1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,949
Disneynatures Tiger
forteller historien om en ung tiger
4
00:00:33,033 --> 00:00:36,911
som oppdrar sine fire tigerunger
i Indias jungler.
5
00:00:41,166 --> 00:00:43,001
Denne filmen avslører hva som skjer
6
00:00:43,084 --> 00:00:45,795
når tigerungene forlater moren
7
00:00:45,879 --> 00:00:49,174
for å finne egne territorier.
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
I skogsreservatet der de bor
9
00:00:54,971 --> 00:00:59,142
har antallet tigre fordoblet seg
de siste 15 årene.
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,979
Og nå går de tom for plass.
11
00:01:05,398 --> 00:01:09,319
Så unge tigre må forlate
disse trygge tilholdsstedene…
12
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
…og gå inn i en ny verden
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,577
som deles med mennesker.
14
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Det er mange utfordringer i møte…
15
00:01:30,715 --> 00:01:33,468
…men noen tigre lærer seg å tilpasse seg.
16
00:01:38,890 --> 00:01:43,269
Heldigvis er det folk der ute
som prøver å hjelpe dem.
17
00:01:46,356 --> 00:01:48,483
Da de lagde Disneynatures Tiger,
18
00:01:48,566 --> 00:01:52,362
gikk crewet sammen med en gruppe
eksepsjonelt dedikerte personer,
19
00:01:53,780 --> 00:01:58,827
for å finne måter for folk
og tigre å eksistere sammen.
20
00:02:29,858 --> 00:02:32,527
De er verdens mest elskede dyr.
21
00:02:37,866 --> 00:02:39,159
Majestetiske…
22
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
…men unnvikende.
23
00:02:46,291 --> 00:02:48,668
Det er vanskelig nok å se en tiger…
24
00:02:50,170 --> 00:02:52,589
…og vanskeligere å filme en.
25
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
For Disneynatures Tiger,
26
00:02:58,553 --> 00:03:02,807
har kamerateamet tilbragt
over 1 500 dager i Indias jungler
27
00:03:03,683 --> 00:03:06,227
og filmet i over fem år.
28
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
Tålmodigheten deres har lønnet seg,
29
00:03:17,363 --> 00:03:20,617
de har fanget noen
av de sjeldne øyeblikkene i tigerlivet.
30
00:03:25,997 --> 00:03:31,669
For noen scener går teamet
utrolig langt for å få opptakene.
31
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
Mens tigeren går ut for å drikke,
32
00:03:37,425 --> 00:03:40,136
går crewet inn
for å sjekke de fjernstyrte kameraene.
33
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Det er et anspent øyeblikk…
34
00:03:45,892 --> 00:03:47,268
…men det er verdt det.
35
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Den ruller rundt som en kattunge.
36
00:03:53,024 --> 00:03:54,651
Det er utrolig.
37
00:04:00,990 --> 00:04:04,702
Noen av de andre dyrene
kan bli litt for vennlige.
38
00:04:04,786 --> 00:04:06,829
Unnskyld meg.
39
00:04:06,913 --> 00:04:09,749
Unnskyld meg, okerskjære.
40
00:04:12,126 --> 00:04:15,880
De skjulte kameraene
er bare designet til å være tigersikre.
41
00:04:26,599 --> 00:04:30,103
Dette kameraet er helt ødelagt.
42
00:04:33,648 --> 00:04:35,400
Ja, litt teip der, så er den grei.
43
00:04:42,907 --> 00:04:45,660
To av de mange kamerafolkene
involvert i filmen
44
00:04:45,743 --> 00:04:48,913
er indiske filmskapere Pooja Rathod
45
00:04:49,497 --> 00:04:51,499
og Kalyan Varma.
46
00:04:54,919 --> 00:04:57,630
Tigre er hemmelighetsfulle av natur.
47
00:04:58,715 --> 00:05:01,134
De viser seg selv
bare hvis de vil bli sett.
48
00:05:08,224 --> 00:05:10,351
Tigeren er som et spøkelse i skogen.
49
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Du ser den i ett øyeblikk,
50
00:05:14,397 --> 00:05:17,692
og i neste øyeblikk
er den kamuflert så vakkert.
51
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
Og på grunn av sine striper og bevegelser
52
00:05:21,404 --> 00:05:23,156
kan den forsvinne så fort.
53
00:05:26,326 --> 00:05:28,661
Når man filmer tigre,
må man først finne dem.
54
00:05:30,496 --> 00:05:32,373
Mange dager ser man ikke tigre.
55
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Du må vente på det perfekte øyeblikket,
56
00:05:35,543 --> 00:05:38,546
være der med kameraet slått på
og ha vinkelen klar.
57
00:05:39,839 --> 00:05:43,176
Jeg tror virkelig at tigre er
de vanskeligste dyrene å filme.
58
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Pooja og Kalyan har tilbragt mange dager
på å filme en hunntiger
59
00:05:50,350 --> 00:05:52,810
og har fått hennes tillit.
60
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
Det er en tigerunge der,
og moren er under.
61
00:06:12,538 --> 00:06:16,584
Vi ser bare på en hunntiger
med ungene sine der.
62
00:06:22,632 --> 00:06:25,968
Hun lar oss komme veldig nær,
noe som er uvanlig for en hunntiger,
63
00:06:26,052 --> 00:06:29,722
fordi de er hemmelighetsfulle
og veldig forsiktige når de får unger,
64
00:06:29,806 --> 00:06:32,683
så unge som de er,
de er rundt seks til åtte måneder.
65
00:06:35,978 --> 00:06:40,233
Tigerungene leker, og hun er helt
uforstyrret av vår tilstedeværelse.
66
00:06:42,902 --> 00:06:45,154
Det er et veldig spennende øyeblikk.
67
00:06:45,238 --> 00:06:47,907
Og det er fint å bare sitte her
68
00:06:47,990 --> 00:06:49,826
når de sover rett foran oss?
69
00:07:10,888 --> 00:07:13,683
Men forestill deg alt arbeidet hun gjør.
70
00:07:13,766 --> 00:07:18,187
Hun må jakte,
hun må mate alle tigerungene.
71
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Hun er virkelig en supermamma.
72
00:07:22,358 --> 00:07:27,738
Å se en mor med unger er så sjeldent
i naturen og på nært hold.
73
00:07:27,822 --> 00:07:30,950
Det er rett og slett et privilegium.
74
00:07:35,788 --> 00:07:41,210
I over to år så crewet
ungene vokse opp foran øynene deres.
75
00:07:44,881 --> 00:07:48,551
Til å begynne med
er de er litt ustøe på labbene.
76
00:07:58,186 --> 00:08:02,773
Idet ungene vokser opp,
lærer de hvordan jungelen fungerer.
77
00:08:04,650 --> 00:08:07,487
De oppdager hvilke dyr kan de jakte på…
78
00:08:16,287 --> 00:08:19,499
…og hvilke dyr som ikke er verdt bryet.
79
00:08:24,837 --> 00:08:26,214
Disse unike opptakene
80
00:08:26,297 --> 00:08:30,843
viser det mest intime portrettet
av en tigerfamilie noensinne fanget.
81
00:08:46,234 --> 00:08:51,489
For Pooja og Kalyan er det tøffeste
øyeblikket å se ungene dra av gårde.
82
00:08:55,493 --> 00:08:59,288
Når de er 18 måneder gamle
er det på tide å forlate moren sin
83
00:08:59,372 --> 00:09:02,083
og finne eget territorium.
84
00:09:11,884 --> 00:09:13,928
Som en kameraperson som filmer tigre,
85
00:09:14,011 --> 00:09:17,431
og som følger en flokk tigerunger lenge,
86
00:09:17,515 --> 00:09:20,977
er det veldig vanskelig
å ikke bli knyttet til et individ.
87
00:09:22,645 --> 00:09:25,314
Du ser denne tigerungen
når den er to måneder gammel,
88
00:09:27,817 --> 00:09:31,404
og så ser du den vokse opp
i nesten ett og halv år,
89
00:09:34,240 --> 00:09:37,451
og så en dag,
vet du at tigerungen skal dra.
90
00:09:51,757 --> 00:09:54,927
Jeg er virkelig emosjonell.
91
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
Jeg bare håper han klarer seg
hvor enn han drar.
92
00:10:17,658 --> 00:10:21,829
Antallet unge tigre
som leter etter territorium øker.
93
00:10:26,292 --> 00:10:28,336
Takket være økt beskyttelse
94
00:10:28,419 --> 00:10:35,009
er det nå over 3 600 tigre
fordelt på 54 reservater,
95
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
men plassen er begrenset,
96
00:10:42,850 --> 00:10:47,229
så en tredjedel av Indias tigre
må leve utenfor beskyttede områder.
97
00:10:51,067 --> 00:10:57,323
Her finner de mindre ville byttedyr,
men mange enkle måltider.
98
00:11:06,415 --> 00:11:08,751
Og det er dårlige nyheter for bøndene.
99
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
Men det er enkle ting
man kan gjøres for å hjelpe,
100
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
og det er noen som er villig til å prøve.
101
00:11:24,183 --> 00:11:28,396
Dr. Bilal Habib
fra Wildlife Institute of India
102
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
er den vitenskapelige konsulenten
for Disneynatures Tiger.
103
00:11:34,026 --> 00:11:38,739
Han er en av landets ledende
tigereksperter og elsker å løse problemer.
104
00:11:41,742 --> 00:11:45,454
Bilal har kommet til Maharashtra
i det sentrale India,
105
00:11:45,538 --> 00:11:47,415
hjertet av tigerland.
106
00:11:50,292 --> 00:11:53,754
Dette er et sted med mye konflikt.
107
00:11:53,838 --> 00:11:55,881
Mye kveg blir drept.
108
00:11:55,965 --> 00:11:59,385
Og dette kveget er viktig
for landsbyboerne,
109
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
fordi det er deres levebrød.
110
00:12:02,722 --> 00:12:05,975
I dag tester Bilal ut sin nyeste idé,
111
00:12:08,185 --> 00:12:10,354
hvis han kommer gjennom i trafikken.
112
00:12:15,401 --> 00:12:17,027
Det er en uvanlig tilnærming,
113
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
for å få ned antall kyr
som blir drept av tigre.
114
00:12:26,245 --> 00:12:30,666
Noen ganger finner man
bare veien fremover, ved å se bakover.
115
00:12:40,718 --> 00:12:45,848
Bilal og teamet maler øyne
på baken til kyrne
116
00:12:45,931 --> 00:12:48,267
mens de forsøker å ikke bli sparket.
117
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
Forsiktig.
118
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
Vær forsiktig.
119
00:12:59,195 --> 00:13:02,406
Gjør dem tydelige med rødt.
120
00:13:08,412 --> 00:13:09,872
Tegn en svart prikk i øyet
121
00:13:09,955 --> 00:13:11,749
slik at det ser ut som et kuøye.
122
00:13:12,625 --> 00:13:13,751
Som dette?
123
00:13:14,794 --> 00:13:17,296
Vi har alle forskjellige ideer.
124
00:13:20,382 --> 00:13:25,137
Det er håp om at øynene vil lure tigre
til å tro at de blir overvåket.
125
00:13:30,392 --> 00:13:34,939
Bilal og teamet hans har nå malt
hundrevis av bakdeler,
126
00:13:37,942 --> 00:13:40,319
og det ser ut til å funke.
127
00:13:42,571 --> 00:13:45,658
Antall angrep har sunket betraktelig.
128
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
Det er en landsby der en av tigrene
var veldig aktiv,
129
00:13:53,290 --> 00:13:57,878
og folk mistet det meste av kveget
til akkurat den tigeren.
130
00:13:58,879 --> 00:14:05,719
Så fort vi malte øyne på kveget,
stanset tigeren.
131
00:14:05,803 --> 00:14:11,141
Det er nok fordi tigeren nå innser
at kveget kan se dem fra begge sider,
132
00:14:11,225 --> 00:14:14,520
de ser foran og bak.
133
00:14:17,606 --> 00:14:20,234
Den neste gangen vi dro til den landsbyen
134
00:14:20,317 --> 00:14:23,404
kom alle for å få malt kveget.
135
00:14:23,487 --> 00:14:26,574
De sa: "Vennligst mal kveget.
Det funker. Det hjelper oss."
136
00:14:29,618 --> 00:14:35,583
Bilal tenker å rulle ut denne enkle ideen
over hele India.
137
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
I de siste ti årene
138
00:14:44,008 --> 00:14:47,011
har Bilal også vært involvert i
et annet prosjekt,
139
00:14:47,094 --> 00:14:50,222
men i et annet omfang.
140
00:14:51,849 --> 00:14:54,685
Her kommer Disneys kameramann, Kalyan,
141
00:14:54,768 --> 00:14:58,814
og ekspert på fjernstyrte kamera,
Suman Raju, for å sjekke fremdriften.
142
00:15:01,692 --> 00:15:03,485
Det begynte for et tiår siden,
143
00:15:03,569 --> 00:15:07,114
da Bilal ble spurt om
å løse et stort problem.
144
00:15:11,785 --> 00:15:14,413
Unge tigre på jakt etter
et nytt territorium
145
00:15:14,496 --> 00:15:18,000
strever med å finne veien
mellom reservater,
146
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
som ofte er hundrevis av kilometer
unna hverandre.
147
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
De møter mange hindringer på reisen,
148
00:15:39,188 --> 00:15:43,734
men det er én hindring som er tøffest…
149
00:15:48,197 --> 00:15:49,406
…motorveier.
150
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
Bygget for over hundre år siden,
151
00:16:02,920 --> 00:16:06,674
er NH44 Indias eldste motorvei,
152
00:16:08,050 --> 00:16:11,345
og er like lang som hele landet.
153
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
Vi har veier.
154
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
Vi har mye trafikk,
155
00:16:18,268 --> 00:16:21,021
som faktisk gjør det umulig
156
00:16:21,105 --> 00:16:24,274
for disse dyrene
å gå fra et sted til et annet.
157
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
Noen tigre reiser hundrevis av kilometer,
158
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
men når de møter motorveien…
159
00:16:34,493 --> 00:16:36,120
…må de snu og dra tilbake.
160
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
Bilals løsning var enkel,
161
00:16:51,844 --> 00:16:57,349
å løfte veien for
at tigrene kunne reise under den,
162
00:16:57,433 --> 00:17:00,269
ved å skape en dyrelivskorridor.
163
00:17:02,563 --> 00:17:06,483
Den koster to og en halv milliarder dollar
164
00:17:07,985 --> 00:17:10,654
Den er verdens største dyrelivstunnel
165
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
med ni deler som er løftet opp.
166
00:17:16,577 --> 00:17:19,872
Og den redder livene til utallige tigre.
167
00:17:26,045 --> 00:17:31,341
Når jeg står der
og ser på de massive strukturene
168
00:17:32,760 --> 00:17:35,054
som landet har bygget for tigrene,
169
00:17:35,137 --> 00:17:38,098
slik at de kan gå fra den ene siden
av skogen til den andre,
170
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
føles det veldig emosjonelt.
171
00:17:44,646 --> 00:17:48,776
Kalyan og Suman har fanget
nærbilder av tigre
172
00:17:48,859 --> 00:17:50,944
som bruker tunnelen.
173
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
- Utrolig, ja?
- Ja.
174
00:17:57,284 --> 00:18:01,538
Det er nå over
200 tigerkrysninger hvert år.
175
00:18:05,959 --> 00:18:08,921
Så se for deg at bilene kjører over,
176
00:18:09,588 --> 00:18:13,509
og så har du tigre
som beveger seg under bilene.
177
00:18:15,302 --> 00:18:18,514
Verken lastebilsjåførene eller tigrene vet
178
00:18:18,597 --> 00:18:21,058
at de er på samme sted samtidig.
179
00:18:21,141 --> 00:18:22,518
Så det var det drømmen var.
180
00:18:22,601 --> 00:18:24,895
Og det er utrolig.
181
00:18:31,610 --> 00:18:34,696
- Så jeg tror hun har gått her.
- Akkurat samme vei.
182
00:18:36,365 --> 00:18:41,578
Pooja har kommet for å hjelpe Suman
med å få bilder av en spesiell hunntiger.
183
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
- Utrolig utsiktspunkt for henne.
- Absolutt,
184
00:18:49,253 --> 00:18:52,172
og dette er det beste stedet
å sette opp kamerautstyret.
185
00:18:53,882 --> 00:18:56,218
Det som er uvanlig med denne hunntigeren…
186
00:18:57,511 --> 00:19:00,013
…er at hun bor i en by.
187
00:19:01,348 --> 00:19:03,725
Bhopal i Sentral-India.
188
00:19:03,809 --> 00:19:06,687
Hjem til 2.5 millioner mennesker.
189
00:19:11,775 --> 00:19:16,446
Som en hvilken som helst moderne by
er den en bråkete metropol på dagtid.
190
00:19:22,286 --> 00:19:28,542
Men når de fleste innbyggerne drar hjem,
drar en annen innbygger ut.
191
00:19:31,420 --> 00:19:34,756
I et stykke av skogen som strekker seg
til midten av byen,
192
00:19:36,633 --> 00:19:40,387
patruljerer en ung hunntiger
territoriet sitt.
193
00:19:50,856 --> 00:19:53,400
I de sju årene hun har bodd her,
194
00:19:53,483 --> 00:19:56,945
har hun funnet ut hvordan hun skal leve
side om side med mennesker.
195
00:20:05,329 --> 00:20:08,165
Hunntigeren er mer eller mindre
en innbygger i byen,
196
00:20:08,248 --> 00:20:09,958
men hun er en usynlig innbygger.
197
00:20:11,710 --> 00:20:15,672
Hun krysser gjerder, hun går på veier,
hun er på gårdsområdet,
198
00:20:15,756 --> 00:20:17,424
men hun blir aldri sett av noen.
199
00:20:17,507 --> 00:20:20,761
Og det viser bare en utrolig tilpasning.
200
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
Hun har perfeksjonert å unngå folk,
201
00:20:23,013 --> 00:20:26,558
og det er utrolig at i alle de årene
hun har vært her,
202
00:20:26,642 --> 00:20:29,811
har hun aldri skadet noen.
Hun lever bare livet sitt.
203
00:20:32,231 --> 00:20:34,733
Hunntigeren drar ut bare om natten
204
00:20:35,400 --> 00:20:39,446
og går tilbake til hulen sin
før byen våkner opp.
205
00:20:48,413 --> 00:20:52,459
Suman har fulgt hunntigeren i to år.
206
00:20:52,542 --> 00:20:57,422
Informasjonen hans hjelper skogsavdelingen
å forstå hvordan hun lever.
207
00:21:00,634 --> 00:21:01,969
Suman ble trukket hit
208
00:21:02,052 --> 00:21:05,514
ved tanken om å dokumentere
livsstilen til en urban tiger.
209
00:21:05,597 --> 00:21:07,182
Bare se, jeg skal bare gå.
210
00:21:07,266 --> 00:21:09,309
Ja, der så de kan ta bildet.
211
00:21:09,393 --> 00:21:10,727
- Jeg går ned her.
- Ja.
212
00:21:12,437 --> 00:21:16,191
Bhopal har en spesiell plass for tigre,
213
00:21:16,275 --> 00:21:21,863
det finnes ingen andre byer
hvor tigre lever så nært mennesker.
214
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
Dette er virkelig fascinerende for meg.
215
00:21:28,328 --> 00:21:31,915
En moderne by virker nok ikke
som et "tigerhabitat",
216
00:21:35,043 --> 00:21:38,922
men Bhopal har alt en tiger trenger.
217
00:21:41,300 --> 00:21:44,845
Den er ved siden av
Ratapani Wildlife Sanctuary,
218
00:21:44,928 --> 00:21:47,431
der hun kan jakte og skjule seg.
219
00:21:51,268 --> 00:21:56,273
Dette er menneskeskapte reservater,
så hunntigeren vil aldri tørste.
220
00:21:58,275 --> 00:22:02,821
Og hun sover i sandsteinshuler
i åsene over byen.
221
00:22:08,702 --> 00:22:10,871
Så lenge hun ikke skader noen,
222
00:22:10,954 --> 00:22:14,666
deler de menneskelige naboene
gjerne sitt hjem med henne.
223
00:22:20,422 --> 00:22:23,800
Jeg tror Bhopal-folket er stolte av
å ha tigre her.
224
00:22:23,884 --> 00:22:25,677
Det er uvanlig fordi det er et rovdyr,
225
00:22:25,761 --> 00:22:27,554
og de blir fryktet overalt,
226
00:22:27,637 --> 00:22:30,849
men her er de så stolte av
å ha dem i hagen sin.
227
00:22:32,559 --> 00:22:37,647
Byen elsker hunntigeren
og gjør mye for å beskytte henne.
228
00:22:40,692 --> 00:22:44,988
Skogsavdelingen har 40 personer
som passer på henne.
229
00:22:46,615 --> 00:22:51,995
Veiene er stengte hver kveld i hennes
territorium for at hun skal ferdes trygt.
230
00:22:53,705 --> 00:22:58,085
Et nettverk av overvåkningstårn
følger bevegelsene hennes.
231
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Vi får lokasjonen til tigeren.
232
00:23:02,798 --> 00:23:07,761
Skogsbetjent Alok Pathak har ansvaret.
233
00:23:07,844 --> 00:23:11,264
Ja, vennligst legg kamerafellene der.
234
00:23:13,475 --> 00:23:15,852
Jeg elsker hunntigeren veldig høyt.
235
00:23:15,936 --> 00:23:22,275
Hun er veldig delikat, hyggelig og vakker.
236
00:23:24,820 --> 00:23:28,949
Bhopal-folket er veldig stolte,
og også veldig glade for
237
00:23:29,032 --> 00:23:32,285
å ha tigre i nærheten.
238
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
Jeg tror vi prøver å sette en felle her.
239
00:23:35,622 --> 00:23:41,002
Pooja og Suman legger nå ut ekstra
fjernstyrte kamera over territoriet hennes
240
00:23:41,086 --> 00:23:44,047
for å se om hunntigeren har fått barn.
241
00:23:46,007 --> 00:23:50,345
Hele byen håper å høre lyden av små poter.
242
00:23:55,016 --> 00:24:00,605
I hele India har tigeren en spesiell plass
i folks hjerter.
243
00:24:02,607 --> 00:24:04,151
For mange mennesker i India
244
00:24:04,234 --> 00:24:08,655
er tigeren, som også blir kalt Waghoba,
Dev, som betyr at han er Gud.
245
00:24:09,990 --> 00:24:13,410
Mange mennesker tilber den,
spesielt på landsbygda,
246
00:24:13,493 --> 00:24:17,247
for dens styrke og kraft,
og det at den er leder i skogen.
247
00:24:19,958 --> 00:24:23,920
Tigre har bodd med folk
i tusenvis av folk.
248
00:24:26,590 --> 00:24:28,884
De blir hedret som kongelige
249
00:24:32,345 --> 00:24:34,681
og blir feiret med festivaler.
250
00:24:37,851 --> 00:24:44,191
Denne forbindelsen gjør at mennesker
og tigre kan leve side om side.
251
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
India skiller seg ut fra andre land
252
00:24:48,945 --> 00:24:52,491
fordi folk i landet
viser toleranse for dyreliv,
253
00:24:52,574 --> 00:24:53,867
særlig tigre.
254
00:24:56,828 --> 00:25:02,083
Tigre som lever i utkanten av reservater
lærer seg fort å unngå mennesker.
255
00:25:15,805 --> 00:25:18,600
På dagtid holder de seg skjulte.
256
00:25:27,275 --> 00:25:30,987
Hvis de hører noen komme,
forblir de skjulte.
257
00:25:35,992 --> 00:25:39,412
De kommer bare ut i skumringen,
når folk har dratt.
258
00:25:50,966 --> 00:25:53,843
Tigre ser ikke på mennesker som byttedyr.
259
00:25:53,927 --> 00:25:57,681
Faktisk er de ganske redde folk
og alt som står på to føtter.
260
00:25:57,764 --> 00:25:58,765
De er redde for dem.
261
00:26:02,310 --> 00:26:05,021
Men tragiske ulykker kan skje.
262
00:26:07,816 --> 00:26:10,485
Når landsbyboere jobber sent i skogen,
263
00:26:10,569 --> 00:26:16,116
kan en ung uerfaren tiger
tro at de er byttedyr.
264
00:26:17,325 --> 00:26:19,619
Når et menneske huker seg ned,
265
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
ser de ut som byttedyr for tigre.
266
00:26:23,123 --> 00:26:27,294
Nesten alle dødsfall
på grunn av tigre er ulykker.
267
00:26:33,925 --> 00:26:37,387
I noen deler av India
går antallet tigre opp,
268
00:26:37,470 --> 00:26:41,474
noe som fører til
en dramatisk økning i angrep.
269
00:26:43,852 --> 00:26:46,021
At det blir flere tigre er gode nyheter.
270
00:26:46,104 --> 00:26:49,441
Det er en suksesshistorie om konservering
for verden.
271
00:26:49,524 --> 00:26:53,612
Men mange folk betaler en pris
for denne økningen i antall tigre.
272
00:26:57,032 --> 00:26:59,868
Det som står på spill
er årene med toleranse
273
00:26:59,951 --> 00:27:02,203
som folk har vist tigrene.
274
00:27:08,501 --> 00:27:10,920
Mens de har filmet i utkanten
av tigerreservater,
275
00:27:11,004 --> 00:27:13,882
har Pooja og Kalyan vært vitne til
innsatsen til folket
276
00:27:13,965 --> 00:27:17,677
som jobber med å holde både
landsbyfolket og tigrene trygge.
277
00:27:21,431 --> 00:27:24,476
Vennligst samle dere her.
278
00:27:25,602 --> 00:27:28,146
Responsteamet til skogsavdelingen
279
00:27:28,229 --> 00:27:31,900
blir oppringt først
når det er et tigerproblem.
280
00:27:34,486 --> 00:27:38,990
Skogvokter Shital Thakre
har hatt denne jobben i seks år.
281
00:27:43,119 --> 00:27:48,333
I dag har teamet hennes blitt kalt
til en landsby der noen har blitt drept.
282
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
Da vi ble oppringt av landsbyen,
283
00:27:54,464 --> 00:27:58,051
dro vi dit for å se hva som skjedde.
284
00:27:58,551 --> 00:28:03,139
Det er fælt å finne ut at en kvinne
har blitt drept av en tiger.
285
00:28:04,808 --> 00:28:08,937
Responsteamet har blitt sendt inn
for å identifisere problemtigeren,
286
00:28:09,020 --> 00:28:12,065
slik at den kan fanges.
287
00:28:15,527 --> 00:28:20,657
Med tigeren fortsatt i nærheten
er Shitals prioritet å holde folk trygge.
288
00:28:22,283 --> 00:28:25,161
Det er ville dyr
som beveger seg gjennom gårdene.
289
00:28:25,245 --> 00:28:30,875
Ingen burde være på gårdene sent,
eller gå inn i skogen.
290
00:28:33,169 --> 00:28:36,506
I dette området,
i utkanten av Tadoba nasjonalpark,
291
00:28:36,589 --> 00:28:41,428
har antall tigre firedoblet seg på ti år.
292
00:28:44,597 --> 00:28:47,767
Det er ikke et engangstilfelle.
293
00:28:50,061 --> 00:28:52,313
Hvis det er en hendelse et sted,
294
00:28:52,397 --> 00:28:55,108
må vi gjøre oss klare
og dra dit med en gang.
295
00:28:56,317 --> 00:28:58,737
Vi må være på vakt 24 timer om dagen.
296
00:29:03,783 --> 00:29:06,369
Tigre er mest aktive om natten.
297
00:29:11,374 --> 00:29:14,169
Samme kveld sjekker Shital
og teamet områdene rundt
298
00:29:14,252 --> 00:29:17,464
og håper å presse tigeren unna landsbyen.
299
00:29:21,468 --> 00:29:22,927
Det er en farlig jobb.
300
00:29:29,309 --> 00:29:31,394
Følg med bak.
301
00:29:31,478 --> 00:29:34,272
De må identifisere hvilken tiger
de har å gjøre med.
302
00:29:36,483 --> 00:29:41,404
Rakesh, biologen i teamet, studerer bilder
tatt med fjernstyrte kameraer.
303
00:29:43,907 --> 00:29:45,116
Seks.
304
00:29:45,200 --> 00:29:47,827
Hver tiger har et unikt sett med striper.
305
00:29:48,953 --> 00:29:54,167
Ved å sammenligne dem kan han se
at det er en ung hann som heter P2.
306
00:29:56,419 --> 00:29:58,421
Kom igjen.
307
00:30:08,389 --> 00:30:12,477
Landsbyboerne føler seg tryggere
med teamet der om natten.
308
00:30:14,229 --> 00:30:17,816
Det økende antallet tigre vekker frykt.
309
00:30:19,651 --> 00:30:21,277
Det er begrenset med plass,
310
00:30:21,361 --> 00:30:23,238
og det blir flere problemer fremover.
311
00:30:24,030 --> 00:30:26,366
Vi må hjelpe folk med å forstå at
312
00:30:26,449 --> 00:30:28,409
tigre vanligvis ikke dreper mennesker.
313
00:30:28,993 --> 00:30:30,870
Det er ulykker.
314
00:30:31,454 --> 00:30:35,959
Vi vil forsøke å sørge for
at det ikke skjer i fremtiden.
315
00:30:44,592 --> 00:30:48,721
Shital bor alene, langt hjemmefra.
316
00:30:49,556 --> 00:30:53,935
I tider som dette savner hun familien sin
mer enn noen gang.
317
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
Hei!
318
00:31:00,859 --> 00:31:03,570
Kan du fortelle om helsen din?
319
00:31:04,153 --> 00:31:06,072
Alt er bra.
320
00:31:09,409 --> 00:31:11,786
Kom hjem, mor har laget sabzi.
321
00:31:13,621 --> 00:31:15,248
Når kommer du til landsbyen?
322
00:31:15,748 --> 00:31:17,709
Ja. Jeg kommer.
323
00:31:18,334 --> 00:31:20,295
- Ha det.
- Ha det.
324
00:31:25,300 --> 00:31:28,636
Shitals familie vil
at hun skal komme tilbake til landsbyen,
325
00:31:30,179 --> 00:31:33,308
men hun føler et sterkt kall
for dette arbeidet.
326
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
Jeg elsker jobben min i skogen.
327
00:31:42,025 --> 00:31:47,447
Jeg liker at jeg har kontakt
med jungelen, dyrene og menneskene.
328
00:31:49,115 --> 00:31:53,369
Så jeg vil fortsette å bo alene
inntil videre.
329
00:31:55,830 --> 00:31:59,459
Shital er stolt over å være en
av få kvinner som har denne jobben.
330
00:32:01,502 --> 00:32:06,883
Jeg vil be kvinner om
å oppfylle sine drømmer.
331
00:32:06,966 --> 00:32:12,972
Hvis de vil bli skogvoktere,
eller noe annet,
332
00:32:13,056 --> 00:32:14,432
må de gå for det.
333
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
Tilbake i landsbyen
334
00:32:21,731 --> 00:32:26,152
er Shital og teamet hennes under mye press
for å løse tiger-problemet.
335
00:32:33,159 --> 00:32:34,994
Og når en tiger må fanges,
336
00:32:35,078 --> 00:32:39,624
må man ringe veterinær
dr. Ravi Khobrogade.
337
00:32:41,918 --> 00:32:43,878
Når han ikke fanger tigre,
338
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
tar Ravi av seg foreldreløse dyr
ved pleiesenteret sitt,
339
00:32:48,508 --> 00:32:50,593
som denne lille leppebjørnen.
340
00:32:52,887 --> 00:32:55,098
Vi må mate ham for hånd.
341
00:32:55,181 --> 00:32:58,476
Akkurat nå er vi som moren.
342
00:33:00,645 --> 00:33:02,271
Når oppringningen kommer,
343
00:33:02,355 --> 00:33:05,233
må Ravi mobilisere redningsteamet sitt.
344
00:33:09,529 --> 00:33:12,740
De har blitt bedt om
å bedøve problemtigeren P2
345
00:33:12,824 --> 00:33:14,909
og ta ham vekk fra landsbyen.
346
00:33:19,330 --> 00:33:24,210
P2 blir deres 50. tigerfangst
om de kan finne ham.
347
00:33:28,214 --> 00:33:30,591
Vi må tenke som en tiger.
348
00:33:31,426 --> 00:33:36,180
Dette er den store leksen
jeg har lært fra å redde tigre.
349
00:33:37,140 --> 00:33:40,101
Jeg må vite hva tigerens neste steg blir.
350
00:34:00,997 --> 00:34:05,460
Ravi og teamet hans leter etter
én tiger, kjent som P2.
351
00:34:11,799 --> 00:34:16,471
Han er en nål i bevegelse
i en gigantisk høystakk.
352
00:34:19,223 --> 00:34:22,310
Planen er å fange P2
og ta ham inn i fangenskap,
353
00:34:23,352 --> 00:34:25,938
men det blir ikke lett.
354
00:34:30,777 --> 00:34:36,449
To dager senere hører Ravi
at P2 har drept en ku ved en gård.
355
00:34:39,202 --> 00:34:44,165
De planlegger å holde øye med området,
og håper at P2 kommer tilbake for mat.
356
00:34:47,668 --> 00:34:52,757
Ravis assistent Ajay skal skyte med
en pilpistol for å bedøve tigeren.
357
00:34:54,634 --> 00:34:55,760
Ok. Ferdig.
358
00:34:58,471 --> 00:35:01,182
Ravi og Ajay slår seg til ro for natten.
359
00:35:06,854 --> 00:35:09,607
Tigeren er alltid en smart mann,
360
00:35:09,690 --> 00:35:12,068
derfor er han jungelens konge.
361
00:35:12,819 --> 00:35:16,739
Så vi må tenke og overvinne dens kløkt.
362
00:35:18,741 --> 00:35:23,204
Nå sitter vi bare og venter
og ser rundt oss.
363
00:35:34,048 --> 00:35:35,591
Det var en lang ventetid…
364
00:35:36,300 --> 00:35:38,010
…uten noe å vise til.
365
00:35:40,304 --> 00:35:43,599
Gårsdagens natt var for tøff for oss.
366
00:35:43,683 --> 00:35:46,561
Og tigeren har ikke kommet.
367
00:35:46,644 --> 00:35:47,895
Så vi får se.
368
00:35:48,563 --> 00:35:49,939
Vi prøver igjen.
369
00:35:50,690 --> 00:35:53,151
Vi prøver igjen til vi lykkes.
370
00:35:55,653 --> 00:35:58,239
En uke senere lykkes teamet.
371
00:35:58,906 --> 00:36:02,618
P2 har blitt sett,
og de forter seg til stedet.
372
00:36:06,539 --> 00:36:09,250
Ajay, kan du se tigeren der?
373
00:36:09,333 --> 00:36:13,379
Endelig får de sitt første glimt av P2.
374
00:36:18,509 --> 00:36:20,887
De må skyte ham i baken,
375
00:36:20,970 --> 00:36:24,515
så de må vente
til han snur seg riktig vei.
376
00:36:33,691 --> 00:36:36,319
Kan vi skyte?
377
00:36:37,987 --> 00:36:40,948
Jeg ser tigeren,
men den har hodet rett mot oss.
378
00:36:46,704 --> 00:36:48,122
Det er risikabelt å skyte.
379
00:36:50,082 --> 00:36:53,211
La oss ikke skyte
før vi kommer i riktig posisjon.
380
00:36:57,840 --> 00:37:00,676
P2 forsvinner tilbake i skogen.
381
00:37:01,469 --> 00:37:02,637
Herregud.
382
00:37:06,474 --> 00:37:08,309
De gikk glipp av sjansen sin.
383
00:37:15,149 --> 00:37:18,778
Men over natten har et fjernstyrt kamera
tatt et nytt bilde.
384
00:37:22,365 --> 00:37:24,200
Teamet følger etter.
385
00:37:33,042 --> 00:37:36,837
P2 er bare 20 meter unna.
386
00:37:43,886 --> 00:37:46,264
Han må bare snu deg rundt.
387
00:38:04,907 --> 00:38:06,075
Fulltreffer.
388
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
Med en vekt på rundt 250 kg
389
00:38:16,002 --> 00:38:19,588
krever det hele mannskapet
å bære P2 til transportburet.
390
00:38:36,814 --> 00:38:39,859
Det er en stor lettelse for Ravis team.
391
00:38:42,695 --> 00:38:45,114
Og et velkomment syn for landsbyfolket.
392
00:38:52,330 --> 00:38:56,834
Vi tok den, og nå er han
veldig komfortabel, avslappet.
393
00:38:57,960 --> 00:39:01,047
Det er en veldig god tiger, rundt 2,5 år.
394
00:39:01,130 --> 00:39:05,343
Det er ikke en helt voksen hann,
men en massiv hann.
395
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Du ser at landsbyfolket er veldig glade,
396
00:39:07,845 --> 00:39:10,598
fordi de tror at de har løst problemet.
397
00:39:19,357 --> 00:39:22,068
Nærmiljøet kommer ut
for å ta farvel med tigeren.
398
00:39:30,659 --> 00:39:33,079
På den tre timers lange reisen
til pleiesenteret
399
00:39:33,162 --> 00:39:35,247
har Ravi blandete følelser.
400
00:39:38,125 --> 00:39:43,214
Jeg var bare veldig lei meg
da jeg la tigeren i buret.
401
00:39:43,297 --> 00:39:47,760
Da jeg så tigeren i marka skjøt jeg den,
og nå sender jeg den til en dyrehage.
402
00:39:47,843 --> 00:39:51,680
På det tidspunktet ble teamet vårt
veldig trist
403
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
fordi vi hadde frarøvet ham friheten sin.
404
00:40:07,029 --> 00:40:10,866
Pleiesenteret er bare
en midlertidig holdeplass for P2.
405
00:40:12,618 --> 00:40:16,330
Ravi vil nå forsøke å skaffe ham
et permanent hjem i en dyrehage.
406
00:40:21,502 --> 00:40:24,630
P2 vil aldri dra tilbake til det fri,
407
00:40:26,715 --> 00:40:31,512
men å flytte ham vil sørge for
at folk fortsetter å tolerere tigre.
408
00:40:40,938 --> 00:40:45,192
Ikke langt unna, på østkanten
fra Tadoba nasjonalpark,
409
00:40:45,276 --> 00:40:48,404
blir også noen andre tigre
flyttet til et nytt hjem,
410
00:40:50,406 --> 00:40:53,033
men av en helt annen grunn.
411
00:40:55,035 --> 00:40:58,080
Bilal skal pare noen av tigrene.
412
00:41:01,250 --> 00:41:04,044
Han håper å samle fem hunntigre herfra
413
00:41:04,128 --> 00:41:06,630
og introdusere dem
til potensielle hanner.
414
00:41:14,638 --> 00:41:18,684
Over 192 kilometer nord,
i Nagzira nasjonalpark,
415
00:41:19,351 --> 00:41:24,190
har antallet tigre steget,
med de er for det meste hanner.
416
00:41:27,818 --> 00:41:32,281
Det er lettere for hanntigre
å nå hit fra fjerne skoger.
417
00:41:36,535 --> 00:41:39,955
Men uten hunner vil tigerbestanden dø ut.
418
00:41:42,875 --> 00:41:44,960
Det er en annen fordel med Bilals plan,
419
00:41:48,047 --> 00:41:52,384
han tar hunntigrene vekk
fra et område med mye mennesker.
420
00:41:56,013 --> 00:41:57,806
Det er en vinn-vinn-situasjon.
421
00:41:57,890 --> 00:42:01,018
Hvis vi lykkes med
å få minst fem, seks hunner
422
00:42:01,101 --> 00:42:05,397
fra dette store landskapet
til et nytt område, er det bra for alle,
423
00:42:05,481 --> 00:42:08,567
for konserveringen av tigre,
og for mennesker.
424
00:42:10,110 --> 00:42:13,906
Det er en ambisiøs og visjonær idé,
425
00:42:13,989 --> 00:42:16,909
men først må de finne den rette tigeren.
426
00:42:22,039 --> 00:42:25,042
De leter bevisst etter en sjenert tiger,
427
00:42:26,544 --> 00:42:29,380
en som unngår mennesker og kveg.
428
00:42:32,216 --> 00:42:36,595
Men en sjenert tiger er vanskelig å fange.
429
00:42:41,600 --> 00:42:45,437
Veterinæren Ravi
og teamet hans er her for fangsten.
430
00:42:49,650 --> 00:42:51,694
Det er tydelige tegn på tigeren…
431
00:42:53,237 --> 00:42:55,114
Dette er avtrykkene til en hunn.
432
00:42:56,865 --> 00:42:59,118
…men hun har skjult seg.
433
00:43:11,088 --> 00:43:13,841
Etter flere dager og netter med leting
434
00:43:13,924 --> 00:43:16,176
viser det seg å være vanskeligere
enn forventet.
435
00:43:20,806 --> 00:43:23,517
Hvis de ikke fanger den første hunnen,
436
00:43:23,601 --> 00:43:28,022
vil hele paringsprosjektet
falle fra hverandre før det har startet.
437
00:43:30,232 --> 00:43:31,859
De er så sjenerte.
438
00:43:31,942 --> 00:43:34,862
Selv om de bare hviler ti meter unna deg,
439
00:43:34,945 --> 00:43:36,697
er det vanskelig å se dem.
440
00:43:37,281 --> 00:43:42,244
Det gjør det vanskelig for oss
å spore og fange henne.
441
00:43:45,205 --> 00:43:49,710
Det kan ta flere måneder
før Bilal har en hunntiger å flytte.
442
00:43:56,550 --> 00:44:01,055
Pooja og Kalyan er vitne til en annen
konsekvens av stigende tigertall.
443
00:44:04,183 --> 00:44:07,686
Flere tigre slåss om territorium.
444
00:44:21,367 --> 00:44:27,206
Denne unge tigeren har rotet seg inn
i området til en stor hanntiger.
445
00:44:51,772 --> 00:44:55,734
Den eldre tigeren gjør det klart
at den ikke er velkomne.
446
00:45:02,199 --> 00:45:04,660
En side trekker seg vanligvis tilbake.
447
00:45:08,414 --> 00:45:11,959
Men noen ganger
kan taperen bli hardt skadet.
448
00:45:18,590 --> 00:45:21,593
Pooja og Kalyan har funnet en såret hann.
449
00:45:24,805 --> 00:45:28,142
Opptakene deres vil hjelpe skogvokterne
å identifisere tigeren
450
00:45:28,225 --> 00:45:29,852
når de rapporterer skaden.
451
00:45:32,730 --> 00:45:34,148
Se til høyre.
452
00:45:40,028 --> 00:45:42,406
Jeg har zoomet helt inn, jeg kan se såret.
453
00:45:43,615 --> 00:45:45,367
Han slikker såret sitt nå.
454
00:45:57,546 --> 00:45:59,965
Han halter, herregud.
455
00:46:00,048 --> 00:46:01,717
Jeg tror han er hardt skadet.
456
00:46:08,599 --> 00:46:12,227
Han halter for tiden,
og han har en veldig alvorlig skade,
457
00:46:12,311 --> 00:46:15,939
så jeg er veldig bekymret for ham,
for det er mange tigre her,
458
00:46:16,023 --> 00:46:20,944
og han må kunne slåss
eller dra for å overleve.
459
00:46:26,825 --> 00:46:27,826
Han slikker sårene,
460
00:46:27,910 --> 00:46:30,662
men hvis de ikke leges er han i stor fare,
461
00:46:30,746 --> 00:46:32,539
fordi han bare har to alternativer.
462
00:46:32,623 --> 00:46:36,627
Et av dem er at han ikke vil kunne jakte
og vil sulte i hjel.
463
00:46:38,420 --> 00:46:42,549
Det andre alternative er at han velger
et lett bytte: kveg.
464
00:46:42,633 --> 00:46:45,594
Og der starter konflikten med menneskene.
465
00:46:45,677 --> 00:46:48,347
Og vanligvis ender det ikke bra
for tigrene.
466
00:46:51,391 --> 00:46:54,394
Skogsvokterne vil nå holde øye
med tigeren,
467
00:46:54,478 --> 00:46:58,106
og hvis nødvendig, ta den med
til Ravis pleiesenter.
468
00:47:03,862 --> 00:47:08,909
For Ravi betyr økt antall tigre
at det er flere tigerunger å ta vare på.
469
00:47:10,327 --> 00:47:15,165
I dag leter han etter en ung hunntiger
som har blitt separert fra moren sin.
470
00:47:19,920 --> 00:47:22,881
Hun er rundt fem til seks måneder gammel.
471
00:47:22,965 --> 00:47:29,471
Da vi så henne i åkeren, så vi
at hun var avmagret, dehydrert og så svak.
472
00:47:29,555 --> 00:47:31,265
Derfor reddet vi henne fra åkeren,
473
00:47:31,348 --> 00:47:33,976
og vi leter etter hunntigeren,
474
00:47:34,059 --> 00:47:37,479
så ungen vil bli gjenforent med hunnen,
475
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
og hun vil forbli i det fri.
476
00:47:40,774 --> 00:47:43,735
Dette blir en lykkelig slutt
for den kvinnelige tigerungen.
477
00:47:48,198 --> 00:47:51,410
Det er gode nyheter for P2,
den fangede tigeren.
478
00:47:53,662 --> 00:47:56,748
Ravi vil snart sende ham til et nytt hjem.
479
00:47:58,667 --> 00:48:03,171
Han skal til en av verdens
største dyreparker i byen Nagpur,
480
00:48:03,255 --> 00:48:06,592
hvor han skal dele en innhegning
med en hunntiger.
481
00:48:10,596 --> 00:48:11,847
P2.
482
00:48:13,557 --> 00:48:15,267
P2, hvordan går det?
483
00:48:18,103 --> 00:48:19,271
Ikke vær redd,
484
00:48:20,647 --> 00:48:25,360
du vil få stor plass, nye hunner også.
485
00:48:26,695 --> 00:48:28,530
Da kan du nyte livet.
486
00:48:32,034 --> 00:48:33,118
Så ikke vær redd.
487
00:48:41,418 --> 00:48:43,879
P2 er heldig.
488
00:48:43,962 --> 00:48:48,133
Omtrent halvparten av alle tigre
som forlater beskyttede områder dør.
489
00:48:52,179 --> 00:48:56,934
En tigerhunn er funnet død
og brakt inn til Ravis senter.
490
00:49:01,480 --> 00:49:05,651
Han bekrefter dødsårsaken
og gjennomfører kremasjon.
491
00:49:13,283 --> 00:49:18,997
Begravelsesritualene gjenspeiler æren
og respekten for hver tiger.
492
00:49:23,168 --> 00:49:25,837
Det er en veldig mørk dag for oss,
493
00:49:25,921 --> 00:49:30,509
fordi vi har mistet en voksen hunntiger
494
00:49:30,592 --> 00:49:33,220
på grunn av noe så utrolig
som elektrisk støt.
495
00:49:33,303 --> 00:49:34,846
Dette burde ikke skje.
496
00:49:39,101 --> 00:49:42,562
Elektrisk støt er hovedårsaken
til at tigre dør.
497
00:49:46,024 --> 00:49:48,485
Elektriske gjerder blir ofte plassert
rundt gårder
498
00:49:48,568 --> 00:49:51,947
for å stoppe villhjort og villsvin
fra å spise avlingene.
499
00:49:55,242 --> 00:49:59,037
Men tigrene ser ikke ledningene
før det er for sent.
500
00:50:04,793 --> 00:50:09,881
En hunn kan få fire unger i året.
501
00:50:10,716 --> 00:50:14,094
Så du kan se for deg tapet av ville tigre.
502
00:50:26,398 --> 00:50:27,607
På stedet hvil.
503
00:50:28,984 --> 00:50:30,360
Stå rett.
504
00:50:30,902 --> 00:50:33,488
For å unngå mer tigerdød i fremtiden
505
00:50:33,572 --> 00:50:37,451
må den neste generasjonen
forstå mer om dem.
506
00:50:39,703 --> 00:50:44,541
Shital og Rakesh har dratt til en skole
i utkanten av Tadoba nasjonalpark.
507
00:50:46,126 --> 00:50:50,338
De er her for å dele kunnskapen sin
om tigre med barna,
508
00:50:50,422 --> 00:50:53,675
og lære dem hva de må gjøre
hvis de møter på en.
509
00:50:53,759 --> 00:50:55,552
Har dere noensinne sett en tiger?
510
00:50:55,635 --> 00:50:57,387
Ja.
511
00:50:57,471 --> 00:51:00,182
Hva gjør dere hvis dere ser en tiger?
512
00:51:00,265 --> 00:51:02,517
Vil dere løpe?
513
00:51:02,601 --> 00:51:07,147
Hvis dere løper,
tror han at dere er byttedyret hans.
514
00:51:07,230 --> 00:51:10,567
Bare lag lyd og bli hvor dere er.
515
00:51:12,319 --> 00:51:13,862
Ser dere tigeren?
516
00:51:13,945 --> 00:51:15,405
Nei.
517
00:51:18,366 --> 00:51:20,702
Så dere den? Hvor er den?
518
00:51:23,038 --> 00:51:24,039
Så dere ham?
519
00:51:24,122 --> 00:51:25,624
Ja.
520
00:51:25,707 --> 00:51:27,626
- Hva ser dere?
- Tiger.
521
00:51:30,003 --> 00:51:31,046
Rømte den?
522
00:51:35,133 --> 00:51:37,636
Shital håper barna
vil dele disse sikkerhetstipsene
523
00:51:37,719 --> 00:51:39,596
med sine venner og familier.
524
00:51:42,599 --> 00:51:44,684
Når vi forklarer det for barna på skolen,
525
00:51:44,768 --> 00:51:47,938
forklarer de det til foreldrene sine.
526
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
Så dette budskapet kan spres.
527
00:51:49,940 --> 00:51:52,192
Og konflikt mellom dyr
og mennesker reduseres.
528
00:51:54,528 --> 00:51:58,949
Timen er over, klassen drar ut
til en flekk med forringet skog
529
00:51:59,032 --> 00:52:01,952
for å hjelpe gjenplante området med trær.
530
00:52:09,876 --> 00:52:13,421
Når disse plantene blir til trær,
531
00:52:13,505 --> 00:52:16,508
kan ville dyr hvile i skyggen under dem.
532
00:52:21,388 --> 00:52:26,810
Elever, vil dere bli skogsvoktere
som Shital?
533
00:52:26,893 --> 00:52:28,061
Ja.
534
00:52:28,145 --> 00:52:29,312
Ja.
535
00:52:32,190 --> 00:52:34,442
- Føles det godt å plante treet?
- Ja.
536
00:52:34,526 --> 00:52:38,071
Når dere går forbi dette treet
vil dere huske at dere plantet det.
537
00:52:50,333 --> 00:52:55,380
Etter seks måneder med forsøk
har Bilal endelig fanget en hunntiger.
538
00:52:57,966 --> 00:53:03,180
Hun er på vei til å møte de ensomme
hannene som venter i Nagzira nasjonalpark.
539
00:53:05,724 --> 00:53:09,686
Hvis hun får en partner, hjelper hun til
med å øke bestanden i reservatet.
540
00:53:13,732 --> 00:53:15,901
I stedet for å måtte finne
eget territorium
541
00:53:15,984 --> 00:53:19,446
tar hun en enkel vei: Hun haiker.
542
00:53:19,529 --> 00:53:21,406
NAWEGAON-NAGZIRA TIGERRESERVAT
PITEZARI-INNGANG
543
00:53:25,368 --> 00:53:28,163
I Nagzira vil hun få mye plass
544
00:53:30,874 --> 00:53:33,627
og gode sjanser til å møte en partner.
545
00:53:36,630 --> 00:53:40,050
Ok, fem eller seks personer, kom fort.
Vi kan ikke sløse bort tid.
546
00:53:45,805 --> 00:53:47,682
Hunntigeren har blitt bedøvet,
547
00:53:47,766 --> 00:53:50,769
så Bilal og veterinærteamet
kan gi henne en helsesjekk
548
00:53:50,852 --> 00:53:54,105
og feste et GPS-halsbånd
før hun blir sluppet fri.
549
00:54:03,657 --> 00:54:07,327
Halsbåndet vil gjøre det mulig for Bilal
å følge tigerens bevegelser
550
00:54:07,410 --> 00:54:10,538
når hun begynner
å utforske sitt nye territorium.
551
00:54:13,166 --> 00:54:15,794
Det vil være på henne det neste året,
552
00:54:15,877 --> 00:54:19,756
og vil så bli slått av på avstand,
slik at det faller av selv.
553
00:54:23,426 --> 00:54:27,180
Ravi er veterinæren
som passer på tigerens helse
554
00:54:27,264 --> 00:54:29,975
og sørger for at hun er frisk nok
til å slippes fri.
555
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
De sjekker mål og vekt
556
00:54:36,314 --> 00:54:38,942
for å legge det i
deres voksende tigerdatabase.
557
00:54:44,656 --> 00:54:46,658
Hun er ung, dere har sett tennene hennes.
558
00:54:46,741 --> 00:54:50,412
De er skinnende hvite
med en veldig liten rille på dem,
559
00:54:50,495 --> 00:54:53,206
som indikerer
at hun er rundt to år gammel.
560
00:54:53,290 --> 00:54:55,250
Så hun er i den alderen
561
00:54:55,333 --> 00:54:58,628
der hun vil gå ut
og lete etter territorium
562
00:54:58,712 --> 00:55:01,965
og en partner, og så få egne unger.
563
00:55:05,302 --> 00:55:08,013
Det er det første prosjektet
i sitt slag i India,
564
00:55:08,096 --> 00:55:10,598
og det får mye oppmerksomhet.
565
00:55:16,146 --> 00:55:19,566
Tigeren vil bli sluppet fri
av den statlige skogministeren.
566
00:55:22,444 --> 00:55:25,655
Dette er den siste dagen,
så vi kan si at det er bryllupsdagen.
567
00:55:25,739 --> 00:55:28,199
Se, alle er glade.
568
00:55:28,283 --> 00:55:31,995
Fordi vi skal introdusere hunnen
i området til hannene.
569
00:55:42,422 --> 00:55:46,968
Fem år med planlegging
har ført til dette øyeblikket.
570
00:55:50,638 --> 00:55:55,060
I de neste ti minuttene
vil hun være der ute i det fri.
571
00:56:00,357 --> 00:56:04,652
Det er på tide å slippe hunntigeren
inn i det nye hjemmet.
572
00:56:57,288 --> 00:56:59,749
Endelig har vi klart det.
573
00:57:02,752 --> 00:57:09,092
Siden hun nettopp kom ut av buret,
syns jeg hun ser glad ut,
574
00:57:09,175 --> 00:57:11,594
fordi hun skal ut i det fri.
575
00:57:13,888 --> 00:57:16,015
Dette er himmelen for henne.
576
00:57:16,099 --> 00:57:20,311
Hun kan få søte tigerunger,
så hun vil kose seg.
577
00:57:23,440 --> 00:57:29,404
Dette stedet betyr håp for henne
hvor hun har større sjanse for avl,
578
00:57:29,487 --> 00:57:33,491
for sitt eget territorium
og sine egne unger.
579
00:57:33,575 --> 00:57:35,410
Sitt eget hjem.
580
00:57:37,745 --> 00:57:42,125
Det er en god følelse,
men den virkelige jobben starter i morgen,
581
00:57:42,208 --> 00:57:46,588
når hun skal utforske et territorium
hun aldri har vært.
582
00:57:50,383 --> 00:57:55,305
I løpet av de neste månedene skal Bilal
og hans team følge tigeren døgnet rundt.
583
00:57:59,684 --> 00:58:05,023
Ved å bruke signaler fra halsbåndet
kan de spore henne på bakken,
584
00:58:05,106 --> 00:58:07,025
og også fra oven,
585
00:58:08,610 --> 00:58:10,653
og kartlegge alle bevegelsene hennes.
586
00:58:15,074 --> 00:58:17,619
Hunntigeren finner seg godt til rette.
587
00:58:26,669 --> 00:58:28,671
Hun har ikke gått inn i noen landsbyer.
588
00:58:31,633 --> 00:58:34,010
Og hun har selskap.
589
00:58:39,641 --> 00:58:44,729
Det har gått fire måneder,
og hunntigeren klarer seg bra.
590
00:58:44,812 --> 00:58:47,065
Hun har etablert sitt territorium.
591
00:58:53,947 --> 00:58:56,115
Hun har blitt sett
med hannen flere ganger.
592
00:58:56,199 --> 00:58:59,035
Så vi håper at de har paret seg
mange ganger.
593
00:59:00,703 --> 00:59:04,332
Og vi håper at i de kommende dagene
vil hun bli gravid
594
00:59:04,415 --> 00:59:06,834
og få mange unger i sitt nye territorium.
595
00:59:08,878 --> 00:59:10,880
Så langt, så godt.
596
00:59:10,964 --> 00:59:13,216
Flyttingen er en suksess.
597
00:59:16,219 --> 00:59:17,512
I løpet av det neste året
598
00:59:17,595 --> 00:59:20,515
vil fire nye hunntigre bli ført hit
599
00:59:20,598 --> 00:59:22,517
for å hjelpe til med å øke bestanden.
600
00:59:25,061 --> 00:59:28,439
Så dette var drømmen,
og den har gått i oppfyllelse.
601
00:59:28,523 --> 00:59:31,818
Og vi kan fortsette å følge med
på disse tigrene i Nagzira,
602
00:59:31,901 --> 00:59:35,947
og se hvordan bestanden vil klare seg
i de neste fem til ti årene.
603
00:59:45,999 --> 00:59:51,462
I mellomtiden har Ravi kommet for
å besøke P2 i hans nye hjem, Gorewada Zoo,
604
00:59:51,546 --> 00:59:53,631
en av de største i verden.
605
00:59:59,095 --> 01:00:02,640
P2 har nå en enorm naturlig innhengning
606
01:00:04,309 --> 01:00:07,186
og vil snart få selskap
av en ny hunntiger.
607
01:00:14,319 --> 01:00:16,487
Det er en veldig god morgen,
608
01:00:16,571 --> 01:00:21,242
for jeg er bare veldig glad for
å se tigeren P2.
609
01:00:28,124 --> 01:00:33,630
Å ha en 25 hektar stor innhegning
er en veldig god plass for enhver tiger.
610
01:00:39,636 --> 01:00:42,013
P2 har en ny rolle,
611
01:00:43,765 --> 01:00:46,225
som ambassadør for tigre.
612
01:00:53,483 --> 01:00:55,318
Alle kan besøke ham.
613
01:00:56,319 --> 01:00:58,029
Og alle kan bli kjent med ham.
614
01:00:59,947 --> 01:01:04,160
Ser du på tigeren på en stund,
vil du aldri glemme den.
615
01:01:05,119 --> 01:01:08,623
Fordi den er så vakker og majestetisk.
616
01:01:13,461 --> 01:01:16,047
P2 vil kanskje aldri dra tilbake
til det fri,
617
01:01:16,130 --> 01:01:19,217
men han vil hjelpe
å inspirere den neste generasjonen
618
01:01:19,300 --> 01:01:22,053
med å bry seg om tigernes fremtid.
619
01:01:31,270 --> 01:01:37,402
Pooja og Kalyan ønsker også å inspirere
folk til å tenke annerledes om tigre.
620
01:01:39,028 --> 01:01:42,615
De har kommet til en landsby
nær Tadoba tigerreservat.
621
01:01:44,325 --> 01:01:47,954
Mange mennesker her
har misoppfatninger om tigre.
622
01:01:48,037 --> 01:01:51,749
De tror de spiser mennesker,
og at de er der for å skade dem.
623
01:01:55,628 --> 01:01:58,756
Pooja og Kalyan har laget en kortfilm
624
01:01:58,840 --> 01:02:01,634
som de skal vise for første gang.
625
01:02:04,929 --> 01:02:08,599
En gruppe på over 300 mennesker
har kommet for å se på,
626
01:02:08,683 --> 01:02:11,769
inkludert skogsvokter Shital
og teamet hennes.
627
01:02:16,149 --> 01:02:17,358
Hallo.
628
01:02:17,483 --> 01:02:18,568
- Hallo.
- Hallo.
629
01:02:20,069 --> 01:02:22,321
Hei, jeg heter Pooja.
630
01:02:22,405 --> 01:02:27,785
Og jeg skal vise dere
en kortfilm om tigre.
631
01:02:27,869 --> 01:02:34,292
Filmen vil gi dere et budskap fra tigeren.
632
01:02:34,375 --> 01:02:36,627
Så, vil dere se på denne historien?
633
01:02:36,711 --> 01:02:38,463
Ja!
634
01:02:38,546 --> 01:02:40,965
- Ok.
- Ok, la oss starte.
635
01:02:45,052 --> 01:02:48,723
Historien blir fortalt
på det lokale språket, marathi,
636
01:02:48,806 --> 01:02:51,225
fra tigerens synspunkt.
637
01:02:54,395 --> 01:02:58,149
Dager går og vi blir større og sterkere.
638
01:03:03,404 --> 01:03:04,530
For landsbyboerne
639
01:03:04,614 --> 01:03:08,242
er det første gang de ser bilder
av familielivet til tigre.
640
01:03:08,326 --> 01:03:10,661
Vi er klare til å følge mamma på eventyr.
641
01:03:13,289 --> 01:03:17,043
Filmen viser ungene
som lærer seg om jungelhjemmet sitt,
642
01:03:18,503 --> 01:03:21,130
og utfordringene de møter på
når de vokser opp.
643
01:03:36,354 --> 01:03:41,567
Filmen gir også landsbybeboere tips
om hvordan man holder seg trygg i skogen.
644
01:03:43,319 --> 01:03:48,449
Hvis du må inn i skogen,
gå i grupper og lag støy,
645
01:03:48,533 --> 01:03:50,785
slik at jeg vet at du er der
og kan unngå deg.
646
01:03:56,874 --> 01:03:58,251
Jeg er virkelig overveldet.
647
01:03:58,334 --> 01:04:03,714
Bare ved å se på folkemassen,
og se hvor engasjert de var i å se på.
648
01:04:08,052 --> 01:04:11,973
Folk som kom hit for å se filmen
har virkelige problemer.
649
01:04:12,056 --> 01:04:14,934
De har daglig interaksjoner med tigre.
650
01:04:17,478 --> 01:04:21,732
Hvis denne filmen redder ett liv,
syns jeg vi har gjort jobben vår.
651
01:04:24,235 --> 01:04:27,405
Takk for at dere kom.
652
01:04:27,488 --> 01:04:29,282
Vi møtes snart. Takk.
653
01:04:35,454 --> 01:04:37,665
Og budskapet sprer seg.
654
01:04:40,501 --> 01:04:45,673
Noen steder skaper en ny holdning
til tigre overraskende muligheter.
655
01:04:46,966 --> 01:04:50,052
Bilal er på vei til Alijanja landsby.
656
01:05:01,355 --> 01:05:07,945
Sameksistens vil kun være mulig
hvis det er økonomisk fordelaktig
657
01:05:08,029 --> 01:05:09,363
for lokalbefolkningen,
658
01:05:09,447 --> 01:05:12,617
som deler sitt landskap
med disse store rovdyrene.
659
01:05:15,786 --> 01:05:18,497
I stedet for å kjempe mot dyrelivet
på dørstokken,
660
01:05:18,581 --> 01:05:22,209
omfavner nærmiljøet her det.
661
01:05:26,923 --> 01:05:30,676
I det første rewilding-prosjektet
av sitt slag i India,
662
01:05:30,760 --> 01:05:34,931
får bønder betalt for
å holde kveg borte fra gressletter.
663
01:05:40,561 --> 01:05:43,731
Dette oppmuntrer ville dyr,
664
01:05:43,814 --> 01:05:47,860
som naturlig tiltrekker tigre,
665
01:05:47,944 --> 01:05:49,946
som får inn turister.
666
01:05:51,781 --> 01:05:55,284
Det er fire hunntigre i vår sone.
667
01:05:55,368 --> 01:05:57,578
Og alle har tigerunger.
668
01:05:57,662 --> 01:06:01,874
Og faren deres, hanntigeren,
heter Chota Matka.
669
01:06:05,378 --> 01:06:07,713
Lokalguiden Arvind lever nå av
670
01:06:07,797 --> 01:06:10,758
å ta turister med på naturvandringer
i landskapet.
671
01:06:12,510 --> 01:06:13,761
Isfugl!
672
01:06:18,766 --> 01:06:23,020
Den lille økohytta skaper også
arbeidsplasser for lokalbefolkningen.
673
01:06:27,984 --> 01:06:31,946
Vi får god inntekt,
og alle familiene i landsbyen er glade.
674
01:06:34,323 --> 01:06:37,827
Vi vil ikke gjøre skade på skogen,
675
01:06:37,910 --> 01:06:42,373
og i fremtiden vil vi bevare skogen
fordi den er levebrødet vårt.
676
01:06:45,543 --> 01:06:49,380
Bilal har hjulpet til
siden prosjektet startet i 2015.
677
01:06:52,216 --> 01:06:56,679
Han har elsket å se hvordan lokale
holdninger for dyrelivet har endret seg.
678
01:06:59,181 --> 01:07:02,977
Tenk deg når dette ikke var
et naturvernforbund.
679
01:07:03,060 --> 01:07:09,316
Bøndene prøvde å beskytte denne jorda
fra hjort som angriper avlingen.
680
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
Så de ble ansett som et skadedyr.
681
01:07:11,527 --> 01:07:16,032
I dag vil den samme bonden ha hjorten
682
01:07:16,115 --> 01:07:17,366
fordi den tjener mer penger.
683
01:07:17,450 --> 01:07:22,496
Så dette er hvordan landskapet
har omgjort et skadedyr til en ressurs.
684
01:07:24,790 --> 01:07:26,083
Jo flere hjorter,
685
01:07:26,709 --> 01:07:28,210
jo flere tigre.
686
01:07:29,003 --> 01:07:34,216
I denne landsbyen er den økende
tigerbestanden grunn til å feire.
687
01:07:35,509 --> 01:07:41,015
Etter hvert som tigerbestanden øker,
gjør antallet turister også det.
688
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
Og det er bra for oss.
689
01:07:42,433 --> 01:07:44,185
Nå tjener vi godt.
690
01:07:46,437 --> 01:07:51,442
Dette er det første eksemplet
på å rewilde jordbruksland
691
01:07:51,525 --> 01:07:54,487
nært et beskyttet område i India.
692
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
Så hvis dette lykkes,
693
01:07:56,155 --> 01:08:00,034
kan det bli flere hundre
naturvernområder i India.
694
01:08:05,956 --> 01:08:09,460
I Bhopal,
hjemmet til den urbane hunntigeren,
695
01:08:09,543 --> 01:08:12,338
sjekker Pooja
og Suman sine fjernstyrte kameraer.
696
01:08:12,421 --> 01:08:13,839
Kom bare etter solnedgang.
697
01:08:14,340 --> 01:08:18,636
De håper å se de første bildene
av ungene hennes.
698
01:08:20,096 --> 01:08:21,180
La oss se hva vi har.
699
01:08:21,263 --> 01:08:22,556
Ja.
700
01:08:26,477 --> 01:08:27,937
- Herregud.
- Der er moren.
701
01:08:30,481 --> 01:08:31,982
Etterfulgt at tigerungene.
702
01:08:34,360 --> 01:08:36,278
Den første tigerungen kommer ut.
703
01:08:38,531 --> 01:08:39,990
Jøss.
704
01:08:41,992 --> 01:08:47,414
Den urbane tigeren har fire unger,
nå rundt fem måneder gamle.
705
01:08:49,917 --> 01:08:51,836
Herregud, den ene etter den andre.
706
01:08:52,503 --> 01:08:55,047
Alle stikker hodene gjennom gjerdet.
707
01:08:57,967 --> 01:09:00,803
Hun bare presset seg inn. Hun er for stor.
708
01:09:00,886 --> 01:09:02,972
Ja, faktisk ganske søt.
709
01:09:03,055 --> 01:09:07,059
Hun lærer dem hvordan
man kommer seg gjennom gjerdet.
710
01:09:07,143 --> 01:09:08,727
Er det ikke flott?
711
01:09:09,311 --> 01:09:11,063
Og de lærer så fort.
712
01:09:12,481 --> 01:09:13,607
De ser sunne ut.
713
01:09:13,691 --> 01:09:15,568
Ja, absolutt sunne.
714
01:09:16,986 --> 01:09:18,904
For et vakkert opptak vi fikk.
715
01:09:24,493 --> 01:09:29,373
Bhopals hunntiger oppdrar
den neste generasjonen urbane tigre.
716
01:09:30,749 --> 01:09:34,336
De lærer nå hvordan
de kan være gate-smarte unger.
717
01:09:36,380 --> 01:09:38,174
Hun oppdrar fire tigerunger,
718
01:09:38,257 --> 01:09:41,010
og nå viser hun dem faktisk
sine territorier,
719
01:09:41,093 --> 01:09:42,845
og viser dem hvor de kan jakte,
720
01:09:42,928 --> 01:09:44,680
hvor de kan finne vann.
721
01:09:53,814 --> 01:09:57,651
Hun viser disse ungene
hvordan de beveger seg i landskapet,
722
01:09:57,735 --> 01:10:02,531
hvordan de holder seg skjulte
og ikke blir sett av menneskene,
723
01:10:02,615 --> 01:10:05,534
hvordan de overlever inne i byen.
724
01:10:07,912 --> 01:10:10,039
Hun er faktisk en flott mor.
725
01:10:17,796 --> 01:10:21,091
Det er ikke bare tigre som dukker opp
på de fjernstyrte kameraene.
726
01:10:22,718 --> 01:10:26,555
Bhopal har hemmelige innbyggere
i alle størrelser og fasonger.
727
01:10:28,641 --> 01:10:30,851
Noen naboer kan være plagsomme.
728
01:10:32,686 --> 01:10:35,189
Uten respekt for privatlivet.
729
01:10:44,698 --> 01:10:47,701
Om natten er alle dyrene i bevegelse
730
01:10:49,662 --> 01:10:51,956
og forsøker å komme seg hjem
før soloppgang.
731
01:10:53,874 --> 01:10:55,584
Det er best å holde tritt med mor.
732
01:10:58,837 --> 01:11:01,215
Noen er naturlig nysgjerrige…
733
01:11:03,717 --> 01:11:05,719
…særlig tigerungene.
734
01:11:24,071 --> 01:11:27,408
Ungene vil fortsette å lære fra moren sin
735
01:11:27,491 --> 01:11:30,411
til det er på tide
å finne egne territorier.
736
01:11:31,370 --> 01:11:36,667
En dag vil de vise sine egne unger
hvordan man overlever i nærheten av en by,
737
01:11:37,543 --> 01:11:41,547
og kunnskapen vil bli videreført
gjennom generasjonene.
738
01:11:42,881 --> 01:11:46,593
Jeg føler at det er det India
kommer til å trenge i fremtiden,
739
01:11:46,677 --> 01:11:49,638
at tigre viser tilpasninger til
å leve rundt mennesker…
740
01:11:49,722 --> 01:11:53,267
Og nå viser hun oss
hvordan tigre kan gjøre det.
741
01:11:54,310 --> 01:11:56,186
Hun er håpet for fremtiden.
742
01:12:06,280 --> 01:12:08,449
Etter fem år med filming
743
01:12:08,532 --> 01:12:12,578
er det på tide at Disneynature-crewet
pakker sammen og drar hjem.
744
01:12:14,163 --> 01:12:18,667
De drar vitende om
at Indias tigerbestand øker.
745
01:12:21,128 --> 01:12:23,505
Når de beveger seg inn
i områder med mennesker,
746
01:12:24,923 --> 01:12:30,637
viser noen tigre hvordan det er mulig
å trives i en verden av mennesker.
747
01:12:33,015 --> 01:12:34,391
Det er en utfordring.
748
01:12:34,475 --> 01:12:35,851
Og de klarer seg fint.
749
01:12:35,934 --> 01:12:40,981
De gjør det på en fantastisk måte
for å leve med mennesker.
750
01:12:44,735 --> 01:12:47,112
Og folk gjør også sin del
751
01:12:48,572 --> 01:12:53,660
for å sikre at dette unike forholdet
varer inn i fremtiden.
752
01:13:01,085 --> 01:13:04,338
Jeg tror det alltid vil være en plass
i folks hjerter
753
01:13:04,421 --> 01:13:06,507
til å leve med tigre,
754
01:13:07,174 --> 01:13:10,844
å dele landskapet
med disse praktfulle rovdyrene.
755
01:17:00,449 --> 01:17:02,451
Oversatt av: S. Mile