1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,949
Disneynatures Tiger
skildrar hur en ung tigerhona
4
00:00:33,033 --> 00:00:36,911
uppfostrar sina fyra ungar
i Indiens djungel.
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,001
Denna film visar vad som sker
6
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
när ungarna väl lämnar mammans sida
7
00:00:45,879 --> 00:00:49,174
och ger sig av
för att hitta egna territorier.
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
I skogsreservatet där de lever
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,142
har tigrarna fördubblats
under de senaste 15 åren.
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,979
Nu börjar de få ont om utrymme.
11
00:01:05,398 --> 00:01:09,319
Unga tigrar måste lämna
tryggheten i de fristäderna…
12
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
…och träda in i en ny värld
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,577
som de delar med människor.
14
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Det finns många utmaningar.
15
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
Men vissa tigrar anpassar sig.
16
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
Lyckligtvis finns det människor
som hjälper dem.
17
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
Under inspelningen av Tiger
18
00:01:48,566 --> 00:01:52,362
samarbetade filmteamet
med en grupp hängivna personer
19
00:01:53,780 --> 00:01:58,159
för att hitta sätt för människor
och tigrar att samexistera.
20
00:02:29,858 --> 00:02:32,527
De är världens mest älskade djur.
21
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Majestätiska…
22
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
…men svårfångade.
23
00:02:46,291 --> 00:02:48,668
Det är svårt att få syn på en tiger…
24
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
…och ännu svårare att lyckas filma en.
25
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
För att spela in Tiger
26
00:02:58,553 --> 00:03:03,600
tillbringade kamerateamet
över 1 500 dagar i Indiens djungler
27
00:03:03,683 --> 00:03:06,728
och filmade under fem års tid.
28
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
Tålamodet lönade sig
29
00:03:17,363 --> 00:03:20,617
då de fångade sällsynta
ögonblick i en tigers liv.
30
00:03:25,997 --> 00:03:31,669
Ibland går teamet
väldigt långt för att få bilderna.
31
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Medan tigern går ut för att dricka
32
00:03:37,425 --> 00:03:40,136
kollar de sina fjärrstyrda kameror.
33
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Det är ett spänt ögonblick
34
00:03:45,892 --> 00:03:47,268
men det är värt det.
35
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Den rullar runt som en kattunge.
36
00:03:53,024 --> 00:03:54,651
Fantastiskt.
37
00:04:00,990 --> 00:04:04,702
En del andra djur
kan bli lite väl närgångna.
38
00:04:04,786 --> 00:04:06,829
Ursäkta mig.
39
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
Ursäkta, herr Trädskata.
40
00:04:12,126 --> 00:04:15,880
De dolda kamerorna är bara gjorda
för att vara tigersäkra.
41
00:04:26,599 --> 00:04:30,144
Snablar också! Där rök kameran.
42
00:04:33,648 --> 00:04:35,400
Vi fixar den med lite tejp.
43
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
Två av de många filmare som är involverade
44
00:04:45,743 --> 00:04:49,414
är de indiska filmskaparna Pooja Rathod
45
00:04:49,497 --> 00:04:51,499
och Kalyan Varma.
46
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
Tigrar är hemlighetsfulla till sin natur.
47
00:04:58,715 --> 00:05:01,134
De visar sig bara om de vill bli sedda.
48
00:05:08,224 --> 00:05:10,351
Tigrar är som skogens spöken.
49
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Man får syn på den,
50
00:05:14,397 --> 00:05:17,692
och i nästa ögonblick är den kamouflerad.
51
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
På grund av ränderna och rörelserna
52
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
kan den försvinna så snabbt.
53
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
Man måste först hitta tigrarna.
54
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Många dagar ser man dem inte.
55
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Man måste fånga ett ögonblick,
56
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
vara där med kameran på,
och från rätt vinkel.
57
00:05:39,839 --> 00:05:43,176
Tigrar är det mest
svårfilmade djuret i världen.
58
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Pooja och Kalyan
har länge följt samma tigerhona
59
00:05:50,350 --> 00:05:52,810
och har vunnit hennes förtroende.
60
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
Där är en unge och mamman är nedanför.
61
00:06:12,538 --> 00:06:16,584
Vi observerar tigerhonan med sina ungar.
62
00:06:22,632 --> 00:06:25,968
Hon låter oss komma så nära
vilket är mycket ovanligt,
63
00:06:26,052 --> 00:06:29,722
de brukar vara så försiktiga
när de har ungar
64
00:06:29,806 --> 00:06:32,683
så unga som dem,
ungefär sex till åtta månader.
65
00:06:35,978 --> 00:06:40,233
Ungarna leker och hon är
helt obesvärad av vår närvaro.
66
00:06:42,902 --> 00:06:45,154
Det är ett spännande ögonblick.
67
00:06:45,238 --> 00:06:47,907
Det är fint att sitta här
68
00:06:47,990 --> 00:06:49,826
medan de sover framför oss.
69
00:07:10,888 --> 00:07:13,683
Men föreställ dig vilket arbete hon gör.
70
00:07:13,766 --> 00:07:18,187
Hon måste jaga
och ge mat till alla ungarna.
71
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Hon är en stålmamma.
72
00:07:22,358 --> 00:07:27,738
Att se en mamma med ungar
på nära håll är så ovanligt.
73
00:07:27,822 --> 00:07:30,950
Det är ett privilegium.
74
00:07:35,788 --> 00:07:41,210
Under två år följde teamet
ungarnas uppväxt.
75
00:07:44,881 --> 00:07:48,551
Till en början är de lite ostadiga.
76
00:07:58,186 --> 00:08:02,773
Allt eftersom de växer
lär de sig hur djungeln fungerar.
77
00:08:04,650 --> 00:08:07,487
De upptäcker vilka djur de kan jaga…
78
00:08:16,287 --> 00:08:19,499
…och vilka som inte är värda mödan.
79
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
Det unika materialet
80
00:08:26,297 --> 00:08:30,843
målar det mest intima porträtt
av tigrars familjeliv som nånsin fångats.
81
00:08:46,234 --> 00:08:51,489
För Pooja och Kalyan
är det svårt att se ungarna ge sig av.
82
00:08:55,493 --> 00:08:59,288
Då de är 18 månader
är det dags att lämna sin mamma
83
00:08:59,372 --> 00:09:02,083
och hitta ett eget territorium.
84
00:09:11,884 --> 00:09:13,928
För oss som filmar tigrar
85
00:09:14,011 --> 00:09:17,431
och följer en specifik unge så länge
86
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
är det svårt
att inte bli fäst vid en individ.
87
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
Man ser ungen som två månader gammal
88
00:09:27,817 --> 00:09:31,404
och hela vägen upp
tills den är ett och ett halvt år,
89
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
och en dag måste ungen ge sig av.
90
00:09:51,757 --> 00:09:54,927
Det är väldigt känslosamt.
91
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
Jag hoppas att han klarar sig
vart han än beger sig.
92
00:10:17,658 --> 00:10:21,829
Antalet unga tigrar
som letar nytt territorium stiger.
93
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Tack vare ökat skydd
94
00:10:28,419 --> 00:10:35,009
finns det nu över 3600 tigrar
på 54 reservat,
95
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
men de har begränsat med utrymme
96
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
så en tredjedel av Indiens tigrar
måste leva utanför skyddade områden.
97
00:10:51,067 --> 00:10:57,323
Där hittar de mindre vilda byten,
men många enkla måltavlor.
98
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
Det är dåliga nyheter för bönder.
99
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
Men det går att göra något åt det,
100
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
och folk är villiga att försöka.
101
00:11:24,183 --> 00:11:28,396
Dr Bilal Habib
från Wildlife Institute of India
102
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
är filmen Tigers vetenskapliga rådgivare.
103
00:11:34,026 --> 00:11:38,739
Han är en av landets främsta tigerexperter
och älskar att lösa problem.
104
00:11:41,742 --> 00:11:45,454
Bilal har kommit till Maharashtra
i centrala Indien,
105
00:11:45,538 --> 00:11:47,415
tigerlandets hjärta.
106
00:11:50,292 --> 00:11:53,754
Det är mycket konflikt här.
107
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
Mycket boskap som dödas.
108
00:11:55,965 --> 00:11:59,385
Boskapet är en livlina för byborna,
109
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
det är deras levebröd.
110
00:12:02,722 --> 00:12:05,975
Idag ska Bilal testa sin senaste idé,
111
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
så fort han kommer förbi trafiken.
112
00:12:15,401 --> 00:12:17,027
Det är en ovanlig metod
113
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
för att minska antalet kor
som tas av tigrar.
114
00:12:26,245 --> 00:12:30,666
Ibland ser man bara vägen framåt
genom att titta bakåt.
115
00:12:40,718 --> 00:12:45,848
Bilal och hans team
målar ögon på kornas ändor
116
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
och försöker att inte bli sparkade.
117
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
Försiktigt.
118
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
Försiktigt.
119
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
Det blir synligare med rött.
120
00:13:08,412 --> 00:13:09,872
Måla en svart prick
121
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
så det liknar kons öga.
122
00:13:12,625 --> 00:13:13,751
Så här?
123
00:13:14,794 --> 00:13:17,296
Vi har alla våra idéer.
124
00:13:20,382 --> 00:13:25,137
Förhoppningen är att ögonen ska
lura tigrarna att de är iakttagna.
125
00:13:30,392 --> 00:13:34,939
Bilal och hans team
har målat hundratals ändor
126
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
och det verkar fungera.
127
00:13:42,571 --> 00:13:45,658
Antalet attacker har minskat dramatiskt.
128
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
I en by fanns det en tiger
som var väldigt aktiv
129
00:13:53,290 --> 00:13:57,878
och folk förlorade mycket boskap till den.
130
00:13:58,879 --> 00:14:05,719
När vi målade ögon på boskapen
så försvann tigern.
131
00:14:05,803 --> 00:14:11,141
Den trodde nog att boskapen
kunde se från båda hållen,
132
00:14:11,225 --> 00:14:14,520
både framifrån och bakifrån.
133
00:14:17,606 --> 00:14:20,234
Nästa gång vi kom till byn
134
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
så dök folk upp med boskap
och ville måla dem.
135
00:14:23,487 --> 00:14:26,574
"Snälla, måla vårt boskap.
Det hjälper oss."
136
00:14:29,618 --> 00:14:35,583
Bilal planerar att sprida idén
över hela Indien.
137
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
Under de senaste tio åren
138
00:14:44,008 --> 00:14:47,011
har Bilal varit inblandad
i ett annat projekt
139
00:14:47,094 --> 00:14:50,222
som är i en helt annan skala.
140
00:14:51,849 --> 00:14:54,685
Han har följt med Disneys fotograf Kalyan
141
00:14:54,768 --> 00:14:58,814
och fjärrkameraexperten Suman Raju
för att se hur det går.
142
00:15:01,692 --> 00:15:03,485
Det började för tio år sen
143
00:15:03,569 --> 00:15:07,114
när Bilal blev ombedd
att lösa ett stort problem.
144
00:15:11,785 --> 00:15:14,413
Unga tigrar som söker nya territorier
145
00:15:14,496 --> 00:15:18,000
har problem att ta sig mellan reservaten
146
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
som är hundratals kilometer från varann.
147
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
De möter många hinder på vägen…
148
00:15:39,188 --> 00:15:43,734
…och det tuffaste av dem alla…
149
00:15:48,197 --> 00:15:49,406
…är motorvägarna.
150
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
Byggd för över 100 år sen
151
00:16:02,920 --> 00:16:06,674
är NH44 Indiens äldsta motorväg
152
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
och den sträcker sig över hela landet.
153
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
Vi har vägar.
154
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
Vi har mycket trafik
155
00:16:18,268 --> 00:16:21,021
vilket gör det omöjligt
156
00:16:21,105 --> 00:16:24,274
för tigrarna att ta sig
mellan olika platser.
157
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
Vissa tigrar färdas tusentals kilometer,
158
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
men när de når motorvägen
159
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
måste de vända tillbaka.
160
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
Bilals lösning var enkel.
161
00:16:51,844 --> 00:16:57,349
Att lyfta upp vägen så tigrarna
kan färdas under den,
162
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
vilket skapar en grön korridor.
163
00:17:02,563 --> 00:17:06,483
Det kostade två
och en halv miljarder dollar.
164
00:17:07,985 --> 00:17:10,654
Det är världens största faunapassage
165
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
med nio upphöjda sektioner.
166
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
Det räddar livet på många tigrar.
167
00:17:26,045 --> 00:17:31,341
När jag ser de massiva konstruktionerna
168
00:17:32,760 --> 00:17:35,137
som vårt land byggt så att tigrarna
169
00:17:35,220 --> 00:17:38,098
kan gå från skogens
ena sida till den andra,
170
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
då blir jag känslosam.
171
00:17:44,646 --> 00:17:48,776
Kalyan och Suman
har fångat närbilder på tigrar
172
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
som går genom passagen.
173
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
- Fantastiskt, va?
- Ja.
174
00:17:57,284 --> 00:18:01,538
Mer än 200 tigrar passerar här varje år.
175
00:18:05,959 --> 00:18:09,505
Föreställ dig att fordon kör där uppe
176
00:18:09,588 --> 00:18:13,926
och tigrar rör sig där under,
177
00:18:15,302 --> 00:18:18,514
och varken lastbilschaufförerna
eller tigrarna vet
178
00:18:18,597 --> 00:18:21,016
att de är på samma plats samtidigt.
179
00:18:21,100 --> 00:18:22,518
Det var vår dröm.
180
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
Det är fantastiskt.
181
00:18:31,610 --> 00:18:34,696
- Jag tror hon gick den här vägen.
- Samma spår.
182
00:18:36,365 --> 00:18:41,578
Pooja ska hjälpa Suman
att filma en speciell tigerhona.
183
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
- Vilken utsiktsplats.
- Absolut,
184
00:18:49,253 --> 00:18:52,172
och den bästa platsen
att sätta upp kameran.
185
00:18:53,882 --> 00:18:56,218
Det ovanliga med den här tigerhonan…
186
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
…är att hon bor i en stad.
187
00:19:01,348 --> 00:19:03,725
Bhopal i centrala Indien.
188
00:19:03,809 --> 00:19:06,687
Hem till 2,5 miljoner människor.
189
00:19:11,775 --> 00:19:16,446
Dagtid är det en bullrig
och livlig metropol.
190
00:19:22,286 --> 00:19:28,417
Men då de flesta av stadens invånare
beger sig hemåt, går en invånare ut.
191
00:19:31,420 --> 00:19:34,756
I ett skogsparti
som sträcker sig in till centrum
192
00:19:36,633 --> 00:19:40,387
patrullerar en ung tigerhona sitt revir.
193
00:19:50,856 --> 00:19:53,400
Under de sju år hon levt här
194
00:19:53,483 --> 00:19:56,945
har hon lärt sig
hur hon ska leva intill människorna.
195
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Hon är i stort sett
en av stadens invånare,
196
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
men en osynlig sådan.
197
00:20:11,710 --> 00:20:15,672
Hon korsar staket, går på vägar
och jordbruksmarker,
198
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
men ses aldrig av någon.
199
00:20:17,507 --> 00:20:20,761
Det visar på en otrolig anpassning.
200
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
Hon lyckas undvika människor
201
00:20:23,013 --> 00:20:26,516
och det är fantastiskt
att under alla år hon varit här
202
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
har hon inte skadat någon.
Hon bara lever sitt liv.
203
00:20:32,231 --> 00:20:35,317
Tigerhonan vandrar bara på natten
204
00:20:35,400 --> 00:20:39,446
och återvänder till sin grotta
innan staden vaknar till liv.
205
00:20:48,413 --> 00:20:52,459
Suman har följt henne i två år.
206
00:20:52,542 --> 00:20:57,422
Hans material hjälper
skogsförvaltningen förstå hur hon lever.
207
00:21:00,634 --> 00:21:01,927
Suman lockades hit
208
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
av tanken på att dokumentera
en tiger i stadsmiljö.
209
00:21:05,597 --> 00:21:07,182
Jag går.
210
00:21:07,266 --> 00:21:09,309
Sitt där, så vi kan ta fotot.
211
00:21:09,393 --> 00:21:10,727
- Jag går hit.
- Ja.
212
00:21:12,437 --> 00:21:16,191
Bhopal lämnar en speciell plats åt tigrar.
213
00:21:16,275 --> 00:21:21,863
Man kan inte se en tiger
så nära människor nån annanstans.
214
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
Det är väldigt fascinerande.
215
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
En stad kanske inte verkar
som en livsmiljö för tigrar,
216
00:21:35,043 --> 00:21:38,922
men Bhopal har allt en tiger behöver.
217
00:21:41,300 --> 00:21:44,845
Det gränsar till
Ratapani Wildlife Sanctuary,
218
00:21:44,928 --> 00:21:47,431
där hon kan jaga och söka skydd.
219
00:21:51,268 --> 00:21:56,273
Det finns konstgjorda dammar,
så hon behöver aldrig gå törstig.
220
00:21:58,275 --> 00:22:02,821
Och hon sover i sandstensgrottor
på kullarna ovanför staden.
221
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
Så länge hon inte skadar någon
222
00:22:10,954 --> 00:22:14,666
har människorna inget emot
att dela hem med henne.
223
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Invånarna i Bhopal är stolta
över att ha tigrar här.
224
00:22:23,884 --> 00:22:25,594
Det är ett rovdjur
225
00:22:25,677 --> 00:22:27,554
och folk brukar vara rädda,
226
00:22:27,637 --> 00:22:30,849
men här är de stolta över
att hon är i deras närhet.
227
00:22:32,559 --> 00:22:37,647
Staden älskar tigern och vidtar
stora åtgärder för att skydda henne.
228
00:22:40,692 --> 00:22:44,988
Skogsförvaltningen har 40 anställda
som håller koll på henne.
229
00:22:46,615 --> 00:22:51,995
Varje kväll stängs vägar av i hennes revir
så hon kan passera säkert.
230
00:22:53,705 --> 00:22:58,085
Ett nätverk av övervakningskameror
följer hur hon rör sig.
231
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Vi tar reda på var tigern befinner sig.
232
00:23:02,798 --> 00:23:07,761
Skogsförvaltare Alok Pathak
är ansvarig för verksamheten.
233
00:23:07,844 --> 00:23:11,264
Ja, ni kan sätta ut kameror där.
234
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Jag tycker väldigt mycket om tigern.
235
00:23:15,936 --> 00:23:22,275
Hon är känslig, snäll och vacker.
236
00:23:24,820 --> 00:23:28,949
Bhopals invånare är stolta och glada
237
00:23:29,032 --> 00:23:32,869
över att ha tigrar i närheten.
238
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
Vi kan placera kameran här.
239
00:23:35,622 --> 00:23:41,002
Pooja och Suman placerar ut
extra fjärrkameror över hennes territorium
240
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
för att se om hon fått ungar.
241
00:23:46,007 --> 00:23:50,345
Hela staden hoppas på
att höra trampet av små tassar.
242
00:23:55,016 --> 00:24:00,605
Över hela Indien har tigern
en speciell plats i människors hjärtan.
243
00:24:02,607 --> 00:24:04,151
För många indier
244
00:24:04,234 --> 00:24:08,655
är tigern, även kallad Wagoba,
Dev, vilket betyder Gud.
245
00:24:09,990 --> 00:24:13,410
Många människor dyrkar den,
särskilt på landsbygden,
246
00:24:13,493 --> 00:24:17,247
för dess styrka
och att den regerar över skogen.
247
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
Tigrar har levt med människor
i tusentals år.
248
00:24:26,590 --> 00:24:28,884
De älskas som kungligheter
249
00:24:32,345 --> 00:24:34,681
och hyllas med festivaler.
250
00:24:37,851 --> 00:24:44,191
Den kopplingen gör att människor
och tigrar kan leva sida vid sida.
251
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
Indien utmärker sig
bland de flesta länder i världen
252
00:24:48,945 --> 00:24:52,491
för den tolerans som folket
visar mot vilda djur,
253
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
särskilt tigrar.
254
00:24:56,828 --> 00:25:02,083
Tigrar som lever i utkanten av reservat
lär sig snabbt att undvika människor.
255
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
På dagen vilar de utom synhåll.
256
00:25:27,275 --> 00:25:30,987
Om de hör någon, håller de sig gömda.
257
00:25:35,992 --> 00:25:39,412
De kommer bara ut på kvällen,
när det är tomt på folk.
258
00:25:50,966 --> 00:25:53,843
Tigrar ser inte människor som byten.
259
00:25:53,927 --> 00:25:57,681
De är faktiskt rädda
för allt som går på två ben.
260
00:25:57,764 --> 00:25:58,765
De blir rädda.
261
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
Men tragiska olyckor kan inträffa.
262
00:26:07,816 --> 00:26:10,485
När bybor arbetar sent i skogen
263
00:26:10,569 --> 00:26:16,116
kan en ung oerfaren tiger
missta dem för bytesdjur.
264
00:26:17,325 --> 00:26:19,619
När en människa böjer sig ner
265
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
ser det ut som ett bytesdjur
från tigerns perspektiv.
266
00:26:23,123 --> 00:26:27,294
Nästan alla dödsfall på grund
av tigrar är olycksfall.
267
00:26:33,925 --> 00:26:37,387
I vissa delar av Indien
har ökningen av antalet tigrar
268
00:26:37,470 --> 00:26:41,474
lett till en dramatisk ökning
av antalet attacker.
269
00:26:43,852 --> 00:26:46,021
Att tigrarna ökar är goda nyheter.
270
00:26:46,104 --> 00:26:49,441
Det är en framgång för naturvården.
271
00:26:49,524 --> 00:26:53,612
Men folk får ofta betala ett högt pris
för det stigande antalet.
272
00:26:57,032 --> 00:26:59,868
Det som står på spel är åratal av tolerans
273
00:26:59,951 --> 00:27:02,203
som folk har visat tigrarna.
274
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
När de filmade i reservatens utkanter
275
00:27:11,004 --> 00:27:13,882
fick Pooja och Kalyan bevittna
hur folk arbetar
276
00:27:13,965 --> 00:27:17,677
för att skydda både bybor och tigrar.
277
00:27:21,431 --> 00:27:24,476
Samla er, så överlägger vi.
278
00:27:25,602 --> 00:27:28,146
Skogsförvaltningens främsta insatsteam
279
00:27:28,229 --> 00:27:31,900
är de första som kallas in
när det finns en problemtiger.
280
00:27:34,486 --> 00:27:38,990
Skogsvaktare Shital Thakre
har jobbat med det i sex år.
281
00:27:43,119 --> 00:27:48,333
Idag har hennes team inkallats
till en by där någon dödats.
282
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
När vi får ett samtal från en by
283
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
åker vi dit för att se vad som har hänt.
284
00:27:58,551 --> 00:28:03,139
Vi är väldigt ledsna att höra
att en kvinna dödats av en tiger.
285
00:28:04,808 --> 00:28:08,937
Insatsteamet skickas in
för att identifiera problemtigern
286
00:28:09,020 --> 00:28:12,065
så den kan föras till fångenskap.
287
00:28:15,527 --> 00:28:20,657
Tigern är fortfarande i närheten,
och Shitals prioritet är folkets säkerhet.
288
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Vilda djur rör sig över gårdarna
289
00:28:25,245 --> 00:28:30,875
så ingen borde vara ute sent
eller gå in i skogen.
290
00:28:33,169 --> 00:28:36,506
Här, i utkanten av Tadoba National Park,
291
00:28:36,589 --> 00:28:41,428
har antalet tigrar fyrdubblats på tio år.
292
00:28:44,973 --> 00:28:46,349
Fallet är inte unikt,
293
00:28:46,433 --> 00:28:47,767
det händer ofta.
294
00:28:50,061 --> 00:28:52,313
Om det inträffar en incident
295
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
måste vi åka dit direkt.
296
00:28:56,317 --> 00:28:58,737
Vi måste vara redo dygnet runt.
297
00:29:03,783 --> 00:29:06,369
Tigrar är mest aktiva på natten.
298
00:29:11,374 --> 00:29:14,169
Shital och hennes team genomsöker området
299
00:29:14,252 --> 00:29:17,464
i hopp om att driva bort tigern från byn.
300
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Det är farligt.
301
00:29:29,434 --> 00:29:31,394
Håll koll bakåt.
302
00:29:31,478 --> 00:29:34,272
De måste identifiera vad det är för tiger.
303
00:29:36,483 --> 00:29:41,404
Rakesh, teamets biolog,
tittar på bilder från fjärrkameror.
304
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Sex.
305
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
Varje tiger har
en unik uppsättning ränder.
306
00:29:48,953 --> 00:29:54,167
Genom att jämföra dem
kan han se att det är en ung hane, P2.
307
00:29:56,419 --> 00:29:58,421
Vi går.
308
00:30:08,389 --> 00:30:12,477
Teamets närvaro under natten
får byborna att känna sig säkrare.
309
00:30:14,229 --> 00:30:17,816
Det stigande antalet tigrar
gör folket rädda.
310
00:30:19,651 --> 00:30:21,319
Utrymmet är begränsat
311
00:30:21,402 --> 00:30:23,112
och det kommer bli problem.
312
00:30:24,030 --> 00:30:26,366
Vi vill få folk att förstå
313
00:30:26,449 --> 00:30:28,409
att människor sällan dödas.
314
00:30:28,993 --> 00:30:30,870
Det här är olyckor.
315
00:30:31,454 --> 00:30:35,959
Vi vill se till
att det inte händer i framtiden.
316
00:30:44,592 --> 00:30:48,721
Shital lever ensam, långt hemifrån.
317
00:30:49,556 --> 00:30:53,935
I såna här stunder
saknar hon sin familj mer än nånsin.
318
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Hej.
319
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
Hur mår ni?
320
00:31:04,153 --> 00:31:06,072
Vi mår bra.
321
00:31:09,409 --> 00:31:11,786
Kom hem. Mamma har gjort sabzi.
322
00:31:13,621 --> 00:31:15,248
När kommer du till byn?
323
00:31:15,748 --> 00:31:17,709
Jag kommer.
324
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
- Hej då.
- Hej då.
325
00:31:25,300 --> 00:31:28,636
Shitals familj vill
att hon kommer hem till byn,
326
00:31:30,179 --> 00:31:33,308
men det här jobbet är hennes kall.
327
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
Jag älskar mitt jobb med skogen,
328
00:31:42,025 --> 00:31:47,447
att jag har kontakt med djungeln,
djuren och folket.
329
00:31:49,115 --> 00:31:53,369
Så jag vill fortsätta leva ensam just nu.
330
00:31:55,830 --> 00:31:59,459
Shital är stolt över att vara en
av de få kvinnor i jobbet.
331
00:32:01,502 --> 00:32:06,883
Kvinnor ska uppfylla sina drömmar.
332
00:32:06,966 --> 00:32:12,972
Om de vill bli skogsvaktare
eller nåt annat
333
00:32:13,056 --> 00:32:14,432
måste de satsa på det.
334
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
I byn
335
00:32:21,731 --> 00:32:26,152
är Shital och hennes team under press
att undanröja problemtigern.
336
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
När en tiger ska fångas
337
00:32:35,078 --> 00:32:39,624
ska man ringa veterinären
dr Ravi Khobrogade.
338
00:32:41,918 --> 00:32:43,878
När han inte fångar tigrar
339
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
tar Ravi hand om föräldralösa djur,
340
00:32:48,508 --> 00:32:50,593
som den här lilla läppbjörnen.
341
00:32:52,887 --> 00:32:55,098
Vi måste handmata.
342
00:32:55,181 --> 00:32:58,476
Vi beter oss som hennes mamma just nu.
343
00:33:00,645 --> 00:33:02,271
När han får samtalet
344
00:33:02,355 --> 00:33:05,233
måste Ravi mobilisera sitt räddningsteam.
345
00:33:09,529 --> 00:33:12,740
De har blivit ombedda att söva P2
346
00:33:12,824 --> 00:33:14,909
och föra bort honom från byn.
347
00:33:19,330 --> 00:33:24,210
P2 blir deras 50:e tigerfångst,
om de kan hitta honom.
348
00:33:28,214 --> 00:33:30,591
Vi måste tänka som en tiger.
349
00:33:31,426 --> 00:33:37,056
Det är den största läxan
jag lärt mig från räddningsuppdrag.
350
00:33:37,140 --> 00:33:39,976
Jag måste förutsäga tigerns nästa steg.
351
00:34:00,997 --> 00:34:05,460
Ravi och hans team
söker efter en enda tiger, P2.
352
00:34:11,799 --> 00:34:16,471
Han är en vandrande nål i en höstack.
353
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
Planen är att ta P2 i fångenskap
354
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
men det blir inte lätt.
355
00:34:30,777 --> 00:34:36,449
Två dagar senare
har P2 dödat en ko på en gård.
356
00:34:39,202 --> 00:34:44,165
De tänker bevaka platsen i hopp om
att P2 återvänder för att äta.
357
00:34:47,668 --> 00:34:52,757
Ravis assistent Ajay använder
bedövningsgevär för att söva tigern.
358
00:34:54,634 --> 00:34:55,760
Så där.
359
00:34:58,471 --> 00:35:01,182
Ravi och Ajay slår sig ner för natten.
360
00:35:06,854 --> 00:35:09,607
Tigern är smart,
361
00:35:09,690 --> 00:35:12,068
det är därför han är djungelns konung.
362
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Så vi måste vara smartare än honom.
363
00:35:18,741 --> 00:35:23,204
Nu väntar vi bara,
och håller koll åt alla håll.
364
00:35:34,048 --> 00:35:36,217
Det var en lång väntan
365
00:35:36,300 --> 00:35:38,010
utan resultat.
366
00:35:40,304 --> 00:35:43,599
Det var en svår natt för oss
367
00:35:43,683 --> 00:35:46,561
och tigern dök inte upp.
368
00:35:46,644 --> 00:35:48,479
Vi får se.
369
00:35:48,563 --> 00:35:50,606
Vi försöker igen.
370
00:35:50,690 --> 00:35:53,151
Till slut lyckas vi.
371
00:35:55,653 --> 00:35:58,739
En vecka senare får teamet en chans.
372
00:35:58,823 --> 00:36:02,618
Någon har sett P2 och de skyndar sig dit.
373
00:36:06,539 --> 00:36:09,250
Ajay, ser du tigern där?
374
00:36:09,333 --> 00:36:13,379
Äntligen får de syn på P2.
375
00:36:18,426 --> 00:36:20,887
De måste skjuta honom där bak,
376
00:36:20,970 --> 00:36:24,515
så de tvingas vänta
tills han vänder på sig.
377
00:36:33,691 --> 00:36:36,319
Kan vi skjuta?
378
00:36:37,987 --> 00:36:40,948
Jag ser tigern, men den står åt fel håll.
379
00:36:46,704 --> 00:36:48,331
Det blir riskabelt.
380
00:36:50,082 --> 00:36:53,211
Vi skjuter inte om han inte står rätt.
381
00:36:57,840 --> 00:37:00,676
P2 går tillbaka in i skogen.
382
00:37:01,469 --> 00:37:02,970
Åh, herregud.
383
00:37:06,474 --> 00:37:08,309
De missade chansen.
384
00:37:15,149 --> 00:37:18,778
Men under natten har en fjärrkamera
fångat en ny bild.
385
00:37:22,365 --> 00:37:24,200
Teamet följer spåret.
386
00:37:33,042 --> 00:37:36,837
P2 är bara 18 meter bort.
387
00:37:43,886 --> 00:37:46,264
Han måste bara vända sig om.
388
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
Mitt i prick.
389
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
Han väger kring 200 kg
390
00:38:16,002 --> 00:38:19,588
så det tar hela teamet
att lyfta P2 till transportburen.
391
00:38:36,814 --> 00:38:39,859
Det är en stor lättnad för Ravis team.
392
00:38:42,695 --> 00:38:45,114
Och en välkommen syn för byborna.
393
00:38:52,330 --> 00:38:56,834
Han har vaknat och har det bekvämt.
394
00:38:57,960 --> 00:39:01,047
Det är en fin tiger,
kring två och ett halvt år,
395
00:39:01,130 --> 00:39:05,343
en juvenil hane, och han är stor.
396
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Byborna är väldigt glada
397
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
för de upplever att problemet är löst.
398
00:39:19,357 --> 00:39:22,068
Folket kommer för att ta farväl av tigern.
399
00:39:30,659 --> 00:39:33,079
Under resan till behandlingscentret
400
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
känner sig Ravi kluven.
401
00:39:38,125 --> 00:39:43,214
Jag blir ledsen av att sätta tigrar i bur.
402
00:39:43,297 --> 00:39:47,760
Vi ser en tiger på fältet,
skjuter den och skickar den till zoo.
403
00:39:47,843 --> 00:39:51,680
Det gör oss ledsna
404
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
att ta ifrån tigern dess frihet.
405
00:40:07,029 --> 00:40:10,866
Behandlingscentret är bara
en tillfällig hållplats för P2.
406
00:40:12,618 --> 00:40:16,330
Ravi ska hitta ett permanent hem
åt honom på en djurpark.
407
00:40:21,502 --> 00:40:24,630
P2 kommer aldrig tillbaka till det vilda,
408
00:40:26,715 --> 00:40:31,512
men omplacering får lokalbefolkningen
att förbli toleranta mot tigrar.
409
00:40:40,938 --> 00:40:45,192
Inte långt därifrån,
i utkanten av Tadoba National Park,
410
00:40:45,276 --> 00:40:48,404
flyttas några andra tigrar
till ett nytt hem,
411
00:40:50,406 --> 00:40:53,033
men av en annan anledning.
412
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Bilal planerar match-making för tigrar.
413
00:41:01,250 --> 00:41:04,044
Han vill samla ihop
fem tigerhonor härifrån
414
00:41:04,128 --> 00:41:06,630
och hitta potentiella partners till dem.
415
00:41:14,638 --> 00:41:19,268
Tjugo mil norrut, i Nagzira National Park
416
00:41:19,351 --> 00:41:24,190
ökar antalet tigrar,
men de flesta är hanar.
417
00:41:27,818 --> 00:41:32,281
Tigerhanar har lättare att ta sig hit
från avlägsna skogar.
418
00:41:36,535 --> 00:41:39,955
Men utan tigerhonor
går populationen under.
419
00:41:42,875 --> 00:41:44,960
Och det finns en till fördel.
420
00:41:48,047 --> 00:41:52,384
Han tar tigerhonorna från ett område
där det bor mycket folk.
421
00:41:56,013 --> 00:41:57,806
Det är bra för alla.
422
00:41:57,890 --> 00:42:01,018
Om vi lyckas få åtminstone
fem, sex tigerhonor
423
00:42:01,101 --> 00:42:05,397
härifrån till det andra stället
så är det positivt för alla.
424
00:42:05,481 --> 00:42:08,567
För naturvården, för tigrarna och folket.
425
00:42:10,110 --> 00:42:13,906
Det är en ambitiös och framsynt idé,
426
00:42:13,989 --> 00:42:16,909
men först måste de hitta rätt tiger.
427
00:42:22,039 --> 00:42:25,042
De letar med avsikt
efter en skygg tigerhona,
428
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
en som undviker människor
och deras kreatur.
429
00:42:32,216 --> 00:42:36,595
Men en sån tiger är svår att hitta.
430
00:42:41,600 --> 00:42:45,437
Veterinären Ravi och hans team
är här för att fånga tigern.
431
00:42:49,650 --> 00:42:51,694
Det finns tecken efter den…
432
00:42:52,736 --> 00:42:55,114
Det här är en honas fotavtryck.
433
00:42:56,865 --> 00:42:59,118
…men hon håller sig gömd.
434
00:43:11,088 --> 00:43:13,841
Efter flera dagar och nätter av sökande
435
00:43:13,924 --> 00:43:16,176
visar det sig svårare än de trott.
436
00:43:20,806 --> 00:43:23,517
Om de inte kan fånga tigerhonan
437
00:43:23,601 --> 00:43:28,022
kommer projektet misslyckas
innan det ens börjat.
438
00:43:30,232 --> 00:43:31,859
De är så skygga.
439
00:43:31,942 --> 00:43:34,862
Även om de ligger tio meter ifrån dig
440
00:43:34,945 --> 00:43:36,697
är det svårt att se dem.
441
00:43:36,780 --> 00:43:42,244
Så det gör det svårt för oss
att hitta och fånga henne.
442
00:43:45,205 --> 00:43:49,710
Det kan ta månader innan Bilal
hittar en tigerhona att flytta.
443
00:43:56,550 --> 00:44:01,055
Pooja och Kalyan bevittnar en till effekt
av det ökande antalet tigrar.
444
00:44:04,183 --> 00:44:07,686
Mer tigrar som slåss över territorium.
445
00:44:21,367 --> 00:44:27,206
Den här unga tigern har råkat
hamna i vägen för en stor hane.
446
00:44:51,772 --> 00:44:55,734
Den äldre tigern visar tydligt
att den inte är välkommen.
447
00:45:02,199 --> 00:45:04,660
En av tigrarna backar för det mesta.
448
00:45:08,414 --> 00:45:11,959
Men ibland kan förloraren
bli svårt skadad.
449
00:45:18,590 --> 00:45:21,593
Pooja och Kalyan har stött på
en skadad hane.
450
00:45:24,805 --> 00:45:28,142
Deras material hjälper till
att identifiera tigern
451
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
när de anmäler skadan.
452
00:45:32,730 --> 00:45:34,148
Titta till höger.
453
00:45:40,028 --> 00:45:42,406
Jag har zoomat in helt, jag ser såret.
454
00:45:43,615 --> 00:45:45,367
Han slickar såret just nu.
455
00:45:57,546 --> 00:45:59,965
Han haltar. Herregud.
456
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Han är nog svårt skadad.
457
00:46:08,599 --> 00:46:12,227
Han haltar och har en svår skada
458
00:46:12,311 --> 00:46:15,939
så jag är orolig,
för det finns många tigrar här
459
00:46:16,023 --> 00:46:20,944
och han måsta slåss
eller ge sig av för att överleva.
460
00:46:26,825 --> 00:46:27,826
Han slickar såren,
461
00:46:27,910 --> 00:46:30,662
men om de inte läker är han i stor fara
462
00:46:30,746 --> 00:46:32,539
för han har bara två val.
463
00:46:32,623 --> 00:46:36,627
Det ena är att han inte kan jaga
och svälter ihjäl.
464
00:46:38,420 --> 00:46:42,549
Det andra är att han ger sig på
lätta byten, det vill säga boskap.
465
00:46:42,633 --> 00:46:45,594
Det leder till konflikt med människorna.
466
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
Det brukar inte sluta väl för tigrarna.
467
00:46:51,391 --> 00:46:54,394
Skogsvaktarna håller ett öga på tigern
468
00:46:54,478 --> 00:46:58,106
och vid behov tar de med den
till Ravis behandlingscenter.
469
00:47:03,862 --> 00:47:08,909
För Ravi innebär tigerökningen
fler ungar att ta hand om.
470
00:47:10,327 --> 00:47:15,165
Idag sköter han om en ung tigerhona
som separerats från sin mamma.
471
00:47:19,920 --> 00:47:22,881
Hon är ungefär fem, sex månader.
472
00:47:22,965 --> 00:47:29,471
När vi såg henne var hon utmärglad,
uttorkad och så svag.
473
00:47:29,555 --> 00:47:31,265
Så vi tog henne från fältet
474
00:47:31,348 --> 00:47:33,976
och håller koll. Vi lokaliserar honan
475
00:47:34,059 --> 00:47:37,479
så ungen kan återförenas med henne
476
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
och återgå till det vilda.
477
00:47:40,774 --> 00:47:43,735
Det blir det lyckliga slutet för ungen.
478
00:47:48,198 --> 00:47:51,410
Goda nyheter för P2, den infångade tigern.
479
00:47:53,662 --> 00:47:56,748
Ravi kommer snart skicka honom
till ett nytt hem.
480
00:47:58,667 --> 00:48:03,171
Han ska till en av världens
största djurparker i Nagpur,
481
00:48:03,255 --> 00:48:06,592
där han kommer dela inhängnad
med en tigerhona.
482
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
P2.
483
00:48:13,557 --> 00:48:15,267
Hur mår du?
484
00:48:18,103 --> 00:48:19,271
Oroa dig inte,
485
00:48:20,647 --> 00:48:25,360
du kommer få en stor inhängnad,
och nya tigerhonor.
486
00:48:26,695 --> 00:48:28,530
Du kommer njuta av livet.
487
00:48:32,034 --> 00:48:33,118
Så oroa dig inte.
488
00:48:41,418 --> 00:48:43,879
P2 har tur.
489
00:48:43,962 --> 00:48:48,133
Hälften av tigrarna som tas
från skyddade områden klarar sig inte.
490
00:48:52,179 --> 00:48:56,934
En tigerhona har hittats död
och tagits till Ravis center.
491
00:49:01,480 --> 00:49:05,651
Han bekräftar dödsorsaken
och utför kremering.
492
00:49:13,283 --> 00:49:18,997
Begravningen visar
vilken respekt de har för tigrarna.
493
00:49:23,168 --> 00:49:25,837
Det är en sorglig dag för oss.
494
00:49:25,921 --> 00:49:30,509
Vi har förlorat
en fullvuxen tigerhona till nåt så
495
00:49:30,592 --> 00:49:33,220
ofattbart som elektrisk ström.
496
00:49:33,303 --> 00:49:34,846
Det borde inte ske.
497
00:49:39,101 --> 00:49:42,562
Elstötar är den främsta
dödsorsaken för tigrar.
498
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
Elektriska stängsel placeras runt fält
499
00:49:48,568 --> 00:49:51,947
så hjortar och vildsvin
inte ska äta grödorna.
500
00:49:55,242 --> 00:49:59,037
Men tigrarna ser inte stängslet
förrän det är för sent.
501
00:50:04,793 --> 00:50:09,881
En tigerhona kan producera
fyra ungar per år.
502
00:50:10,716 --> 00:50:14,094
Så du kan föreställa dig
vilken förlust det är.
503
00:50:26,398 --> 00:50:27,607
Manöver.
504
00:50:28,984 --> 00:50:30,819
Lystring.
505
00:50:30,902 --> 00:50:33,488
För att undvika att fler tigrar dör
506
00:50:33,572 --> 00:50:37,451
måste nästa generation
lära sig mer om dem.
507
00:50:39,703 --> 00:50:44,541
Shital och Rakesh är på en skola
i utkanten av Tadoba National Park.
508
00:50:46,126 --> 00:50:50,338
De är här för att lära barnen om tigrar
509
00:50:50,422 --> 00:50:53,675
och vad de ska göra om de träffar en.
510
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
Har ni sett en tiger?
511
00:50:55,635 --> 00:50:57,387
Ja.
512
00:50:57,471 --> 00:51:00,182
Vad ska ni göra om ni ser en?
513
00:51:00,265 --> 00:51:02,517
Springa?
514
00:51:02,601 --> 00:51:07,147
Om ni springer tror den
att ni är ett byte.
515
00:51:07,230 --> 00:51:10,567
Gör bara lite oväsen och stå stilla.
516
00:51:12,319 --> 00:51:13,862
Ser ni tigern?
517
00:51:13,945 --> 00:51:15,405
Nej.
518
00:51:18,366 --> 00:51:20,702
Såg ni den? Var är den?
519
00:51:23,038 --> 00:51:24,039
Såg ni honom?
520
00:51:24,122 --> 00:51:25,624
Ja.
521
00:51:25,707 --> 00:51:27,626
- Vad är det där?
- En tiger.
522
00:51:30,003 --> 00:51:31,463
Sprang den iväg?
523
00:51:35,133 --> 00:51:37,636
Shital vill att barnen för vidare tipsen
524
00:51:37,719 --> 00:51:39,596
till sina vänner och familj.
525
00:51:42,599 --> 00:51:44,684
När vi förklarar för skolbarnen
526
00:51:44,768 --> 00:51:47,938
så förklarar de för sina föräldrar.
527
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
Så budskapet sprids.
528
00:51:49,940 --> 00:51:51,900
Och konflikterna minskar.
529
00:51:54,528 --> 00:51:58,949
Klassen beger sig
till ett område med förstörd skog
530
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
för att hjälpa till att plantera nya träd.
531
00:52:09,876 --> 00:52:13,421
När de här växer och blir träd
532
00:52:13,505 --> 00:52:16,508
så kan vilda djur vila i deras skugga.
533
00:52:21,388 --> 00:52:26,810
Vill ni bli skogsvaktare som Shital?
534
00:52:26,893 --> 00:52:28,061
Ja.
535
00:52:28,145 --> 00:52:29,312
Ja.
536
00:52:32,190 --> 00:52:34,442
- Känns det bra att plantera?
- Ja.
537
00:52:34,526 --> 00:52:38,071
När ni går förbi träden sen
så kommer ni minnas det här.
538
00:52:50,333 --> 00:52:55,380
Efter sex månader har Bilal
äntligen fångat en tigerhona.
539
00:52:57,966 --> 00:53:03,180
Hon är på väg att möta hanarna som
väntar på henne i Nagzira National Park.
540
00:53:05,724 --> 00:53:09,686
Om de kommer överens
kan hon hjälpa populationen i reservatet.
541
00:53:13,732 --> 00:53:15,901
Istället för att leta territorium
542
00:53:15,984 --> 00:53:19,446
tar hon den enkla vägen och liftar.
543
00:53:19,529 --> 00:53:21,406
TIGERRESERVATET NAWEGAON-NAGZIRA
PITEZARI-INGÅNGEN
544
00:53:25,368 --> 00:53:28,163
I Nagzira får hon gott om utrymme
545
00:53:30,874 --> 00:53:33,627
och alla chanser att kunna para sig.
546
00:53:36,630 --> 00:53:40,050
Fem eller sex personer,
kom fort. Vi har bråttom.
547
00:53:45,805 --> 00:53:47,682
Tigern är sövd
548
00:53:47,766 --> 00:53:50,769
för att kunna genomföra
en hälsoundersökning
549
00:53:50,852 --> 00:53:54,105
och sätta på ett GPS-halsband
innan hon släpps.
550
00:54:03,657 --> 00:54:07,327
Halsbandet gör att Bilal kan följa henne
551
00:54:07,410 --> 00:54:10,956
då hon utforskar sitt nya territorium.
552
00:54:13,166 --> 00:54:15,794
Det sitter på hela nästa år
553
00:54:15,877 --> 00:54:19,756
och faller sedan av automatiskt.
554
00:54:23,426 --> 00:54:27,180
Ravi finns på plats
för att övervaka tigerns tillstånd
555
00:54:27,264 --> 00:54:29,975
och se till att hon kan släppas.
556
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
De kollar vikt och mått,
557
00:54:36,314 --> 00:54:38,942
och lägger in i databasen av tigrar.
558
00:54:44,155 --> 00:54:46,658
Hon är ung, ni såg hennes tänder.
559
00:54:46,741 --> 00:54:50,412
De är vita med en liten skåra i sig,
560
00:54:50,495 --> 00:54:53,123
vilket indikerar att hon är kring två år.
561
00:54:53,206 --> 00:54:55,250
Så hon är i den åldern
562
00:54:55,333 --> 00:54:58,628
när hon ger sig ut
och söker efter territorium
563
00:54:58,712 --> 00:55:01,965
och en partner,
och sen uppfostrar egna ungar.
564
00:55:05,302 --> 00:55:08,013
Det är första gången det händer i Indien
565
00:55:08,096 --> 00:55:10,598
och det väcker stor uppmärksamhet.
566
00:55:16,146 --> 00:55:19,566
Tigern släpps fri
av den statliga skogsministern.
567
00:55:22,444 --> 00:55:25,655
Det är den sista dagen,
nästan som en vigseldag.
568
00:55:25,739 --> 00:55:28,199
Alla är så glada.
569
00:55:28,283 --> 00:55:31,995
Vi ska släppa honan i hanarnas område.
570
00:55:42,422 --> 00:55:46,885
Fem års planering
har lett fram till detta ögonblick.
571
00:55:50,638 --> 00:55:55,060
Om tio minuter är hon ute i det vilda.
572
00:56:00,357 --> 00:56:04,652
Det är dags att släppa ut tigerhonan
i sitt nya hem.
573
00:56:57,288 --> 00:56:59,749
Äntligen är det gjort.
574
00:57:02,752 --> 00:57:09,092
Hon är så lycklig på väg ut ur buren,
575
00:57:09,175 --> 00:57:11,594
för hon är i det vilda.
576
00:57:13,888 --> 00:57:16,015
Det här är himmelriket för henne.
577
00:57:16,099 --> 00:57:20,311
Hon kan få gulliga tigerungar
som hon kommer älska.
578
00:57:23,440 --> 00:57:29,404
Det är en hoppfull plats för henne
där hon har chans att para sig,
579
00:57:29,487 --> 00:57:33,491
ha ett eget territorium och egna ungar.
580
00:57:33,575 --> 00:57:35,410
Ett eget hem.
581
00:57:37,745 --> 00:57:42,125
Det är verkligen en härlig känsla
men det riktiga jobbet börjar imorgon
582
00:57:42,208 --> 00:57:46,588
då hon ska utforska ett territorium
hon inte känner till.
583
00:57:50,383 --> 00:57:55,305
Under de närmaste månaderna följer
Bilal och hans team tigern dygnet runt.
584
00:57:59,684 --> 00:58:05,023
Med hjälp av signaler från halsbandet
följer de henne på marken
585
00:58:05,106 --> 00:58:07,025
och även från rymden
586
00:58:08,610 --> 00:58:10,653
och kartlägger alla hennes steg.
587
00:58:15,074 --> 00:58:17,619
Tigerhonan trivs bra.
588
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
Hon har inte gått in i byar.
589
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
Och hon har sällskap.
590
00:58:39,641 --> 00:58:44,729
Det har gått fyra månader
och tigerhonan klarar sig bra.
591
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
Hon har etablerat sitt territorium.
592
00:58:53,947 --> 00:58:56,115
Hon har setts med en hane.
593
00:58:56,199 --> 00:58:59,035
Så vi hoppas att hon har parat sig också.
594
00:59:00,703 --> 00:59:04,332
Och vi hoppas att hon inom
den närmsta framtiden
595
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
får ungar i det här territoriet.
596
00:59:08,878 --> 00:59:10,880
Än så länge är allt väl.
597
00:59:10,964 --> 00:59:13,216
Flytten blev en succé.
598
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
Under nästa år
599
00:59:17,595 --> 00:59:20,515
kommer fyra tigerhonor flyttas hit
600
00:59:20,598 --> 00:59:22,517
för att stödja populationen.
601
00:59:25,061 --> 00:59:28,439
Det var en dröm
och den gick i uppfyllelse.
602
00:59:28,523 --> 00:59:31,818
Vi kan fortsätta följa
de här tigrarna i Nagzira
603
00:59:31,901 --> 00:59:35,947
och se hur populationen utvecklas
de kommande fem, tio åren.
604
00:59:45,999 --> 00:59:51,462
Under tiden har Ravi kommit för att se
tigern P2 i sitt nya hem, Gorewada Zoo,
605
00:59:51,546 --> 00:59:53,631
ett av de största i världen.
606
00:59:59,095 --> 01:00:02,640
P2 har en enorm naturlig inhängnad
607
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
och får snart sällskap av en ny hona.
608
01:00:14,319 --> 01:00:16,487
Det är en bra dag idag
609
01:00:16,571 --> 01:00:21,242
för jag är så glad att se P2.
610
01:00:28,124 --> 01:00:33,630
Tvåhundrafyrtiotusen kvadratmeter
är ett stort utrymme för en tiger.
611
01:00:39,636 --> 01:00:42,013
P2 har en ny roll
612
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
som ambassadör för tigrar.
613
01:00:53,483 --> 01:00:55,318
Folk kan besöka honom.
614
01:00:56,319 --> 01:00:58,029
Och lära känna honom.
615
01:00:59,947 --> 01:01:04,160
Om man får se en tiger en stund
glömmer man den aldrig.
616
01:01:05,119 --> 01:01:08,623
Den är så vacker, så majestätisk.
617
01:01:13,461 --> 01:01:16,047
P2 återvänder aldrig till det vilda,
618
01:01:16,130 --> 01:01:19,217
men han kommer inspirera nästa generation
619
01:01:19,300 --> 01:01:22,053
till att bry sig om tigrarnas framtid.
620
01:01:31,270 --> 01:01:37,402
Pooja och Kalyan vill också inspirera folk
att tänka annorlunda om tigrar.
621
01:01:39,028 --> 01:01:42,615
De är i en by nära Tadoba Tiger Reserve.
622
01:01:44,325 --> 01:01:47,954
Många människor här
har förutfattade meningar om tigrar.
623
01:01:48,037 --> 01:01:51,749
De tror att de äter människor
och vill skada dem.
624
01:01:55,628 --> 01:01:58,756
Pooja och Kalyan har gjort en kortfilm
625
01:01:58,840 --> 01:02:01,634
som de ska visa för första gången.
626
01:02:04,929 --> 01:02:08,599
Trehundra personer har samlats
för att se filmen,
627
01:02:08,683 --> 01:02:11,769
inklusive skogsvaktaren Shital
och hennes team.
628
01:02:16,149 --> 01:02:17,400
Hej.
629
01:02:17,483 --> 01:02:18,484
- Hej.
- Hej
630
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
Jag heter Pooja.
631
01:02:22,405 --> 01:02:27,785
Jag ska visa er en kortfilm om tigrar.
632
01:02:27,869 --> 01:02:34,292
Filmen innehåller
ett budskap från tigrarna.
633
01:02:34,375 --> 01:02:36,627
Så, vill ni se filmen?
634
01:02:36,711 --> 01:02:38,463
Ja!
635
01:02:38,546 --> 01:02:40,965
- Okej.
- Vi sätter igång.
636
01:02:45,052 --> 01:02:48,723
Berättarrösten talar
det lokala språket, marathi,
637
01:02:48,806 --> 01:02:51,225
och berättar från tigerns perspektiv.
638
01:02:54,395 --> 01:02:58,149
Tiden går, vi växer upp
och blir större och starkare.
639
01:03:03,404 --> 01:03:04,530
För byborna
640
01:03:04,614 --> 01:03:08,242
är det första gången de ser
tigrars familjeliv.
641
01:03:08,326 --> 01:03:10,661
Vi får följa med på mammas äventyr.
642
01:03:13,289 --> 01:03:17,043
Filmen visar hur ungarna
kommer till rätta i djungeln
643
01:03:18,503 --> 01:03:21,130
och de utmaningar de ställs inför som små.
644
01:03:36,354 --> 01:03:41,567
Filmen ger också byborna tips
om hur de håller sig säkra i skogen.
645
01:03:43,319 --> 01:03:48,449
Om ni måste gå in i skogen,
gå i grupper och gör oväsen
646
01:03:48,533 --> 01:03:50,785
så jag hör er och kan undvika er.
647
01:03:56,874 --> 01:03:58,251
Jag är överväldigad.
648
01:03:58,334 --> 01:04:03,714
Att se publiken och hur
de satt fastnaglade vid duken.
649
01:04:08,052 --> 01:04:11,973
De som kom för att titta
har verkliga problem.
650
01:04:12,056 --> 01:04:14,934
De träffar på tigrar dagligen.
651
01:04:17,478 --> 01:04:21,732
Om den här filmen räddar
ett enda liv har vi gjort vårt jobb.
652
01:04:24,235 --> 01:04:27,405
Tack för att ni kom.
653
01:04:27,488 --> 01:04:29,282
Vi ses snart. Tack.
654
01:04:35,454 --> 01:04:37,665
Och budskapet sprids.
655
01:04:40,501 --> 01:04:45,673
På vissa ställen skapar en ny attityd
oväntade möjligheter.
656
01:04:46,966 --> 01:04:50,052
Bilal är på väg till byn Alijanja.
657
01:05:01,355 --> 01:05:07,945
Samexistens är bara en möjlighet
om det är ekonomiskt fördelaktigt
658
01:05:08,029 --> 01:05:09,363
för lokalbefolkningen
659
01:05:09,447 --> 01:05:12,617
som delar sin mark
med de här stora rovdjuren.
660
01:05:15,786 --> 01:05:18,497
Istället för att kämpa emot djurlivet
661
01:05:18,581 --> 01:05:22,209
omfamnar det här samhället det.
662
01:05:26,923 --> 01:05:30,676
I det första rewilding-projektet
av sitt slag i Indien
663
01:05:30,760 --> 01:05:34,931
får bönderna betalt för att hålla boskap
borta från gräsmarkerna.
664
01:05:40,561 --> 01:05:43,731
Det främjar vilda djur,
665
01:05:43,814 --> 01:05:47,860
som drar till sig tigrar
666
01:05:47,944 --> 01:05:49,946
som i sin tur lockar turister.
667
01:05:51,781 --> 01:05:55,284
Det finns fyra tigerhonor i vår zon.
668
01:05:55,368 --> 01:05:57,578
Alla fyra har ungar.
669
01:05:57,662 --> 01:06:01,874
Deras far kallas Chota Matka, tigerhanen.
670
01:06:05,378 --> 01:06:07,713
Guiden Arvind försörjer sig
671
01:06:07,797 --> 01:06:10,758
på guidade turer i området.
672
01:06:12,009 --> 01:06:13,761
Kungsfiskare!
673
01:06:18,766 --> 01:06:23,020
En liten eco-lodge skapar också jobb
för lokalbefolkningen.
674
01:06:27,984 --> 01:06:31,946
Vi får en bra inkomst
och byns familjer är glada.
675
01:06:34,323 --> 01:06:37,827
Vi skadar inte skogen
676
01:06:37,910 --> 01:06:42,373
och vi kommer ta hand om den,
för den är vårt levebröd.
677
01:06:45,543 --> 01:06:49,380
Bilal har hjälpt till
sen projektet startade 2015.
678
01:06:52,216 --> 01:06:56,679
Han har sett hur lokalbefolkningens
attityder mot vilda djur förändrats.
679
01:06:59,181 --> 01:07:02,977
Tänk när det här inte var
ett naturskyddsområde.
680
01:07:03,060 --> 01:07:09,316
Bönderna försökte skydda marken
från plundrande hjortar.
681
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
De sågs som skadedjur.
682
01:07:11,527 --> 01:07:16,032
Idag blir samma bonde glad
för hjortar på sin mark,
683
01:07:16,115 --> 01:07:17,283
han får pengar.
684
01:07:17,366 --> 01:07:22,496
Det är så här ett skadedjur
omvandlats till en resurs.
685
01:07:24,790 --> 01:07:26,083
Ju mer hjortar
686
01:07:26,709 --> 01:07:28,210
desto mer tigrar.
687
01:07:29,003 --> 01:07:34,216
I den här byn är tigerökningen
en anledning att fira.
688
01:07:35,509 --> 01:07:41,015
När tigrarna ökar, ökar också turisterna.
689
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
Det är bra för oss.
690
01:07:42,433 --> 01:07:44,185
Vi får bra betalt.
691
01:07:46,437 --> 01:07:51,442
Det här är det första exemplet
på rewilding av jordbruksmark
692
01:07:51,525 --> 01:07:54,487
nära ett skyddat område i Indien.
693
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
Så om det här funkar
694
01:07:56,155 --> 01:08:00,034
kan det bli hundratals
naturskyddsområden i Indien.
695
01:08:05,956 --> 01:08:09,460
I Bhopal där den urbana tigerhonan bor
696
01:08:09,543 --> 01:08:12,338
kollar Pooja och Suman sina fjärrkameror.
697
01:08:12,421 --> 01:08:14,256
…kommer efter solnedgången.
698
01:08:14,340 --> 01:08:18,636
De hoppas på att få se bilder
av hennes ungar.
699
01:08:20,096 --> 01:08:21,180
Få se vad vi har.
700
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
Ja.
701
01:08:26,477 --> 01:08:27,937
- Herregud.
- Mamman.
702
01:08:30,481 --> 01:08:31,982
Följd av ungarna.
703
01:08:34,360 --> 01:08:36,278
Den första ungen kommer ut.
704
01:08:38,531 --> 01:08:39,990
Wow.
705
01:08:41,992 --> 01:08:47,414
Tigerhonan har fyra ungar,
nu fem månader gamla.
706
01:08:49,917 --> 01:08:52,419
Den ena efter den andra.
707
01:08:52,503 --> 01:08:55,047
Alla tar sig genom staketet.
708
01:08:57,967 --> 01:09:00,928
Hon tryckte sig in.
Hon är egentligen för stor.
709
01:09:01,011 --> 01:09:02,972
Ja, så gullig.
710
01:09:03,055 --> 01:09:07,059
Hon lär dem hur de tar sig ut.
711
01:09:07,143 --> 01:09:09,228
Visst är det fint?
712
01:09:09,311 --> 01:09:11,063
Och de lär sig snabbt.
713
01:09:12,481 --> 01:09:13,607
De verkar friska.
714
01:09:13,691 --> 01:09:15,568
Ja, helt friska.
715
01:09:16,986 --> 01:09:18,904
Vilken fin inspelning vi fick.
716
01:09:24,493 --> 01:09:29,373
Bhopals tigerhona uppfostrar
nästa generation av urbana tigrar.
717
01:09:30,749 --> 01:09:34,336
De lär sig hur man ska vara
en gatusmart unge.
718
01:09:36,380 --> 01:09:38,174
Hon uppfostrar ungarna
719
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
och visar dem sina territorier,
720
01:09:41,093 --> 01:09:42,845
var de kan jaga
721
01:09:42,928 --> 01:09:44,680
och hitta vatten.
722
01:09:53,814 --> 01:09:57,651
Hon visar dem hur de ska
röra sig i landskapet,
723
01:09:57,735 --> 01:10:02,531
hålla sig undan
och inte visa sig för människor,
724
01:10:02,615 --> 01:10:05,534
hur de ska överleva i staden.
725
01:10:07,912 --> 01:10:10,039
En jättebra mamma, faktiskt.
726
01:10:17,796 --> 01:10:20,966
Det är inte bara tigrar
som dyker upp på bilderna.
727
01:10:22,718 --> 01:10:26,555
Bhopal har hemliga invånare
i alla möjliga skepnader.
728
01:10:28,641 --> 01:10:30,851
En del sticks.
729
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
Och respekterar inte privatliv.
730
01:10:44,698 --> 01:10:47,701
På natten är alla djuren i rörelse
731
01:10:49,662 --> 01:10:51,956
för att hinna hem innan soluppgången.
732
01:10:53,874 --> 01:10:55,584
Bäst att hinna med mamma.
733
01:10:58,837 --> 01:11:01,215
Vissa är nyfikna…
734
01:11:03,717 --> 01:11:05,719
…särskilt tigerungarna.
735
01:11:18,065 --> 01:11:19,400
Oj då…
736
01:11:24,071 --> 01:11:27,408
Ungarna fortsätter
att lära sig från sin mamma
737
01:11:27,491 --> 01:11:30,411
tills de ska hitta sina egna territorier.
738
01:11:31,370 --> 01:11:37,459
En dag visar de sina egna ungar
hur de ska överleva vid en stad
739
01:11:37,543 --> 01:11:41,547
och kunskapen förs vidare
över generationer.
740
01:11:42,881 --> 01:11:46,510
Det är det som Indien
kommer behöva i framtiden.
741
01:11:46,593 --> 01:11:49,638
Tigrar som anpassat sig till
ett liv intill folk.
742
01:11:49,722 --> 01:11:54,226
Hon visar hur tigrar kan lyckas med det.
743
01:11:54,310 --> 01:11:56,061
Hon är hoppet för framtiden.
744
01:12:05,779 --> 01:12:08,449
Efter fem års filmande
745
01:12:08,532 --> 01:12:13,162
är det dags för Disneynatures team
att packa ihop och åka hem.
746
01:12:14,163 --> 01:12:18,667
De ger sig av med vetskap
om att tigrarna växer sig starka.
747
01:12:21,170 --> 01:12:23,422
Då de beblandar sig med människorna
748
01:12:24,923 --> 01:12:30,637
visar en del tigrar hur man frodas
i en värld med människor.
749
01:12:33,015 --> 01:12:34,391
Det är en utmaning,
750
01:12:34,475 --> 01:12:35,851
och de lyckas utmärkt.
751
01:12:35,934 --> 01:12:40,981
De lyckas leva med människor
på ett fantastiskt sätt.
752
01:12:44,735 --> 01:12:47,112
Folk gör också sin del
753
01:12:48,572 --> 01:12:53,660
för att se till att den unika relationen
lever vidare i framtiden.
754
01:13:01,085 --> 01:13:04,338
Jag tror att det alltid finns
en plats i folks hjärtan
755
01:13:04,421 --> 01:13:07,132
för att leva med tigrar,
756
01:13:07,216 --> 01:13:10,761
att dela landskapet
med dessa magnifika köttätare.
757
01:17:00,449 --> 01:17:02,451
Översättning: Emma Lindahl