1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,960 --> 00:00:12,120 Přivítejte na pódiu Fern Brady! 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,160 Čau! 5 00:00:26,560 --> 00:00:28,280 Vítejte na mém stand-upu 6 00:00:29,080 --> 00:00:30,640 Autistic Bikini Queen. 7 00:00:30,640 --> 00:00:34,480 Horší název pro stand-up jsem snad ještě nevymyslela, 8 00:00:35,000 --> 00:00:39,240 zvlášť proto, že asi přiláká publikum, které bere všechno doslovně. 9 00:00:39,240 --> 00:00:42,520 Je mi to moc líto, ale o autismu to dneska moc nebude. 10 00:00:42,520 --> 00:00:45,280 Já ale jsem skutečná autistka. 11 00:00:45,280 --> 00:00:50,200 Během lockdownu jsem za autismus dostala na vysvědčení jedničku s hvězdičkou. 12 00:00:50,200 --> 00:00:54,400 Co jsem to začala lidem říkat, tak to pro mě není jednoduché, 13 00:00:54,400 --> 00:00:58,440 protože v autistické komunitě nejsou sexy ženy moc vidět. 14 00:00:58,440 --> 00:01:02,160 Tak mě napadlo: „Buď tou změnou, kterou chceš vidět ve světě.“ 15 00:01:02,160 --> 00:01:05,280 Zatím jsme na to s Gretou Thunberg samy. 16 00:01:06,440 --> 00:01:08,200 Ona řeší klimatickou krizi. 17 00:01:08,200 --> 00:01:12,280 Já dělám vtípky o stříkání. Ne všichni můžem být hrdinové. 18 00:01:12,280 --> 00:01:15,360 Jak už jsem říkala, dneska to nebude o autismu, 19 00:01:15,360 --> 00:01:20,760 ale ve stručnosti to je tak, že to, co já vnímám jako efektivní komunikaci, 20 00:01:20,760 --> 00:01:24,480 spousta lidí považuje za neslušné chování. 21 00:01:24,480 --> 00:01:28,240 A to i když se snažím, abych se chovala dobře a správně. 22 00:01:28,240 --> 00:01:30,560 I když se snažím lidem pomáhat. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,960 Jednou jsem se snažila utěšit mámu. 24 00:01:32,960 --> 00:01:37,160 Brečela, protože babičku zrovna odvezli do nemocnice kvůli demenci. 25 00:01:37,160 --> 00:01:38,280 To se stává. 26 00:01:38,280 --> 00:01:42,320 Nerada se s mámou objímám, nerada na ni jakkoliv sahám. 27 00:01:42,320 --> 00:01:45,360 Proč taky? Nerandím s ní. Fujtajbl! 28 00:01:47,040 --> 00:01:48,640 Nebudu sahat na svoji mámu! 29 00:01:50,480 --> 00:01:54,880 Jako takový kompromis jsem natáhla ruku a položila ji na její rameno. 30 00:01:56,080 --> 00:01:57,640 To je skoro jako objetí. 31 00:01:58,280 --> 00:02:01,800 A řekla jsem: „Mami, odteď už bude jenom hůř.“ 32 00:02:04,200 --> 00:02:05,520 Kdo tomuhle tleská? 33 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 Nesmála se a netleskala jako vy. Akorát začala ještě víc brečet. 34 00:02:12,480 --> 00:02:14,160 Už vím, co jsem měla udělat. 35 00:02:14,160 --> 00:02:18,160 Po každém společenském trapasu si přečtu, co máte správně udělat. 36 00:02:18,160 --> 00:02:22,680 A správně byste měli říct nějakou lež, která by ji utěšila. 37 00:02:22,680 --> 00:02:26,200 Nějakou prázdnou frázi. Něco jako: 38 00:02:26,200 --> 00:02:29,960 „Neboj, mami. Naděje umírá poslední. Po dešti vyjde slunce. 39 00:02:29,960 --> 00:02:33,760 Kdo ví? Třeba někdy babičku za hezkého dne posadíš k oknu. 40 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 A ona si bude užívat sluneční paprsky 41 00:02:36,160 --> 00:02:38,400 a mozek jí už úplně vypoví službu.“ 42 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Ale ne! 43 00:02:42,360 --> 00:02:44,040 Nerada lžu. 44 00:02:44,040 --> 00:02:47,080 Umím lhát, ale kdykoliv to zkusím, 45 00:02:47,080 --> 00:02:49,760 tak to s tím lhaním přeženu. 46 00:02:50,800 --> 00:02:53,760 Vždycky je to něco ve smyslu: „Neboj, mami. 47 00:02:53,760 --> 00:02:56,920 Za týden bude babička v soutěžním pořadu Na lovu. 48 00:02:58,720 --> 00:03:00,280 Tak jí sbal noční košili. 49 00:03:00,880 --> 00:03:04,320 A odvez ji z nemocnice. Všecko bude v pohodě.“ 50 00:03:05,720 --> 00:03:06,960 Jejda mane. 51 00:03:07,880 --> 00:03:14,080 Vy neurotypičtí lidi máte něco, co bych popsala jako patologický sklon 52 00:03:14,080 --> 00:03:16,640 snažit se všechno za každou cenu urovnat. 53 00:03:16,640 --> 00:03:21,120 Když říkám neurotypickým lidem, že jsem autistka, někdy mi odpoví: 54 00:03:21,120 --> 00:03:23,760 „Neboj, Fern, to je superschopnost.“ 55 00:03:23,760 --> 00:03:25,080 A já na to: „Fakt? 56 00:03:26,480 --> 00:03:27,720 Fakt superschopnost? 57 00:03:27,720 --> 00:03:32,600 Fakt by bylo lepší, kdyby Superman místo nadlidské síly 58 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 a schopnosti vmžiku obletět celý svět 59 00:03:35,800 --> 00:03:41,520 akorát mlel o depresivní básnířce z 60. let 19. století Sylvii Plath, 60 00:03:41,520 --> 00:03:46,360 aniž by si mohl jakýmkoliv způsobem všimnout toho, že vás to vůbec nezajímá?“ 61 00:03:48,040 --> 00:03:49,160 Superschopnost. 62 00:03:50,560 --> 00:03:53,280 Další věc, co jsem zjistila o své identitě... 63 00:03:53,280 --> 00:03:56,920 Vždycky o mě mluví jako o „skotské komičce Fern Brady“. 64 00:03:56,920 --> 00:04:00,920 A mně to leze na nervy, protože Brady je irské příjmení. 65 00:04:00,920 --> 00:04:03,720 Moje rodina je celkem dost irská. 66 00:04:04,240 --> 00:04:07,760 Opravdu... Skotští komici i další Skoti, co znám, 67 00:04:07,760 --> 00:04:11,960 slaví svátek svatého Ondřeje, milujou Roberta Burnse, kilty i haggis. 68 00:04:11,960 --> 00:04:15,400 Můžu se na vás napojit, jenom pokud jste taky katolíci. 69 00:04:15,400 --> 00:04:19,120 Pokud vám každou neděli zpívá nějaký pedofil a cappella... 70 00:04:20,640 --> 00:04:23,840 V jednotě Ducha svatého... 71 00:04:24,480 --> 00:04:27,120 Otce všemohoucího... 72 00:04:27,920 --> 00:04:29,360 ...jste má krevní skupina. 73 00:04:32,080 --> 00:04:36,520 Nechala jsem si udělat takový ten online test DNA. 74 00:04:36,520 --> 00:04:40,720 Věděla jsem, že mám irské kořeny. Ale podle testu jsem z 98,3 % Irka. 75 00:04:40,720 --> 00:04:43,840 V Irsku jsem nikdy nežila. Jo, super! 76 00:04:44,520 --> 00:04:49,840 Mí rodiče nikdy nežili v Irsku. Tohle je důkaz síly skotského sektářství. 77 00:04:49,840 --> 00:04:55,120 Jsou to samí katolíci, co se mezi sebou pořád dokola množí. 78 00:04:55,120 --> 00:04:58,280 A každá nová generace má o něco chlupatější obličej. 79 00:04:59,760 --> 00:05:03,200 Mám hroznou radost z toho, že nejsem Britka. 80 00:05:03,200 --> 00:05:06,160 Jsem Britka jen z 1,7 % a to mám z toho, 81 00:05:06,160 --> 00:05:09,600 jak mi po přestěhování do Londýna plivl do oka bezdomovec. 82 00:05:11,800 --> 00:05:13,480 Hodně chodím do posilovny. 83 00:05:14,000 --> 00:05:17,760 Aspoň se o to snažím, protože lidi si mě během vystoupení fotí, 84 00:05:17,760 --> 00:05:20,520 a když ty fotky vidím, tak se mi chce umřít. 85 00:05:20,520 --> 00:05:22,920 Do jedné posilovny mám zákaz vstupu, 86 00:05:22,920 --> 00:05:27,480 protože jsem napadla chlápka, co mi radil, jak správně dělat mrtvý tah... 87 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 Fakt! 88 00:05:29,360 --> 00:05:31,440 Chtěla bych tričko s nápisem: 89 00:05:31,440 --> 00:05:36,840 „Ať mě vidíš dělat s činkou cokoliv, nepřibližuj se. Ani když budu dělat tohle. 90 00:05:39,800 --> 00:05:43,360 Nemluv na mě.“ Nevím, jak to dostanou na tričko, ale chápete. 91 00:05:44,160 --> 00:05:47,360 Návštěvy posilovny si musím nechat na turné po Skotsku. 92 00:05:47,360 --> 00:05:50,640 Tam jsou posilovny tak luxusní, že mě to láká domů. 93 00:05:50,640 --> 00:05:53,560 A víte proč? Protože tam nikdo není... 94 00:05:54,960 --> 00:05:56,840 Akorát tam poletuje listí. 95 00:05:57,640 --> 00:06:02,720 Ve skotské posilovně by se žádný Skot neodvážil mi radit, jak dělat dřepy. 96 00:06:02,720 --> 00:06:06,040 Zdá se, že Skoty do posilovny dostane jen doktor po tom, 97 00:06:06,040 --> 00:06:09,480 co dostanou infarkt nebo tak něco. A to je paráda. 98 00:06:10,000 --> 00:06:14,800 Na zdravý životní styl já totiž dbám. To ode mě lidi většinou nečekají. 99 00:06:14,800 --> 00:06:18,400 Dbám na zdravý životní styl, a to pořád víc a víc, 100 00:06:18,400 --> 00:06:21,360 protože jsem stará a tohle je práce pro mladice. 101 00:06:21,360 --> 00:06:22,600 „Jsem hrozně stará. 102 00:06:22,600 --> 00:06:25,680 Mám depresi a jsem hrozně stará. 103 00:06:25,680 --> 00:06:28,160 Je mi 36. A to...“ 104 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 Jo, tamhle se tomu jeden děda směje. 105 00:06:31,960 --> 00:06:36,240 Prošedivělý obličej, co dává najevo: „To není žádný věk! 106 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Vypadáš jako nenarozený plod! 107 00:06:39,960 --> 00:06:41,080 Jak se opovažuješ!“ 108 00:06:42,080 --> 00:06:46,640 Pardon, vím, že nejsem až tak stará, ale když je vám 36 let, 109 00:06:46,640 --> 00:06:51,240 musíte se smířit s tím, že některé věci už v životě nezažijete. 110 00:06:51,240 --> 00:06:54,880 Váš život nebude vypadat tak, jak jste si ho představovali. 111 00:06:55,400 --> 00:06:57,600 Já jsem si vždycky myslela, 112 00:06:57,600 --> 00:07:01,160 a teď to myslím upřímně, že jsem člověk, co chodí... 113 00:07:01,160 --> 00:07:04,880 Znáte ty orgie v maskách, kam chodí lidi ze střední třídy? 114 00:07:07,800 --> 00:07:09,480 Jak z filmu Spalující touha? 115 00:07:10,760 --> 00:07:12,120 Víte, o čem mluvím. 116 00:07:12,120 --> 00:07:16,120 Fakt jsem myslela, že v tomhle věku už s tím budu mít zkušenost. 117 00:07:16,120 --> 00:07:21,040 Nejde o to, že teď před čtyřicítkou už nebudu moct chodit na orgie. 118 00:07:21,040 --> 00:07:23,280 Ale že kvalita pozvánek na orgie 119 00:07:23,280 --> 00:07:28,680 pro mě začne odteď dost klesat. 120 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Nebude to ples s maskami. 121 00:07:30,760 --> 00:07:33,320 Bude to špinavá swingers párty 122 00:07:33,320 --> 00:07:35,920 inzerovaná na Gumtree.com 123 00:07:37,440 --> 00:07:40,560 v nějakým hrozným zapadákově, třeba ve Swindonu. 124 00:07:42,840 --> 00:07:47,600 Ve Swindonu jsem nikdy nebyla, ale když tam lidi vystoupí, hned je ve vlaku líp. 125 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 „Najednou se nebojím.“ 126 00:07:55,160 --> 00:07:57,280 Půjdu na orgie ve Swindonu. 127 00:07:57,280 --> 00:08:00,880 Baculatý instalatér mi nabídne slaninový snack. 128 00:08:00,880 --> 00:08:04,560 Ne z porcelánové misky, jak bych si to přála, 129 00:08:04,560 --> 00:08:06,720 ale z polystyrenové. 130 00:08:06,720 --> 00:08:09,560 Pak přijde řada na pořádnou kuřbu. 131 00:08:10,080 --> 00:08:16,200 Vděčně se do toho dám, všude bude plandat moje povislá kůže, co se chystá na smrt. 132 00:08:16,200 --> 00:08:18,400 Konec se blíží a tělo to ví. 133 00:08:19,480 --> 00:08:23,600 To je v tomhle věku těžký. Na obličeji máte až příliš moc volné kůže. 134 00:08:25,440 --> 00:08:28,840 Pořád víc a víc selfíček musím fotit z tohohle úhlu, 135 00:08:28,840 --> 00:08:31,680 aby mi ksicht spadl dolů k uším 136 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 a zase byla vidět ta pravá Fern. 137 00:08:35,680 --> 00:08:40,120 Moje prsa bývaly parádní. Omlouvám se, jestli to někomu z vás vadí, 138 00:08:40,640 --> 00:08:43,080 ale byl na ně spoleh a byly skvělý. 139 00:08:43,080 --> 00:08:46,520 Nemusela jsem si s nimi dělat hlavu, protože byly... 140 00:08:49,200 --> 00:08:52,120 No a pak během lockdownu se asi dostaly do deprese 141 00:08:52,120 --> 00:08:55,720 a jako všechno ostatní začaly chřadnout a klesat k zemi. 142 00:08:55,720 --> 00:08:58,400 A pak mě napadlo něco, co mě vyděsilo: 143 00:08:58,400 --> 00:09:02,160 „Hele, vždyť teď mám peníze. Mohla bych si nechat udělat prsa.“ 144 00:09:02,160 --> 00:09:05,080 A pak se ozval druhý hlásek: „Ne. 145 00:09:05,080 --> 00:09:07,120 Jen ať ti shnijou pod šaty. 146 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 Už si svou slávu užily. 147 00:09:13,080 --> 00:09:14,760 Teď budu za hvězdu já.“ 148 00:09:15,960 --> 00:09:19,240 Rok 2006, Edinburgh. To byly moje prsa na vrcholu. 149 00:09:19,240 --> 00:09:23,360 Tehdy jsem dělala striptérku. Lepší život si nemohly přát. 150 00:09:23,360 --> 00:09:28,440 Kdysi jsem se cítila blbě, když jsem lidem říkala, že jsem dělala striptýz, 151 00:09:28,440 --> 00:09:33,760 ale s tím, jak se mění doba, co všechno dělají mladé holky na OnlyFans 152 00:09:33,760 --> 00:09:36,880 nebo co vidíte na Facebooku na fotkách z dovolené, 153 00:09:38,200 --> 00:09:40,640 tak být striptérkou před 15 lety 154 00:09:40,640 --> 00:09:44,720 začíná znít podobně jako tančit ve 20. letech charleston. 155 00:09:45,800 --> 00:09:47,200 Zvláštní, že? 156 00:09:49,080 --> 00:09:52,280 Vždycky mám pocit, že starší lidi v publiku si myslí: 157 00:09:52,280 --> 00:09:55,840 „Neboj. Kdybys byla moje dcera, tak bych tě stejně vydědil.“ 158 00:09:57,000 --> 00:10:00,960 Ale zároveň mladí lidi z Generace Z... 159 00:10:00,960 --> 00:10:06,000 Jo, řeknu „striptýzový klub“ a vy na to: „O jakém kuriózním kabaretu to mluvíš?“ 160 00:10:06,000 --> 00:10:10,840 A pak natočíte porno, dáte ho na TikTok a na hoverboardu odletíte vstříc obloze. 161 00:10:12,440 --> 00:10:15,760 Nevím, co teď ti mladí dělají. No nic... 162 00:10:16,720 --> 00:10:19,000 Teď mi pod oblečením chřadnou prsa 163 00:10:19,000 --> 00:10:23,080 jako dvě seschlý stařenky, tak si je představuju. 164 00:10:23,080 --> 00:10:25,400 Představuju si, jak spolu vzpomínají 165 00:10:25,400 --> 00:10:29,000 na starý dobrý časy ve skotských strip klubech. 166 00:10:30,760 --> 00:10:34,080 Jako ta stará žena na začátku Titanicu. 167 00:10:35,400 --> 00:10:38,280 Vzpomíná na svůj život a na to, jak furt prcala. 168 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 Tihle to chápou. 169 00:10:43,360 --> 00:10:45,120 Přesně o tom byl Titanic. 170 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 Ona si užila na lodičce. A on to nedal. 171 00:10:50,720 --> 00:10:54,800 „Koho to zajímá? Byl chudej! Slez z těch dveří, Jacku!“ 172 00:10:58,160 --> 00:11:01,080 Podobně i moje prsa vzpomínají na minulost. 173 00:11:01,080 --> 00:11:07,120 Dvě stařenky. „Eileen, pamatuješ, jak muži platili za to, aby nás viděli? 174 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 Ano, starý dobrý časy. 175 00:11:10,200 --> 00:11:12,480 Fern nás měla skoro až u uší. 176 00:11:13,640 --> 00:11:16,160 A teď klesáme směrem k jejímu pupíku, 177 00:11:16,160 --> 00:11:18,560 klesáme do hrobu, 178 00:11:18,560 --> 00:11:21,240 jedna z nás asi rychlejc než ta druhá. 179 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Tak se měj, brouku.“ 180 00:11:25,560 --> 00:11:27,440 „Nebuď tak negativní, Agnes. 181 00:11:27,440 --> 00:11:33,400 Pamatuješ, jak nám Kaddáfího synovci nabídli 40 liber za soukromý taneček? 182 00:11:35,160 --> 00:11:38,840 Teda aspoň tvrdili, že jsou Kaddáfího příbuzní.“ 183 00:11:40,200 --> 00:11:41,280 To byly časy. 184 00:11:42,640 --> 00:11:46,040 Někdy si lidi myslí, že to tím Kaddáfím jsem si vymyslela, 185 00:11:46,040 --> 00:11:49,680 abych ten příběh opepřila detaily, což mě fakt uráží, 186 00:11:49,680 --> 00:11:54,320 protože já toho o libyjské politice nevím dost na to, abych si to vymyslela. 187 00:11:55,120 --> 00:12:00,240 Jak myslíte, že vím, kdo je Kaddáfí? Potkala jsem jeho synovce ve strip klubu. 188 00:12:02,960 --> 00:12:08,120 Nově tam stojí mexická restaurace, protože gentrifikace je zhoubou zvrhlíků. 189 00:12:10,160 --> 00:12:12,760 Když teď nastává podzim mého života 190 00:12:12,760 --> 00:12:15,320 a já se přehoupávám do jeho druhé půlky, 191 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 tak jsem si uvědomila a slíbila si, 192 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 že přestanu být poseroutka. 193 00:12:21,120 --> 00:12:23,720 Na pódiu prý působím sebejistě, 194 00:12:23,720 --> 00:12:28,400 ale jinde jsem hrozně stydlivá. A s tím je potřeba skoncovat. 195 00:12:28,920 --> 00:12:31,560 V noci po vystoupení se ráda procházím. 196 00:12:31,560 --> 00:12:33,960 Abych dohnala svou denní dávku kroků. 197 00:12:33,960 --> 00:12:36,640 Ale když jste žena, co ráda chodí v noci, 198 00:12:36,640 --> 00:12:40,840 tak každou procházku kazí myšlenky na vaši vraždu. 199 00:12:40,840 --> 00:12:44,600 A vůbec vám to nepomáhá uvolnit se a zbavit se stresu. 200 00:12:44,600 --> 00:12:49,240 Mám pocit, že si teď říkáte: „My tyhle myšlenky nemáme, my jsme normální.“ 201 00:12:49,240 --> 00:12:54,280 Tak já mám dva důvody, proč se v noci bojím chodit ven. 202 00:12:54,920 --> 00:12:56,480 Zaprvé mám otce, 203 00:12:56,480 --> 00:12:59,800 který až nepřirozeně moc přemýšlí o mé vraždě. 204 00:13:01,040 --> 00:13:04,080 Vím, že rodiče mívají strach, ale něco vám řeknu. 205 00:13:04,080 --> 00:13:07,800 Kdykoliv tátovi z procházky zavolám, jako první mi řekne: 206 00:13:07,800 --> 00:13:09,240 „Nenech se zavraždit!“ 207 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 A já na to: 208 00:13:11,440 --> 00:13:12,680 „Mám na víc, tati.“ 209 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Jakože... 210 00:13:15,920 --> 00:13:19,040 Ženy, pokud jste v noci na procházce nervózní, 211 00:13:19,040 --> 00:13:23,880 tak vám řeknu fakt, kterým utěšuju sebe i svého otce, na kterýho to ale nezabírá. 212 00:13:23,880 --> 00:13:28,840 Statisticky je mnohem pravděpodobnější, že vás zabije muž, se kterým jste přišly, 213 00:13:28,840 --> 00:13:32,800 takže bude nejlepší, když nahodíte kabátek, botičky, 214 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 vypadnete odsud a doženete kroky. 215 00:13:35,760 --> 00:13:38,320 Je to v mnoha ohledech zdravější varianta. 216 00:13:39,440 --> 00:13:44,640 Zadruhé, můj táta se takhle chová od mých pěti let. 217 00:13:44,640 --> 00:13:49,360 První školní den mi k brašně připevnil píšťalku 218 00:13:49,360 --> 00:13:53,600 a řekl mi: „Tak hele, jestli se tě někdo pokusí unést, 219 00:13:54,120 --> 00:13:57,040 tak zapískej na píšťalku. A pořádně.“ 220 00:13:57,560 --> 00:14:03,080 Kromě toho, že mi tím zadělal na tu nejtraumatičtější školní vzpomínku... 221 00:14:03,720 --> 00:14:07,840 Byla jsem pak pořád ve střehu a čekala, až mě někdo nacpe do dodávky... 222 00:14:07,840 --> 00:14:11,840 Nebylo to náhodou jako poslat vojáka do boje s lžičkou? 223 00:14:13,600 --> 00:14:17,200 Co jsem jako měla dělat? Vypískat pedofily veselou melodií? 224 00:14:20,520 --> 00:14:24,640 Unášením dětí překonali docela dost společenských tabu. 225 00:14:24,640 --> 00:14:26,000 Takže kdybych začala... 226 00:14:29,160 --> 00:14:30,760 k ničemu by to moc nebylo. 227 00:14:30,760 --> 00:14:33,520 Akorát jsem z toho v dospělosti úzkostlivá. 228 00:14:33,520 --> 00:14:37,960 A další důvod, proč se bojím, a myslím, že jde o dobrý důvod, je, 229 00:14:37,960 --> 00:14:40,160 že bydlím ve městě jménem Londýn. 230 00:14:40,160 --> 00:14:44,880 Dala jsem tomu deset let. A nepřirostl mi k srdci. 231 00:14:44,880 --> 00:14:47,280 Myslím, že po deseti letech se dá říct, 232 00:14:47,280 --> 00:14:51,440 že buď vám vyhovuje, že jsou lidi hrozný kurvy, anebo ne. 233 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 To vám k srdci nepřiroste. 234 00:14:54,480 --> 00:14:55,920 Je to děs. 235 00:14:55,920 --> 00:14:59,400 Ten Londýn, co jsem vídala v televizi, to ani nepřipomíná. 236 00:14:59,400 --> 00:15:04,080 Nemyslím, že je to vina Londýňanů. Místní komici se ke mně chovají hezky. 237 00:15:04,080 --> 00:15:07,520 Je to vina filmů Richarda Curtise, 238 00:15:07,520 --> 00:15:11,800 které zobrazují anglickou střední třídu tak, 239 00:15:11,800 --> 00:15:14,760 jak jsem ji ve skutečnosti ještě nezažila. 240 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Vyrůstala jsem na filmech typu: 241 00:15:17,120 --> 00:15:21,320 „Jmenuju se Will a pracuju v půvabném knihkupectví v Notting Hillu. 242 00:15:21,840 --> 00:15:23,520 Tady jsme všichni přátelé.“ 243 00:15:23,520 --> 00:15:26,320 „To je super, Wille. Knihy já miluju. 244 00:15:26,320 --> 00:15:29,400 Ale tady ve Skotku mi za jejich čtení rozbijou hubu. 245 00:15:30,320 --> 00:15:34,280 Tak já se k tobě a ke tvý podezřele bělošský skupině přátel přidám.“ 246 00:15:36,520 --> 00:15:41,080 Přijdu do Londýna. Nikdo se tam nepřátelí. Will a jeho knihkupectví nikde. 247 00:15:41,080 --> 00:15:44,320 Místo toho žiju v části Londýna zvané Lewisham, 248 00:15:44,320 --> 00:15:46,520 která je zcela zpustošená. 249 00:15:46,520 --> 00:15:49,480 V místním Tescu se lidi hádají s pita chlebem. 250 00:15:50,720 --> 00:15:53,480 A já si říkám: „Budou mít víc přátel než já?“ 251 00:15:54,520 --> 00:15:57,880 Jeden chlápek mě tam po parkovišti pronásleduje tak často, 252 00:15:57,880 --> 00:16:00,520 že už při běhu ani neměním výraz v obličeji. 253 00:16:01,960 --> 00:16:06,320 Film Muppets: Vánoční koleda lépe reprezentuje to dickensovské peklo, 254 00:16:06,320 --> 00:16:10,880 kterým je Londýn v roce 2023, než film Láska nebeská. Fakt. 255 00:16:10,880 --> 00:16:13,760 Nechci tady Londýn akorát kritizovat. 256 00:16:13,760 --> 00:16:17,040 Jenom potřebujeme, aby byl ve filmech lépe vyobrazován. 257 00:16:17,040 --> 00:16:18,520 A víte proč? 258 00:16:18,520 --> 00:16:22,240 Jeden kamarád odjel na dovolenou ze Skotska do New Yorku, 259 00:16:22,240 --> 00:16:24,960 a když se vrátil, ptám se: „Tak co New York?“ 260 00:16:24,960 --> 00:16:26,480 A on: „Paráda. 261 00:16:26,480 --> 00:16:30,240 Když jsem tam přijel, tak jsem nasedl do žlutýho taxíku 262 00:16:30,240 --> 00:16:32,520 a jeho řidič byl hroznej hajzl, 263 00:16:32,520 --> 00:16:34,200 úplně jako ve filmech!“ 264 00:16:35,480 --> 00:16:39,560 Však víš, jací jsou ve filmech. ‚Dej pokoj! A dones mi kafe!‘ 265 00:16:44,520 --> 00:16:47,400 Jsou to hajzlové jako ve filmech o New Yorku.“ 266 00:16:47,400 --> 00:16:49,280 A tehdy jsem si uvědomila, 267 00:16:49,280 --> 00:16:53,680 že potřebujeme lepší a přesnější romantické komedie z Londýna. 268 00:16:53,680 --> 00:16:55,840 Třeba sledovat zamilovaný páreček 269 00:16:55,840 --> 00:16:58,480 v nočním autobusu do Lewishamu. 270 00:16:59,800 --> 00:17:03,240 „Cože, Henry? Říkáš, že jsem tvoje životní láska? 271 00:17:03,240 --> 00:17:08,200 Neslyšela jsem tě, vzadu v autobuse nějaký týpek vyřvával, že je zabiják.“ 272 00:17:09,840 --> 00:17:13,440 Pak je ten muž honí a oni ruku v ruce utíkají a smějou se. 273 00:17:13,440 --> 00:17:16,280 Následuje líbačka před hořícím odpadkovým košem 274 00:17:16,280 --> 00:17:20,360 a malé holčičky, co vyrůstají ve Skotsku, ukážou na televizi 275 00:17:20,360 --> 00:17:24,920 a řeknou: „Tam chci žít, až vyrostu. 276 00:17:24,920 --> 00:17:25,880 V Londýně.“ 277 00:17:26,680 --> 00:17:31,640 Londýn nemůže za to, že se pořád bojím. A domů se vrátit nemůžu. 278 00:17:31,640 --> 00:17:35,640 Sním o tom, že se jednou přestěhuju zpátky domů. 279 00:17:35,640 --> 00:17:37,560 Ale Londýn vás změní. 280 00:17:37,560 --> 00:17:42,240 Stane se z vás takovej hajzl, že už se nemůžete odstěhovat. 281 00:17:42,240 --> 00:17:45,000 Takhle mi došlo, že mě Londýn moc změnil. 282 00:17:45,000 --> 00:17:48,400 Snídala jsem v jedné kavárně v Glasgow 283 00:17:48,400 --> 00:17:51,680 a přišla ke mně nějaká 85letá stařenka a povídá: 284 00:17:51,680 --> 00:17:53,600 „Moc hezká snídaně.“ 285 00:17:53,600 --> 00:17:57,440 A já si tu snídani okamžitě instinktivně zakryla. „Vypadni! 286 00:17:58,240 --> 00:18:00,840 Nedám ti svý párečky ani nic jinýho!“ 287 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Takže už musím zůstat v Londýně. 288 00:18:07,120 --> 00:18:09,800 Na turné jsem hodně úzkostlivá. 289 00:18:09,800 --> 00:18:14,440 Když tohle děláte, musíte sama cestovat, sama přespávat po hotelech 290 00:18:14,440 --> 00:18:16,280 a to mi moc nejde. 291 00:18:16,280 --> 00:18:19,680 Jela jsem vlakem z Edinburghu do Glasgow 292 00:18:19,680 --> 00:18:24,560 a byli tam tři hodně hlasití a dost ožralí Skotové. 293 00:18:24,560 --> 00:18:26,240 Měli byste o mně vědět, 294 00:18:26,240 --> 00:18:29,520 že i přes svůj silný přízvuk žiju v Anglii už 13 let, 295 00:18:29,520 --> 00:18:34,120 takže ožralých Skotů se už bojím úplně stejně jako vy všichni. 296 00:18:36,480 --> 00:18:38,640 Tak jsem ty hulváty pozorovala. 297 00:18:38,640 --> 00:18:43,160 Kromě nás v tom vagónu nikdo nebyl a já měla sluchátka, co potlačují hluk, 298 00:18:43,160 --> 00:18:47,360 ale představovala jsem si, co o mně říkají. Určitě říkali: 299 00:18:47,360 --> 00:18:50,080 „Až vystoupíme, tak tu svini zabijem. 300 00:18:51,000 --> 00:18:52,320 Jen tak ze srandy.“ 301 00:18:53,960 --> 00:18:57,840 Třásla jsem se. Poblíž Glasgow jsem si jedno sluchátko sundala, 302 00:18:57,840 --> 00:19:00,720 abych zjistila, jaké se mnou mají plány. 303 00:19:00,720 --> 00:19:04,720 A víte, na co ten jejich kápo ukazoval a co vyřvával? Křičel: 304 00:19:05,240 --> 00:19:07,160 „Chci vědět jen jedno, kluci. 305 00:19:07,160 --> 00:19:09,160 Co je v hnědý omáčce?“ 306 00:19:10,360 --> 00:19:11,200 To... 307 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Nikdo neznal odpověď. 308 00:19:15,840 --> 00:19:19,720 Tehdy mě napadlo jednak to, že to moje úzkost už přehnala. 309 00:19:20,440 --> 00:19:22,440 No a pak přece tamarind, ne? 310 00:19:26,920 --> 00:19:29,040 V hotelech se mi to stává taky. 311 00:19:29,040 --> 00:19:32,120 Často se jdu do hotelu ubytovat během pátku 312 00:19:32,120 --> 00:19:36,640 a čeká mě víkend, během kterého budu sama chodit po vystoupeních. 313 00:19:36,640 --> 00:19:38,720 Často se ubytuju v hotelu 314 00:19:38,720 --> 00:19:42,160 a jsem tam jediná, co není na rozlučce se svobodou. 315 00:19:42,160 --> 00:19:47,320 Jednou se takhle ubytovávám a bylo tam tak 50 příšerných chlápků. 316 00:19:47,320 --> 00:19:49,400 Bez urážky konkrétním mužům. 317 00:19:50,080 --> 00:19:53,320 Ale je děsivé, když takhle někde vyřváváte. 318 00:19:54,440 --> 00:19:59,240 Chováte se jako stádo a můj malinký ženský mozeček na to: „Ale ne. 319 00:20:00,240 --> 00:20:02,640 Musím odsud vypadnout.“ 320 00:20:02,640 --> 00:20:06,400 Když je někde rozlučka se svobodou, bývám tak nervózní, 321 00:20:06,400 --> 00:20:11,360 že do sebe ani nedokážu nacpat snídani, protože mám strach. 322 00:20:11,360 --> 00:20:14,400 Přijdu na snídani, pokusím se něco sníst, 323 00:20:14,400 --> 00:20:17,560 ale skončí to tak, že myslím jen na svůj toust 324 00:20:17,560 --> 00:20:20,680 a na to, co se s ním děje v toustovači zkázy! 325 00:20:22,640 --> 00:20:25,520 Pak mě napadne: „Hele, tak tady tu snídani nech.“ 326 00:20:25,520 --> 00:20:27,840 Rozlučky se svobodou mě děsí. 327 00:20:27,840 --> 00:20:31,560 Ale v posledním roce jsem si řekla: „Vzpamatuj se, Fern. 328 00:20:31,560 --> 00:20:34,600 Jak tě může děsit rozlučka se svobodou? 329 00:20:34,600 --> 00:20:38,760 Vždyť jde akorát o partičku mužů, kteří se účastní rituálu. 330 00:20:38,760 --> 00:20:41,560 Jasně, u snídaně pijou vlastní chcanky. 331 00:20:42,600 --> 00:20:45,680 Jo, i dneska jsou v kostýmu Borata. 332 00:20:47,040 --> 00:20:48,360 Ale to všechno proto, 333 00:20:49,040 --> 00:20:52,120 že jeden z nich miluje Sarah. 334 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 Miluje ji tak moc, 335 00:20:57,000 --> 00:21:00,520 že si ji vezme za ženu, protože skutečně věří, 336 00:21:00,520 --> 00:21:03,200 že jejich láska bude věčná. 337 00:21:04,680 --> 00:21:06,200 A to je fakt ubohý.“ 338 00:21:11,240 --> 00:21:14,640 Koho by něco tak ubohého mohlo děsit? 339 00:21:16,480 --> 00:21:20,200 Je to parta kluků, co slaví Darrenovu lásku k Sarah. 340 00:21:22,200 --> 00:21:25,360 Nedovedu si představit, že bych se vdala nesarkasticky, 341 00:21:25,360 --> 00:21:29,680 leda by mi za to Channel 4 zaplatil kvůli nějaké zvrhlé reality show. 342 00:21:31,040 --> 00:21:34,680 Není to proto, že bych byla cynická nebo zahořklá. 343 00:21:34,680 --> 00:21:39,360 Randění mi jde dobře. Možná až moc dobře. 344 00:21:39,880 --> 00:21:44,080 S jedním klukem chodím už deset nebo jedenáct let, strašně dlouho. 345 00:21:44,080 --> 00:21:47,000 A všichni naši známí se žení a vdávají. 346 00:21:47,000 --> 00:21:51,280 I když je mi 36, připadám si na 18, takže mi to celé přijde divné. 347 00:21:51,280 --> 00:21:57,040 Vždycky svému klukovi říkám: „Proč se ti kreténi berou? Proč se berou?“ 348 00:21:57,040 --> 00:21:59,360 A on: „Myslíš naše kamarády?“ „Jo.“ 349 00:22:00,720 --> 00:22:04,280 Vždycky mi řekne totéž: „Už jsem ti to přece říkal. 350 00:22:04,280 --> 00:22:07,720 Lidi se berou, protože chtějí příležitost 351 00:22:07,720 --> 00:22:12,480 vyznat si vzájemně lásku přede všemi příbuznými a přáteli.“ 352 00:22:13,440 --> 00:22:14,800 Tohle on říká. 353 00:22:14,800 --> 00:22:15,920 To je něco, že? 354 00:22:17,960 --> 00:22:22,240 Směju se, protože abych tohle udělala, musela bych být totálně sjetá. 355 00:22:24,840 --> 00:22:28,400 Jasně, pojďme natočit domácí porno. Akorát s mými emocemi! 356 00:22:31,520 --> 00:22:35,840 Nebudu někomu vyznávat lásku před všemi příbuznými a přáteli. 357 00:22:35,840 --> 00:22:40,840 Hele, vy jste se možná vzali a máte normální a milé příbuzné a přátele, 358 00:22:40,840 --> 00:22:43,600 kteří můžou být poblíž zdroje alkoholu. 359 00:22:43,600 --> 00:22:44,760 To já nemám. 360 00:22:45,920 --> 00:22:48,440 Nebudu vyznávat svou lásku před Julií, 361 00:22:48,440 --> 00:22:51,560 ženskou z Milton Keynes, co si táta vzal v roce 2014. 362 00:22:51,560 --> 00:22:53,480 Vždyť ani neznám její příjmení! 363 00:22:55,680 --> 00:22:58,640 Pak bych musela zacálovat jejího lososa nebo kuře 364 00:22:58,640 --> 00:23:01,880 a Julie by to jako obvykle poslala zpátky do kuchyně. 365 00:23:05,440 --> 00:23:09,720 Nebudu vyznávat svou lásku před strýcem svého kluka, 366 00:23:09,720 --> 00:23:13,880 bývalým členem Irské republikánské armády a postrachem rodinných akcí. 367 00:23:15,520 --> 00:23:19,480 Je super, že znáte IRA. V osmdesátkách byli dost známí, že? 368 00:23:21,840 --> 00:23:27,120 A úplně nejlepší by bylo, kdyby to celé uváděl takový divný prcek, 369 00:23:27,120 --> 00:23:31,120 který nemůže mít přítelkyni a pravděpodobně je sexuální delikvent. 370 00:23:31,880 --> 00:23:33,440 Neskutečná romanťárna! 371 00:23:37,880 --> 00:23:40,120 Jedna věc mi nejde do hlavy. 372 00:23:40,120 --> 00:23:42,760 Jak se můžeš podruhé oženit, 373 00:23:42,760 --> 00:23:45,800 když jsi to napoprvé tak zvoral, tati? 374 00:23:48,600 --> 00:23:53,040 Jak je možné, že se během svatebních slibů na druhé svatbě neposereš smíchy? 375 00:23:54,160 --> 00:23:56,200 Jak u toho udržíš vážnou tvář? 376 00:23:56,200 --> 00:23:59,320 „Slibuju, že tě budu milovat a ctít... 377 00:23:59,320 --> 00:24:01,080 Tentokrát možná i jo! Haha.“ 378 00:24:04,880 --> 00:24:08,720 Hele, není to tak, že bych nebyla romantická duše. 379 00:24:08,720 --> 00:24:12,880 Když někoho miluju, tak pořádně. Moje láska je dost intenzivní. 380 00:24:12,880 --> 00:24:17,240 Ale nechci se vyznávat z lásky ke svému klukovi 381 00:24:17,240 --> 00:24:20,600 před hromadou lidí, tím bych to celé shodila. 382 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 Lidi se zamilovávají z různých důvodů. 383 00:24:23,800 --> 00:24:27,280 A někdy tyhle důvody zaznívají během svatebního obřadu. 384 00:24:27,280 --> 00:24:31,040 Lidi mě obvykle na své svatby nezvou. Proč asi? 385 00:24:33,320 --> 00:24:35,800 Lidi tam někdy říkají, proč se zamilovali. 386 00:24:35,800 --> 00:24:38,800 Nechci, aby na naší svatbě všichni kouleli očima, 387 00:24:38,800 --> 00:24:41,200 když řeknu: „My se zamilovali poté, 388 00:24:41,200 --> 00:24:45,680 co mi během asi tříletého období významně vylepšil schopnost získat úvěr. 389 00:24:48,800 --> 00:24:53,840 Ale nejvíc mě dostal, když místo dovolené na lyžích šel se mnou na potrat. 390 00:24:53,840 --> 00:24:55,680 Překrásný příběh! 391 00:24:57,680 --> 00:25:01,640 Co nevidět o tom Disney natočí animák. 392 00:25:02,880 --> 00:25:04,560 Potratová princezna.“ 393 00:25:07,280 --> 00:25:09,840 Tohle se mi na životě v Anglii líbí. 394 00:25:09,840 --> 00:25:14,320 Můžete říct slovo „potrat“ a lidi na vás nevytáhnou vidle 395 00:25:14,320 --> 00:25:15,800 jako ve Skotsku. 396 00:25:15,800 --> 00:25:19,680 Ve Skotsku řeknete „potrat“ a lidi se bojí, že je vidí Ježíš. 397 00:25:19,680 --> 00:25:23,600 No a v Anglii spousta bohatých lidí ze střední třídy zařve: 398 00:25:23,600 --> 00:25:25,960 „Jo, zabte ta mimina! 399 00:25:27,560 --> 00:25:30,520 A dostudujte. Společenská mobilita je důležitá.“ 400 00:25:31,200 --> 00:25:32,080 Paráda. 401 00:25:33,680 --> 00:25:38,320 Nechci, abyste si mysleli, že jsem proti všemu tradičnímu. 402 00:25:38,320 --> 00:25:43,480 Můj pohled na manželství je dost tradiční, asi tradičnější než pohled většiny lidí, 403 00:25:43,480 --> 00:25:46,360 protože podle mě je manželství o sloučení aktiv 404 00:25:46,360 --> 00:25:49,320 za účelem vytvoření úspěšného finančního páru! 405 00:25:50,920 --> 00:25:52,360 Tamhle někdo přikyvuje. 406 00:25:54,760 --> 00:25:58,280 Proto manželství vzniklo. Za účelem slučování farem, 407 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 slučování rodinného bohatství a moci. 408 00:26:01,600 --> 00:26:04,760 Láska v tom nebyla. Tu k tomu přihodili později, 409 00:26:04,760 --> 00:26:07,560 aby nalákali ženské, kterým se to nevyplatí. 410 00:26:08,080 --> 00:26:10,160 Vyplatí se to jen chlapům. 411 00:26:10,160 --> 00:26:12,880 Kontrolujeme vám znamínka. To není fér. 412 00:26:13,520 --> 00:26:16,320 Znamínka na zádech. To se ženám nevyplatí. 413 00:26:18,440 --> 00:26:21,520 Láska v manželství je jen lest. Láska je blud, 414 00:26:21,520 --> 00:26:24,120 což dokazuje spousta žen, které si myslí, 415 00:26:24,120 --> 00:26:28,600 že se jim jiné ženy snaží ukrást jejich ohyzdné partnery a manžely. 416 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 Něco vám řeknu. 417 00:26:30,200 --> 00:26:35,120 Ženy, co randí s hezouny, nemívají návaly žárlivosti. Ne. 418 00:26:35,120 --> 00:26:38,200 Ty mívají jen ženy, co randí s obludami. 419 00:26:39,280 --> 00:26:41,120 Asi jsou padlé na hlavu. 420 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 Jakmile vyžunknou flašku prosecca: 421 00:26:43,600 --> 00:26:45,680 „Drž se zpátky od mýho Tonyho!“ 422 00:26:47,320 --> 00:26:49,520 „O Hnusáka Tonyho nemá nikdo zájem.“ 423 00:26:51,200 --> 00:26:54,040 Jakože: „Jsem ráda, že jste se našli. 424 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 Ale Hnusáka Tonyho nikdo nechce, a když se ho...“ 425 00:26:58,320 --> 00:27:00,920 Žárlivost je strašně nedůstojná emoce. 426 00:27:00,920 --> 00:27:04,760 Dopřej své lásce svobodu. To neustále opakuju svému klukovi. 427 00:27:04,760 --> 00:27:08,440 „No tak už jdi. Jdi pryč. Najdi si milenku.“ 428 00:27:09,760 --> 00:27:12,640 Dopřejte jim svobodu. Nedržte se jich zuby nehty. 429 00:27:12,640 --> 00:27:16,960 Jinak to vypadá, že v ruce držíte hovno a nechcete se ho pustit. Fuj. 430 00:27:20,880 --> 00:27:24,680 K desetiletému výročí jsem chtěla uzavřít registrované partnerství. 431 00:27:24,680 --> 00:27:27,400 To teď v Británii jde místo svatby. 432 00:27:27,400 --> 00:27:29,640 Chtěla jsem uzavřít partnerství 433 00:27:30,200 --> 00:27:32,880 a začala jsem vyplňovat potřebné formuláře. 434 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 Musíte je vyplnit. Děsná nuda. 435 00:27:34,880 --> 00:27:37,800 A pohánět vás musí romantika. 436 00:27:38,320 --> 00:27:41,760 Tak jsem to vyplňovala a myslela při tom na lásku 437 00:27:41,760 --> 00:27:46,880 a na poslední stránce mi došlo, že platební kartu mám v patře, 438 00:27:46,880 --> 00:27:48,920 tak jsem ten notebook zabouchla. 439 00:27:49,640 --> 00:27:52,560 Do řiti. Láska, to je síla, ale ne taková síla 440 00:27:52,560 --> 00:27:55,680 jako dokument na Netflixu o Pamele Andersonové. 441 00:27:57,960 --> 00:28:00,280 Do toho partnerství ale vstoupím. 442 00:28:00,280 --> 00:28:02,240 Chtěla jsem to realizovat, 443 00:28:02,240 --> 00:28:07,480 protože přece jenom chci to samé, co každá malá holka. 444 00:28:07,480 --> 00:28:09,320 Chci převést práva na to, 445 00:28:09,320 --> 00:28:13,920 aby mě někdo odpojil od přístrojů, ze svého otce na svého partnera. 446 00:28:16,040 --> 00:28:20,480 Protože když budu ve vegetativním stavu, tak věřím, že můj kluk je pragmatik 447 00:28:20,480 --> 00:28:23,160 a že mě od těch přístrojů hezky odpojí, 448 00:28:23,160 --> 00:28:26,080 nebo mě udusí polštářem, až tam nikdo nebude, 449 00:28:26,080 --> 00:28:31,000 a po úspěšné mediální kampani si odpyká středně dlouhý trest ve vězení. 450 00:28:33,160 --> 00:28:36,480 Můj táta je silný katolík. Je proti eutanazii. 451 00:28:36,480 --> 00:28:37,920 To mi dal jasně najevo. 452 00:28:37,920 --> 00:28:40,760 Jestli se mi za svobodna něco stane, 453 00:28:40,760 --> 00:28:43,040 tak víte, co můj táta udělá. 454 00:28:43,040 --> 00:28:44,960 Bude mě vozit sem a tam. 455 00:28:44,960 --> 00:28:46,640 Do Disneylandu. Do Lurd. 456 00:28:46,640 --> 00:28:49,480 Zpátky do Disneylandu, zpátky do Lurd, 457 00:28:49,480 --> 00:28:52,400 pořád dokola a dokola, zatímco já budu vymrkávat: 458 00:28:52,400 --> 00:28:54,960 „Požeňme to k Vrchnímu soudu!“ 459 00:28:58,760 --> 00:29:01,880 „Ne, naše dcera tam pořád někde je. 460 00:29:02,440 --> 00:29:06,480 Občas ji za hezkého dne posadíme k oknu. 461 00:29:07,480 --> 00:29:10,280 Sluneční paprsky na tváři má ráda, 462 00:29:10,840 --> 00:29:13,880 což poznáte z jejího zcela netečného výrazu.“ 463 00:29:14,640 --> 00:29:17,200 Já se budu snažit dosáhnout na píšťalku. 464 00:29:20,040 --> 00:29:23,760 A vymrkávat zprávu: „Zabij mě, taťko!“ 465 00:29:26,080 --> 00:29:28,760 Je super, že někteří z vás mají rádi smrt. 466 00:29:30,440 --> 00:29:32,800 Ta lidi sbližuje, že jo? 467 00:29:34,040 --> 00:29:35,880 Hodně jsem o smrti přemýšlela, 468 00:29:35,880 --> 00:29:40,160 protože s tátou často mluvíme o nebi a o tom, jestli existuje, 469 00:29:40,160 --> 00:29:42,440 a táta si myslí, že když umřeme, 470 00:29:42,440 --> 00:29:47,600 tak se z nás stanou cherubíni bez tělíček a z krku nám budou vyrůstat křidýlka. 471 00:29:48,400 --> 00:29:52,920 Je super slyšet Skota z pracující třídy obhajovat tuhle pošahanou teorii. 472 00:29:54,360 --> 00:29:57,480 Nevěřím, že po smrti nás čeká tohle. Nejsem střelená. 473 00:29:57,480 --> 00:30:00,240 Myslím, že když umřeme, 474 00:30:00,240 --> 00:30:05,440 tak se z nás stanou duchové, co poletujou po onom světě 475 00:30:05,440 --> 00:30:08,200 a čekají, až je kontaktuje nějaký jasnovidec. 476 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 Tak to je. 477 00:30:12,160 --> 00:30:14,160 S jasnovidci mám pár zkušeností. 478 00:30:14,160 --> 00:30:17,080 Šla jsem za médiem, co mluví s mrtvými. 479 00:30:17,080 --> 00:30:18,720 Byl docela afektovaný. 480 00:30:18,720 --> 00:30:22,320 Řekl: „Chcete kontaktovat někoho na onom světě?“ 481 00:30:22,320 --> 00:30:24,480 A já: „Jo, strejdu Johna. 482 00:30:24,480 --> 00:30:27,680 Mého oblíbeného strejdu. Umřel, když jsem byla malá.“ 483 00:30:27,680 --> 00:30:32,480 A ten chlápek se odmlčel, jako kdyby fakt někoho kontaktoval, a pak řekl: 484 00:30:32,480 --> 00:30:35,200 „Ten s váma teď nechce mluvit.“ 485 00:30:39,400 --> 00:30:43,440 Mám nízké sebevědomí ohledně své popularity i mezi živými. 486 00:30:44,720 --> 00:30:50,240 Takže vědět, že někdo, kdo má před sebou jen nekonečnou věčnost, 487 00:30:50,240 --> 00:30:53,000 řekne: „Ne, s tou krávou mluvit nebudu,“ 488 00:30:54,600 --> 00:30:56,480 mému sebevědomí moc nepomohlo. 489 00:30:56,480 --> 00:30:57,560 Ale smrt... 490 00:30:58,520 --> 00:31:01,240 Myšlenka na smrt dokáže změnit váš pohled 491 00:31:01,240 --> 00:31:03,320 na lásku a manželství. 492 00:31:03,320 --> 00:31:05,720 Ideologicky jsem proti manželství. 493 00:31:05,720 --> 00:31:09,480 To asi v první půlce vystoupení nebylo úplně poznat. 494 00:31:09,480 --> 00:31:11,560 Jsem dobře vychovaná dáma. 495 00:31:12,200 --> 00:31:14,760 Ale tenhle názor se dá změnit vcukuletu. 496 00:31:14,760 --> 00:31:19,680 Loni koncem roku mi nebylo dobře a můj doktor... Měla jsem divné příznaky. 497 00:31:19,680 --> 00:31:22,720 Doktor mě poslal na magnetickou rezonanci hlavy. 498 00:31:22,720 --> 00:31:23,880 To není dobré. 499 00:31:23,880 --> 00:31:26,960 Hned v den toho vyšetření mi zavolal. 500 00:31:26,960 --> 00:31:31,280 To je ještě horší. Řekl: „Tohle je velmi nečekané, slečno. 501 00:31:31,280 --> 00:31:34,880 Na mozku jsme vám našli výrůstek. Musíte hned k nám.“ 502 00:31:34,880 --> 00:31:37,640 Zbytek toho, co říkal, jsem neposlouchala. 503 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 Spustila jsem kvílivý pláč. 504 00:31:39,920 --> 00:31:43,880 Říkala jsem si: „Umřu, zrovna když se mi rozjíždí kariéra, 505 00:31:43,880 --> 00:31:47,120 a promarnila jsem roky života, 506 00:31:47,120 --> 00:31:51,440 celý roky tím, že jsem si na Instagramu ukládala fotky lidí, co nesnáším, 507 00:31:52,800 --> 00:31:54,760 a posílala jsem je kamarádům.“ 508 00:31:55,560 --> 00:31:57,600 „Čum na tu píču.“ Odeslat. 509 00:32:00,160 --> 00:32:02,320 No jo, ale byl to fajn život! 510 00:32:04,920 --> 00:32:07,320 Vidím, že někteří z vás to měli stejně... 511 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 Na smrtelné posteli budem vzpomínat na to samé. 512 00:32:11,400 --> 00:32:16,440 Naše nejšťastnější vzpomínky budou ty, ve kterých čučíme do mobilu 513 00:32:16,440 --> 00:32:18,760 a snažíme se ve tři ráno neusnout. 514 00:32:18,760 --> 00:32:21,680 „Dokážu pochopit, že má tahle kráva narozeniny, 515 00:32:21,680 --> 00:32:24,200 ale narozeninový týden?“ A pak... 516 00:32:26,680 --> 00:32:29,200 vám mobil spadne na vaše obří čelo. 517 00:32:30,160 --> 00:32:33,400 A příspěvek svý úhlavní sokyně olajkujete svým ksichtem. 518 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 Vždyť ji ani nesledujete! 519 00:32:38,120 --> 00:32:40,360 Takhle se to vždycky provalí. 520 00:32:41,120 --> 00:32:43,880 Takže doktor mi zavolal špatnou zprávu. 521 00:32:43,880 --> 00:32:48,440 Okamžitě jsem se rozbrečela a vydala jsem se obývákem za svým klukem. 522 00:32:48,440 --> 00:32:51,400 A povídám mu: „Možná mám rakovinu mozku. 523 00:32:51,400 --> 00:32:55,480 Nechceš si mě vzít? Co bys řekl na extrémně heteronormativní svatbu? 524 00:32:56,160 --> 00:32:58,560 Se vší tou hrůzou. Chci být v bílém. 525 00:32:58,560 --> 00:33:02,200 Chci, aby mě táta odvedl k oltáři, i když je pošahaný. 526 00:33:02,920 --> 00:33:04,320 Chci to se vším všudy.“ 527 00:33:04,840 --> 00:33:07,600 To mi ten feminismus dlouho nevydržel, co? 528 00:33:09,600 --> 00:33:12,640 A můj kluk, který by měl být taky proti manželství, 529 00:33:12,640 --> 00:33:14,880 na to opáčil: „Ano, vezmu si tě.“ 530 00:33:14,880 --> 00:33:15,920 Plakal. 531 00:33:16,560 --> 00:33:17,560 Bylo to dojemné. 532 00:33:17,560 --> 00:33:19,520 Den nato jsem šla k doktorovi. 533 00:33:19,520 --> 00:33:23,120 A doktor mi řekl: „Dobré ráno, slečno. 534 00:33:23,120 --> 00:33:26,360 Na mozku jsme vám asi našli maličký adenom hypofýzy. 535 00:33:26,360 --> 00:33:29,880 Jsou běžné. Včera jsem vám volal, že to je znepokojivé, 536 00:33:29,880 --> 00:33:32,240 protože být vámi, tak to chci vědět.“ 537 00:33:33,840 --> 00:33:37,880 „Včera jsi říkal něco jinýho, ty šmejde provokatérskej! 538 00:33:37,880 --> 00:33:41,000 Hraješ si snad na doktora z televizního seriálu?“ 539 00:33:42,800 --> 00:33:45,760 Britské zdravotnictví na tom není zrovna nejlíp 540 00:33:45,760 --> 00:33:50,160 a tenhle maniak vám zavolá a řekne: „Možná máte rakovinu mozku. 541 00:33:50,160 --> 00:33:51,440 Sladké sny!“ 542 00:33:53,320 --> 00:33:54,480 Trotl jeden... 543 00:33:55,240 --> 00:33:56,720 Tak jsem šla pryč. 544 00:33:56,720 --> 00:34:01,200 Už předtím jsem stihla zavolat svému agentovi a říct: „Zruš moje turné.“ 545 00:34:01,200 --> 00:34:02,840 Šla jsem domů. 546 00:34:02,840 --> 00:34:07,280 Můj kluk zrovna vařil večeři. A já mu říkám: „Hele, je mi to trapný. 547 00:34:07,840 --> 00:34:08,920 Ale neumírám.“ 548 00:34:10,400 --> 00:34:14,720 Normální lidi asi neříkají: „Je mi to trapný. Ale neumírám.“ 549 00:34:15,480 --> 00:34:18,960 A říkám: „Čekají mě další testy. Nejsou si jistí, co to je, 550 00:34:18,960 --> 00:34:22,520 ale hlavní je, že jsme se včera zasnoubili, že jo? 551 00:34:22,520 --> 00:34:24,880 Včera jsme se zasnoubili.“ 552 00:34:24,880 --> 00:34:27,720 Míchal večeři, ani se na mě nepodíval a řekl: 553 00:34:27,720 --> 00:34:29,400 „To záleží na diagnóze.“ 554 00:34:35,640 --> 00:34:38,320 Vezme si mě, jen když budu nevyléčitelně nemocná, 555 00:34:39,280 --> 00:34:40,800 pokud vám to nedošlo. 556 00:34:41,960 --> 00:34:44,040 O svatbě jsme se nebavili poprvé. 557 00:34:44,040 --> 00:34:46,920 Nebylo to poprvé. Mně je nějaká svatba u prdele. 558 00:34:46,920 --> 00:34:48,400 Fakt je mi to jedno. 559 00:34:48,400 --> 00:34:53,560 Ale jednou jsme byli na svatbě přátel a já koukala na jídlo, co tam měli. 560 00:34:53,560 --> 00:34:57,440 Měli tam jeden sýrový dort. A vypadal naprosto božsky. 561 00:34:57,440 --> 00:35:01,840 Tak jsem mu řekla: „Co bychom asi ve svatební den jedli my?“ 562 00:35:01,840 --> 00:35:06,160 A on na to: „Záleží, co ti zrovna v nemocnici zavedou sondou do žaludku.“ 563 00:35:11,040 --> 00:35:12,320 Dost kruté. 564 00:35:17,360 --> 00:35:20,720 Někdy je náročné chodit s někým hodně dlouho. 565 00:35:20,720 --> 00:35:24,480 Během lockdownu jsme se asi třikrát rozešli. 566 00:35:25,000 --> 00:35:29,240 Pak jsme se zas dali dohromady, nechtěla jsem po třicítce začínat nanovo. 567 00:35:30,520 --> 00:35:34,720 Láska, to je síla, ale ne taková síla jako hypotéka s pětiletou fixací. 568 00:35:34,720 --> 00:35:36,200 Aspoň v téhle době. 569 00:35:38,960 --> 00:35:40,200 Nešlo to. 570 00:35:40,720 --> 00:35:44,200 Psala jsem si na netu s vysportovanýma a slavnýma klukama. 571 00:35:44,200 --> 00:35:45,600 Ale nemůžu říct s kým. 572 00:35:47,000 --> 00:35:49,320 Napadlo mě: „Můžu začít znova. 573 00:35:49,320 --> 00:35:53,600 Se slavným klukem můžu na Instagramu přidávat sponzorovaný příspěvky. 574 00:35:54,120 --> 00:35:55,680 A zbavit se toho blbečka.“ 575 00:35:57,840 --> 00:36:00,400 Ale pak mi došlo, že by to nešlo. 576 00:36:00,400 --> 00:36:02,360 Nemám na to nervy. 577 00:36:02,360 --> 00:36:06,760 Určitě bych zažila vzrušující první rande a parádní první šuk. 578 00:36:06,760 --> 00:36:11,160 Ale pak by přišlo spoustu dalších poprvé a na to já prostě nemám. 579 00:36:11,160 --> 00:36:16,360 Nezvládnu zase 12 až 18 měsíců neprdět, 580 00:36:16,960 --> 00:36:19,840 dokud si nebudu jistá, že mě fakt miluje. 581 00:36:19,840 --> 00:36:23,240 A pak se jednoho nedělního rána k sobě budeme tulit a... 582 00:36:25,040 --> 00:36:29,120 „Pořád chceš vybudovat společný život, i když jsem ti prdla na koule?“ 583 00:36:33,960 --> 00:36:35,600 To je prostě moc. 584 00:36:37,360 --> 00:36:40,960 Nezvládnu další setkání s něčí duševně nemocnou matkou, 585 00:36:40,960 --> 00:36:43,520 které nastíní, proč toho chlapa přitahuju! 586 00:36:47,240 --> 00:36:50,600 Je fajn slyšet smích pošahaných žen z publika. 587 00:36:51,280 --> 00:36:52,280 „To mluví o mně!“ 588 00:36:55,880 --> 00:36:59,440 Je celkem stresující představovat si, že začnete nanovo. 589 00:36:59,440 --> 00:37:01,720 Chodím se svým klukem tak dlouho, 590 00:37:01,720 --> 00:37:05,400 že když jsem byla posledně single, randící appky neexistovaly. 591 00:37:05,400 --> 00:37:10,360 A teď mám ohledně potenciálního partnera fakt vysoké nároky. 592 00:37:10,360 --> 00:37:14,640 Chodím s člověkem, co má poctivou práci. 593 00:37:14,640 --> 00:37:16,200 Není to komik. 594 00:37:19,200 --> 00:37:23,280 Vysoké nároky. Po dvacítce jsem měla nízké nároky. 595 00:37:23,280 --> 00:37:25,760 Randění bylo díky tomu hračka. 596 00:37:25,760 --> 00:37:30,600 Když mi bylo 21, balil mě nějaký týpek před klubem v Edinburghu. 597 00:37:30,600 --> 00:37:34,280 A já mu řekla: „Hele, se mnou si nechceš začínat. 598 00:37:34,280 --> 00:37:35,880 Jsem striptérka.“ 599 00:37:35,880 --> 00:37:39,000 A on na to: „V pohodě, já už byl v lapáku.“ 600 00:37:39,000 --> 00:37:40,960 Jako kdyby to bylo totéž! 601 00:37:43,240 --> 00:37:46,520 To teda není, ty vole! Jeden z nás podniká! 602 00:37:48,480 --> 00:37:50,560 Jen si zkuste vydělávat na kozách! 603 00:37:55,720 --> 00:37:58,360 Bylo super dát se po rozchodu zas dohromady. 604 00:37:58,360 --> 00:38:01,440 Začnete si toho druhého mnohem víc vážit. 605 00:38:01,440 --> 00:38:04,760 Zbavíte se všech svých zlozvyků. Chodíte spolu na rande. 606 00:38:04,760 --> 00:38:07,400 Možná máte i nějaký sexuální zlozvyky. 607 00:38:07,400 --> 00:38:11,960 Ne pořád, ale aspoň někdy, pokud už jste spolu hodně dlouho. 608 00:38:11,960 --> 00:38:17,560 Možná pořád dokola točíte dvě nebo tři pohodlné sexuální polohy. 609 00:38:17,560 --> 00:38:20,320 Třeba ležíte na boku, 610 00:38:20,320 --> 00:38:24,440 abyste se vzájemně nemuseli koukat do obličejů plných nenávisti. 611 00:38:25,320 --> 00:38:28,280 Stáhnete si spodek od pyžama o pár cenťáků dolů. 612 00:38:29,720 --> 00:38:32,080 Znuděně mu nabídnete jednu půlku zadku. 613 00:38:33,720 --> 00:38:37,640 I nadále budete tupě zírat na obrazovku, co máte zrovna před sebou. 614 00:38:38,400 --> 00:38:40,200 Uložíte si fotku další sokyně. 615 00:38:41,800 --> 00:38:45,120 Pak se vám za hlavou ozve hlásek: 616 00:38:45,120 --> 00:38:48,160 „Můžeš si ztlumit to kočičí video na YouTube? 617 00:38:49,760 --> 00:38:51,560 Snažím se na něco soustředit.“ 618 00:38:53,280 --> 00:38:58,200 Dřív by vás nenapadlo, že se na sex s vámi bude muset někdo soustředit. 619 00:39:01,400 --> 00:39:04,560 Pak jeden z vás řekne: „Pojďme to trošku okořenit. 620 00:39:04,560 --> 00:39:07,040 Pojďme spolu během sexu mluvit.“ 621 00:39:07,040 --> 00:39:10,760 Byl to jeho nápad. Já už žvaním dostatečně v práci. 622 00:39:11,760 --> 00:39:14,680 Řekl mi: „Pojďme si hrát na cizí lidi.“ 623 00:39:14,680 --> 00:39:17,680 Tohle mi řekl uprostřed koitu. 624 00:39:17,680 --> 00:39:20,880 A zatímco mě prcal, pokud neumíte latinsky... 625 00:39:24,480 --> 00:39:26,760 Naštěstí tu máme i intelektuály. 626 00:39:27,760 --> 00:39:30,400 ...se mě zeptal: „Na koho si chceš hrát?“ 627 00:39:30,400 --> 00:39:32,800 A já zpanikařila a řekla jsem: 628 00:39:33,760 --> 00:39:35,120 „Na Brooklyna Beckhama?“ 629 00:39:43,080 --> 00:39:45,400 Sexy řečičky nejsou moje parketa. 630 00:39:46,320 --> 00:39:49,080 Ale Brooklyn Beckham má parádní život 631 00:39:49,080 --> 00:39:51,760 plný nepotismu a nezasloužených možností, 632 00:39:51,760 --> 00:39:53,920 a to díky Victorii a Davidovi. 633 00:39:53,920 --> 00:39:55,680 A to bych chtěla taky. 634 00:39:58,920 --> 00:40:01,000 Ten hajzlík si dělá, co chce. 635 00:40:02,440 --> 00:40:03,880 Myslím, že dělá kuchaře. 636 00:40:06,800 --> 00:40:12,200 Nedávno jsem zase zkusila sexy řečičky a řekla jsem svému klukovi: 637 00:40:12,800 --> 00:40:14,720 „Co předstírat, že jsem panna?“ 638 00:40:14,720 --> 00:40:17,720 A on na to, že tak dobrou představivost zase nemá. 639 00:40:23,120 --> 00:40:26,800 Než jsem s ním začala randit, myslela jsem, že jsem sexy, 640 00:40:26,800 --> 00:40:28,800 protože jsem přece měla sex. 641 00:40:28,800 --> 00:40:30,560 Myslela jsem, že jsem coura. 642 00:40:31,400 --> 00:40:35,480 Jde o dost katolický názor: „Měla jsem sex, tak jsem mega sexy.“ 643 00:40:36,000 --> 00:40:38,840 Není to tak. V sexu jsem hrozně obyčejná a nudná. 644 00:40:38,840 --> 00:40:42,800 Zjistila jsem to tak, že mi někdo řekl, že ponižuju fetišisty. 645 00:40:43,480 --> 00:40:45,880 Bylo to v podcastu plným mladých lidí. 646 00:40:45,880 --> 00:40:51,200 Jde o koncept vlastní Generaci Z. Nedaří se mi ho brát vážně. 647 00:40:51,200 --> 00:40:54,760 Takže když řekli: „Fern, neponižuj fetišisty,“ 648 00:40:54,760 --> 00:40:59,120 tak já na to: „Tak si přestaňte navzájem srát do huby, úchylové!“ 649 00:41:05,320 --> 00:41:08,160 A bylo načase předplatit si konzervativní noviny. 650 00:41:10,800 --> 00:41:13,400 Takhle je to prostě se stárnutím. 651 00:41:13,400 --> 00:41:16,200 Proto mají mladí pocit, že jsou oběti? 652 00:41:16,200 --> 00:41:19,560 Že si nemůžou hrát s hovny, aniž bych se jim vysmála? 653 00:41:20,080 --> 00:41:23,000 Za mých mladých let jsme protestovali proti válce! 654 00:41:23,760 --> 00:41:26,720 Nebo aspoň myslím, že to spolužáci dělali. Nevím. 655 00:41:27,800 --> 00:41:29,920 Ani nevím, o jaký válce to mluvím. 656 00:41:33,440 --> 00:41:34,920 A vážně se všem omlouvám. 657 00:41:34,920 --> 00:41:37,440 Jsme v progresivním městě 658 00:41:37,440 --> 00:41:40,200 a já mám strach, že vzadu bude sedět někdo 659 00:41:40,200 --> 00:41:43,560 s kulichem posunutým nad uši a bude říkat: 660 00:41:45,640 --> 00:41:46,960 „Neponižuj fetišisty!“ 661 00:41:48,560 --> 00:41:50,920 Pokud jste koprofilové, tak to pardon, 662 00:41:50,920 --> 00:41:53,680 ale vyrůstat v katolickém Skotsku 663 00:41:53,680 --> 00:41:56,160 se od výchovy u Amišů až tak moc neliší. 664 00:41:56,160 --> 00:41:57,920 Tady nic takového nemáte. 665 00:41:57,920 --> 00:42:01,680 Jacob Rees-Mogg je váš jediný katolík. To se nedá srovnat. 666 00:42:02,440 --> 00:42:07,040 Je zázrak, že ze mě vyrostla taková rozhoďnožka. Fakt. 667 00:42:07,920 --> 00:42:10,280 Jako malá jsem o sexu slýchala samé lži. 668 00:42:10,280 --> 00:42:13,480 A jednu z největších takových lží mi řekla babička, 669 00:42:13,480 --> 00:42:16,760 což byla moc milá, ale taky hluboce věřící žena. 670 00:42:16,760 --> 00:42:18,720 Měla dva druhy svěcené vody. 671 00:42:18,720 --> 00:42:21,120 Obyčejnou a na zvláštní příležitosti. 672 00:42:22,840 --> 00:42:24,120 Na smrt a kóma. 673 00:42:24,640 --> 00:42:28,080 Když mi bylo 14, vzala si mě o letních prázdninách stranou. 674 00:42:28,080 --> 00:42:32,160 Působila hrozně nesvá, z čehož jsem byla smutná. 675 00:42:32,160 --> 00:42:36,200 A řekla mi: „Broučku, našla jsem u tebe v pokoji něco, 676 00:42:36,200 --> 00:42:39,720 co bys mít neměla a co na tebe nemá dobrý vliv.“ 677 00:42:39,720 --> 00:42:42,800 Myslela jsem, že našla moje Marlbora. 678 00:42:43,640 --> 00:42:46,080 Ale to ne. Našla moje tampony. 679 00:42:46,080 --> 00:42:48,440 Nevím, jestli to víte, 680 00:42:48,440 --> 00:42:52,520 ale staří irští katolíci věří, že tampony ohrožují vaše panenství. 681 00:42:52,520 --> 00:42:53,640 Totální magořina, 682 00:42:53,640 --> 00:42:57,520 protože kdyby penisy vypadaly jako tampony, tak bych se zabila. 683 00:42:58,040 --> 00:43:03,280 A tím teda nechci ponižovat komunitu lidí s mikropenisem. 684 00:43:04,360 --> 00:43:06,080 Nikdo z nich tu stejně není. 685 00:43:06,080 --> 00:43:09,000 Ti totiž mají svoje vlastní vystoupení. 686 00:43:15,240 --> 00:43:20,240 Ale to jsem tím fakt nechtěla říct. Jenom si myslím, že je naivní si myslet, 687 00:43:20,240 --> 00:43:24,600 že požadavky žen na pinďoura jsou stejné jako požadavky na tampon. 688 00:43:24,600 --> 00:43:27,720 Dovedete si představit ten horor, 689 00:43:27,720 --> 00:43:30,480 kdyby měly pinďoury absorpční schopnosti? 690 00:43:33,920 --> 00:43:36,280 Zapomeňte na sex se svým partnerem. 691 00:43:36,280 --> 00:43:40,800 Protože pokud je to lenoch, tak ho před sexem musíte přemlouvat: 692 00:43:40,800 --> 00:43:44,040 „Jdi si pinďoura vyždímat do umyvadla. Kape ti z něj.“ 693 00:43:45,880 --> 00:43:51,040 On by se musel celý sklíčený a deprimovaný vyvalit z postele 694 00:43:51,040 --> 00:43:53,720 a potupně se odplazit do koupelny. 695 00:43:53,720 --> 00:43:58,800 „No tak sorry, byl jsem si zaběhat v dešti a proteklo mi to přes tepláky.“ 696 00:44:01,880 --> 00:44:04,960 Musel by vzít svého nafouklého a nacucaného pinďoura, 697 00:44:06,000 --> 00:44:08,320 přehodit ho přes okraj umyvadla 698 00:44:08,320 --> 00:44:10,800 a pak ho sklíčeně vyždímat, 699 00:44:11,480 --> 00:44:14,320 jako když barman po šichtě ždímá hadr na nádobí. 700 00:44:16,840 --> 00:44:21,760 Vrátil by se do postele, zatímco vy byste si vleže rukama chránila prsa. 701 00:44:21,760 --> 00:44:24,280 „Nekapej na naši novou dřevěnou podlahu!“ 702 00:44:25,640 --> 00:44:26,920 „Tak jdeme na věc.“ 703 00:44:26,920 --> 00:44:28,480 „Přešla mě chuť.“ 704 00:44:29,840 --> 00:44:32,320 Řekla byste: „Chci někoho se suchým pérem.“ 705 00:44:34,200 --> 00:44:36,840 Mezi ženami by se o tom začalo mluvit. 706 00:44:36,840 --> 00:44:39,280 „Ten její šamstr nemá suchý péro.“ 707 00:44:40,040 --> 00:44:42,760 Nicki Minaj by o tom napsala úspěšnou písničku. 708 00:44:44,400 --> 00:44:45,920 „Ten můj má suchý péro.“ 709 00:44:49,600 --> 00:44:52,040 Je fajn s někým chodit tak dlouho. 710 00:44:52,040 --> 00:44:55,160 Je super, že se můžete vrátit z turné 711 00:44:55,160 --> 00:44:59,280 a povalovat se doma v přítelově mikině jako správná holka. 712 00:44:59,280 --> 00:45:03,000 Nedávno jsem jeho mikinu měla na sobě už možná tak týden, 713 00:45:03,000 --> 00:45:05,520 protože jsem prase, a už začínala smrdět. 714 00:45:06,360 --> 00:45:10,080 Zrovna chtěl dát vyprat a já mu řekla: „Tady je tvoje mikina.“ 715 00:45:10,080 --> 00:45:12,240 A on: „Ta není moje.“ 716 00:45:12,240 --> 00:45:16,080 A tehdy mi došlo, že můj kluk není zrovna vysoký chlap. 717 00:45:16,080 --> 00:45:21,080 A že na sobě mám obří mikinu svého postaršího albánského stavaře. 718 00:45:22,600 --> 00:45:26,920 A už týden se v ní před ním producíruju... 719 00:45:29,080 --> 00:45:30,640 jako totální psychopatka. 720 00:45:35,680 --> 00:45:39,880 Nabízela jsem mu čaj v jeho vlastním oblečení. 721 00:45:42,640 --> 00:45:46,160 Ptala jsem se ho, jak to vypadá s těma obkladačkama, 722 00:45:46,160 --> 00:45:47,480 převlečená za něj! 723 00:45:50,800 --> 00:45:53,760 Ale celý týden jsem se o tom ani slůvkem nezmínila, 724 00:45:54,360 --> 00:45:57,320 takže si asi myslel, že se mu to jen zná. 725 00:46:00,880 --> 00:46:02,000 Boha jeho. 726 00:46:03,120 --> 00:46:06,720 Tímhle vám chci naznačit, že mám vlastní dům. Je to tak. 727 00:46:07,960 --> 00:46:12,360 Mít barák je super. Bytný už vám nemůže nic přikazovat. 728 00:46:12,360 --> 00:46:15,960 Chtěla jsem začít tím, že si pořídím psa. 729 00:46:15,960 --> 00:46:19,520 Psy mám moc ráda. Kočky zas tak moc ne. 730 00:46:19,520 --> 00:46:22,600 Na vysoké jsem jednu kočku měla a bylo to peklo. 731 00:46:22,600 --> 00:46:26,160 Pokud se svou kočkou z útulku vycházíte, tak gratuluju. 732 00:46:26,160 --> 00:46:28,440 Ta moje byla ztělesněný satan. 733 00:46:28,440 --> 00:46:31,120 Syčela. Sáhnout na sebe nechala jednou týdně. 734 00:46:31,120 --> 00:46:33,640 Bylo to jak žít s frigidní ruskou děvkou. 735 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Sexuální pracovnicí. Pardon. 736 00:46:41,320 --> 00:46:45,320 Byla to fakt zlá kočka, tak jsem si chtěla pořídit pejska. 737 00:46:45,320 --> 00:46:49,960 Ale můj kluk mi řekl: „To nejde, seš furt na turné, pořiď si kočku.“ 738 00:46:49,960 --> 00:46:53,760 Tak jsem si pořídila kocoura. Fakt luxusního kocoura. 739 00:46:54,520 --> 00:47:00,200 Ne takového, co na vás jen tak útočí, ale čistokrevného kocoura po lobotomii, 740 00:47:00,200 --> 00:47:03,760 kterýho můžete chovat jak duševně chorého pacienta. Boží! 741 00:47:04,280 --> 00:47:07,600 Tohohle kocoura miluju víc než své rodiče. 742 00:47:07,600 --> 00:47:11,200 Neuběhl ani půlrok a instalatér, co u nás byl, 743 00:47:11,200 --> 00:47:16,200 se jen tak mezi řečí zmínil, že ten kocour působí osaměle. 744 00:47:16,200 --> 00:47:18,960 Tak jsem mu okamžitě pořídila kamarádku. 745 00:47:18,960 --> 00:47:22,000 Mám ho tak ráda, že jsem mu pořídila mazlíčka. 746 00:47:24,240 --> 00:47:26,680 Miluju ho víc, než si umíte představit. 747 00:47:26,680 --> 00:47:30,600 I tak ale nejsem kočičí typ. Jsem pejskařka bez psa. 748 00:47:30,600 --> 00:47:32,200 Vy to chápete, že? 749 00:47:32,840 --> 00:47:34,160 Lidi z mého okolí ne. 750 00:47:34,680 --> 00:47:38,440 Jakmile jsem si ty kočky pořídila a začala je dávat na Instagram, 751 00:47:38,440 --> 00:47:42,560 tak mi moji nejbližší, tedy moje máma a moje nejlepší kamarádka, 752 00:47:43,080 --> 00:47:45,320 začaly říkat kočičí dáma 753 00:47:46,520 --> 00:47:49,760 a kupovat mi nechutné dárky s kočkami. 754 00:47:51,520 --> 00:47:53,640 Ohavné hrníčky s kočkami. 755 00:47:53,640 --> 00:47:56,800 Nevkusné obrazy, kde jsou ženy s kočkou na klíně. 756 00:47:57,320 --> 00:48:00,520 Proč by se mi tohle líbilo? To jsou strašné dárky. 757 00:48:00,520 --> 00:48:04,360 Své kočky miluju, jsou to zlatíčka, vychovala jsem je od koťat. 758 00:48:04,360 --> 00:48:05,800 Uklízím po nich. 759 00:48:05,800 --> 00:48:09,760 Miluju je kvůli jejich skvělé osobnosti, ne jejich kočičímu tvaru. 760 00:48:09,760 --> 00:48:12,840 Něco jako vy dva. Vy dva jste pár, že jo? 761 00:48:12,840 --> 00:48:15,720 Miluješ ho. Možná o něm píšeš na sociální sítě. 762 00:48:15,720 --> 00:48:20,680 Nikdy bych si nedovolila dát ti kalendář podobně vypadajících plešounů... 763 00:48:22,800 --> 00:48:24,120 a říct ti: 764 00:48:27,720 --> 00:48:32,720 „Proč se ti ten můj dárek nelíbí? Vždyť ho všichni vzdáleně připomínají?“ 765 00:48:38,800 --> 00:48:42,280 Ty vlastně nejsi plešoun, takže se za to označení omlouvám. 766 00:48:45,680 --> 00:48:47,160 Nechci nikomu ublížit. 767 00:48:47,160 --> 00:48:51,000 Na jevišti si hraju na provokatérku, ale nechci nikomu ublížit. 768 00:48:57,320 --> 00:48:59,800 Svoje kočky miluju až trapně moc. 769 00:48:59,800 --> 00:49:04,520 Nelíbí se mi, jak moc je miluju, protože jsem vždycky nesnášela... 770 00:49:04,520 --> 00:49:06,360 Nevím, proč to takhle mám. 771 00:49:06,360 --> 00:49:10,280 S lidma, co jsou moc zažraní do zvířat, to nekončí dobře. 772 00:49:10,280 --> 00:49:13,040 Pán tygrů, ten Australan... 773 00:49:15,240 --> 00:49:20,000 No ne? Končí to s nimi zle. Zvířata byste neměli milovat až moc. 774 00:49:20,000 --> 00:49:25,040 Taky existuje klišé, že autisti si se zvířaty rozumí líp 775 00:49:25,040 --> 00:49:29,000 a že mají domácí mazlíčky radši než neurotypičtí lidi. 776 00:49:29,000 --> 00:49:30,560 S tím souhlasím. 777 00:49:30,560 --> 00:49:34,160 Kočky mají v mém životě jiné postavení než lidi. 778 00:49:34,160 --> 00:49:37,000 Neodsuzují mě za nic, co vypustím z pusy. 779 00:49:37,000 --> 00:49:40,560 S kočkama můžu dělat spoustu věcí, co před lidma nemůžu. 780 00:49:40,560 --> 00:49:43,080 Můžu před nimi masturbovat, 781 00:49:44,640 --> 00:49:47,080 aniž by hnuly brvou. 782 00:49:49,760 --> 00:49:53,440 To se svými přáteli nemůžete, tedy pokud nejste Louis C.K. 783 00:49:55,200 --> 00:49:56,840 A pak můžete zase na turné. 784 00:50:00,200 --> 00:50:03,880 Ale jo, doma je mi teď dobře. 785 00:50:03,880 --> 00:50:06,400 Zamlada jsem měla chaotický život. 786 00:50:06,400 --> 00:50:10,760 A teď mám takový prima nudný život. Jenom já, moje kočky a můj kluk. 787 00:50:10,760 --> 00:50:15,120 Jako autistovi vám stejně přijde, že nikdy nezapadnete. 788 00:50:15,120 --> 00:50:21,960 I když věřím, že jsem nejlepší autistka, co má z autismu jedničku s hvězdičkou, 789 00:50:21,960 --> 00:50:25,880 měla jsem strach tohle vystoupení nazvat Autistic Bikini Queen. 790 00:50:25,880 --> 00:50:28,440 Myslela jsem, že se na mě podíváte, 791 00:50:28,440 --> 00:50:32,720 a protože nejsem klučík s vláčkem, co smutně kouká do země... 792 00:50:34,640 --> 00:50:36,720 tak si řeknete, že lžu. 793 00:50:37,760 --> 00:50:40,080 Kvůli lukrativním autistickým penězům. 794 00:50:42,320 --> 00:50:44,760 Řekla jsem to své kamarádce Alison: 795 00:50:44,760 --> 00:50:47,920 „Publikum si bude myslet, že nejsem autistka.“ 796 00:50:47,920 --> 00:50:52,160 Alison je velmi zdvořilá, na chvilku se zarazila a pak řekla: 797 00:50:52,680 --> 00:50:57,120 „Neber si to špatně, Fern. Doufám, že tě teď neurazím. 798 00:50:57,640 --> 00:51:00,000 S tímhle už si nemusíš dělat hlavu. 799 00:51:02,080 --> 00:51:06,680 Jakmile vylezeš na pódium, divákům rychle dojde, že s tebou něco je.“ 800 00:51:07,600 --> 00:51:11,520 To byl ten nejkrásnější možný kompliment. Moc mě to potěšilo. 801 00:51:11,520 --> 00:51:16,160 Před tím, než mi autismus diagnostikovali, mi všichni kolem mě říkali: 802 00:51:16,160 --> 00:51:18,640 „Jestli nejsi autistka, tak co jsi?“ 803 00:51:20,720 --> 00:51:25,120 A jak mi autismus diagnostikovali, tak se to otočilo a lidi začali říkat: 804 00:51:25,120 --> 00:51:27,080 „Nepůsobíš jako autistka.“ 805 00:51:27,080 --> 00:51:29,280 Na to si říkám: „Co ty o tom víš?“ 806 00:51:29,280 --> 00:51:33,480 Když vás diagnostikují, tak musí mluvit s jedním z vašich rodičů. 807 00:51:33,480 --> 00:51:36,600 Takže se ptali mojí mámy: 808 00:51:36,600 --> 00:51:39,440 „Chovala se jako malá autisticky?“ 809 00:51:39,440 --> 00:51:45,400 A máma vytáhla seznam věcí jak vystřižený z Rain Mana. 810 00:51:46,680 --> 00:51:49,120 Zapomněla se mi o nich zmínit. Řekla jim: 811 00:51:49,120 --> 00:51:54,160 „No jo, když na ni na ulici promluvil někdo cizí, tak na něho vrčela. 812 00:51:55,720 --> 00:51:57,560 Mysleli jsme, že je jenom zlá.“ 813 00:51:59,600 --> 00:52:02,480 Starý dobrý středověký katolicismus. 814 00:52:02,480 --> 00:52:05,000 Jak to, že mě neutopili hned po narození? 815 00:52:06,160 --> 00:52:07,720 „Mysleli jsme, že je zlá.“ 816 00:52:09,200 --> 00:52:10,440 Taky mi řekli, 817 00:52:11,240 --> 00:52:14,800 že nemůžu být autistka, protože jsem měla kluka. 818 00:52:14,800 --> 00:52:18,560 Protože to vypadá, že autisty mohou být jen úplné obludy. 819 00:52:19,600 --> 00:52:22,760 Přišlo mi to šílené, protože to předpokládá, 820 00:52:22,760 --> 00:52:26,120 že muži poslouchají, co jim mladý ženy říkají. 821 00:52:28,600 --> 00:52:29,760 Dám vám příklad. 822 00:52:29,760 --> 00:52:32,120 Bez mikrofonu mě nikdo neposlouchá. 823 00:52:32,120 --> 00:52:37,840 Pamatuju si, že jsem zamlada v nějakým hostelu sbalila jednoho blba. 824 00:52:37,840 --> 00:52:40,360 A ojela jsem ho. Pardon za ty vulgarismy. 825 00:52:41,160 --> 00:52:44,800 Když bylo po všem, tak se na mě otočil a řekl: 826 00:52:44,800 --> 00:52:46,720 „Jak se ti to líbilo?“ 827 00:52:46,720 --> 00:52:49,480 A já na to: „Stálo to za hovno, kámo.“ 828 00:52:49,480 --> 00:52:51,520 A on na to: „Prima.“ 829 00:52:54,760 --> 00:53:00,080 Myslíte, že mě poslouchal? A že hledal skryté projevy autismu žen? 830 00:53:00,080 --> 00:53:01,160 Ne! 831 00:53:02,640 --> 00:53:03,920 Ale hele, 832 00:53:03,920 --> 00:53:08,200 konečně se se svým autismem začínám smiřovat. 833 00:53:08,200 --> 00:53:12,720 Ale i tak mám pořád pocit, že nezapadám mezi ostatní ženy. 834 00:53:12,720 --> 00:53:15,200 Snahu zapadnout mezi ženy jsem vzdala. 835 00:53:15,200 --> 00:53:17,840 Ať zkusím cokoliv, tak je to pak jen horší. 836 00:53:18,520 --> 00:53:21,800 Ale kombinace toho, že se snažím zapadnout, 837 00:53:21,800 --> 00:53:24,600 a mého nedávného setkání se smrtí 838 00:53:24,600 --> 00:53:29,920 mě přiměla udělat něco, díky čemu mám na jevišti pocit, že mě lidi berou. 839 00:53:29,920 --> 00:53:33,440 Už vím, jak na to. A potřebuju někoho, kdo mi s tím pomůže. 840 00:53:33,440 --> 00:53:38,320 Během svého vystoupení sleduju první řadu a hledám někoho, kdo nebude úplný magor. 841 00:53:39,240 --> 00:53:42,920 Někoho, kdo by mi mohl pomoct. Moc možností se nenabízí. 842 00:53:44,880 --> 00:53:46,000 Pomůžeš mi? 843 00:53:47,040 --> 00:53:48,560 Prima, jak se jmenuješ? 844 00:53:49,520 --> 00:53:52,600 Super, Ollie. Nejdřív zajistím hudbu. 845 00:53:52,600 --> 00:53:56,160 Můžu poprosit o něco fakt romantického? Super. 846 00:53:56,840 --> 00:54:00,560 Pojď za mnou. Zatleskejte prosím Olliemu. Tady máš mikrofon. 847 00:54:07,320 --> 00:54:08,200 Tak jo. 848 00:54:10,400 --> 00:54:12,640 Koukám, že tu máš přítelkyni. 849 00:54:13,680 --> 00:54:14,520 Jo. 850 00:54:17,000 --> 00:54:18,560 Tak už se na ni nedívej. 851 00:54:23,040 --> 00:54:24,920 „Milý Brooklyne Beckhame... 852 00:54:28,680 --> 00:54:31,880 chtěl jsem, aby při tomhle hrála tvoje oblíbená píseň. 853 00:54:31,880 --> 00:54:35,600 Poplatek za píseň od Shanie Twain byl ale bohužel moc vysoký. 854 00:54:35,600 --> 00:54:39,120 - Moc vysoký. - Místo toho hraje tahle generická hrůza. 855 00:54:40,600 --> 00:54:45,080 Poslední hodina s tebou byla lepší než celý poslední rok s mojí přítelkyní. 856 00:54:47,400 --> 00:54:50,280 Až odsud odejdeme, tak jí dám kopačky, haha.“ 857 00:54:53,640 --> 00:54:56,120 Vypadá to, že z toho má velkou radost. 858 00:54:58,640 --> 00:55:00,320 Vůbec ji to netrápí. 859 00:55:01,160 --> 00:55:02,400 „Tak se měj, brouku. 860 00:55:05,840 --> 00:55:07,560 Naše láska je jedinečná. 861 00:55:07,560 --> 00:55:10,120 Jsi překrásná, citlivá a okouzlující žena 862 00:55:10,120 --> 00:55:13,280 a budu moc rád, když mi budeš prdět na koule.“ 863 00:55:15,520 --> 00:55:18,280 Zní to, že se ti hlas třese dojetím. 864 00:55:18,880 --> 00:55:19,720 Jo. 865 00:55:24,080 --> 00:55:27,160 „Slibuju, že každý den budu líbat tvoje povislá prsa, 866 00:55:28,480 --> 00:55:30,080 i když budeš jen kostra, 867 00:55:31,120 --> 00:55:32,480 i když budeš mrtvá.“ 868 00:55:35,320 --> 00:55:37,520 „Jé, to snad není možný!“ 869 00:55:38,840 --> 00:55:41,240 - Proto tě žádám... - To je tak spontánní! 870 00:55:41,240 --> 00:55:43,760 A navíc u mě v práci! 871 00:55:43,760 --> 00:55:46,920 Žádám tě o roku prstenem, co leží na polštáři, 872 00:55:46,920 --> 00:55:50,480 kterým tě udusím, až budeš nevyléčitelně nemocná.“ 873 00:55:51,000 --> 00:55:54,560 Ollie, z tohohle zrovna nemusíš mít takovou radost. 874 00:55:55,080 --> 00:55:56,600 Už budu končit. 875 00:56:00,200 --> 00:56:02,200 „A doufám, že mi řekneš své ano.“ 876 00:56:03,120 --> 00:56:06,160 Ano! Odpověď není napsaná, tu mám ve svým srdci. 877 00:56:06,160 --> 00:56:09,720 Tisíckrát ano! A teď ti sáhnu na hrudník, 878 00:56:09,720 --> 00:56:12,840 abychom získali fotku na Instagram, 879 00:56:12,840 --> 00:56:14,920 která prokáže, že jsem vážně žena. 880 00:56:15,480 --> 00:56:17,320 Srdce ti buší ostošest. 881 00:56:18,360 --> 00:56:20,560 Zatleskejte mu. Byl skvělý. 882 00:56:26,480 --> 00:56:29,400 Konečně mám pocit, že jsem jako žena něčeho dosáhla. 883 00:56:29,400 --> 00:56:32,640 Byli jste skvělí. Díky vám to bylo super vystoupení. 884 00:56:32,640 --> 00:56:36,000 Užijte si večer i život. Já jsem Fern Brady. Dobrou! 885 00:57:21,240 --> 00:57:25,040 Překlad titulků: Lukáš Gurník