:27,440
„Nebuď tak negativní, Agnes.
181
00:11:27,440 --> 00:11:33,400
Pamatuješ, jak nám Kaddáfího synovci
nabídli 40 liber za soukromý taneček?
182
00:11:35,160 --> 00:11:38,840
Teda aspoň tvrdili,
že jsou Kaddáfího příbuzní.“
183
00:11:40,200 --> 00:11:41,280
To byly časy.
184
00:11:42,640 --> 00:11:46,040
Někdy si lidi myslí,
že to tím Kaddáfím jsem si vymyslela,
185
00:11:46,040 --> 00:11:49,680
abych ten příběh opepřila detaily,
což mě fakt uráží,
186
00:11:49,680 --> 00:11:54,320
protože já toho o libyjské politice
nevím dost na to, abych si to vymyslela.
187
00:11:55,120 --> 00:12:00,240
Jak myslíte, že vím, kdo je Kaddáfí?
Potkala jsem jeho synovce ve strip klubu.
188
00:12:02,960 --> 00:12:08,120
Nově tam stojí mexická restaurace,
protože gentrifikace je zhoubou zvrhlíků.
189
00:12:10,160 --> 00:12:12,760
Když teď nastává podzim mého života
190
00:12:12,760 --> 00:12:15,320
a já se přehoupávám do jeho druhé půlky,
191
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
tak jsem si uvědomila a slíbila si,
192
00:12:17,720 --> 00:12:21,120
že přestanu být poseroutka.
193
00:12:21,120 --> 00:12:23,720
Na pódiu prý působím sebejistě,
194
00:12:23,720 --> 00:12:28,400
ale jinde jsem hrozně stydlivá.
A s tím je potřeba skoncovat.
195
00:12:28,920 --> 00:12:31,560
V noci po vystoupení se ráda procházím.
196
00:12:31,560 --> 00:12:33,960
Abych dohnala svou denní dávku kroků.
197
00:12:33,960 --> 00:12:36,640
Ale když jste žena, co ráda chodí v noci,
198
00:12:36,640 --> 00:12:40,840
tak každou procházku
kazí myšlenky na vaši vraždu.
199
00:12:40,840 --> 00:12:44,600
A vůbec vám to nepomáhá
uvolnit se a zbavit se stresu.
200
00:12:44,600 --> 00:12:49,240
Mám pocit, že si teď říkáte: „My tyhle
myšlenky nemáme, my jsme normální.“
201
00:12:49,240 --> 00:12:54,280
Tak já mám dva důvody,
proč se v noci bojím chodit ven.
202
00:12:54,920 --> 00:12:56,480
Zaprvé mám otce,
203
00:12:56,480 --> 00:12:59,800
který až nepřirozeně moc
přemýšlí o mé vraždě.
204
00:13:01,040 --> 00:13:04,080
Vím, že rodiče mívají strach,
ale něco vám řeknu.
205
00:13:04,080 --> 00:13:07,800
Kdykoliv tátovi z procházky zavolám,
jako první mi řekne:
206
00:13:07,800 --> 00:13:09,240
„Nenech se zavraždit!“
207
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
A já na to:
208
00:13:11,440 --> 00:13:12,680
„Mám na víc, tati.“
209
00:13:13,960 --> 00:13:14,960
Jakože...
210
00:13:15,920 --> 00:13:19,040
Ženy, pokud jste v noci
na procházce nervózní,
211
00:13:19,040 --> 00:13:23,880
tak vám řeknu fakt, kterým utěšuju sebe
i svého otce, na kterýho to ale nezabírá.
212
00:13:23,880 --> 00:13:28,840
Statisticky je mnohem pravděpodobnější,
že vás zabije muž, se kterým jste přišly,
213
00:13:28,840 --> 00:13:32,800
takže bude nejlepší,
když nahodíte kabátek, botičky,
214
00:13:32,800 --> 00:13:35,000
vypadnete odsud a doženete kroky.
215
00:13:35,760 --> 00:13:38,320
Je to v mnoha ohledech zdravější varianta.
216
00:13:39,440 --> 00:13:44,640
Zadruhé, můj táta se takhle chová
od mých pěti let.
217
00:13:44,640 --> 00:13:49,360
První školní den
mi k brašně připevnil píšťalku
218
00:13:49,360 --> 00:13:53,600
a řekl mi: „Tak hele,
jestli se tě někdo pokusí unést,
219
00:13:54,120 --> 00:13:57,040
tak zapískej na píšťalku. A pořádně.“
220
00:13:57,560 --> 00:14:03,080
Kromě toho, že mi tím zadělal
na tu nejtraumatičtější školní vzpomínku...
221
00:14:03,720 --> 00:14:07,840
Byla jsem pak pořád ve střehu
a čekala, až mě někdo nacpe do dodávky...
222
00:14:07,840 --> 00:14:11,840
Nebylo to náhodou
jako poslat vojáka do boje s lžičkou?
223
00:14:13,600 --> 00:14:17,200
Co jsem jako měla dělat?
Vypískat pedofily veselou melodií?
224
00:14:20,520 --> 00:14:24,640
Unášením dětí překonali
docela dost společenských tabu.
225
00:14:24,640 --> 00:14:26,000
Takže kdybych začala...
226
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
k ničemu by to moc nebylo.
227
00:14:30,760 --> 00:14:33,520
Akorát jsem z toho
v dospělosti úzkostlivá.
228
00:14:33,520 --> 00:14:37,960
A další důvod, proč se bojím,
a myslím, že jde o dobrý důvod, je,
229
00:14:37,960 --> 00:14:40,160
že bydlím ve městě jménem Londýn.
230
00:14:40,160 --> 00:14:44,880
Dala jsem tomu deset let.
A nepřirostl mi k srdci.
231
00:14:44,880 --> 00:14:47,280
Myslím, že po deseti letech se dá říct,
232
00:14:47,280 --> 00:14:51,440
že buď vám vyhovuje,
že jsou lidi hrozný kurvy, anebo ne.
233
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
To vám k srdci nepřiroste.
234
00:14:54,480 --> 00:14:55,920
Je to děs.
235
00:14:55,920 --> 00:14:59,400
Ten Londýn, co jsem vídala v televizi,
to ani nepřipomíná.
236
00:14:59,400 --> 00:15:04,080
Nemyslím, že je to vina Londýňanů.
Místní komici se ke mně chovají hezky.
237
00:15:04,080 --> 00:15:07,520
Je to vina filmů Richarda Curtise,
238
00:15:07,520 --> 00:15:11,800
které zobrazují
anglickou střední třídu tak,
239
00:15:11,800 --> 00:15:14,760
jak jsem ji ve skutečnosti ještě nezažila.
240
00:15:14,760 --> 00:15:17,120
Vyrůstala jsem na filmech typu:
241
00:15:17,120 --> 00:15:21,320
„Jmenuju se Will a pracuju
v půvabném knihkupectví v Notting Hillu.
242
00:15:21,840 --> 00:15:23,520
Tady jsme všichni přátelé.“
243
00:15:23,520 --> 00:15:26,320
„To je super, Wille. Knihy já miluju.
244
00:15:26,320 --> 00:15:29,400
Ale tady ve Skotku
mi za jejich čtení rozbijou hubu.
245
00:15:30,320 --> 00:15:34,280
Tak já se k tobě a ke tvý
podezřele bělošský skupině přátel přidám.“
246
00:15:36,520 --> 00:15:41,080
Přijdu do Londýna. Nikdo se tam nepřátelí.
Will a jeho knihkupectví nikde.
247
00:15:41,080 --> 00:15:44,320
Místo toho
žiju v části Londýna zvané Lewisham,
248
00:15:44,320 --> 00:15:46,520
která je zcela zpustošená.
249
00:15:46,520 --> 00:15:49,480
V místním Tescu
se lidi hádají s pita chlebem.
250
00:15:50,720 --> 00:15:53,480
A já si říkám:
„Budou mít víc přátel než já?“
251
00:15:54,520 --> 00:15:57,880
Jeden chlápek mě tam
po parkovišti pronásleduje tak často,
252
00:15:57,880 --> 00:16:00,520
že už při běhu
ani neměním výraz v obličeji.
253
00:16:01,960 --> 00:16:06,320
Film Muppets: Vánoční koleda
lépe reprezentuje to dickensovské peklo,
254
00:16:06,320 --> 00:16:10,880
kterým je Londýn v roce 2023,
než film Láska nebeská. Fakt.
255
00:16:10,880 --> 00:16:13,760
Nechci tady Londýn akorát kritizovat.
256
00:16:13,760 --> 00:16:17,040
Jenom potřebujeme,
aby byl ve filmech lépe vyobrazován.
257
00:16:17,040 --> 00:16:18,520
A víte proč?
258
00:16:18,520 --> 00:16:22,240
Jeden kamarád odjel na dovolenou
ze Skotska do New Yorku,
259
00:16:22,240 --> 00:16:24,960
a když se vrátil, ptám se:
„Tak co New York?“
260
00:16:24,960 --> 00:16:26,480
A on: „Paráda.
261
00:16:26,480 --> 00:16:30,240
Když jsem tam přijel,
tak jsem nasedl do žlutýho taxíku
262
00:16:30,240 --> 00:16:32,520
a jeho řidič byl hroznej hajzl,
263
00:16:32,520 --> 00:16:34,200
úplně jako ve filmech!“
264
00:16:35,480 --> 00:16:39,560
Však víš, jací jsou ve filmech.
‚Dej pokoj! A dones mi kafe!‘
265
00:16:44,520 --> 00:16:47,400
Jsou to hajzlové
jako ve filmech o New Yorku.“
266
00:16:47,400 --> 00:16:49,280
A tehdy jsem si uvědomila,
267
00:16:49,280 --> 00:16:53,680
že potřebujeme lepší a přesnější
romantické komedie z Londýna.
268
00:16:53,680 --> 00:16:55,840
Třeba sledovat zamilovaný páreček
269
00:16:55,840 --> 00:16:58,480
v nočním autobusu do Lewishamu.
270
00:16:59,800 --> 00:17:03,240
„Cože, Henry?
Říkáš, že jsem tvoje životní láska?
271
00:17:03,240 --> 00:17:08,200
Neslyšela jsem tě, vzadu v autobuse
nějaký týpek vyřvával, že je zabiják.“
272
00:17:09,840 --> 00:17:13,440
Pak je ten muž honí
a oni ruku v ruce utíkají a smějou se.
273
00:17:13,440 --> 00:17:16,280
Následuje líbačka
před hořícím odpadkovým košem
274
00:17:16,280 --> 00:17:20,360
a malé holčičky, co vyrůstají ve Skotsku,
ukážou na televizi
275
00:17:20,360 --> 00:17:24,920
a řeknou: „Tam chci žít, až vyrostu.
276
00:17:24,920 --> 00:17:25,880
V Londýně.“
277
00:17:26,680 --> 00:17:31,640
Londýn nemůže za to, že se pořád bojím.
A domů se vrátit nemůžu.
278
00:17:31,640 --> 00:17:35,640
Sním o tom,
že se jednou přestěhuju zpátky domů.
279
00:17:35,640 --> 00:17:37,560
Ale Londýn vás změní.
280
00:17:37,560 --> 00:17:42,240
Stane se z vás takovej hajzl,
že už se nemůžete odstěhovat.
281
00:17:42,240 --> 00:17:45,000
Takhle mi došlo, že mě Londýn moc změnil.
282
00:17:45,000 --> 00:17:48,400
Snídala jsem v jedné kavárně v Glasgow
283
00:17:48,400 --> 00:17:51,680
a přišla ke mně
nějaká 85letá stařenka a povídá:
284
00:17:51,680 --> 00:17:53,600
„Moc hezká snídaně.“
285
00:17:53,600 --> 00:17:57,440
A já si tu snídani
okamžitě instinktivně zakryla. „Vypadni!
286
00:17:58,240 --> 00:18:00,840
Nedám ti svý párečky ani nic jinýho!“
287
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Takže už musím zůstat v Londýně.
288
00:18:07,120 --> 00:18:09,800
Na turné jsem hodně úzkostlivá.
289
00:18:09,800 --> 00:18:14,440
Když tohle děláte, musíte sama cestovat,
sama přespávat po hotelech
290
00:18:14,440 --> 00:18:16,280
a to mi moc nejde.
291
00:18:16,280 --> 00:18:19,680
Jela jsem vlakem z Edinburghu do Glasgow
292
00:18:19,680 --> 00:18:24,560
a byli tam tři hodně hlasití
a dost ožralí Skotové.
293
00:18:24,560 --> 00:18:26,240
Měli byste o mně vědět,
294
00:18:26,240 --> 00:18:29,520
že i přes svůj silný přízvuk
žiju v Anglii už 13 let,
295
00:18:29,520 --> 00:18:34,120
takže ožralých Skotů
se už bojím úplně stejně jako vy všichni.
296
00:18:36,480 --> 00:18:38,640
Tak jsem ty hulváty pozorovala.
297
00:18:38,640 --> 00:18:43,160
Kromě nás v tom vagónu nikdo nebyl
a já měla sluchátka, co potlačují hluk,
298
00:18:43,160 --> 00:18:47,360
ale představovala jsem si,
co o mně říkají. Určitě říkali:
299
00:18:47,360 --> 00:18:50,080
„Až vystoupíme, tak tu svini zabijem.
300
00:18:51,000 --> 00:18:52,320
Jen tak ze srandy.“
301
00:18:53,960 --> 00:18:57,840
Třásla jsem se. Poblíž Glasgow
jsem si jedno sluchátko sundala,
302
00:18:57,840 --> 00:19:00,720
abych zjistila, jaké se mnou mají plány.
303
00:19:00,720 --> 00:19:04,720
A víte, na co ten jejich kápo ukazoval
a co vyřvával? Křičel:
304
00:19:05,240 --> 00:19:07,160
„Chci vědět jen jedno, kluci.
305
00:19:07,160 --> 00:19:09,160
Co je v hnědý omáčce?“
306
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
To...
307
00:19:12,400 --> 00:19:13,880
Nikdo neznal odpověď.
308
00:19:15,840 --> 00:19:19,720
Tehdy mě napadlo jednak to,
že to moje úzkost už přehnala.
309
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
No a pak přece tamarind, ne?
310
00:19:26,920 --> 00:19:29,040
V hotelech se mi to stává taky.
311
00:19:29,040 --> 00:19:32,120
Často se jdu
do hotelu ubytovat během pátku
312
00:19:32,120 --> 00:19:36,640
a čeká mě víkend, během kterého
budu sama chodit po vystoupeních.
313
00:19:36,640 --> 00:19:38,720
Často se ubytuju v hotelu
314
00:19:38,720 --> 00:19:42,160
a jsem tam jediná,
co není na rozlučce se svobodou.
315
00:19:42,160 --> 00:19:47,320
Jednou se takhle ubytovávám
a bylo tam tak 50 příšerných chlápků.
316
00:19:47,320 --> 00:19:49,400
Bez urážky konkrétním mužům.
317
00:19:50,080 --> 00:19:53,320
Ale je děsivé,
když takhle někde vyřváváte.
318
00:19:54,440 --> 00:19:59,240
Chováte se jako stádo a můj malinký
ženský mozeček na to: „Ale ne.
319
00:20:00,240 --> 00:20:02,640
Musím odsud vypadnout.“
320
00:20:02,640 --> 00:20:06,400
Když je někde rozlučka se svobodou,
bývám tak nervózní,
321
00:20:06,400 --> 00:20:11,360
že do sebe ani nedokážu nacpat snídani,
protože mám strach.
322
00:20:11,360 --> 00:20:14,400
Přijdu na snídani, pokusím se něco sníst,
323
00:20:14,400 --> 00:20:17,560
ale skončí to tak,
že myslím jen na svůj toust
324
00:20:17,560 --> 00:20:20,680
a na to, co se s ním děje
v toustovači zkázy!
325
00:20:22,640 --> 00:20:25,520
Pak mě napadne:
„Hele, tak tady tu snídani nech.“
326
00:20:25,520 --> 00:20:27,840
Rozlučky se svobodou mě děsí.
327
00:20:27,840 --> 00:20:31,560
Ale v posledním roce jsem si řekla:
„Vzpamatuj se, Fern.
328
00:20:31,560 --> 00:20:34,600
Jak tě může děsit rozlučka se svobodou?
329
00:20:34,600 --> 00:20:38,760
Vždyť jde akorát o partičku mužů,
kteří se účastní rituálu.
330
00:20:38,760 --> 00:20:41,560
Jasně, u snídaně pijou vlastní chcanky.
331
00:20:42,600 --> 00:20:45,680
Jo, i dneska jsou v kostýmu Borata.
332
00:20:47,040 --> 00:20:48,360
Ale to všechno proto,
333
00:20:49,040 --> 00:20:52,120
že jeden z nich miluje Sarah.
334
00:20:54,640 --> 00:20:56,200
Miluje ji tak moc,
335
00:20:57,000 --> 00:21:00,520
že si ji vezme za ženu,
protože skutečně věří,
336
00:21:00,520 --> 00:21:03,200
že jejich láska bude věčná.
337
00:21:04,680 --> 00:21:06,200
A to je fakt ubohý.“
338
00:21:11,240 --> 00:21:14,640
Koho by něco tak ubohého mohlo děsit?
339
00:21:16,480 --> 00:21:20,200
Je to parta kluků,
co slaví Darrenovu lásku k Sarah.
340
00:21:22,200 --> 00:21:25,360
Nedovedu si představit,
že bych se vdala nesarkasticky,
341
00:21:25,360 --> 00:21:29,680
leda by mi za to Channel 4 zaplatil
kvůli nějaké zvrhlé reality show.
342
00:21:31,040 --> 00:21:34,680
Není to proto,
že bych byla cynická nebo zahořklá.
343
00:21:34,680 --> 00:21:39,360
Randění mi jde dobře. Možná až moc dobře.
344
00:21:39,880 --> 00:21:44,080
S jedním klukem chodím už deset
nebo jedenáct let, strašně dlouho.
345
00:21:44,080 --> 00:21:47,000
A všichni naši známí se žení a vdávají.
346
00:21:47,000 --> 00:21:51,280
I když je mi 36, připadám si na 18,
takže mi to celé přijde divné.
347
00:21:51,280 --> 00:21:57,040
Vždycky svému klukovi říkám:
„Proč se ti kreténi berou? Proč se berou?“
348
00:21:57,040 --> 00:21:59,360
A on: „Myslíš naše kamarády?“ „Jo.“
349
00:22:00,720 --> 00:22:04,280
Vždycky mi řekne totéž:
„Už jsem ti to přece říkal.
350
00:22:04,280 --> 00:22:07,720
Lidi se berou, protože chtějí příležitost
351
00:22:07,720 --> 00:22:12,480
vyznat si vzájemně lásku
přede všemi příbuznými a přáteli.“
352
00:22:13,440 --> 00:22:14,800
Tohle on říká.
353
00:22:14,800 --> 00:22:15,920
To je něco, že?
354
00:22:17,960 --> 00:22:22,240
Směju se, protože abych tohle udělala,
musela bych být totálně sjetá.
355
00:22:24,840 --> 00:22:28,400
Jasně, pojďme natočit domácí porno.
Akorát s mými emocemi!
356
00:22:31,520 --> 00:22:35,840
Nebudu někomu vyznávat lásku
před všemi příbuznými a přáteli.
357
00:22:35,840 --> 00:22:40,840
Hele, vy jste se možná vzali
a máte normální a milé příbuzné a přátele,
358
00:22:40,840 --> 00:22:43,600
kteří můžou být poblíž zdroje alkoholu.
359
00:22:43,600 --> 00:22:44,760
To já nemám.
360
00:22:45,920 --> 00:22:48,440
Nebudu vyznávat svou lásku před Julií,
361
00:22:48,440 --> 00:22:51,560
ženskou z Milton Keynes,
co si táta vzal v roce 2014.
362
00:22:51,560 --> 00:22:53,480
Vždyť ani neznám její příjmení!
363
00:22:55,680 --> 00:22:58,640
Pak bych musela zacálovat
jejího lososa nebo kuře
364
00:22:58,640 --> 00:23:01,880
a Julie by to jako obvykle poslala
zpátky do kuchyně.
365
00:23:05,440 --> 00:23:09,720
Nebudu vyznávat svou lásku
před strýcem svého kluka,
366
00:23:09,720 --> 00:23:13,880
bývalým členem Irské republikánské armády
a postrachem rodinných akcí.
367
00:23:15,520 --> 00:23:19,480
Je super, že znáte IRA.
V osmdesátkách byli dost známí, že?
368
00:23:21,840 --> 00:23:27,120
A úplně nejlepší by bylo, kdyby to celé
uváděl takový divný prcek,
369
00:23:27,120 --> 00:23:31,120
který nemůže mít přítelkyni
a pravděpodobně je sexuální delikvent.
370
00:23:31,880 --> 00:23:33,440
Neskutečná romanťárna!
371
00:23:37,880 --> 00:23:40,120
Jedna věc mi nejde do hlavy.
372
00:23:40,120 --> 00:23:42,760
Jak se můžeš podruhé oženit,
373
00:23:42,760 --> 00:23:45,800
když jsi to napoprvé tak zvoral, tati?
374
00:23:48,600 --> 00:23:53,040
Jak je možné, že se během svatebních slibů
na druhé svatbě neposereš smíchy?
375
00:23:54,160 --> 00:23:56,200
Jak u toho udržíš vážnou tvář?
376
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
„Slibuju, že tě budu milovat a ctít...
377
00:23:59,320 --> 00:24:01,080
Tentokrát možná i jo! Haha.“
378
00:24:04,880 --> 00:24:08,720
Hele, není to tak,
že bych nebyla romantická duše.
379
00:24:08,720 --> 00:24:12,880
Když někoho miluju, tak pořádně.
Moje láska je dost intenzivní.
380
00:24:12,880 --> 00:24:17,240
Ale nechci se vyznávat
z lásky ke svému klukovi
381
00:24:17,240 --> 00:24:20,600
před hromadou lidí,
tím bych to celé shodila.
382
00:24:21,120 --> 00:24:23,800
Lidi se zamilovávají z různých důvodů.
383
00:24:23,800 --> 00:24:27,280
A někdy tyhle důvody
zaznívají během svatebního obřadu.
384
00:24:27,280 --> 00:24:31,040
Lidi mě obvykle na své svatby nezvou.
Proč asi?
385
00:24:33,320 --> 00:24:35,800
Lidi tam někdy říkají, proč se zamilovali.
386
00:24:35,800 --> 00:24:38,800
Nechci, aby na naší svatbě
všichni kouleli očima,
387
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
když řeknu: „My se zamilovali poté,
388
00:24:41,200 --> 00:24:45,680
co mi během asi tříletého období
významně vylepšil schopnost získat úvěr.
389
00:24:48,800 --> 00:24:53,840
Ale nejvíc mě dostal, když místo
dovolené na lyžích šel se mnou na potrat.
390
00:24:53,840 --> 00:24:55,680
Překrásný příběh!
391
00:24:57,680 --> 00:25:01,640
Co nevidět o tom Disney natočí animák.
392
00:25:02,880 --> 00:25:04,560
Potratová princezna.“
393
00:25:07,280 --> 00:25:09,840
Tohle se mi na životě v Anglii líbí.
394
00:25:09,840 --> 00:25:14,320
Můžete říct slovo „potrat“
a lidi na vás nevytáhnou vidle
395
00:25:14,320 --> 00:25:15,800
jako ve Skotsku.
396
00:25:15,800 --> 00:25:19,680
Ve Skotsku řeknete „potrat“
a lidi se bojí, že je vidí Ježíš.
397
00:25:19,680 --> 00:25:23,600
No a v Anglii spousta bohatých lidí
ze střední třídy zařve:
398
00:25:23,600 --> 00:25:25,960
„Jo, zabte ta mimina!
399
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
A dostudujte.
Společenská mobilita je důležitá.“
400
00:25:31,200 --> 00:25:32,080
Paráda.
401
00:25:33,680 --> 00:25:38,320
Nechci, abyste si mysleli,
že jsem proti všemu tradičnímu.
402
00:25:38,320 --> 00:25:43,480
Můj pohled na manželství je dost tradiční,
asi tradičnější než pohled většiny lidí,
403
00:25:43,480 --> 00:25:46,360
protože podle mě je manželství
o sloučení aktiv
404
00:25:46,360 --> 00:25:49,320
za účelem vytvoření
úspěšného finančního páru!
405
00:25:50,920 --> 00:25:52,360
Tamhle někdo přikyvuje.
406
00:25:54,760 --> 00:25:58,280
Proto manželství vzniklo.
Za účelem slučování farem,
407
00:25:58,280 --> 00:26:01,600
slučování rodinného bohatství a moci.
408
00:26:01,600 --> 00:26:04,760
Láska v tom nebyla.
Tu k tomu přihodili později,
409
00:26:04,760 --> 00:26:07,560
aby nalákali ženské,
kterým se to nevyplatí.
410
00:26:08,080 --> 00:26:10,160
Vyplatí se to jen chlapům.
411
00:26:10,160 --> 00:26:12,880
Kontrolujeme vám znamínka. To není fér.
412
00:26:13,520 --> 00:26:16,320
Znamínka na zádech. To se ženám nevyplatí.
413
00:26:18,440 --> 00:26:21,520
Láska v manželství je jen lest.
Láska je blud,
414
00:26:21,520 --> 00:26:24,120
což dokazuje spousta žen, které si myslí,
415
00:26:24,120 --> 00:26:28,600
že se jim jiné ženy snaží ukrást
jejich ohyzdné partnery a manžely.
416
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
Něco vám řeknu.
417
00:26:30,200 --> 00:26:35,120
Ženy, co randí s hezouny,
nemívají návaly žárlivosti. Ne.
418
00:26:35,120 --> 00:26:38,200
Ty mívají jen ženy, co randí s obludami.
419
00:26:39,280 --> 00:26:41,120
Asi jsou padlé na hlavu.
420
00:26:41,120 --> 00:26:43,600
Jakmile vyžunknou flašku prosecca:
421
00:26:43,600 --> 00:26:45,680
„Drž se zpátky od mýho Tonyho!“
422
00:26:47,320 --> 00:26:49,520
„O Hnusáka Tonyho nemá nikdo zájem.“
423
00:26:51,200 --> 00:26:54,040
Jakože: „Jsem ráda, že jste se našli.
424
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
Ale Hnusáka Tonyho nikdo nechce,
a když se ho...“
425
00:26:58,320 --> 00:27:00,920
Žárlivost je strašně nedůstojná emoce.
426
00:27:00,920 --> 00:27:04,760
Dopřej své lásce svobodu.
To neustále opakuju svému klukovi.
427
00:27:04,760 --> 00:27:08,440
„No tak už jdi.
Jdi pryč. Najdi si milenku.“
428
00:27:09,760 --> 00:27:12,640
Dopřejte jim svobodu.
Nedržte se jich zuby nehty.
429
00:27:12,640 --> 00:27:16,960
Jinak to vypadá, že v ruce držíte hovno
a nechcete se ho pustit. Fuj.
430
00:27:20,880 --> 00:27:24,680
K desetiletému výročí jsem chtěla
uzavřít registrované partnerství.
431
00:27:24,680 --> 00:27:27,400
To teď v Británii jde místo svatby.
432
00:27:27,400 --> 00:27:29,640
Chtěla jsem uzavřít partnerství
433
00:27:30,200 --> 00:27:32,880
a začala jsem vyplňovat
potřebné formuláře.
434
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
Musíte je vyplnit. Děsná nuda.
435
00:27:34,880 --> 00:27:37,800
A pohánět vás musí romantika.
436
00:27:38,320 --> 00:27:41,760
Tak jsem to vyplňovala
a myslela při tom na lásku
437
00:27:41,760 --> 00:27:46,880
a na poslední stránce mi došlo,
že platební kartu mám v patře,
438
00:27:46,880 --> 00:27:48,920
tak jsem ten notebook zabouchla.
439
00:27:49,640 --> 00:27:52,560
Do řiti. Láska, to je síla,
ale ne taková síla
440
00:27:52,560 --> 00:27:55,680
jako dokument na Netflixu
o Pamele Andersonové.
441
00:27:57,960 --> 00:28:00,280
Do toho partnerství ale vstoupím.
442
00:28:00,280 --> 00:28:02,240
Chtěla jsem to realizovat,
443
00:28:02,240 --> 00:28:07,480
protože přece jenom chci to samé,
co každá malá holka.
444
00:28:07,480 --> 00:28:09,320
Chci převést práva na to,
445
00:28:09,320 --> 00:28:13,920
aby mě někdo odpojil od přístrojů,
ze svého otce na svého partnera.
446
00:28:16,040 --> 00:28:20,480
Protože když budu ve vegetativním stavu,
tak věřím, že můj kluk je pragmatik
447
00:28:20,480 --> 00:28:23,160
a že mě od těch přístrojů hezky odpojí,
448
00:28:23,160 --> 00:28:26,080
nebo mě udusí polštářem,
až tam nikdo nebude,
449
00:28:26,080 --> 00:28:31,000
a po úspěšné mediální kampani
si odpyká středně dlouhý trest ve vězení.
450
00:28:33,160 --> 00:28:36,480
Můj táta je silný katolík.
Je proti eutanazii.
451
00:28:36,480 --> 00:28:37,920
To mi dal jasně najevo.
452
00:28:37,920 --> 00:28:40,760
Jestli se mi za svobodna něco stane,
453
00:28:40,760 --> 00:28:43,040
tak víte, co můj táta udělá.
454
00:28:43,040 --> 00:28:44,960
Bude mě vozit sem a tam.
455
00:28:44,960 --> 00:28:46,640
Do Disneylandu. Do Lurd.
456
00:28:46,640 --> 00:28:49,480
Zpátky do Disneylandu, zpátky do Lurd,
457
00:28:49,480 --> 00:28:52,400
pořád dokola a dokola,
zatímco já budu vymrkávat:
458
00:28:52,400 --> 00:28:54,960
„Požeňme to k Vrchnímu soudu!“
459
00:28:58,760 --> 00:29:01,880
„Ne, naše dcera tam pořád někde je.
460
00:29:02,440 --> 00:29:06,480
Občas ji za hezkého dne posadíme k oknu.
461
00:29:07,480 --> 00:29:10,280
Sluneční paprsky na tváři má ráda,
462
00:29:10,840 --> 00:29:13,880
což poznáte
z jejího zcela netečného výrazu.“
463
00:29:14,640 --> 00:29:17,200
Já se budu snažit dosáhnout na píšťalku.
464
00:29:20,040 --> 00:29:23,760
A vymrkávat zprávu: „Zabij mě, taťko!“
465
00:29:26,080 --> 00:29:28,760
Je super, že někteří z vás mají rádi smrt.
466
00:29:30,440 --> 00:29:32,800
Ta lidi sbližuje, že jo?
467
00:29:34,040 --> 00:29:35,880
Hodně jsem o smrti přemýšlela,
468
00:29:35,880 --> 00:29:40,160
protože s tátou často mluvíme o nebi
a o tom, jestli existuje,
469
00:29:40,160 --> 00:29:42,440
a táta si myslí, že když umřeme,
470
00:29:42,440 --> 00:29:47,600
tak se z nás stanou cherubíni bez tělíček
a z krku nám budou vyrůstat křidýlka.
471
00:29:48,400 --> 00:29:52,920
Je super slyšet Skota z pracující třídy
obhajovat tuhle pošahanou teorii.
472
00:29:54,360 --> 00:29:57,480
Nevěřím, že po smrti nás čeká tohle.
Nejsem střelená.
473
00:29:57,480 --> 00:30:00,240
Myslím, že když umřeme,
474
00:30:00,240 --> 00:30:05,440
tak se z nás stanou duchové,
co poletujou po onom světě
475
00:30:05,440 --> 00:30:08,200
a čekají,
až je kontaktuje nějaký jasnovidec.
476
00:30:10,240 --> 00:30:11,440
Tak to je.
477
00:30:12,160 --> 00:30:14,160
S jasnovidci mám pár zkušeností.
478
00:30:14,160 --> 00:30:17,080
Šla jsem za médiem, co mluví s mrtvými.
479
00:30:17,080 --> 00:30:18,720
Byl docela afektovaný.
480
00:30:18,720 --> 00:30:22,320
Řekl: „Chcete kontaktovat
někoho na onom světě?“
481
00:30:22,320 --> 00:30:24,480
A já: „Jo, strejdu Johna.
482
00:30:24,480 --> 00:30:27,680
Mého oblíbeného strejdu.
Umřel, když jsem byla malá.“
483
00:30:27,680 --> 00:30:32,480
A ten chlápek se odmlčel, jako kdyby
fakt někoho kontaktoval, a pak řekl:
484
00:30:32,480 --> 00:30:35,200
„Ten s váma teď nechce mluvit.“
485
00:30:39,400 --> 00:30:43,440
Mám nízké sebevědomí
ohledně své popularity i mezi živými.
486
00:30:44,720 --> 00:30:50,240
Takže vědět, že někdo,
kdo má před sebou jen nekonečnou věčnost,
487
00:30:50,240 --> 00:30:53,000
řekne: „Ne, s tou krávou mluvit nebudu,“
488
00:30:54,600 --> 00:30:56,480
mému sebevědomí moc nepomohlo.
489
00:30:56,480 --> 00:30:57,560
Ale smrt...
490
00:30:58,520 --> 00:31:01,240
Myšlenka na smrt dokáže změnit váš pohled
491
00:31:01,240 --> 00:31:03,320
na lásku a manželství.
492
00:31:03,320 --> 00:31:05,720
Ideologicky jsem proti manželství.
493
00:31:05,720 --> 00:31:09,480
To asi v první půlce vystoupení
nebylo úplně poznat.
494
00:31:09,480 --> 00:31:11,560
Jsem dobře vychovaná dáma.
495
00:31:12,200 --> 00:31:14,760
Ale tenhle názor se dá změnit vcukuletu.
496
00:31:14,760 --> 00:31:19,680
Loni koncem roku mi nebylo dobře
a můj doktor... Měla jsem divné příznaky.
497
00:31:19,680 --> 00:31:22,720
Doktor mě poslal
na magnetickou rezonanci hlavy.
498
00:31:22,720 --> 00:31:23,880
To není dobré.
499
00:31:23,880 --> 00:31:26,960
Hned v den toho vyšetření mi zavolal.
500
00:31:26,960 --> 00:31:31,280
To je ještě horší. Řekl:
„Tohle je velmi nečekané, slečno.
501
00:31:31,280 --> 00:31:34,880
Na mozku jsme vám našli výrůstek.
Musíte hned k nám.“
502
00:31:34,880 --> 00:31:37,640
Zbytek toho, co říkal, jsem neposlouchala.
503
00:31:37,640 --> 00:31:39,920
Spustila jsem kvílivý pláč.
504
00:31:39,920 --> 00:31:43,880
Říkala jsem si: „Umřu,
zrovna když se mi rozjíždí kariéra,
505
00:31:43,880 --> 00:31:47,120
a promarnila jsem roky života,
506
00:31:47,120 --> 00:31:51,440
celý roky tím, že jsem si na Instagramu
ukládala fotky lidí, co nesnáším,
507
00:31:52,800 --> 00:31:54,760
a posílala jsem je kamarádům.“
508
00:31:55,560 --> 00:31:57,600
„Čum na tu píču.“ Odeslat.
509
00:32:00,160 --> 00:32:02,320
No jo, ale byl to fajn život!
510
00:32:04,920 --> 00:32:07,320
Vidím, že někteří z vás to měli stejně...
511
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
Na smrtelné posteli
budem vzpomínat na to samé.
512
00:32:11,400 --> 00:32:16,440
Naše nejšťastnější vzpomínky budou ty,
ve kterých čučíme do mobilu
513
00:32:16,440 --> 00:32:18,760
a snažíme se ve tři ráno neusnout.
514
00:32:18,760 --> 00:32:21,680
„Dokážu pochopit,
že má tahle kráva narozeniny,
515
00:32:21,680 --> 00:32:24,200
ale narozeninový týden?“ A pak...
516
00:32:26,680 --> 00:32:29,200
vám mobil spadne na vaše obří čelo.
517
00:32:30,160 --> 00:32:33,400
A příspěvek svý úhlavní sokyně
olajkujete svým ksichtem.
518
00:32:34,600 --> 00:32:36,200
Vždyť ji ani nesledujete!
519
00:32:38,120 --> 00:32:40,360
Takhle se to vždycky provalí.
520
00:32:41,120 --> 00:32:43,880
Takže doktor mi zavolal špatnou zprávu.
521
00:32:43,880 --> 00:32:48,440
Okamžitě jsem se rozbrečela
a vydala jsem se obývákem za svým klukem.
522
00:32:48,440 --> 00:32:51,400
A povídám mu: „Možná mám rakovinu mozku.
523
00:32:51,400 --> 00:32:55,480
Nechceš si mě vzít? Co bys řekl
na extrémně heteronormativní svatbu?
524
00:32:56,160 --> 00:32:58,560
Se vší tou hrůzou. Chci být v bílém.
525
00:32:58,560 --> 00:33:02,200
Chci, aby mě táta odvedl k oltáři,
i když je pošahaný.
526
00:33:02,920 --> 00:33:04,320
Chci to se vším všudy.“
527
00:33:04,840 --> 00:33:07,600
To mi ten feminismus dlouho nevydržel, co?
528
00:33:09,600 --> 00:33:12,640
A můj kluk,
který by měl být taky proti manželství,
529
00:33:12,640 --> 00:33:14,880
na to opáčil: „Ano, vezmu si tě.“
530
00:33:14,880 --> 00:33:15,920
Plakal.
531
00:33:16,560 --> 00:33:17,560
Bylo to dojemné.
532
00:33:17,560 --> 00:33:19,520
Den nato jsem šla k doktorovi.
533
00:33:19,520 --> 00:33:23,120
A doktor mi řekl: „Dobré ráno, slečno.
534
00:33:23,120 --> 00:33:26,360
Na mozku jsme vám
asi našli maličký adenom hypofýzy.
535
00:33:26,360 --> 00:33:29,880
Jsou běžné. Včera jsem vám volal,
že to je znepokojivé,
536
00:33:29,880 --> 00:33:32,240
protože být vámi, tak to chci vědět.“
537
00:33:33,840 --> 00:33:37,880
„Včera jsi říkal něco jinýho,
ty šmejde provokatérskej!
538
00:33:37,880 --> 00:33:41,000
Hraješ si snad na doktora
z televizního seriálu?“
539
00:33:42,800 --> 00:33:45,760
Britské zdravotnictví
na tom není zrovna nejlíp
540
00:33:45,760 --> 00:33:50,160
a tenhle maniak vám zavolá a řekne:
„Možná máte rakovinu mozku.
541
00:33:50,160 --> 00:33:51,440
Sladké sny!“
542
00:33:53,320 --> 00:33:54,480
Trotl jeden...
543
00:33:55,240 --> 00:33:56,720
Tak jsem šla pryč.
544
00:33:56,720 --> 00:34:01,200
Už předtím jsem stihla zavolat
svému agentovi a říct: „Zruš moje turné.“
545
00:34:01,200 --> 00:34:02,840
Šla jsem domů.
546
00:34:02,840 --> 00:34:07,280
Můj kluk zrovna vařil večeři.
A já mu říkám: „Hele, je mi to trapný.
547
00:34:07,840 --> 00:34:08,920
Ale neumírám.“
548
00:34:10,400 --> 00:34:14,720
Normální lidi asi neříkají:
„Je mi to trapný. Ale neumírám.“
549
00:34:15,480 --> 00:34:18,960
A říkám: „Čekají mě další testy.
Nejsou si jistí, co to je,
550
00:34:18,960 --> 00:34:22,520
ale hlavní je,
že jsme se včera zasnoubili, že jo?
551
00:34:22,520 --> 00:34:24,880
Včera jsme se zasnoubili.“
552
00:34:24,880 --> 00:34:27,720
Míchal večeři,
ani se na mě nepodíval a řekl:
553
00:34:27,720 --> 00:34:29,400
„To záleží na diagnóze.“
554
00:34:35,640 --> 00:34:38,320
Vezme si mě,
jen když budu nevyléčitelně nemocná,
555
00:34:39,280 --> 00:34:40,800
pokud vám to nedošlo.
556
00:34:41,960 --> 00:34:44,040
O svatbě jsme se nebavili poprvé.
557
00:34:44,040 --> 00:34:46,920
Nebylo to poprvé.
Mně je nějaká svatba u prdele.
558
00:34:46,920 --> 00:34:48,400
Fakt je mi to jedno.
559
00:34:48,400 --> 00:34:53,560
Ale jednou jsme byli na svatbě přátel
a já koukala na jídlo, co tam měli.
560
00:34:53,560 --> 00:34:57,440
Měli tam jeden sýrový dort.
A vypadal naprosto božsky.
561
00:34:57,440 --> 00:35:01,840
Tak jsem mu řekla: „Co bychom asi
ve svatební den jedli my?“
562
00:35:01,840 --> 00:35:06,160
A on na to: „Záleží, co ti zrovna
v nemocnici zavedou sondou do žaludku.“
563
00:35:11,040 --> 00:35:12,320
Dost kruté.
564
00:35:17,360 --> 00:35:20,720
Někdy je náročné
chodit s někým hodně dlouho.
565
00:35:20,720 --> 00:35:24,480
Během lockdownu
jsme se asi třikrát rozešli.
566
00:35:25,000 --> 00:35:29,240
Pak jsme se zas dali dohromady,
nechtěla jsem po třicítce začínat nanovo.
567
00:35:30,520 --> 00:35:34,720
Láska, to je síla, ale ne taková síla
jako hypotéka s pětiletou fixací.
568
00:35:34,720 --> 00:35:36,200
Aspoň v téhle době.
569
00:35:38,960 --> 00:35:40,200
Nešlo to.
570
00:35:40,720 --> 00:35:44,200
Psala jsem si na netu
s vysportovanýma a slavnýma klukama.
571
00:35:44,200 --> 00:35:45,600
Ale nemůžu říct s kým.
572
00:35:47,000 --> 00:35:49,320
Napadlo mě: „Můžu začít znova.
573
00:35:49,320 --> 00:35:53,600
Se slavným klukem můžu na Instagramu
přidávat sponzorovaný příspěvky.
574
00:35:54,120 --> 00:35:55,680
A zbavit se toho blbečka.“
575
00:35:57,840 --> 00:36:00,400
Ale pak mi došlo, že by to nešlo.
576
00:36:00,400 --> 00:36:02,360
Nemám na to nervy.
577
00:36:02,360 --> 00:36:06,760
Určitě bych zažila vzrušující první rande
a parádní první šuk.
578
00:36:06,760 --> 00:36:11,160
Ale pak by přišlo spoustu dalších poprvé
a na to já prostě nemám.
579
00:36:11,160 --> 00:36:16,360
Nezvládnu zase 12 až 18 měsíců neprdět,
580
00:36:16,960 --> 00:36:19,840
dokud si nebudu jistá, že mě fakt miluje.
581
00:36:19,840 --> 00:36:23,240
A pak se jednoho nedělního rána
k sobě budeme tulit a...
582
00:36:25,040 --> 00:36:29,120
„Pořád chceš vybudovat společný život,
i když jsem ti prdla na koule?“
583
00:36:33,960 --> 00:36:35,600
To je prostě moc.
584
00:36:37,360 --> 00:36:40,960
Nezvládnu další setkání
s něčí duševně nemocnou matkou,
585
00:36:40,960 --> 00:36:43,520
které nastíní, proč toho chlapa přitahuju!
586
00:36:47,240 --> 00:36:50,600
Je fajn slyšet smích
pošahaných žen z publika.
587
00:36:51,280 --> 00:36:52,280
„To mluví o mně!“
588
00:36:55,880 --> 00:36:59,440
Je celkem stresující představovat si,
že začnete nanovo.
589
00:36:59,440 --> 00:37:01,720
Chodím se svým klukem tak dlouho,
590
00:37:01,720 --> 00:37:05,400
že když jsem byla posledně single,
randící appky neexistovaly.
591
00:37:05,400 --> 00:37:10,360
A teď mám ohledně potenciálního partnera
fakt vysoké nároky.
592
00:37:10,360 --> 00:37:14,640
Chodím s člověkem, co má poctivou práci.
593
00:37:14,640 --> 00:37:16,200
Není to komik.
594
00:37:19,200 --> 00:37:23,280
Vysoké nároky.
Po dvacítce jsem měla nízké nároky.
595
00:37:23,280 --> 00:37:25,760
Randění bylo díky tomu hračka.
596
00:37:25,760 --> 00:37:30,600
Když mi bylo 21, balil mě
nějaký týpek před klubem v Edinburghu.
597
00:37:30,600 --> 00:37:34,280
A já mu řekla:
„Hele, se mnou si nechceš začínat.
598
00:37:34,280 --> 00:37:35,880
Jsem striptérka.“
599
00:37:35,880 --> 00:37:39,000
A on na to:
„V pohodě, já už byl v lapáku.“
600
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Jako kdyby to bylo totéž!
601
00:37:43,240 --> 00:37:46,520
To teda není, ty vole!
Jeden z nás podniká!
602
00:37:48,480 --> 00:37:50,560
Jen si zkuste vydělávat na kozách!
603
00:37:55,720 --> 00:37:58,360
Bylo super
dát se po rozchodu zas dohromady.
604
00:37:58,360 --> 00:38:01,440
Začnete si toho druhého mnohem víc vážit.
605
00:38:01,440 --> 00:38:04,760
Zbavíte se všech svých zlozvyků.
Chodíte spolu na rande.
606
00:38:04,760 --> 00:38:07,400
Možná máte i nějaký sexuální zlozvyky.
607
00:38:07,400 --> 00:38:11,960
Ne pořád, ale aspoň někdy,
pokud už jste spolu hodně dlouho.
608
00:38:11,960 --> 00:38:17,560
Možná pořád dokola točíte
dvě nebo tři pohodlné sexuální polohy.
609
00:38:17,560 --> 00:38:20,320
Třeba ležíte na boku,
610
00:38:20,320 --> 00:38:24,440
abyste se vzájemně nemuseli koukat
do obličejů plných nenávisti.
611
00:38:25,320 --> 00:38:28,280
Stáhnete si
spodek od pyžama o pár cenťáků dolů.
612
00:38:29,720 --> 00:38:32,080
Znuděně mu nabídnete jednu půlku zadku.
613
00:38:33,720 --> 00:38:37,640
I nadále budete tupě zírat na obrazovku,
co máte zrovna před sebou.
614
00:38:38,400 --> 00:38:40,200
Uložíte si fotku další sokyně.
615
00:38:41,800 --> 00:38:45,120
Pak se vám za hlavou ozve hlásek:
616
00:38:45,120 --> 00:38:48,160
„Můžeš si ztlumit
to kočičí video na YouTube?
617
00:38:49,760 --> 00:38:51,560
Snažím se na něco soustředit.“
618
00:38:53,280 --> 00:38:58,200
Dřív by vás nenapadlo, že se na sex s vámi
bude muset někdo soustředit.
619
00:39:01,400 --> 00:39:04,560
Pak jeden z vás řekne:
„Pojďme to trošku okořenit.
620
00:39:04,560 --> 00:39:07,040
Pojďme spolu během sexu mluvit.“
621
00:39:07,040 --> 00:39:10,760
Byl to jeho nápad.
Já už žvaním dostatečně v práci.
622
00:39:11,760 --> 00:39:14,680
Řekl mi: „Pojďme si hrát na cizí lidi.“
623
00:39:14,680 --> 00:39:17,680
Tohle mi řekl uprostřed koitu.
624
00:39:17,680 --> 00:39:20,880
A zatímco mě prcal,
pokud neumíte latinsky...
625
00:39:24,480 --> 00:39:26,760
Naštěstí tu máme i intelektuály.
626
00:39:27,760 --> 00:39:30,400
...se mě zeptal: „Na koho si chceš hrát?“
627
00:39:30,400 --> 00:39:32,800
A já zpanikařila a řekla jsem:
628
00:39:33,760 --> 00:39:35,120
„Na Brooklyna Beckhama?“
629
00:39:43,080 --> 00:39:45,400
Sexy řečičky nejsou moje parketa.
630
00:39:46,320 --> 00:39:49,080
Ale Brooklyn Beckham má parádní život
631
00:39:49,080 --> 00:39:51,760
plný nepotismu a nezasloužených možností,
632
00:39:51,760 --> 00:39:53,920
a to díky Victorii a Davidovi.
633
00:39:53,920 --> 00:39:55,680
A to bych chtěla taky.
634
00:39:58,920 --> 00:40:01,000
Ten hajzlík si dělá, co chce.
635
00:40:02,440 --> 00:40:03,880
Myslím, že dělá kuchaře.
636
00:40:06,800 --> 00:40:12,200
Nedávno jsem zase zkusila sexy řečičky
a řekla jsem svému klukovi:
637
00:40:12,800 --> 00:40:14,720
„Co předstírat, že jsem panna?“
638
00:40:14,720 --> 00:40:17,720
A on na to,
že tak dobrou představivost zase nemá.
639
00:40:23,120 --> 00:40:26,800
Než jsem s ním začala randit,
myslela jsem, že jsem sexy,
640
00:40:26,800 --> 00:40:28,800
protože jsem přece měla sex.
641
00:40:28,800 --> 00:40:30,560
Myslela jsem, že jsem coura.
642
00:40:31,400 --> 00:40:35,480
Jde o dost katolický názor:
„Měla jsem sex, tak jsem mega sexy.“
643
00:40:36,000 --> 00:40:38,840
Není to tak.
V sexu jsem hrozně obyčejná a nudná.
644
00:40:38,840 --> 00:40:42,800
Zjistila jsem to tak,
že mi někdo řekl, že ponižuju fetišisty.
645
00:40:43,480 --> 00:40:45,880
Bylo to v podcastu plným mladých lidí.
646
00:40:45,880 --> 00:40:51,200
Jde o koncept vlastní Generaci Z.
Nedaří se mi ho brát vážně.
647
00:40:51,200 --> 00:40:54,760
Takže když řekli:
„Fern, neponižuj fetišisty,“
648
00:40:54,760 --> 00:40:59,120
tak já na to: „Tak si přestaňte
navzájem srát do huby, úchylové!“
649
00:41:05,320 --> 00:41:08,160
A bylo načase
předplatit si konzervativní noviny.
650
00:41:10,800 --> 00:41:13,400
Takhle je to prostě se stárnutím.
651
00:41:13,400 --> 00:41:16,200
Proto mají mladí pocit, že jsou oběti?
652
00:41:16,200 --> 00:41:19,560
Že si nemůžou hrát s hovny,
aniž bych se jim vysmála?
653
00:41:20,080 --> 00:41:23,000
Za mých mladých let
jsme protestovali proti válce!
654
00:41:23,760 --> 00:41:26,720
Nebo aspoň myslím,
že to spolužáci dělali. Nevím.
655
00:41:27,800 --> 00:41:29,920
Ani nevím, o jaký válce to mluvím.
656
00:41:33,440 --> 00:41:34,920
A vážně se všem omlouvám.
657
00:41:34,920 --> 00:41:37,440
Jsme v progresivním městě
658
00:41:37,440 --> 00:41:40,200
a já mám strach, že vzadu bude sedět někdo
659
00:41:40,200 --> 00:41:43,560
s kulichem posunutým nad uši a bude říkat:
660
00:41:45,640 --> 00:41:46,960
„Neponižuj fetišisty!“
661
00:41:48,560 --> 00:41:50,920
Pokud jste koprofilové, tak to pardon,
662
00:41:50,920 --> 00:41:53,680
ale vyrůstat v katolickém Skotsku
663
00:41:53,680 --> 00:41:56,160
se od výchovy u Amišů až tak moc neliší.
664
00:41:56,160 --> 00:41:57,920
Tady nic takového nemáte.
665
00:41:57,920 --> 00:42:01,680
Jacob Rees-Mogg je váš jediný katolík.
To se nedá srovnat.
666
00:42:02,440 --> 00:42:07,040
Je zázrak, že ze mě vyrostla
taková rozhoďnožka. Fakt.
667
00:42:07,920 --> 00:42:10,280
Jako malá jsem o sexu slýchala samé lži.
668
00:42:10,280 --> 00:42:13,480
A jednu z největších
takových lží mi řekla babička,
669
00:42:13,480 --> 00:42:16,760
což byla moc milá,
ale taky hluboce věřící žena.
670
00:42:16,760 --> 00:42:18,720
Měla dva druhy svěcené vody.
671
00:42:18,720 --> 00:42:21,120
Obyčejnou a na zvláštní příležitosti.
672
00:42:22,840 --> 00:42:24,120
Na smrt a kóma.
673
00:42:24,640 --> 00:42:28,080
Když mi bylo 14, vzala si mě
o letních prázdninách stranou.
674
00:42:28,080 --> 00:42:32,160
Působila hrozně nesvá,
z čehož jsem byla smutná.
675
00:42:32,160 --> 00:42:36,200
A řekla mi: „Broučku,
našla jsem u tebe v pokoji něco,
676
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
co bys mít neměla
a co na tebe nemá dobrý vliv.“
677
00:42:39,720 --> 00:42:42,800
Myslela jsem, že našla moje Marlbora.
678
00:42:43,640 --> 00:42:46,080
Ale to ne. Našla moje tampony.
679
00:42:46,080 --> 00:42:48,440
Nevím, jestli to víte,
680
00:42:48,440 --> 00:42:52,520
ale staří irští katolíci věří,
že tampony ohrožují vaše panenství.
681
00:42:52,520 --> 00:42:53,640
Totální magořina,
682
00:42:53,640 --> 00:42:57,520
protože kdyby penisy
vypadaly jako tampony, tak bych se zabila.
683
00:42:58,040 --> 00:43:03,280
A tím teda nechci ponižovat
komunitu lidí s mikropenisem.
684
00:43:04,360 --> 00:43:06,080
Nikdo z nich tu stejně není.
685
00:43:06,080 --> 00:43:09,000
Ti totiž mají svoje vlastní vystoupení.
686
00:43:15,240 --> 00:43:20,240
Ale to jsem tím fakt nechtěla říct.
Jenom si myslím, že je naivní si myslet,
687
00:43:20,240 --> 00:43:24,600
že požadavky žen na pinďoura
jsou stejné jako požadavky na tampon.
688
00:43:24,600 --> 00:43:27,720
Dovedete si představit ten horor,
689
00:43:27,720 --> 00:43:30,480
kdyby měly pinďoury absorpční schopnosti?
690
00:43:33,920 --> 00:43:36,280
Zapomeňte na sex se svým partnerem.
691
00:43:36,280 --> 00:43:40,800
Protože pokud je to lenoch,
tak ho před sexem musíte přemlouvat:
692
00:43:40,800 --> 00:43:44,040
„Jdi si pinďoura vyždímat do umyvadla.
Kape ti z něj.“
693
00:43:45,880 --> 00:43:51,040
On by se musel celý sklíčený
a deprimovaný vyvalit z postele
694
00:43:51,040 --> 00:43:53,720
a potupně se odplazit do koupelny.
695
00:43:53,720 --> 00:43:58,800
„No tak sorry, byl jsem si zaběhat v dešti
a proteklo mi to přes tepláky.“
696
00:44:01,880 --> 00:44:04,960
Musel by vzít svého nafouklého
a nacucaného pinďoura,
697
00:44:06,000 --> 00:44:08,320
přehodit ho přes okraj umyvadla
698
00:44:08,320 --> 00:44:10,800
a pak ho sklíčeně vyždímat,
699
00:44:11,480 --> 00:44:14,320
jako když barman
po šichtě ždímá hadr na nádobí.
700
00:44:16,840 --> 00:44:21,760
Vrátil by se do postele, zatímco vy
byste si vleže rukama chránila prsa.
701
00:44:21,760 --> 00:44:24,280
„Nekapej na naši novou dřevěnou podlahu!“
702
00:44:25,640 --> 00:44:26,920
„Tak jdeme na věc.“
703
00:44:26,920 --> 00:44:28,480
„Přešla mě chuť.“
704
00:44:29,840 --> 00:44:32,320
Řekla byste:
„Chci někoho se suchým pérem.“
705
00:44:34,200 --> 00:44:36,840
Mezi ženami by se o tom začalo mluvit.
706
00:44:36,840 --> 00:44:39,280
„Ten její šamstr nemá suchý péro.“
707
00:44:40,040 --> 00:44:42,760
Nicki Minaj
by o tom napsala úspěšnou písničku.
708
00:44:44,400 --> 00:44:45,920
„Ten můj má suchý péro.“
709
00:44:49,600 --> 00:44:52,040
Je fajn s někým chodit tak dlouho.
710
00:44:52,040 --> 00:44:55,160
Je super, že se můžete vrátit z turné
711
00:44:55,160 --> 00:44:59,280
a povalovat se doma v přítelově mikině
jako správná holka.
712
00:44:59,280 --> 00:45:03,000
Nedávno jsem jeho mikinu
měla na sobě už možná tak týden,
713
00:45:03,000 --> 00:45:05,520
protože jsem prase, a už začínala smrdět.
714
00:45:06,360 --> 00:45:10,080
Zrovna chtěl dát vyprat
a já mu řekla: „Tady je tvoje mikina.“
715
00:45:10,080 --> 00:45:12,240
A on: „Ta není moje.“
716
00:45:12,240 --> 00:45:16,080
A tehdy mi došlo,
že můj kluk není zrovna vysoký chlap.
717
00:45:16,080 --> 00:45:21,080
A že na sobě mám obří mikinu
svého postaršího albánského stavaře.
718
00:45:22,600 --> 00:45:26,920
A už týden se v ní před ním producíruju...
719
00:45:29,080 --> 00:45:30,640
jako totální psychopatka.
720
00:45:35,680 --> 00:45:39,880
Nabízela jsem mu čaj
v jeho vlastním oblečení.
721
00:45:42,640 --> 00:45:46,160
Ptala jsem se ho,
jak to vypadá s těma obkladačkama,
722
00:45:46,160 --> 00:45:47,480
převlečená za něj!
723
00:45:50,800 --> 00:45:53,760
Ale celý týden jsem se o tom
ani slůvkem nezmínila,
724
00:45:54,360 --> 00:45:57,320
takže si asi myslel, že se mu to jen zná.
725
00:46:00,880 --> 00:46:02,000
Boha jeho.
726
00:46:03,120 --> 00:46:06,720
Tímhle vám chci naznačit,
že mám vlastní dům. Je to tak.
727
00:46:07,960 --> 00:46:12,360
Mít barák je super.
Bytný už vám nemůže nic přikazovat.
728
00:46:12,360 --> 00:46:15,960
Chtěla jsem začít tím, že si pořídím psa.
729
00:46:15,960 --> 00:46:19,520
Psy mám moc ráda. Kočky zas tak moc ne.
730
00:46:19,520 --> 00:46:22,600
Na vysoké jsem jednu kočku měla
a bylo to peklo.
731
00:46:22,600 --> 00:46:26,160
Pokud se svou kočkou z útulku vycházíte,
tak gratuluju.
732
00:46:26,160 --> 00:46:28,440
Ta moje byla ztělesněný satan.
733
00:46:28,440 --> 00:46:31,120
Syčela. Sáhnout na sebe nechala
jednou týdně.
734
00:46:31,120 --> 00:46:33,640
Bylo to jak žít s frigidní ruskou děvkou.
735
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Sexuální pracovnicí. Pardon.
736
00:46:41,320 --> 00:46:45,320
Byla to fakt zlá kočka,
tak jsem si chtěla pořídit pejska.
737
00:46:45,320 --> 00:46:49,960
Ale můj kluk mi řekl: „To nejde,
seš furt na turné, pořiď si kočku.“
738
00:46:49,960 --> 00:46:53,760
Tak jsem si pořídila kocoura.
Fakt luxusního kocoura.
739
00:46:54,520 --> 00:47:00,200
Ne takového, co na vás jen tak útočí,
ale čistokrevného kocoura po lobotomii,
740
00:47:00,200 --> 00:47:03,760
kterýho můžete chovat
jak duševně chorého pacienta. Boží!
741
00:47:04,280 --> 00:47:07,600
Tohohle kocoura miluju víc než své rodiče.
742
00:47:07,600 --> 00:47:11,200
Neuběhl ani půlrok
a instalatér, co u nás byl,
743
00:47:11,200 --> 00:47:16,200
se jen tak mezi řečí zmínil,
že ten kocour působí osaměle.
744
00:47:16,200 --> 00:47:18,960
Tak jsem mu okamžitě pořídila kamarádku.
745
00:47:18,960 --> 00:47:22,000
Mám ho tak ráda,
že jsem mu pořídila mazlíčka.
746
00:47:24,240 --> 00:47:26,680
Miluju ho víc, než si umíte představit.
747
00:47:26,680 --> 00:47:30,600
I tak ale nejsem kočičí typ.
Jsem pejskařka bez psa.
748
00:47:30,600 --> 00:47:32,200
Vy to chápete, že?
749
00:47:32,840 --> 00:47:34,160
Lidi z mého okolí ne.
750
00:47:34,680 --> 00:47:38,440
Jakmile jsem si ty kočky pořídila
a začala je dávat na Instagram,
751
00:47:38,440 --> 00:47:42,560
tak mi moji nejbližší,
tedy moje máma a moje nejlepší kamarádka,
752
00:47:43,080 --> 00:47:45,320
začaly říkat kočičí dáma
753
00:47:46,520 --> 00:47:49,760
a kupovat mi nechutné dárky s kočkami.
754
00:47:51,520 --> 00:47:53,640
Ohavné hrníčky s kočkami.
755
00:47:53,640 --> 00:47:56,800
Nevkusné obrazy,
kde jsou ženy s kočkou na klíně.
756
00:47:57,320 --> 00:48:00,520
Proč by se mi tohle líbilo?
To jsou strašné dárky.
757
00:48:00,520 --> 00:48:04,360
Své kočky miluju, jsou to zlatíčka,
vychovala jsem je od koťat.
758
00:48:04,360 --> 00:48:05,800
Uklízím po nich.
759
00:48:05,800 --> 00:48:09,760
Miluju je kvůli jejich skvělé osobnosti,
ne jejich kočičímu tvaru.
760
00:48:09,760 --> 00:48:12,840
Něco jako vy dva. Vy dva jste pár, že jo?
761
00:48:12,840 --> 00:48:15,720
Miluješ ho.
Možná o něm píšeš na sociální sítě.
762
00:48:15,720 --> 00:48:20,680
Nikdy bych si nedovolila dát ti kalendář
podobně vypadajících plešounů...
763
00:48:22,800 --> 00:48:24,120
a říct ti:
764
00:48:27,720 --> 00:48:32,720
„Proč se ti ten můj dárek nelíbí?
Vždyť ho všichni vzdáleně připomínají?“
765
00:48:38,800 --> 00:48:42,280
Ty vlastně nejsi plešoun,
takže se za to označení omlouvám.
766
00:48:45,680 --> 00:48:47,160
Nechci nikomu ublížit.
767
00:48:47,160 --> 00:48:51,000
Na jevišti si hraju na provokatérku,
ale nechci nikomu ublížit.
768
00:48:57,320 --> 00:48:59,800
Svoje kočky miluju až trapně moc.
769
00:48:59,800 --> 00:49:04,520
Nelíbí se mi, jak moc je miluju,
protože jsem vždycky nesnášela...
770
00:49:04,520 --> 00:49:06,360
Nevím, proč to takhle mám.
771
00:49:06,360 --> 00:49:10,280
S lidma, co jsou moc zažraní do zvířat,
to nekončí dobře.
772
00:49:10,280 --> 00:49:13,040
Pán tygrů, ten Australan...
773
00:49:15,240 --> 00:49:20,000
No ne? Končí to s nimi zle.
Zvířata byste neměli milovat až moc.
774
00:49:20,000 --> 00:49:25,040
Taky existuje klišé,
že autisti si se zvířaty rozumí líp
775
00:49:25,040 --> 00:49:29,000
a že mají domácí mazlíčky radši
než neurotypičtí lidi.
776
00:49:29,000 --> 00:49:30,560
S tím souhlasím.
777
00:49:30,560 --> 00:49:34,160
Kočky mají v mém životě
jiné postavení než lidi.
778
00:49:34,160 --> 00:49:37,000
Neodsuzují mě za nic, co vypustím z pusy.
779
00:49:37,000 --> 00:49:40,560
S kočkama můžu dělat spoustu věcí,
co před lidma nemůžu.
780
00:49:40,560 --> 00:49:43,080
Můžu před nimi masturbovat,
781
00:49:44,640 --> 00:49:47,080
aniž by hnuly brvou.
782
00:49:49,760 --> 00:49:53,440
To se svými přáteli nemůžete,
tedy pokud nejste Louis C.K.
783
00:49:55,200 --> 00:49:56,840
A pak můžete zase na turné.
784
00:50:00,200 --> 00:50:03,880
Ale jo, doma je mi teď dobře.
785
00:50:03,880 --> 00:50:06,400
Zamlada jsem měla chaotický život.
786
00:50:06,400 --> 00:50:10,760
A teď mám takový prima nudný život.
Jenom já, moje kočky a můj kluk.
787
00:50:10,760 --> 00:50:15,120
Jako autistovi vám stejně přijde,
že nikdy nezapadnete.
788
00:50:15,120 --> 00:50:21,960
I když věřím, že jsem nejlepší autistka,
co má z autismu jedničku s hvězdičkou,
789
00:50:21,960 --> 00:50:25,880
měla jsem strach tohle vystoupení
nazvat Autistic Bikini Queen.
790
00:50:25,880 --> 00:50:28,440
Myslela jsem, že se na mě podíváte,
791
00:50:28,440 --> 00:50:32,720
a protože nejsem klučík s vláčkem,
co smutně kouká do země...
792
00:50:34,640 --> 00:50:36,720
tak si řeknete, že lžu.
793
00:50:37,760 --> 00:50:40,080
Kvůli lukrativním autistickým penězům.
794
00:50:42,320 --> 00:50:44,760
Řekla jsem to své kamarádce Alison:
795
00:50:44,760 --> 00:50:47,920
„Publikum si bude myslet,
že nejsem autistka.“
796
00:50:47,920 --> 00:50:52,160
Alison je velmi zdvořilá,
na chvilku se zarazila a pak řekla:
797
00:50:52,680 --> 00:50:57,120
„Neber si to špatně, Fern.
Doufám, že tě teď neurazím.
798
00:50:57,640 --> 00:51:00,000
S tímhle už si nemusíš dělat hlavu.
799
00:51:02,080 --> 00:51:06,680
Jakmile vylezeš na pódium,
divákům rychle dojde, že s tebou něco je.“
800
00:51:07,600 --> 00:51:11,520
To byl ten nejkrásnější možný kompliment.
Moc mě to potěšilo.
801
00:51:11,520 --> 00:51:16,160
Před tím, než mi autismus diagnostikovali,
mi všichni kolem mě říkali:
802
00:51:16,160 --> 00:51:18,640
„Jestli nejsi autistka, tak co jsi?“
803
00:51:20,720 --> 00:51:25,120
A jak mi autismus diagnostikovali,
tak se to otočilo a lidi začali říkat:
804
00:51:25,120 --> 00:51:27,080
„Nepůsobíš jako autistka.“
805
00:51:27,080 --> 00:51:29,280
Na to si říkám: „Co ty o tom víš?“
806
00:51:29,280 --> 00:51:33,480
Když vás diagnostikují,
tak musí mluvit s jedním z vašich rodičů.
807
00:51:33,480 --> 00:51:36,600
Takže se ptali mojí mámy:
808
00:51:36,600 --> 00:51:39,440
„Chovala se jako malá autisticky?“
809
00:51:39,440 --> 00:51:45,400
A máma vytáhla seznam věcí
jak vystřižený z Rain Mana.
810
00:51:46,680 --> 00:51:49,120
Zapomněla se mi o nich zmínit. Řekla jim:
811
00:51:49,120 --> 00:51:54,160
„No jo, když na ni na ulici
promluvil někdo cizí, tak na něho vrčela.
812
00:51:55,720 --> 00:51:57,560
Mysleli jsme, že je jenom zlá.“
813
00:51:59,600 --> 00:52:02,480
Starý dobrý středověký katolicismus.
814
00:52:02,480 --> 00:52:05,000
Jak to, že mě neutopili hned po narození?
815
00:52:06,160 --> 00:52:07,720
„Mysleli jsme, že je zlá.“
816
00:52:09,200 --> 00:52:10,440
Taky mi řekli,
817
00:52:11,240 --> 00:52:14,800
že nemůžu být autistka,
protože jsem měla kluka.
818
00:52:14,800 --> 00:52:18,560
Protože to vypadá,
že autisty mohou být jen úplné obludy.
819
00:52:19,600 --> 00:52:22,760
Přišlo mi to šílené,
protože to předpokládá,
820
00:52:22,760 --> 00:52:26,120
že muži poslouchají,
co jim mladý ženy říkají.
821
00:52:28,600 --> 00:52:29,760
Dám vám příklad.
822
00:52:29,760 --> 00:52:32,120
Bez mikrofonu mě nikdo neposlouchá.
823
00:52:32,120 --> 00:52:37,840
Pamatuju si, že jsem zamlada
v nějakým hostelu sbalila jednoho blba.
824
00:52:37,840 --> 00:52:40,360
A ojela jsem ho. Pardon za ty vulgarismy.
825
00:52:41,160 --> 00:52:44,800
Když bylo po všem,
tak se na mě otočil a řekl:
826
00:52:44,800 --> 00:52:46,720
„Jak se ti to líbilo?“
827
00:52:46,720 --> 00:52:49,480
A já na to: „Stálo to za hovno, kámo.“
828
00:52:49,480 --> 00:52:51,520
A on na to: „Prima.“
829
00:52:54,760 --> 00:53:00,080
Myslíte, že mě poslouchal?
A že hledal skryté projevy autismu žen?
830
00:53:00,080 --> 00:53:01,160
Ne!
831
00:53:02,640 --> 00:53:03,920
Ale hele,
832
00:53:03,920 --> 00:53:08,200
konečně se
se svým autismem začínám smiřovat.
833
00:53:08,200 --> 00:53:12,720
Ale i tak mám pořád pocit,
že nezapadám mezi ostatní ženy.
834
00:53:12,720 --> 00:53:15,200
Snahu zapadnout mezi ženy jsem vzdala.
835
00:53:15,200 --> 00:53:17,840
Ať zkusím cokoliv,
tak je to pak jen horší.
836
00:53:18,520 --> 00:53:21,800
Ale kombinace toho,
že se snažím zapadnout,
837
00:53:21,800 --> 00:53:24,600
a mého nedávného setkání se smrtí
838
00:53:24,600 --> 00:53:29,920
mě přiměla udělat něco, díky čemu
mám na jevišti pocit, že mě lidi berou.
839
00:53:29,920 --> 00:53:33,440
Už vím, jak na to.
A potřebuju někoho, kdo mi s tím pomůže.
840
00:53:33,440 --> 00:53:38,320
Během svého vystoupení sleduju první řadu
a hledám někoho, kdo nebude úplný magor.
841
00:53:39,240 --> 00:53:42,920
Někoho, kdo by mi mohl pomoct.
Moc možností se nenabízí.
842
00:53:44,880 --> 00:53:46,000
Pomůžeš mi?
843
00:53:47,040 --> 00:53:48,560
Prima, jak se jmenuješ?
844
00:53:49,520 --> 00:53:52,600
Super, Ollie. Nejdřív zajistím hudbu.
845
00:53:52,600 --> 00:53:56,160
Můžu poprosit
o něco fakt romantického? Super.
846
00:53:56,840 --> 00:54:00,560
Pojď za mnou. Zatleskejte prosím Olliemu.
Tady máš mikrofon.
847
00:54:07,320 --> 00:54:08,200
Tak jo.
848
00:54:10,400 --> 00:54:12,640
Koukám, že tu máš přítelkyni.
849
00:54:13,680 --> 00:54:14,520
Jo.
850
00:54:17,000 --> 00:54:18,560
Tak už se na ni nedívej.
851
00:54:23,040 --> 00:54:24,920
„Milý Brooklyne Beckhame...
852
00:54:28,680 --> 00:54:31,880
chtěl jsem, aby při tomhle
hrála tvoje oblíbená píseň.
853
00:54:31,880 --> 00:54:35,600
Poplatek za píseň od Shanie Twain
byl ale bohužel moc vysoký.
854
00:54:35,600 --> 00:54:39,120
- Moc vysoký.
- Místo toho hraje tahle generická hrůza.
855
00:54:40,600 --> 00:54:45,080
Poslední hodina s tebou byla lepší
než celý poslední rok s mojí přítelkyní.
856
00:54:47,400 --> 00:54:50,280
Až odsud odejdeme,
tak jí dám kopačky, haha.“
857
00:54:53,640 --> 00:54:56,120
Vypadá to, že z toho má velkou radost.
858
00:54:58,640 --> 00:55:00,320
Vůbec ji to netrápí.
859
00:55:01,160 --> 00:55:02,400
„Tak se měj, brouku.
860
00:55:05,840 --> 00:55:07,560
Naše láska je jedinečná.
861
00:55:07,560 --> 00:55:10,120
Jsi překrásná, citlivá a okouzlující žena
862
00:55:10,120 --> 00:55:13,280
a budu moc rád,
když mi budeš prdět na koule.“
863
00:55:15,520 --> 00:55:18,280
Zní to, že se ti hlas třese dojetím.
864
00:55:18,880 --> 00:55:19,720
Jo.
865
00:55:24,080 --> 00:55:27,160
„Slibuju, že každý den
budu líbat tvoje povislá prsa,
866
00:55:28,480 --> 00:55:30,080
i když budeš jen kostra,
867
00:55:31,120 --> 00:55:32,480
i když budeš mrtvá.“
868
00:55:35,320 --> 00:55:37,520
„Jé, to snad není možný!“
869
00:55:38,840 --> 00:55:41,240
- Proto tě žádám...
- To je tak spontánní!
870
00:55:41,240 --> 00:55:43,760
A navíc u mě v práci!
871
00:55:43,760 --> 00:55:46,920
Žádám tě o roku prstenem,
co leží na polštáři,
872
00:55:46,920 --> 00:55:50,480
kterým tě udusím,
až budeš nevyléčitelně nemocná.“
873
00:55:51,000 --> 00:55:54,560
Ollie, z tohohle zrovna
nemusíš mít takovou radost.
874
00:55:55,080 --> 00:55:56,600
Už budu končit.
875
00:56:00,200 --> 00:56:02,200
„A doufám, že mi řekneš své ano.“
876
00:56:03,120 --> 00:56:06,160
Ano! Odpověď není napsaná,
tu mám ve svým srdci.
877
00:56:06,160 --> 00:56:09,720
Tisíckrát ano! A teď ti sáhnu na hrudník,
878
00:56:09,720 --> 00:56:12,840
abychom získali fotku na Instagram,
879
00:56:12,840 --> 00:56:14,920
která prokáže, že jsem vážně žena.
880
00:56:15,480 --> 00:56:17,320
Srdce ti buší ostošest.
881
00:56:18,360 --> 00:56:20,560
Zatleskejte mu. Byl skvělý.
882
00:56:26,480 --> 00:56:29,400
Konečně mám pocit,
že jsem jako žena něčeho dosáhla.
883
00:56:29,400 --> 00:56:32,640
Byli jste skvělí.
Díky vám to bylo super vystoupení.
884
00:56:32,640 --> 00:56:36,000
Užijte si večer i život.
Já jsem Fern Brady. Dobrou!
885
00:57:21,240 --> 00:57:25,040
Překlad titulků: Lukáš Gurník