1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,926 BỘ PHIM ĐƯỢC DỰNG NÊN NHỜ SỰ TIẾP CẬN HIẾM CÓ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 VỚI TOÀN BỘ DỮ LIỆU CỦA SỨ MỆNH APOLLO 13, 5 00:00:12,595 --> 00:00:16,266 GỒM PHỎNG VẤN PHI HÀNH ĐOÀN, GIA ĐÌNH VÀ ĐỘI ĐIỀU HÀNH MẶT ĐẤT. 6 00:00:16,349 --> 00:00:20,061 PHIM DÙNG KỸ THUẬT TÁI TẠO CHO NỘI DUNG THIẾU HÌNH ẢNH MINH HỌA, 7 00:00:20,145 --> 00:00:23,106 BAO GỒM HÌNH ẢNH ĐẠI DIỆN TỪ CÁC SỨ MỆNH NASA KHÁC. 8 00:00:33,533 --> 00:00:36,453 NGÀY 13 THÁNG TƯ, 1970 9 00:00:36,536 --> 00:00:39,456 200.000 HẢI LÝ TÍNH TỪ TRÁI ĐẤT 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,751 LẦN CUỐI PHÁT SÓNG VÔ TUYẾN TỪ PHI HÀNH ĐOÀN APOLLO 13 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 Này 13, phát sóng vô tuyến sẵn sàng chờ các anh rồi. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,799 Được rồi, tôi đang nhìn ra cửa sổ bên phải 13 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 và ta có thể thấy vật thể ở không quá xa. 14 00:00:54,554 --> 00:00:57,265 Giờ trông vật thể bắt đầu to hơn một chút. 15 00:00:59,100 --> 00:01:02,062 Rồi, chúng tôi nhận được hình ảnh rõ về điểm đến. 16 00:01:03,688 --> 00:01:07,734 Có thể cho các bạn xem qua cách chúng tôi giải trí trên phi thuyền. 17 00:01:11,237 --> 00:01:14,741 Chiếc máy thu âm nhỏ này giúp giết thời gian hữu ích 18 00:01:14,824 --> 00:01:17,202 trong quá trình chúng tôi lên mặt trăng 19 00:01:17,285 --> 00:01:20,413 khi nó phát nhạc chủ đề phim 2001: A Space Odyssey. 20 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Đây là phi hành đoàn Apollo 13 21 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 nói lời chúc mọi người có buổi tối vui vẻ và ngủ ngon. 22 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 BÁO ĐỘNG CHÍNH 23 00:01:44,104 --> 00:01:45,563 Houston, ta có sự cố. 24 00:01:55,115 --> 00:01:58,743 Phi thuyền Apollo 13 đã gặp sự cố điện nghiêm trọng. 25 00:01:58,827 --> 00:02:01,454 Jim Lovell nhắn: "Houston, ta có sự cố". 26 00:02:01,538 --> 00:02:02,705 Ta gặp vấn đề. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 …nghe thấy tiếng nổ lớn… 28 00:02:06,835 --> 00:02:11,923 APOLLO 13: SỐNG SÓT 29 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 BỐN THÁNG TRƯỚC ĐÓ 30 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 Vào lúc này ở Cape Kennedy, 31 00:02:38,032 --> 00:02:40,702 người Mỹ chuẩn bị lên mặt trăng lần nữa. 32 00:02:43,121 --> 00:02:46,499 Apollo 13 là chuyến bay thứ năm lên mặt trăng 33 00:02:46,583 --> 00:02:48,585 và đây sẽ là lần đáp xuống thứ ba. 34 00:02:57,760 --> 00:02:59,012 Ba người Mỹ trẻ tuổi. 35 00:02:59,095 --> 00:03:02,265 Chỉ huy Jim Lovell là người ta thường thấy trước đây, 36 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 anh có bốn con, đây là lần thứ tư anh bay vào vũ trụ. 37 00:03:06,394 --> 00:03:09,731 Cách cư xử vô tư của Lovell khiến đồng nghiệp yêu thích, 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,317 vì họ dễ khó chịu với phi công chảnh chọe. 39 00:03:13,568 --> 00:03:15,069 Fred Haise từ Mississippi 40 00:03:15,153 --> 00:03:18,615 là nhà báo trung học từng muốn làm phóng viên thể thao. 41 00:03:18,698 --> 00:03:22,952 Là phi công buồng đỗ mặt trăng, anh sẽ lên mặt trăng với Chỉ huy Lovell. 42 00:03:24,162 --> 00:03:27,290 Ken Mattingly, đứng đầu lớp phi công khảo nghiệm, 43 00:03:27,373 --> 00:03:31,044 rất tận tâm với công việc, kể cả theo tiêu chuẩn phi hành gia. 44 00:03:31,586 --> 00:03:34,964 Bay là lẽ sống, là mọi điều anh khao khát từ khi lên ba. 45 00:03:38,718 --> 00:03:41,971 Nhiều người đã hỏi tại sao chúng ta lại lên mặt trăng? 46 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Lời đáp của riêng anh với câu đó là gì? 47 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 Apollo 13 có mục tiêu chính là kế thừa sứ mệnh từ trước đó. 48 00:03:49,270 --> 00:03:51,064 Chúng tôi mong khám phá nhiều 49 00:03:51,147 --> 00:03:55,485 về nguồn gốc của mặt trăng và từ đó là nguồn gốc hành tinh trái đất. 50 00:03:56,486 --> 00:03:59,364 Apollo 13 nhắm đỗ xuống ở khu vực khác, 51 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 nằm xa so với Apollo 11 và 12. 52 00:04:01,366 --> 00:04:04,744 Apollo 13 sẽ đỗ xuống ở vùng đồi núi của mặt trăng, 53 00:04:04,827 --> 00:04:06,496 nên chuyến này mạo hiểm hơn. 54 00:04:20,927 --> 00:04:22,637 Có người coi du hành vũ trụ 55 00:04:22,720 --> 00:04:25,640 còn có hàm ý là hành trình tìm vườn địa đàng khác, 56 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 Con người đã bóc lột nơi mình đang sống 57 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 và có lẽ giờ nhân loại cần lên đường tìm một nơi khác. 58 00:04:35,149 --> 00:04:38,569 Sức mạnh của tên lửa vũ trụ có gì đó khiến người ta mê mẩn. 59 00:04:38,653 --> 00:04:39,654 CHỈ HUY APOLLO 13 60 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 Đó là niềm đam mê với tôi, 61 00:04:44,284 --> 00:04:47,120 từ lâu trước khi có NASA hay điều gì đó tương tự. 62 00:04:50,415 --> 00:04:52,542 Chào mừng đến từ mặt trăng, Houston. 63 00:04:54,335 --> 00:04:59,382 Giáng sinh 1968, tôi ở trên Apollo 8, chuyến bay đầu tiên lên mặt trăng. 64 00:05:00,174 --> 00:05:01,801 Giáng sinh vui vẻ nhé, Jim. 65 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 APOLLO 8 - HÌNH ẢNH TỰ QUAY 66 00:05:09,225 --> 00:05:15,023 Chúng tôi đã rất tò mò, rất phấn khích, như ba đứa trẻ ngắm cửa sổ tiệm bánh kẹo, 67 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 khi nhìn hố trũng cổ đại trôi qua trên bề mặt mặt trăng từ hơn 60 hải lý. 68 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 Nhưng chúng tôi đã không thể đỗ xuống. 69 00:05:26,117 --> 00:05:28,619 Xin được thông báo là có ông già Noel. 70 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Anh là người biết rõ nhất. 71 00:05:33,374 --> 00:05:38,504 Jim Lovell định nhắm tới một đỉnh núi khi ấy chưa được đặt tên, 72 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 khi đó, anh ấy sẽ đặt tên là Núi Marilyn. 73 00:05:41,674 --> 00:05:45,053 - Thấy sao khi họ vào quỹ đạo mặt trăng? - Tôi thấy sợ. 74 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 Tôi phải thừa nhận thế, không sợ mới bất thường đó. 75 00:05:48,181 --> 00:05:50,975 - Cô thấy sao khi họ xuất hiện? - Rất phấn khởi. 76 00:05:52,060 --> 00:05:56,981 Có ông già Noel thật. Chồng tôi nói thế. Nghe rất tuyệt. Tôi rất tự hào về anh ấy. 77 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 Khi đó tôi là dự bị cho Neil Armstrong trên tàu Apollo 11. 78 00:06:04,697 --> 00:06:06,699 Bước tiến nhỏ của một con người, 79 00:06:09,452 --> 00:06:12,038 một bước nhảy vọt cho nhân loại. 80 00:06:12,121 --> 00:06:14,832 ARMSTRONG TRÊN MẶT TRĂNG 81 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 Tôi rất muốn làm điều tương tự. 82 00:06:25,176 --> 00:06:26,135 Tôi đã sẵn sàng. 83 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Jim, tôi thắc mắc vào lúc này, 84 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 vợ và các con anh cảm thấy thế nào về chuyện này? 85 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 Vợ tôi biết tôi không định tiếp tục bay vào vũ trụ nữa. 86 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 Trong sáu hay bảy năm qua, cô ấy cứ như quả phụ vũ trụ. 87 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Nhưng tôi vẫn rất trông mong được bay. 88 00:06:49,367 --> 00:06:52,412 Có vẻ như anh làm gì cũng được tha thứ. 89 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 Biết đấy, ta để lại tất cả… 90 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Bọn trẻ. 91 00:06:56,165 --> 00:06:57,500 Để lại bọn trẻ ở dưới. 92 00:06:58,167 --> 00:07:02,213 Nhưng ta có cơ hội lên đó và nhìn tất thảy ở góc độ chân thật hơn. 93 00:07:02,964 --> 00:07:05,383 Bay vào vũ trụ với tôi cũng như vậy. 94 00:07:05,466 --> 00:07:06,676 GIỌNG MARILYN LOVELL 95 00:07:06,759 --> 00:07:11,013 Tôi không muốn anh ấy bay lần nữa, dĩ nhiên tôi chưa từng bảo anh ấy thế. 96 00:07:12,515 --> 00:07:13,850 Khó cũng khải cố thôi. 97 00:07:15,560 --> 00:07:18,729 Anh ấy là người đầu tiên trở lại mặt trăng lần thứ hai 98 00:07:19,272 --> 00:07:21,941 và tôi đã khá lo sợ về tất thảy chuyện đó. 99 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 CHỈ HUY JAMES A LOVELL JR VÀ GIA ĐÌNH 100 00:07:31,534 --> 00:07:36,080 Không có gì trên đời chuẩn bị cho tôi làm vợ phi hành gia. 101 00:07:37,582 --> 00:07:39,667 Cứ như bị đem đi trưng bày vậy. 102 00:07:42,253 --> 00:07:45,173 Diễu hành khoe thành tích tại vô số các thành phố. 103 00:07:46,507 --> 00:07:47,884 Đến thăm Nhà Trắng. 104 00:07:49,385 --> 00:07:52,889 Tổng thống, đây là gia đình Lovell. Anh James Lovell Junior. 105 00:07:55,099 --> 00:07:57,727 Apollo 8 đã nhận sự chào mừng rất lớn. 106 00:07:57,810 --> 00:08:00,062 HOUSTON CHÀO ĐÓN PHI HÀNH GIA APOLLO 8 107 00:08:02,315 --> 00:08:04,025 Nhưng chuyến bay đó mạo hiểm. 108 00:08:06,027 --> 00:08:11,073 Lúc đó tôi đã không biết chỉ có 50-50 khả năng họ sẽ quay lại. 109 00:08:12,992 --> 00:08:14,410 Cơ hội là 50-50. 110 00:08:16,204 --> 00:08:19,040 Ta đâu thể tự nhủ: "Họ sẽ không quay lại". 111 00:08:26,506 --> 00:08:30,009 Tôi luôn được hỏi là con gái của phi hành gia thì thế nào? 112 00:08:30,092 --> 00:08:31,302 GIỌNG SUSAN LOVELL 113 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 Tôi luôn ngạc nhiên khi có ai nghĩ điều đó có gì đặc biệt 114 00:08:36,098 --> 00:08:38,351 bởi vì tôi chỉ là con gái của bố tôi. 115 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 Bố mẹ thực sự nuôi dạy chúng tôi 116 00:08:42,396 --> 00:08:45,316 để cảm thấy bố có thể đi lên mặt trăng, 117 00:08:45,399 --> 00:08:49,820 nhưng cũng như mọi ông bố khác, bố ăn mặc chỉnh tề để đến văn phòng. 118 00:08:51,239 --> 00:08:53,157 Jim này, sau bốn chuyến bay, 119 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 sau điều anh đã làm, có thể về trạng thái bình thường chứ? 120 00:08:56,786 --> 00:08:59,497 Tôi hy vọng vậy. Tôi sẽ thử sau lần này. 121 00:09:01,374 --> 00:09:02,917 CHÚNG CON YÊU BỐ 122 00:09:03,000 --> 00:09:04,210 GIỌNG MARILYN LOVELL 123 00:09:04,293 --> 00:09:07,880 Chúng tôi đã rất háo hức về việc Jim đi trên mặt trăng. 124 00:09:09,966 --> 00:09:11,384 Nhưng tại sao là số 13? 125 00:09:14,262 --> 00:09:16,931 Có người gọi tôi, nói là Marilyn hơi lo ngại… 126 00:09:17,014 --> 00:09:18,224 TRƯỞNG QUẢN LÝ NASA 127 00:09:18,307 --> 00:09:22,311 …về việc phóng Apollo 13 vào 13:13 Giờ Miền Trung Bắc Mỹ. 128 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 Khá là điển hình trong thế giới du hành vũ trụ mới mẻ 129 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 khi thách thức sự mê tín và không lo âu về con số 13, 130 00:09:34,740 --> 00:09:38,035 nhất là ở một đất nước thường loại số 13 khỏi sự vật 131 00:09:38,119 --> 00:09:41,205 như số tầng tòa nhà và chỗ ngồi trên máy bay. 132 00:09:43,749 --> 00:09:46,127 Chỉ huy Jim Lovell không hề mê tín. 133 00:09:46,627 --> 00:09:50,172 Fred Haise nói anh ấy ước được khởi hành vào thứ Sáu ngày 13. 134 00:09:55,303 --> 00:09:58,097 Ken, anh có mê tín về Apollo 13 không? 135 00:09:58,931 --> 00:10:00,266 PHI CÔNG BUỒNG CHỈ HUY 136 00:10:00,349 --> 00:10:01,892 Không, tôi vui về điều đó. 137 00:10:06,355 --> 00:10:07,982 BA NGÀY TRƯỚC KHI PHÓNG TÀU 138 00:10:08,065 --> 00:10:11,485 Chuyến bay Apollo 13 phát sinh khúc mắc lớn vào tối nay. 139 00:10:11,986 --> 00:10:13,696 Các bác sĩ xác nhận rằng 140 00:10:13,779 --> 00:10:17,366 phi hành gia Mattingly đã bị nhiễm bệnh Rubella. 141 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Vậy là còn hai lựa chọn. 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 Tạm hoãn chuyến bay và do đó tiêu tốn vài trăm nghìn đô la 143 00:10:24,665 --> 00:10:27,418 hoặc để phi công dự bị John Swigert Junior 144 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 làm phi công buồng chỉ huy thay Mattingly. 145 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Lovell đã làm việc với Mattingly khá thân thiết một năm. 146 00:10:34,216 --> 00:10:35,760 Liệu anh ấy có cảm thấy: 147 00:10:35,843 --> 00:10:39,764 "Chà, hãy đợi một tháng để Mattingly cũng được bay?" 148 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 Đây là nhiệm vụ to lớn mà người chỉ huy sứ mệnh phải đảm nhiệm, 149 00:10:44,685 --> 00:10:50,608 đó là so sánh cảm xúc cá nhân với cái giá khi phải hoãn sứ mệnh này thêm một tháng. 150 00:10:53,319 --> 00:10:56,572 Chuyến bay đã bị dời một lần từ tháng Ba sang tháng Tư. 151 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 Triết lý của tôi là không bao giờ bỏ lỡ cơ hội. 152 00:11:07,958 --> 00:11:09,210 Ta phải để ken ở lại. 153 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 NGÀY PHÓNG TÀU 154 00:11:28,270 --> 00:11:30,940 Hôm nay, thêm ba người Mỹ bay vào vũ trụ 155 00:11:31,023 --> 00:11:34,193 trong sứ mệnh Apollo có lẽ là nguy hiểm nhất đến nay 156 00:11:34,276 --> 00:11:35,486 và hẳn là độc nhất 157 00:11:35,569 --> 00:11:39,824 vì đến hôm qua còn một phi hành gia chưa chắc liệu mình có được tham gia. 158 00:11:40,700 --> 00:11:45,454 Thành viên mới của đoàn, Jack Swigert, đã phải giao báo để kiếm tiền học bay. 159 00:11:46,163 --> 00:11:50,418 Chuyện xảy ra nhanh đến mức anh ấy chưa kịp gọi báo gia đình ở Denver. 160 00:11:53,170 --> 00:11:55,089 Cả nước kỳ vọng vào sứ mệnh này. 161 00:11:55,172 --> 00:11:56,841 PHI CÔNG BUỒNG CHỈ HUY DỰ BỊ 162 00:11:56,924 --> 00:11:58,509 Ta đâu muốn ai thất vọng. 163 00:12:00,511 --> 00:12:05,599 Bộ phận Phóng Tên lửa Mặt trăng Apollo. Đếm ngược còn ba giờ, bảy phút, 26 giây. 164 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 TRUNG TÂM ĐIỀU HÀNH SỨ MỆNH, HOUSTON 165 00:12:15,568 --> 00:12:19,947 Mới vài phút trước, Ken Mattingly đến Trung tâm Điều hành. 166 00:12:20,448 --> 00:12:24,702 Ken sẽ hỗ trợ ở trạm điều khiển. Rất tiếc khi gặp anh ở đây, Ken. 167 00:12:26,829 --> 00:12:29,665 Cảm thấy rõ adrenalin dâng cao ở phòng điều hành. 168 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 GIÁM SÁT CHUYẾN BAY 169 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 Chỉ huy lớn nhất đội là người giám sát chuyến bay. 170 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 Người giám sát chuyến bay quản lý đội từ 15 đến 21 kiểm soát viên. 171 00:12:43,471 --> 00:12:46,557 Là những người tìm ra cách đưa tàu đến nơi mong muốn 172 00:12:46,640 --> 00:12:49,351 và đưa tàu về điểm đỗ an toàn trên trái đất. 173 00:12:51,145 --> 00:12:55,608 Chúng tôi đã thấy được thành công, đã trải qua sự mất mát phi hành đoàn. 174 00:12:56,233 --> 00:13:00,154 Với một chuyến bay vũ trụ, đây là nơi tập hợp bộ phận quan trọng. 175 00:13:11,499 --> 00:13:13,209 Phương tiện này có ba tầng. 176 00:13:13,709 --> 00:13:14,543 TẦNG MỘT 177 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 Động cơ lớn đưa ta ra khỏi bề mặt trái đất. 178 00:13:17,463 --> 00:13:18,297 TẦNG HAI 179 00:13:18,380 --> 00:13:20,883 Tầng hai đưa ta lên quỹ đạo trái đất. 180 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 TẦNG BA 181 00:13:21,884 --> 00:13:23,677 Tầng ba đưa ta lên mặt trăng. 182 00:13:28,140 --> 00:13:29,850 Ta nhìn lên và thấy chộn rộn. 183 00:13:29,934 --> 00:13:32,102 PHI CÔNG BUỒNG ĐỖ MẶT TRĂNG 184 00:13:32,186 --> 00:13:34,396 Đây là thật. Chuyện này sắp xảy ra. 185 00:13:36,273 --> 00:13:40,903 Bộ phận Phóng Tên lửa Mặt trăng Apollo. Đếm ngược còn 25 phút. Còn 25 phút… 186 00:13:40,986 --> 00:13:42,196 GIỌNG MARILYN LOVELL 187 00:13:42,279 --> 00:13:46,408 Tôi vốn không định đi xem phóng tàu và đã tìm mọi lý do để tránh né. 188 00:13:46,909 --> 00:13:50,871 Vào phút cuối, tôi không chịu nổi ý nghĩ sẽ không gặp lại anh ấy, 189 00:13:51,413 --> 00:13:55,376 tôi phải đưa bọn trẻ tới và nói lời tạm biệt với anh ấy. 190 00:13:58,295 --> 00:13:59,505 GIỌNG BARBARA LOVELL 191 00:13:59,588 --> 00:14:03,050 Tôi lớn lên với bạn bè có bố bị tai nạn hoặc bị chết, 192 00:14:03,133 --> 00:14:05,886 nên tôi luôn sợ hãi khi nhìn tên lửa cất cánh 193 00:14:05,970 --> 00:14:08,305 và luôn cảm thấy bụng như quặn lại. 194 00:14:10,015 --> 00:14:12,518 Trình tự phóng tên lửa đã bắt đầu. 195 00:14:12,601 --> 00:14:16,605 Hiện còn 56 giây và Apollo 13 tiếp tục được khởi hành. 196 00:14:18,566 --> 00:14:20,526 Trong tàu, ta không làm được mấy. 197 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 GIỌNG JIM LOVELL 198 00:14:21,652 --> 00:14:22,486 HỦY BỎ 199 00:14:22,570 --> 00:14:26,115 Nếu có sự cố, nhấn nút hủy bỏ, tàu sẽ bắn tên lửa thoát hiểm. 200 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 Ta nghe được tiếng van mở 201 00:14:29,910 --> 00:14:33,247 và nhiên liệu bắt đầu ồ ạt đổ xuống các ống phân nhánh. 202 00:14:35,207 --> 00:14:40,421 Mười ba, mười hai, mười một, mười, chín, tám… 203 00:14:40,504 --> 00:14:42,423 Trình tự đốt nhiên liệu bắt đầu. 204 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 …sáu, năm, bốn, ba, hai, một, không. 205 00:15:36,894 --> 00:15:38,020 Bắt đầu tính giờ. 206 00:15:41,523 --> 00:15:44,652 Ta đã cho khởi hành và tàu cất cánh lúc 2:13. 207 00:15:48,739 --> 00:15:50,866 Chúng tôi đã ở gần hết mức có thể. 208 00:15:50,950 --> 00:15:52,159 GIỌNG MARILYN LOVELL 209 00:15:52,242 --> 00:15:53,452 Mặt đất rung chuyển. 210 00:16:08,425 --> 00:16:12,429 Trung tâm Điều hành Houston đây. Tới giờ ta có giai đoạn đầu tốt đẹp. 211 00:16:16,350 --> 00:16:17,977 Đã xoay dọc, đang xoay bên. 212 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Độ cao là 1,2 hải lý. 213 00:16:21,146 --> 00:16:22,815 Vận tốc 457 mét trên giây. 214 00:16:26,276 --> 00:16:29,154 Vào bước một, 13, Houston. Áp suất cabin ổn định. 215 00:16:39,748 --> 00:16:43,961 Thời điểm một phút, mười giây, phi thuyền đạt tới độ cao là 4,1 hải lý. 216 00:17:08,569 --> 00:17:13,532 KHOẢNG CÁCH HẢI LÝ TÍNH TỪ TRÁI ĐẤT 217 00:17:13,615 --> 00:17:16,452 Hiện độ cao là 17 hải lý, sắp đến bước chia tách. 218 00:17:17,911 --> 00:17:20,664 - Hãy thực hiện chia tách. - Chia tách. Đã rõ. 219 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Động cơ trong. 220 00:17:37,890 --> 00:17:38,724 Động cơ trong. 221 00:17:40,684 --> 00:17:45,064 Jim Lovell báo cáo động cơ trong ở tầng hai vừa ngừng hoạt động sớm. 222 00:17:45,147 --> 00:17:47,149 Giám sát xác nhận. Động cơ 5 tắt. 223 00:17:48,150 --> 00:17:51,987 Nghe nói động cơ trung tâm trong số năm động cơ đã bị tắt. 224 00:17:52,488 --> 00:17:56,075 Và giờ họ vẫn tiếp tục bay với bốn trong số năm động cơ. 225 00:17:58,160 --> 00:18:00,162 Houston, vì sao động cơ 5 bị tắt? 226 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 Chúng tôi chưa rõ lý do động cơ trong bị tắt sớm. 227 00:18:09,379 --> 00:18:10,798 HỦY BỎ 228 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 Anh không thấy đó là vấn đề chứ? 229 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 Không. 230 00:18:22,976 --> 00:18:24,186 Không sao. 231 00:18:25,604 --> 00:18:27,022 Mọi động cơ khác đều ổn. 232 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 Các động cơ khác vẫn ổn. Xem chừng các anh ổn đấy. 233 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 Họ được bảo rằng có thể lên đó với bốn động cơ. 234 00:18:40,202 --> 00:18:44,498 Sẽ mất nhiều thời gian hơn để tới đó. Lúc này, họ gần như lên quỹ đạo rồi. 235 00:18:46,125 --> 00:18:47,918 Không gì như khởi hành thú vị. 236 00:18:50,003 --> 00:18:52,506 Hầu hết mọi chuyến bay đều có vấn đề. 237 00:18:53,507 --> 00:18:57,719 Tôi bảo các anh ấy rằng: "Nguy cơ của ta đấy. Ta đang trên đường". 238 00:19:16,321 --> 00:19:20,742 Khi phóng tàu, báo cáo y tế đưa ra nhịp tim tối đa của ba phi hành gia. 239 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 Chỉ huy Jim Lovell đã có nhịp tim tối đa là 116. 240 00:19:26,874 --> 00:19:30,169 Jack Swigert đã có nhịp tim tối đa là 102. 241 00:19:30,752 --> 00:19:34,590 Và Fred Haise cũng đã có nhịp tim tối đa là 102. 242 00:19:40,429 --> 00:19:42,389 Đây quả là một chuyến bay thú vị. 243 00:19:43,265 --> 00:19:46,018 Nhìn kìa. Quả nhiên là không trọng lực. 244 00:19:49,354 --> 00:19:53,192 Apollo 13, Houston đây, dưới này thấy quỹ đạo sơ bộ có vẻ ổn. 245 00:19:54,443 --> 00:19:56,945 Đã rõ, Houston, lại được lên đây thật tốt. 246 00:20:13,754 --> 00:20:17,716 Một phần hấp dẫn nhất của chuyến bay vũ trụ là quan sát trái đất. 247 00:20:17,799 --> 00:20:18,759 GIỌNG JIM LOVELL 248 00:20:24,097 --> 00:20:25,307 Tất cả nhỏ đi nhiều. 249 00:20:27,142 --> 00:20:28,685 Các quốc gia trông nhỏ hơn 250 00:20:30,479 --> 00:20:33,357 và vấn đề của mọi người đều dường như nhỏ bé đi. 251 00:20:36,151 --> 00:20:39,571 Cứ như có hiệu ứng an thần khi ngồi trên đó và quan sát 252 00:20:39,655 --> 00:20:42,908 những quốc gia rộng lớn cứ thanh bình mà lướt qua. 253 00:20:51,500 --> 00:20:55,462 Khó hình dung vì sao mọi người không thể sống hòa bình hơn với nhau. 254 00:21:04,930 --> 00:21:07,432 Sau khi phi hành gia kiểm tra các hệ thống, 255 00:21:08,433 --> 00:21:09,559 bộ phận đo kiểm, 256 00:21:09,643 --> 00:21:12,938 với tin nhắn hỗ trợ từ các máy tính ở Trung tâm Houston, 257 00:21:13,021 --> 00:21:15,399 ra lệnh tầng ba bắn tên lửa lần nữa. 258 00:21:16,942 --> 00:21:19,361 Thế là Apollo lên đường tới mặt trăng. 259 00:21:20,779 --> 00:21:24,283 Khu vực sống và làm việc cho phi hành đoàn là buồng chỉ huy. 260 00:21:24,366 --> 00:21:25,617 BUỒNG CHỈ HUY ODYSSEY 261 00:21:25,701 --> 00:21:28,203 Đây là phần duy nhất sẽ về từ mặt trăng. 262 00:21:29,037 --> 00:21:31,999 Hiện phi thuyền Apollo có buồng dịch vụ, 263 00:21:32,624 --> 00:21:38,922 nơi đây chứa các bình oxy để thở, thiết bị điện tử, nguồn điện và nước uống. 264 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 Phi thuyền sẽ tách khỏi tầng thứ ba, 265 00:21:43,969 --> 00:21:45,178 quay đầu 180 độ, 266 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 quay trở lại, 267 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 đỗ vào buồng đỗ mặt trăng mà sẽ đưa hai phi hành gia 268 00:21:56,857 --> 00:21:58,317 lên bề mặt mặt trăng. 269 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 Đã đỗ xong, Houston. 270 00:22:03,071 --> 00:22:03,905 Rất tốt. 271 00:22:05,657 --> 00:22:08,076 Và đó là cách hai con tàu lên mặt trăng. 272 00:22:18,837 --> 00:22:23,592 Chúng tôi thấy hiện tại Apollo 13 cách trái đất 24.916 hải lý. 273 00:22:24,551 --> 00:22:29,306 Chúng tôi đến xem khởi hành, về nhà. Họ đặt mấy cái hộp nhỏ vào nhà chúng tôi. 274 00:22:29,389 --> 00:22:30,474 GIỌNG SUSAN LOVELL 275 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 Đó là máy liên lạc nội bộ. Ta nghe được mọi chuyện đang diễn ra. 276 00:22:35,729 --> 00:22:37,272 Bọn tôi muốn nghe tin tức. 277 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Được rồi, để xem, 278 00:22:39,441 --> 00:22:42,444 nhóm Beatles tuyên bố sẽ không biểu diễn nhóm nữa. 279 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 Chuyện diễn ra suôn sẻ. 280 00:22:45,405 --> 00:22:46,615 GIỌNG BARBARA LOVELL 281 00:22:46,698 --> 00:22:49,117 Chỉ như một sứ mệnh khác, lần thứ tư rồi. 282 00:22:50,285 --> 00:22:51,495 GIỌNG MARILYN LOVELL 283 00:22:51,578 --> 00:22:56,917 Tôi để máy liên lạc nội bộ ở đủ các phòng và tôi bật chúng liên tục kể cả khi ngủ. 284 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 Fred đang chơi trò tiêu khiển ưa thích. 285 00:23:01,546 --> 00:23:02,798 Anh ấy đang mắc võng. 286 00:23:04,174 --> 00:23:07,010 Lên được võng khá là khó khăn. 287 00:23:07,844 --> 00:23:11,264 Tôi không chắc mình cứ trôi xa khỏi võng 288 00:23:11,348 --> 00:23:14,101 hay là chiếc võng cứ trôi xa khỏi tôi. 289 00:23:19,648 --> 00:23:21,066 Bọn tôi đi ngủ đây nhé. 290 00:23:21,817 --> 00:23:23,276 Được rồi, Jim. Ngủ ngon. 291 00:23:28,407 --> 00:23:32,202 Khi cả hai còn trẻ, bọn tôi ngồi trên nóc tòa nhà tôi sống. 292 00:23:32,285 --> 00:23:33,495 GIỌNG MARILYN LOVELL 293 00:23:33,578 --> 00:23:36,456 Jim chỉ cho tôi những ngôi sao khác nhau 294 00:23:36,540 --> 00:23:40,085 rồi anh ấy nói: "Cứ nghĩ một ngày sẽ có người tới đó". 295 00:23:41,545 --> 00:23:44,131 Anh ấy dự đoán chuyện này vào năm 1952. 296 00:23:45,841 --> 00:23:46,758 Thật tuyệt vời. 297 00:23:47,634 --> 00:23:52,013 Jim Lovell lớn lên ở Milwaukee, cưới bạn gái trung học, Marilyn Gerlach. 298 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 Họ có hai trai và hai gái. 299 00:23:55,684 --> 00:23:57,185 Bọn tôi gặp gỡ ở cấp ba. 300 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 Đó là vào đầu những năm 1940. 301 00:24:02,065 --> 00:24:04,943 Bố của Jim qua đời khi anh ấy 12 tuổi. 302 00:24:06,653 --> 00:24:10,490 Và anh ấy sống với mẹ trong căn hộ một phòng. 303 00:24:11,241 --> 00:24:15,245 Anh ấy ngủ trên trường kỷ, mẹ anh ấy chỉ lo được thế với căn hộ nhỏ. 304 00:24:17,205 --> 00:24:19,875 Ngày nọ, anh ấy đến và nhờ tôi một việc. 305 00:24:19,958 --> 00:24:23,044 Tôi hỏi là gì và anh ấy đáp: "Đi dạ hội với anh nhé?" 306 00:24:23,837 --> 00:24:26,923 Tôi nói: "Em không biết. Em không biết khiêu vũ". 307 00:24:27,007 --> 00:24:29,134 Anh ấy nói: "Anh sẽ dạy em". 308 00:24:38,143 --> 00:24:42,397 Khi cả hai quyết định kết hôn, tôi đâu biết anh ấy sắp thi làm phi công. 309 00:24:42,481 --> 00:24:44,649 Tôi biết Jim luôn muốn làm phi công. 310 00:24:45,233 --> 00:24:48,069 Tôi chưa nhận ra thì Jim đã lái máy bay phản lực, 311 00:24:48,153 --> 00:24:49,279 tôi đành chấn nhận. 312 00:25:13,094 --> 00:25:16,723 Vào 1962, từ nhóm hơn 200, Jim là một trong chín người 313 00:25:16,806 --> 00:25:21,061 vượt qua đợt kiểm tra ngặt nghèo và gia nhập nhóm phi hành gia thứ hai. 314 00:25:22,479 --> 00:25:27,442 Chúng tôi như 32 con chuột lang bước vào cửa mà không biết gì sẽ xảy ra. 315 00:25:32,656 --> 00:25:35,951 Trong đời mình, đó có lẽ là thể trạng tệ nhất của tôi. 316 00:25:44,793 --> 00:25:48,463 Nhiều người nhìn vào và nói: "Này, đây là chuyện thật điên rồ". 317 00:25:58,306 --> 00:26:01,101 Gần như mọi ngày ở Cape đều có tên lửa nổ. 318 00:26:08,775 --> 00:26:10,193 Tôi đã mất nhiều bạn bè. 319 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 Chúng tôi luôn đi dự đám tang hay gì đó. 320 00:26:19,035 --> 00:26:20,245 GIỌNG MARILYN LOVELL 321 00:26:22,122 --> 00:26:25,041 Với phụ nữ chúng tôi, những ngày đó thật khó khăn. 322 00:26:29,879 --> 00:26:34,217 Tôi nghĩ có ít người thực sự nghĩ ta sẽ lên mặt trăng vào cuối thập kỷ. 323 00:26:39,764 --> 00:26:41,600 Cuộc chiến ở Việt Nam tiếp tục. 324 00:26:42,434 --> 00:26:44,644 Đó là thời gian tồi tệ cho đất nước. 325 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Với bạo loạn và ám sát… 326 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Tiến sĩ Martin Luther King đã bị bắn chết ở Memphis, Tennessee. 327 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 Và có cuộc chiến. 328 00:26:54,279 --> 00:26:57,324 Ta giàu có về vật chất nhưng rệu rã về tinh thần, 329 00:26:57,866 --> 00:27:00,452 vươn tới mặt trăng với độ chính xác đáng nể, 330 00:27:00,994 --> 00:27:03,246 nhưng lại bất hòa gay gắt ở trái đất. 331 00:27:05,624 --> 00:27:10,003 Tôi cảm thấy mình là một phần rốt cuộc giúp nâng cao tinh thần người Mỹ. 332 00:27:13,548 --> 00:27:15,925 Phần thưởng làm lu mờ rủi ro. 333 00:27:16,009 --> 00:27:19,638 TRÁI ĐẤT NHÌN TỪ APOLLO 8 334 00:27:24,434 --> 00:27:26,895 Jim, anh bay vào vũ trụ nhiều hơn ai hết. 335 00:27:27,437 --> 00:27:29,064 Anh có biết sợ không? 336 00:27:30,649 --> 00:27:34,027 Tôi nghĩ ai nói chưa từng sợ chỉ là đang lừa dối bản thân. 337 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 MỘT NGÀY CHO TỚI KHI ĐẾN MẶT TRĂNG 338 00:27:46,081 --> 00:27:48,875 Phi thuyền Apollo và ba người đàn ông trên tàu 339 00:27:48,958 --> 00:27:54,005 đang trên đường bác bỏ tất cả những giả thuyết về vận xui và con số 13. 340 00:27:55,256 --> 00:27:59,511 Apollo 13, vào hôm thứ Bảy, được phóng đi lúc 2:13 giờ chiều, 341 00:27:59,594 --> 00:28:03,348 đang an bình trên vũ trụ mà trải qua ngày 13 tháng Tư. 342 00:28:04,474 --> 00:28:05,850 Ở các chuyến bay trước, 343 00:28:05,934 --> 00:28:10,271 phòng họp báo ở Houston này đã chật kín với tầm 2.500 phóng viên. 344 00:28:10,355 --> 00:28:12,982 Nhưng lần này, chỉ tầm 500 phóng viên tới. 345 00:28:13,650 --> 00:28:14,651 Có lẽ vì giờ đây, 346 00:28:14,734 --> 00:28:17,737 đi bộ trên mặt trăng gần như đã trở thành thông lệ. 347 00:28:19,239 --> 00:28:23,410 Đội điều hành Apollo ở Houston đang chờ nhận sóng vô tuyến truyền tới. 348 00:28:25,662 --> 00:28:29,499 Chúng tôi đến Trung tâm Điều hành để nghe cánh đàn ông nói chuyện. 349 00:28:29,582 --> 00:28:30,792 GIỌNG SUSAN LOVELL 350 00:28:32,335 --> 00:28:33,545 GIỌNG MARILYN LOVELL 351 00:28:33,628 --> 00:28:35,588 Khi ấy tôi yên lòng khi thấy Jim. 352 00:28:36,297 --> 00:28:37,799 Rồi, anh bị quay lén đó. 353 00:28:38,383 --> 00:28:42,887 Hôm nay chúng tôi dự định đưa các bạn đi từ Odyssey vào Aquarius 354 00:28:43,430 --> 00:28:44,681 là phương tiện đổ bộ. 355 00:28:45,473 --> 00:28:50,103 Xuống tới buồng đỗ mặt trăng này, tôi đang đứng mà đầu thì chạm sàn. 356 00:28:50,812 --> 00:28:53,732 Buồng đỗ mặt trăng trông kỳ lạ đó vận hành ra sao? 357 00:28:54,566 --> 00:28:58,903 Chà, đây là phi thuyền dùng để đưa con người xuống bề mặt mặt trăng. 358 00:28:59,696 --> 00:29:03,950 Hai trong số ba phi hành gia chui qua đường hầm này để vào đó. 359 00:29:05,243 --> 00:29:08,329 Buồng này sẽ tách khỏi buồng chỉ huy và phục vụ. 360 00:29:08,413 --> 00:29:10,039 BUỒNG ĐỖ MẶT TRĂNG AQUARIUS 361 00:29:10,123 --> 00:29:12,083 Rồi nó hạ xuống bề mặt mặt trăng. 362 00:29:18,214 --> 00:29:21,134 Được rồi, tôi đang nhìn ra cửa sổ bên phải 363 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 và ta có thể thấy vật thể ở không quá xa. 364 00:29:25,847 --> 00:29:28,683 Giờ trông vật thể bắt đầu to hơn một chút. 365 00:29:32,562 --> 00:29:35,857 Chiếc máy thu âm nhỏ này giúp giết thời gian hữu ích 366 00:29:35,940 --> 00:29:38,401 trong quá trình chúng tôi lên mặt trăng. 367 00:29:40,528 --> 00:29:42,697 Đây là phi hành đoàn Apollo 13 368 00:29:42,781 --> 00:29:46,201 nói lời chúc mọi người có buổi tối vui vẻ và ngủ ngon. 369 00:29:51,623 --> 00:29:55,043 Mọi chuyện vẫn suôn sẻ trên tàu Apollo 13. 370 00:29:57,796 --> 00:30:00,256 Các anh hãy kiểm tra động cơ đẩy C-4. 371 00:30:01,049 --> 00:30:03,885 Rồi nhé, Jack, ắc quy B chấm dứt quá trình sạc. 372 00:30:05,762 --> 00:30:08,973 Trước khi đi ngủ, chúng tôi rà soát danh mục quy trình. 373 00:30:09,057 --> 00:30:10,225 Rõ, thấy rồi, Jack. 374 00:30:10,308 --> 00:30:12,018 Đội đã định kết thúc rà soát. 375 00:30:13,895 --> 00:30:16,606 13, các anh có thì giờ thì làm thêm một việc. 376 00:30:17,649 --> 00:30:20,360 Các anh hãy tác động bể làm lạnh nhé. 377 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 BÁO ĐỘNG CHÍNH 378 00:30:49,055 --> 00:30:50,682 Houston ơi, ở đây có sự cố. 379 00:30:55,812 --> 00:30:57,272 Houston đây. Nói lại đi. 380 00:31:01,192 --> 00:31:02,485 Houston, ta có sự cố. 381 00:31:04,195 --> 00:31:06,197 Điện áp thấp ở ray dẫn điện chính. 382 00:31:09,367 --> 00:31:11,452 Rồi, 13 hãy chờ. Để chúng tôi xem. 383 00:31:18,418 --> 00:31:22,255 Phi hành đoàn báo cáo rằng có điện áp thấp ở ray dẫn điện chính. 384 00:31:25,133 --> 00:31:28,303 Nhịp tim được ghi lại, tôi không tin nổi một trong đó. 385 00:31:29,596 --> 00:31:30,930 Trông như là 189. 386 00:31:31,472 --> 00:31:32,307 Thật sao? 387 00:31:33,474 --> 00:31:35,268 Họ đã thót tim vào lúc sự cố. 388 00:31:37,061 --> 00:31:40,356 Thoạt tiên chúng tôi nghĩ đã bị một thiên thạch đâm vào. 389 00:31:40,440 --> 00:31:44,736 Chúng tôi nghe tiếng nổ khá lớn dẫn đến báo động Thận trọng và Cảnh báo. 390 00:31:46,905 --> 00:31:49,866 Còn về oxy, bể 2 giờ đang hiện số không. 391 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 Các anh thấy chứ? 392 00:31:52,035 --> 00:31:53,286 Không thể thế được. 393 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Tôi không hiểu. Tôi không… 394 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 Anh không tin áp suất oxy ở bể 1 à? 395 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Không. 396 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 Dữ liệu đó không hợp lý gì cả. 397 00:32:02,003 --> 00:32:03,379 GIỌNG GENE KRANZ 398 00:32:03,463 --> 00:32:05,840 Chúng tôi vẫn chưa rõ đang có gì xảy ra. 399 00:32:06,841 --> 00:32:08,676 Có đầu mối nào để báo họ không? 400 00:32:08,760 --> 00:32:11,429 Xem xét khí cụ đo kiểm hay ta đang gặp vấn đề? 401 00:32:14,807 --> 00:32:20,229 Houston, tôi nhìn ra cửa sập, có vẻ như phi thuyền đang xả ra gì đó. 402 00:32:21,147 --> 00:32:24,692 Phi thuyền đang xả gì đó ra ngoài vũ trụ. 403 00:32:32,367 --> 00:32:33,743 Trông như khí ga gì đó. 404 00:32:36,371 --> 00:32:37,372 Lạy Chúa tôi. 405 00:32:38,998 --> 00:32:39,832 Tôi không rõ. 406 00:32:46,089 --> 00:32:48,883 Đây là báo cáo đặc biệt về Apollo 13. 407 00:32:49,550 --> 00:32:53,638 Phi thuyền Apollo 13 đã gặp sự cố điện nghiêm trọng. 408 00:32:53,721 --> 00:32:56,683 Jim Lovell và Fred Haise báo là nghe tiếng nổ lớn. 409 00:32:56,766 --> 00:32:58,601 Họ cũng báo cáo thấy nhiên liệu 410 00:32:58,685 --> 00:33:01,396 có vẻ là oxy và nitơ bị rò rỉ từ phi thuyền 411 00:33:01,479 --> 00:33:04,273 và báo rằng áp kế cho các khí đó hiện số không. 412 00:33:04,941 --> 00:33:06,150 Khi ấy, bọn tôi nói: 413 00:33:06,234 --> 00:33:07,193 GIỌNG JIM LOVELL 414 00:33:07,276 --> 00:33:10,863 "Này, phương tiện sắp đi đời. Rất nhanh thôi, ta sẽ hết oxy". 415 00:33:11,823 --> 00:33:13,241 Houston, vẫn nghe chứ? 416 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Xác nhận là vẫn nghe được. 417 00:33:16,452 --> 00:33:18,913 Ở đây đang cố nghĩ ra ý hay cho các anh. 418 00:33:20,415 --> 00:33:22,417 Tôi muốn dùng hết mức bể làm lạnh. 419 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 …về nhanh nhất có thể… 420 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 …không còn lựa chọn, đành tiếp tục thực hiện. 421 00:33:28,965 --> 00:33:30,466 Ta có thể mất phi thuyền… 422 00:33:34,012 --> 00:33:34,887 Chả rõ vì sao. 423 00:33:35,388 --> 00:33:37,682 Được rồi, giờ mọi người hãy bình tĩnh. 424 00:33:38,850 --> 00:33:42,520 Hãy cùng xử lý vấn đề, nhưng đừng đoán mò khiến chuyện tệ hơn. 425 00:33:50,570 --> 00:33:51,571 Rắc rối lớn rồi. 426 00:33:53,531 --> 00:33:57,035 Tàu cách trái đất 200.000 và bề mặt mặt trăng 50.000 hải lý. 427 00:33:57,118 --> 00:33:58,077 GIỌNG GENE KRANZ 428 00:33:58,745 --> 00:34:03,249 Chúng tôi đi đến kết luận rằng đã có một vụ nổ trên phi thuyền. 429 00:34:04,208 --> 00:34:08,546 Hai khối ắc quy nhiên liệu đã tắt và đó là hệ thống tạo năng lượng chính. 430 00:34:10,882 --> 00:34:12,800 Ắc quy nhiên liệu cuối đang cạn. 431 00:34:14,719 --> 00:34:16,554 Giám sát, còn chưa đủ hai giờ. 432 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Tới đó là kết thúc đấy. 433 00:34:22,769 --> 00:34:26,189 Hai trên ba ắc quy đã tắt. Ta không lên mặt trăng nữa. 434 00:34:31,986 --> 00:34:34,906 Apollo 13 đi được hai phần ba đường tới mặt trăng, 435 00:34:34,989 --> 00:34:38,367 cách trái đất 200.000 hải lý, vị trí mà kể cả là khẩn cấp, 436 00:34:38,951 --> 00:34:43,915 thì bay quanh mặt trăng rồi trở về sẽ hiệu quả hơn là hủy bỏ sứ mệnh ngay. 437 00:34:45,291 --> 00:34:49,879 Việc của chúng tôi bây giờ là bắt đầu sơ tán có trật tự 438 00:34:50,379 --> 00:34:53,049 từ buồng chỉ huy vào buồng đỗ mặt trăng. 439 00:34:55,551 --> 00:34:59,055 Rồi, tất cả kiểm soát viên, tôi cần một số người tính ra 440 00:34:59,138 --> 00:35:02,683 năng lượng tối thiểu để buồng đỗ mặt trăng duy trì sự sống. 441 00:35:16,864 --> 00:35:17,698 Khá đáng sợ. 442 00:35:18,866 --> 00:35:20,952 Đại tá Stafford chờ phó tổng thống. 443 00:35:21,035 --> 00:35:22,537 TRƯỞNG PHÒNG PHI HÀNH GIA 444 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Chào ngài Phó Tổng thống. 445 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Tệ đến mức nào? 446 00:35:25,581 --> 00:35:29,127 Chúng tôi đang kích hoạt buồng đỗ mặt trăng làm tàu cứu sinh. 447 00:35:29,210 --> 00:35:30,753 Ơn Chúa vì có nó trên tàu. 448 00:35:31,587 --> 00:35:32,672 Phải, anh đã nói. 449 00:35:32,755 --> 00:35:36,551 Buồng này sẽ cung cấp nước, khí oxy và năng lượng điện. 450 00:35:36,634 --> 00:35:39,887 Chúng tôi muốn mau chóng ngắt điện cả buồng chỉ huy. 451 00:35:39,971 --> 00:35:44,016 Đây là tình huống rất nguy cấp nhưng chúng tôi đang cố giải quyết. 452 00:35:44,725 --> 00:35:49,147 Ta đang thấy cảnh điên cuồng, tập trung cao độ tại Trung tâm Houston. 453 00:35:49,230 --> 00:35:54,652 Còn phi hành gia Jim Lovell, Fred Haise đã đến được buồng đỗ mặt trăng Aquarius, 454 00:35:54,735 --> 00:35:58,156 để có năng lượng điện và oxy để cứu mạng họ. 455 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Kích hoạt 20. 456 00:36:01,742 --> 00:36:06,122 Khởi động là thuật ngữ đơn giản, mà không như bật công tắc đèn ở nhà. 457 00:36:07,165 --> 00:36:10,626 Buồng đỗ mặt trăng chưa từng được bật ở tình hình thế này. 458 00:36:10,710 --> 00:36:14,422 Và chúng tôi chưa bao giờ nghĩ đến việc tắt hẳn buồng chỉ huy. 459 00:36:14,505 --> 00:36:16,132 - Giám sát, EECOM. - Nói đi. 460 00:36:16,215 --> 00:36:18,176 Rồi, ta có cập nhật về thời gian. 461 00:36:18,968 --> 00:36:20,678 Xem chừng ta còn 15 phút. 462 00:36:22,847 --> 00:36:26,517 CAPCOM đây, tàu sẽ mất điện trong 15 phút nữa. 463 00:36:28,853 --> 00:36:32,148 Phi hành đoàn có 15 phút để khởi động buồng đỗ mặt trăng. 464 00:36:34,233 --> 00:36:36,527 Sẽ mất tầm 20 phút để làm thủ tục đó. 465 00:36:37,445 --> 00:36:38,696 Đâu có nhiều thì giờ. 466 00:36:41,616 --> 00:36:46,579 Fred, chúng tôi tính ra tàu còn khoảng 15 phút năng lượng cho buồng chỉ huy. 467 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Cảm ơn Jack. 468 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Fred Haise vẫn đang khởi động buồng đỗ mặt trăng. 469 00:36:51,918 --> 00:36:54,128 - Tiếp đi. - Rồi, chậm lại 470 00:36:55,087 --> 00:36:57,048 Các phi hành gia đang căng thẳng. 471 00:36:57,131 --> 00:37:00,218 Có người nói: "Bình tĩnh để chúng tôi xử lý vấn đề". 472 00:37:03,554 --> 00:37:05,848 Rồi, 13. Cả hai anh nói cùng lúc đấy. 473 00:37:05,932 --> 00:37:06,891 Nói lần lượt đi. 474 00:37:12,855 --> 00:37:16,067 Quan trọng nhất là anh ấy cần chuyển dữ liệu định vị 475 00:37:16,150 --> 00:37:18,444 từ máy tính buồng chỉ huy đang tắt dần 476 00:37:18,527 --> 00:37:20,238 vào máy ở buồng đỗ mặt trăng. 477 00:37:20,821 --> 00:37:22,865 Kiểm tra giùm thuật toán của tôi. 478 00:37:22,949 --> 00:37:24,700 Chờ ba, bốn phút, Giám sát. 479 00:37:26,035 --> 00:37:27,036 Ba hay bốn phút. 480 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 Và việc truyền dữ liệu phải hoàn hảo. 481 00:37:32,291 --> 00:37:33,251 GIỌNG JIM LOVELL 482 00:37:33,334 --> 00:37:35,253 Tôi đã rất sợ nhập sai con số. 483 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Ba, năm, sáu, sáu, chín. 484 00:37:39,465 --> 00:37:41,509 Một, sáu, ba, bốn, hai. 485 00:37:42,093 --> 00:37:45,513 Aquarius là ba, không, hai, hai, sáu. 486 00:37:46,472 --> 00:37:48,808 Ba, bốn, năm, chín, hai. 487 00:37:49,308 --> 00:37:52,144 Không, một, một, bảy, chín. Hết. 488 00:37:57,191 --> 00:37:58,276 Thuật toán ra sao? 489 00:37:58,901 --> 00:37:59,986 Chờ, đang xem xét. 490 00:38:09,453 --> 00:38:13,124 Aquarius, thuật toán ổn. Buồng đỗ mặt trăng có dữ liệu tốt đấy. 491 00:38:23,551 --> 00:38:25,928 Chúng tôi còn sống, vẫn ngồi đó thở. 492 00:38:26,012 --> 00:38:27,430 GIỌNG FRED HAISE 493 00:38:27,513 --> 00:38:28,973 Houston, Aquarius đây. 494 00:38:30,099 --> 00:38:31,142 Nói đi, Aquarius. 495 00:38:34,145 --> 00:38:36,605 Được rồi, Odyssey đã ngắt điện hoàn toàn. 496 00:38:37,231 --> 00:38:38,774 Chúng ta cần như thế, Jim. 497 00:38:42,695 --> 00:38:43,779 Chúng tôi căng óc. 498 00:38:43,863 --> 00:38:45,573 GIỌNG GENE KRANZ 499 00:38:45,656 --> 00:38:49,160 Chúng tôi chọn một hướng và chỉ một thời gian sau đó 500 00:38:49,243 --> 00:38:52,496 thì chúng tôi mới biết hướng mà chúng tôi chọn là đúng. 501 00:38:56,584 --> 00:38:58,711 Chúng tôi ở trong tình thế sống còn. 502 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 Chuyện kịch tính nhất trên vũ trụ. 503 00:39:02,798 --> 00:39:08,054 Sau một tai nạn bí ẩn đêm qua Apollo 13 vẫn tăng tốc về phía mặt trăng, 504 00:39:08,137 --> 00:39:10,431 nhưng sứ mệnh đã được thay đổi hẳn. 505 00:39:10,514 --> 00:39:13,934 Sẽ không còn đưa các phi hành gia xuống bề mặt mặt trăng. 506 00:39:14,018 --> 00:39:17,480 Nhiệm vụ chỉ đơn giản là đưa các phi hành gia về an toàn. 507 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Hôm nay cô thế nào? 508 00:39:23,319 --> 00:39:24,779 Hôm nay tôi ổn, cảm ơn. 509 00:39:31,035 --> 00:39:32,953 - A lô? - A lô, Marilyn. Ken đây. 510 00:39:33,037 --> 00:39:34,163 GIỌNG KEN MATTINGLY 511 00:39:34,246 --> 00:39:36,665 Chào Ken, nghe này, dĩ nhiên tôi lo lắng. 512 00:39:37,166 --> 00:39:40,294 Sáng nay chuyện thế nào? Con tôi chưa dậy. 513 00:39:41,045 --> 00:39:45,132 Chúng chưa biết chuyện gì vì đã ngủ trước khi tất cả xảy ra tối qua. 514 00:39:45,716 --> 00:39:47,385 Chả rõ nên báo chúng ra sao. 515 00:39:47,885 --> 00:39:49,720 Giờ họ ở quỹ đạo quay về tự do. 516 00:39:50,346 --> 00:39:52,890 Không rõ có xảy ra trước khi cô đi ngủ. 517 00:39:52,973 --> 00:39:58,479 Tôi nghĩ mãi tới 4:00 tôi mới ngủ, rồi dậy lúc 5:00. Tôi không ngủ mấy. 518 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Tôi nghe trên truyền hình không thể tin tất cả những gì họ nói. 519 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Chỉ có một khả năng mong manh 520 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 là chúng ta sẽ được đón Lovell, Haise và Swigert sống sót trở về. 521 00:40:10,116 --> 00:40:12,576 Tôi vừa đến trung tâm vũ trụ để thấy Jim. 522 00:40:13,202 --> 00:40:14,703 Vụ tai nạn thực sự xảy ra 523 00:40:14,787 --> 00:40:18,332 trong khoảng thời gian tôi rời khỏi Nasa đến khi về nhà. 524 00:40:19,500 --> 00:40:22,962 Về chuyện xảy ra, chúng tôi xem phân tích truyền hình. 525 00:40:23,546 --> 00:40:28,050 Có rất nhiều mảnh vỡ từ vụ nổ vẫn xoay quanh phi thuyền của họ, 526 00:40:28,134 --> 00:40:30,928 khiến họ gặp khó khăn khi nhìn sao để căn chỉnh… 527 00:40:31,011 --> 00:40:33,597 Chỉ có 1/10 khả năng anh ấy sẽ quay lại. 528 00:40:43,232 --> 00:40:44,900 Tôi phải tránh xa mọi người. 529 00:40:45,651 --> 00:40:51,365 Phòng nào ở nhà tôi cũng toàn người và tôi chỉ được ở một mình trong nhà tắm. 530 00:40:52,366 --> 00:40:54,618 Tôi đã quỳ xuống và cầu nguyện. 531 00:40:59,832 --> 00:41:03,461 Theo ông thì tình hình hiện giờ nghiêm trọng đến mức nào? 532 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 Chà, tôi nghĩ là rất nghiêm trọng, 533 00:41:07,214 --> 00:41:12,344 có lẽ là nguy cấp nhất với chúng tôi cho chương trình bay vũ trụ có người lái. 534 00:41:12,428 --> 00:41:14,430 GLYNN LUNNEY - GIÁM SÁT CHUYẾN BAY 535 00:41:14,513 --> 00:41:16,056 Phi hành gia an toàn chứ? 536 00:41:20,144 --> 00:41:22,521 À thì họ… 537 00:41:23,230 --> 00:41:28,277 Họ an toàn theo góc nhìn là chúng tôi đang ổn định được tình hình. 538 00:41:30,905 --> 00:41:34,283 Và chúng tôi phải tiếp tục duy trì tình hình như vậy 539 00:41:35,534 --> 00:41:36,702 rồi đưa họ về nhà. 540 00:41:45,252 --> 00:41:47,004 Thấy rõ rắc rối trong phòng. 541 00:41:47,087 --> 00:41:48,047 GIỌNG GENE KRANZ 542 00:41:50,424 --> 00:41:55,971 Rồi, mọi người, ta có các vấn đề tầm xa, vấn đề cứu sinh của buồng đỗ mặt trăng. 543 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 Thảo luận ở đây trong phòng điều hành 544 00:42:00,601 --> 00:42:03,604 liên quan tới vật tư tiêu hao trong phi thuyền. 545 00:42:04,230 --> 00:42:06,524 Năng lượng điện, nước… 546 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 Vật tư tiêu hao chỉ đủ cho hai ngày, bao gồm oxy, nước và năng lượng điện. 547 00:42:13,280 --> 00:42:16,325 Nhưng sẽ mất bốn ngày để đưa phi hành đoàn về nhà. 548 00:42:23,707 --> 00:42:25,501 Chúng tôi cần tìm ra cách 549 00:42:25,584 --> 00:42:29,004 biến con tàu cứu sinh thành một phương tiện sinh tồn. 550 00:42:49,900 --> 00:42:52,319 Chúng tôi biết mình đang gặp rắc rối lớn. 551 00:42:52,403 --> 00:42:53,362 GIỌNG JIM LOVELL 552 00:43:01,745 --> 00:43:04,456 Buồng đỗ mặt trăng được thiết kế cho hai người. 553 00:43:09,086 --> 00:43:11,922 Đội tôi có ba người và cách nhà ít nhất 90 tiếng. 554 00:43:14,049 --> 00:43:15,676 Aquarius, Houston. Nghe rõ? 555 00:43:17,553 --> 00:43:19,638 Được, nghe to và rõ ràng. 556 00:43:21,098 --> 00:43:24,393 Rõ rồi, ở đây cũng vậy, đang bàn về bước đi kế tiếp. 557 00:43:28,897 --> 00:43:30,691 Hãy nghĩ ra gì đó thật hay. 558 00:43:34,612 --> 00:43:38,032 TRUNG TÂM ĐIỀU HÀNH SỨ MỆNH, HOUSTON 559 00:43:39,116 --> 00:43:42,411 Một nhóm phi hành gia đang làm việc tại thiết bị giả lập 560 00:43:42,494 --> 00:43:44,663 ở Trung tâm Phi thuyền có người lái, 561 00:43:44,747 --> 00:43:47,916 họ cố tái tạo điều kiện như những người ngoài vũ trụ. 562 00:43:48,000 --> 00:43:52,087 Đội dự bị, bao gồm Ken Mattingly đã ở lại, 563 00:43:52,171 --> 00:43:54,798 dành cả đêm để thử nhiều đề xuất khác nhau. 564 00:43:54,882 --> 00:43:56,091 CAPCOM, Giám sát. 565 00:43:56,842 --> 00:43:58,385 Khi tàu đến gần mặt trăng… 566 00:43:58,469 --> 00:43:59,428 GIỌNG GENE KRANZ 567 00:43:59,511 --> 00:44:04,308 …chúng tôi cần đưa ra quyết định cơ bản là muốn họ về trái đất nhanh đến mức nào. 568 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 PHÒNG ĐÁNH GIÁ SỨ MỆNH 569 00:44:07,603 --> 00:44:11,649 Chúng tôi sẽ phải ứng biến cách để kéo dài thời gian dùng điện, nước… 570 00:44:12,858 --> 00:44:16,654 Có vài ngày mà cần nghĩ ra đáp án cho vấn đề cần nhiều năm tháng. 571 00:44:17,363 --> 00:44:21,617 Cần tính ngoài ranh giới thiết kế và thử nghiệm của phi thuyền hiện thời. 572 00:44:24,286 --> 00:44:25,829 Đội điều hành Apollo đây. 573 00:44:25,913 --> 00:44:30,876 Họ đưa ra một quyết định nhằm đốt cháy hệ thống đẩy đổ bộ. 574 00:44:33,671 --> 00:44:37,841 Cách nghĩ hiện giờ là dùng hệ thống đẩy đổ bộ ở buồng đỗ mặt trăng, 575 00:44:37,925 --> 00:44:39,468 động cơ lớn của buồng này, 576 00:44:40,177 --> 00:44:43,639 nhằm đẩy toàn bộ tổ hợp phi thuyền 577 00:44:44,473 --> 00:44:47,351 lên vận tốc cao hơn khi họ vòng ra sau mặt trăng 578 00:44:48,143 --> 00:44:50,437 để trở về trái đất sớm hơn một ngày. 579 00:44:51,980 --> 00:44:57,403 Vậy là họ sẽ vòng quanh mặt trăng vào khoảng 9:00 tối Giờ Chuẩn Miền Đông, 580 00:44:57,486 --> 00:45:01,240 việc đốt cháy được thực hiện để tăng tốc cho họ về trái đất. 581 00:45:01,907 --> 00:45:03,992 Nhờ thêm lực đẩy nhỏ vào hệ thống, 582 00:45:04,076 --> 00:45:08,163 ta sẽ đi nhanh được một ngày và đó có thể là khác biệt sống chết. 583 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 A lô, đúng là ác mộng. 584 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Chà, kế hoạch hiện giờ là đốt cháy nhiên liệu tầm 250 mét ở đây. 585 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Vâng. 586 00:45:19,049 --> 00:45:21,343 Có gì thì cứ báo tôi nhé? 587 00:45:21,885 --> 00:45:24,638 Mẹ không muốn tôi biết chuyện gì đang xảy ra. 588 00:45:24,722 --> 00:45:25,806 GIỌNG SUSAN LOVELL 589 00:45:25,889 --> 00:45:30,519 Tôi nhớ hôm ấy đã tới trường. Ai cũng đi tới, cả đám trẻ đến gặp tôi. 590 00:45:31,019 --> 00:45:33,063 "Họ sẽ quay lại chứ?" 591 00:45:33,731 --> 00:45:38,777 Một cậu bé đến gặp tôi và nói: "Tớ rất tiếc vì bố cậu sẽ chết". 592 00:45:40,612 --> 00:45:43,407 Tôi đã phải bỏ về nhà, không thể ở trường. 593 00:45:51,373 --> 00:45:54,168 Tất cả bạn bè của mẹ tôi đều ở dưới nhà, 594 00:45:54,877 --> 00:45:58,547 họ ở quanh bàn cà phê, cha Raish từ nhà thờ của chúng tôi ở đó. 595 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 Cha làm lễ ban thánh thể. 596 00:46:05,179 --> 00:46:10,184 Thế là tôi chạy qua các bà ấy, đóng sầm cửa rồi chạy ra ngoài. 597 00:46:10,893 --> 00:46:12,102 Mẹ đi ra sau tôi. 598 00:46:13,896 --> 00:46:19,193 Mẹ khóc và nói với tôi: "Họ sẽ tìm cách quay lại. 599 00:46:19,276 --> 00:46:22,905 Họ và Trung tâm Điều hành sẽ tìm ra cách để quay lại". 600 00:46:28,494 --> 00:46:30,454 Chúng tôi đang gần đến mặt trăng. 601 00:46:52,726 --> 00:46:56,522 Apollo 13 hiện đang ở trên mặt trăng 421 hải lý. 602 00:47:03,737 --> 00:47:04,613 Houston à? 603 00:47:06,657 --> 00:47:07,699 Nói đi, Aquarius. 604 00:47:08,367 --> 00:47:10,494 Tàu đang vào vùng tối của mặt trăng. 605 00:47:14,832 --> 00:47:16,959 Mặt trời sắp lặn, theo như tôi thấy, 606 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 các ngôi sao đều đang ló dạng. 607 00:47:28,178 --> 00:47:29,805 Chà, nhìn các ngôi sao kìa. 608 00:47:42,901 --> 00:47:47,406 Tôi nghĩ mọi người không nhận ra là ngoài vũ trụ không có ban đêm. 609 00:47:47,489 --> 00:47:52,119 GIỌNG JACK SWIGERT 610 00:47:53,495 --> 00:47:55,247 Trên này là 24 giờ ban ngày 611 00:47:55,330 --> 00:47:58,166 đơn giản vì chẳng có gì chắn giữa ta và mặt trời. 612 00:48:04,089 --> 00:48:08,010 Lần đầu tôi lại thấy trời đêm là khi vào vùng tối của mặt trăng. 613 00:48:13,599 --> 00:48:18,604 Và tôi nghĩ bóng tối ở đó, sau ba ngày toàn ánh mặt trời, 614 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 khiến các ngôi sao trở nên vô cùng rực rỡ. 615 00:48:30,616 --> 00:48:34,411 Xin chào buổi tối. Trong vũ trụ tĩnh lặng, đen tối, ảm đạm, 616 00:48:35,120 --> 00:48:36,663 chuyện kịch tính thực thụ. 617 00:48:37,164 --> 00:48:40,918 Phi thuyền Apollo 13 bị hư hại đang xoay quanh mặt trăng, 618 00:48:41,501 --> 00:48:43,962 cố gắng lết về nhà hết sức có thể. 619 00:48:44,046 --> 00:48:48,926 Thiếu hụt nước, oxy và điện trong khi còn gần ba ngày nữa. 620 00:48:49,009 --> 00:48:51,887 KHOẢNG CÁCH HẢI LÝ TÍNH TỪ TRÁI ĐẤT 621 00:49:09,988 --> 00:49:13,951 Còn một giờ bảy phút tính tới thời điểm đốt cháy nhiên liệu. 622 00:49:17,162 --> 00:49:19,539 Chúng tôi nói: "Chà, nhìn kìa". 623 00:49:19,623 --> 00:49:20,707 GIỌNG JACK SWIGERT 624 00:49:26,797 --> 00:49:30,050 Sự gồ ghề trên bề mặt thực sự đem lại cảm giác… 625 00:49:30,133 --> 00:49:31,093 GIỌNG FRED HAISE 626 00:49:31,176 --> 00:49:34,096 …một nơi không thân thiện, trông kỳ quái. 627 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 Đó không hề giống một nơi mà ta coi là cái đích ta muốn đến. 628 00:49:43,480 --> 00:49:45,190 Từ đây, tôi thấy núi Marilyn. 629 00:50:07,170 --> 00:50:08,588 GIỌNG JIM LOVELL 630 00:50:08,672 --> 00:50:15,012 Ra vũ trụ, ta được thấy trái đất thực thụ. Chỉ là một hành tinh nhỏ. Rất xinh đẹp. 631 00:50:17,431 --> 00:50:21,727 Nếu duỗi tay đưa ngón cái lên, ta có thể che khuất trái đất hoàn toàn. 632 00:50:27,232 --> 00:50:29,985 Rồi ta bắt đầu nghĩ: "Này, mọi điều ta biết… 633 00:50:30,068 --> 00:50:31,153 GIỌNG JACK SWIGERT 634 00:50:31,236 --> 00:50:35,449 …từ gia đình đến bạn bè, tất cả họ đều ở cái nơi nhỏ bé đó". 635 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Ta rút lại ngón cái và nói: "Mình cần phải quay lại đó". 636 00:50:54,468 --> 00:50:57,721 Hãy sẵn sàng máy quay. Hãy chuẩn bị để đốt nhiên liệu. 637 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 Giờ ta chỉ có một cơ hội. 638 00:51:01,933 --> 00:51:06,396 Đồng hồ đếm ngược của ta hiển thị 49 phút cho tới thời điểm đốt cháy. 639 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 Báo chí thế giới suýt ngủ quên khi xảy ra khủng hoảng trên tàu Apollo 13. 640 00:51:12,861 --> 00:51:14,988 Đột nhiên, tất cả thay đổi. 641 00:51:15,697 --> 00:51:18,658 Giờ chuyện này được lắng nghe qua mọi ngôn ngữ. 642 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 ĐÀI RAI TV CỦA Ý 643 00:51:20,660 --> 00:51:23,246 Một phóng viên bỏ lỡ cuộc khủng hoảng. 644 00:51:23,747 --> 00:51:27,000 Chiều thứ hai, mệt vì đưa tin về chuyến bay thường lệ, 645 00:51:27,084 --> 00:51:29,461 anh ta đến Mexico để đi nghỉ ngắn ngày. 646 00:51:29,544 --> 00:51:32,589 Khi về, anh ta vào phòng họp báo và hỏi: 647 00:51:32,672 --> 00:51:33,924 "Tôi bỏ lỡ gì không?" 648 00:51:34,007 --> 00:51:35,926 ĐÀI BBC CỦA ANH QUỐC 649 00:51:37,552 --> 00:51:38,929 Peter, đưa tôi mô hình. 650 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 - Ừ. - Mô hình đó. 651 00:51:46,103 --> 00:51:49,314 Hiện tại thì Apollo 13 tạm thời im lặng 652 00:51:49,397 --> 00:51:53,235 vì phi hành đoàn cần tập trung vào các bước chuẩn bị cuối cùng 653 00:51:53,318 --> 00:51:56,530 cho việc đốt cháy nhiên liệu mà sẽ đưa họ về trái đất. 654 00:51:56,613 --> 00:52:01,243 Đầu tiên, động cơ duy nhất còn hoạt động là động cơ này đây. 655 00:52:01,785 --> 00:52:04,162 Động cơ đổ bộ của buồng đỗ mặt trăng. 656 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 Hệ thống đổ bộ này lẽ ra sẽ giúp họ đỗ xuống mặt trăng, 657 00:52:07,958 --> 00:52:10,418 giờ được tận dụng để tăng tốc trở về 658 00:52:10,502 --> 00:52:13,171 nhằm đảm bảo họ không bị cạn nguồn điện. 659 00:52:14,422 --> 00:52:18,468 Điều khiến ta phải thận trọng là họ chưa từng lên kế hoạch 660 00:52:18,552 --> 00:52:21,596 sử dụng hệ thống đó nhằm thực hiện các thao tác này. 661 00:52:21,680 --> 00:52:23,849 ĐIỀU KHIỂN BUỒNG ĐỖ MẶT TRĂNG 16 662 00:52:23,932 --> 00:52:27,185 Nếu động cơ bị tắt vì lý do nào đó trong khi đốt cháy… 663 00:52:29,020 --> 00:52:30,856 Ai cũng cảm thấy sẽ thành công. 664 00:52:34,651 --> 00:52:35,610 GIỌNG GENE KRANZ 665 00:52:35,694 --> 00:52:40,240 Có hai phi thuyền vốn không được định sẽ gắn lại với nhau và bay về hướng này. 666 00:52:41,283 --> 00:52:45,704 Nếu thành công, kết quả sẽ tăng hẳn khả năng an toàn mong manh. 667 00:52:46,997 --> 00:52:49,374 Tôi tin quyết định thực hiện hay không 668 00:52:49,958 --> 00:52:53,253 sẽ rất sớm được Giám sát Chuyến bay Gene Kranz đưa ra. 669 00:52:54,212 --> 00:52:56,631 Các kiểm soát viên, thời khắc quyết định. 670 00:52:56,715 --> 00:52:58,258 Có tiến hành đốt cháy chứ? 671 00:52:58,341 --> 00:52:59,467 - RETRO? - Có. 672 00:52:59,551 --> 00:53:00,385 - GUIDO? - Có. 673 00:53:00,468 --> 00:53:01,553 - Điều hướng? - Có. 674 00:53:01,636 --> 00:53:02,637 - Kiểm soát? - Có. 675 00:53:02,721 --> 00:53:03,555 - TELMU? - Có. 676 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Được rồi. 677 00:53:08,977 --> 00:53:10,937 CAPCOM, ta sẽ tiến hành đốt cháy. 678 00:53:11,771 --> 00:53:12,981 Com, máy của anh ấy. 679 00:53:13,940 --> 00:53:15,025 Còn mười giây nữa. 680 00:53:18,570 --> 00:53:19,946 Aquarius, Houston, hết. 681 00:53:21,156 --> 00:53:22,115 Nói đi, Houston. 682 00:53:22,616 --> 00:53:25,368 Jim, hãy tiến hành đốt cháy. Làm đi. 683 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 Rõ, hiểu. Tiến hành đốt cháy, 684 00:53:29,831 --> 00:53:31,458 Chúng tôi còn động cơ cuối. 685 00:53:31,541 --> 00:53:32,500 GIỌNG JIM LOVELL 686 00:53:32,584 --> 00:53:34,586 Vụ này mà không hiệu quả thì nguy. 687 00:53:40,759 --> 00:53:42,135 - Có đốt cháy rồi! - Rõ. 688 00:53:43,178 --> 00:53:44,137 Động cơ đã bật. 689 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 ĐẨY 690 00:53:49,184 --> 00:53:50,268 Đã đốt được 40%. 691 00:53:54,189 --> 00:53:55,315 Kiểm soát, sao rồi? 692 00:53:56,816 --> 00:53:58,485 - Hiện trông khá ổn. - Đã rõ. 693 00:54:07,661 --> 00:54:09,704 - Đốt được 100%. - Đã rõ. 694 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Tăng tốc 100%. 695 00:54:24,386 --> 00:54:26,930 Đốt nhiên liệu sắp được ba phút rồi. 696 00:54:29,641 --> 00:54:30,850 Sao rồi, Điều hướng? 697 00:54:32,185 --> 00:54:33,853 Áp suất buồng đẩy hơi cao. 698 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 Quả đúng vậy. 699 00:54:42,529 --> 00:54:44,114 Gần được rồi đấy. 700 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 CAPCOM này, nhớ là tắt bộ điều chỉnh đổ bộ 1. 701 00:54:52,622 --> 00:54:54,332 Bộ điều chỉnh đổ bộ 1 đã tắt. 702 00:54:56,835 --> 00:54:57,961 Còn mười giây nữa. 703 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Tắt hệ thống. 704 00:55:19,816 --> 00:55:22,777 Đốt nhiên liệu được đấy. Đốt hiệu quả, Aquarius. 705 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Chỉ huy Jim Lovell báo cáo là hệ thống đã tắt. 706 00:55:26,656 --> 00:55:30,285 Động cơ đã tắt. Tàu đang bay được 79 giờ, 32 phút. 707 00:55:32,871 --> 00:55:35,040 Chà, đốt nhiên liệu thành công. 708 00:55:35,123 --> 00:55:38,835 Tôi rất ấn tượng với sự bình tĩnh trong toàn bộ quy trình, 709 00:55:38,918 --> 00:55:42,589 đặc biệt là từ Trung tâm Điều hành và từ cả phi thuyền. 710 00:55:47,218 --> 00:55:48,428 Đốt ổn đó, Aquarius. 711 00:55:49,637 --> 00:55:51,973 Rõ, bọn tôi muốn ngắt điện sớm hết mức. 712 00:55:52,057 --> 00:55:53,350 Đã rõ. Hiểu rồi. 713 00:55:54,976 --> 00:55:58,438 Lovell hỏi liệu có thể tắt hầu hết các khí cụ đo kiểm 714 00:55:58,521 --> 00:56:02,192 càng sớm càng tốt để duy trì nguồn điện quan trọng đó. 715 00:56:02,275 --> 00:56:03,318 GIỌNG GENE KRANZ 716 00:56:03,401 --> 00:56:05,570 Sau khi đốt nhiên liệu xong, 717 00:56:05,653 --> 00:56:08,490 chúng tôi biết đã chọn đúng hướng đưa cả đội về, 718 00:56:08,573 --> 00:56:10,116 nhưng vẫn chưa chắc chắn. 719 00:56:15,038 --> 00:56:19,084 Cường độ mục tiêu khi ngắt điện cần được giữ ít nhất ở mức 14 ampe. 720 00:56:19,167 --> 00:56:20,251 GIỌNG GLYNN LUNNEY 721 00:56:20,335 --> 00:56:22,128 Nguồn điện cho vài bóng đèn. 722 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 LỰC ĐẨY ĐỔ BỘ 723 00:56:32,222 --> 00:56:33,932 Ta phải đánh đổi nhiều ở đây. 724 00:56:34,933 --> 00:56:36,184 Tắt quạt và máy sưởi. 725 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 MÁY SƯỞI 726 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 QUẠT BUỒNG LÁI 727 00:57:10,301 --> 00:57:11,344 GIỌNG JIM LOVELL 728 00:57:11,428 --> 00:57:15,807 Thật yên tĩnh. Đó là thời điểm mà ta thực sự bắt đầu suy nghĩ. 729 00:57:32,782 --> 00:57:33,908 Thời khắc khó khăn. 730 00:57:37,036 --> 00:57:40,665 Lần hai tôi lên mặt trăng và đã rất gần. 731 00:57:45,587 --> 00:57:48,840 Đây là cơ hội cuối cùng mà tôi có để lên được đây. 732 00:57:55,972 --> 00:57:58,475 Vậy là nhiệm vụ đỗ xuống mặt trăng 733 00:57:58,558 --> 00:58:02,812 của sứ mệnh Apollo 13 đã bị hủy bỏ, xóa đi và bị lãng quên. 734 00:58:06,733 --> 00:58:09,152 Kế hoạch sẽ là ngắt nguồn điện. 735 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 Họ sẽ chỉ đơn thuần là trôi dạt trong vũ trụ cho tới thứ Sáu. 736 00:58:15,575 --> 00:58:19,996 THỜI ĐIỂM TÀU CÁCH TRÁI ĐẤT BA NGÀY 737 00:58:23,458 --> 00:58:27,462 Ngoài vũ trụ xa xôi kia, Apollo 13 vẫn đang ở tình thế nguy cấp. 738 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 Tại Trung tâm Chỉ huy Phi thuyền, 739 00:58:29,756 --> 00:58:33,676 họ đưa một nhóm kiểm soát viên ra khỏi Trung tâm Điều hành 740 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 và thu xếp để họ nghĩ cách giải quyết các vấn đề còn ở phía trước. 741 00:58:39,182 --> 00:58:41,851 Một vấn đề liên quan đến không khí họ hít thở. 742 00:58:42,477 --> 00:58:43,686 Cả đội sắp ngạt thở. 743 00:58:43,770 --> 00:58:44,729 GIỌNG GENE KRANZ 744 00:58:44,812 --> 00:58:48,525 Hơi thở của họ làm không khí trong tàu bị nhiễm độc với CO2. 745 00:58:50,735 --> 00:58:54,948 Họ đã nghĩ ra một hệ thống tự chế để làm sạch CO2 trong không khí. 746 00:58:59,619 --> 00:59:02,163 Chúng tôi khuyên các anh dùng khăn ướt, 747 00:59:02,747 --> 00:59:06,084 hoặc cắt một miếng tất và nhét vào đó, 748 00:59:06,167 --> 00:59:08,461 hoặc vò vài miếng băng mà dùng. 749 00:59:08,545 --> 00:59:09,379 Xin hết. 750 00:59:10,755 --> 00:59:14,217 Dù cách này hiệu quả, không ai chắc nó vẫn sẽ hiệu quả. 751 00:59:15,718 --> 00:59:20,640 Liệu họ có trụ được hai ngày rưỡi đến khi đáp xuống Thái Bình Dương? 752 00:59:23,768 --> 00:59:26,354 Còn nhiều rắc rối cho các phi hành gia. 753 00:59:27,188 --> 00:59:30,066 Báo cáo mới nhất nói cơn bão nhiệt đới tên Helen 754 00:59:30,149 --> 00:59:33,945 đang tích tụ và tiến gần đến khu vực đáp xuống ở Thái Bình Dương. 755 00:59:37,031 --> 00:59:39,742 Tình hình hiện tại của Apollo 13 là như thế. 756 00:59:40,577 --> 00:59:44,247 Chuyến bay độc nhất dường như đã bị nguyền rủa ngay từ đầu. 757 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 Họ vẫn chưa an toàn, vẫn rất nguy hiểm. 758 00:59:50,295 --> 00:59:52,213 Nhưng chúng tôi vẫn còn sống. 759 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 Tốt nhất là không ngừng cố gắng. 760 01:00:23,161 --> 01:00:27,165 Lưu ý đáng quan tâm khác với mấy người ở hệ thống điều hành. 761 01:00:27,749 --> 01:00:30,668 Bảo họ không cần phải đưa tủ lạnh lên tàu. 762 01:00:31,419 --> 01:00:34,339 Tôi lấy ra ít xúc xích và chúng gần như đông cứng. 763 01:00:37,133 --> 01:00:38,635 Rồi, chúng tôi rõ, Jim. 764 01:00:41,095 --> 01:00:45,475 Trong khoang chỉ huy, vào thời điểm hiện tại có vẻ hơi lạnh. 765 01:00:45,558 --> 01:00:47,352 Nhiệt kế cho thấy 3,3 độ C. 766 01:00:52,398 --> 01:00:53,775 Trên tàu thực sự lạnh. 767 01:00:53,858 --> 01:00:54,984 GIỌNG JIM LOVELL 768 01:00:55,068 --> 01:00:57,612 Nước nhỏ xuống từ tường và cửa sổ. 769 01:00:59,906 --> 01:01:02,659 Chúng tôi không có quần áo thích hợp để giữ ấm. 770 01:01:12,001 --> 01:01:15,254 Có ai đang ngủ trong buồng chỉ huy không, Jim? 771 01:01:18,049 --> 01:01:22,303 Không, Joe. Trong đó quá lạnh, nhưng tôi để Fred nằm chèn ở bên phải tôi. 772 01:01:27,975 --> 01:01:31,396 Có 3,3 độ C là rất lạnh. Lạnh hơn nhiều so với tối qua. 773 01:01:32,689 --> 01:01:34,816 Anh có biết liệu Jim đã đi ngủ chưa? 774 01:01:34,899 --> 01:01:36,818 - Không. - Anh ấy vẫn thức à? 775 01:01:36,901 --> 01:01:39,195 Để tôi cho cô thấy hình ảnh này là gì. 776 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 Jim không chịu ngủ. 777 01:01:40,905 --> 01:01:42,323 GIỌNG MARILYN LOVELL 778 01:01:42,407 --> 01:01:44,659 Các bác sĩ nghĩ có lẽ tôi nên ghé qua 779 01:01:44,742 --> 01:01:47,954 và khuyên Jim nghỉ ngơi vì anh ấy chẳng chịu đi ngủ. 780 01:01:51,124 --> 01:01:53,000 Tôi nói mình không thể làm thế 781 01:01:53,084 --> 01:01:57,964 vì chỉ cần đến đó là tôi có thể gục ngã trước thế giới và mọi người. 782 01:02:02,093 --> 01:02:03,219 Tôi không làm được. 783 01:02:04,637 --> 01:02:07,014 Vì như thế cũng rất khó khăn với anh ấy. 784 01:02:28,494 --> 01:02:33,416 Mặc dù nghĩ về gia đình, chúng tôi không kể lể với nhau về họ. 785 01:02:38,838 --> 01:02:40,798 Biết họ cầu nguyện cho chúng tôi, 786 01:02:42,049 --> 01:02:45,261 nhưng chúng tôi bận về nhà để họ khỏi lo cho chúng tôi. 787 01:02:52,894 --> 01:02:55,229 Chuyện ở Timber Cove vẫn suôn sẻ, Jim. 788 01:03:02,487 --> 01:03:03,738 Nghe khá là ổn đấy. 789 01:03:14,123 --> 01:03:16,083 Tổng thống Nixon lái xe xuyên mưa 790 01:03:16,167 --> 01:03:19,712 từ Nhà Trắng đến Trung tâm Vũ trụ Goddard để nghe cập nhật. 791 01:03:19,796 --> 01:03:23,174 Phát ngôn viên Nhà Trắng nói tổng thống lo lắng và hy vọng 792 01:03:23,257 --> 01:03:25,343 các phi hành gia sẽ trở về an toàn. 793 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 THỜI ĐIỂM TÀU CÁCH TRÁI ĐẤT HAI NGÀY 794 01:03:30,264 --> 01:03:33,559 Nào, về các theo tác mà ta đã chuyển qua làm thủ công ấy. 795 01:03:34,602 --> 01:03:37,772 - Được rồi. - Anh cài đặt mô hình hệ thống đẩy đổ bộ 796 01:03:37,855 --> 01:03:40,191 ở mức 10% trong quá trình đốt cháy nhỉ? 797 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Phải. 798 01:03:42,318 --> 01:03:46,072 Rồi. Ta đã ra soát lại và xếp đặt lại bảng mục tiêu nhỉ? 799 01:03:46,155 --> 01:03:46,989 KIỂM SOÁT VIÊN 800 01:03:47,073 --> 01:03:50,117 Có gì đó đã khiến phương tiện bị trôi đi một chút. 801 01:03:56,040 --> 01:03:58,709 Dữ liệu nói các anh phải đích thân thao tác. 802 01:03:58,793 --> 01:04:01,295 Tàu không ở đúng khu vực để về trái đất. 803 01:04:04,090 --> 01:04:06,342 Vì lý do nào đó, quỹ đạo bị lệch đi. 804 01:04:06,425 --> 01:04:07,385 GIỌNG GENE KRANZ 805 01:04:08,594 --> 01:04:10,763 Có khu vực mà tàu phải vào tiến vào. 806 01:04:11,305 --> 01:04:12,640 Chỉ tầm hai độ rưỡi, 807 01:04:12,723 --> 01:04:16,143 góc tiến vào không đủ sâu thì lệch khỏi khí quyển trái đất. 808 01:04:17,061 --> 01:04:19,397 Thế thì tàu sẽ bay lệch khỏi trái đất. 809 01:04:20,857 --> 01:04:24,944 Sẽ có ngày tàu về trái đất, nhưng khi ấy phi hành đoàn chết lâu rồi. 810 01:04:26,904 --> 01:04:29,323 Có gì đang xảy ra mà chúng tôi chưa hiểu? 811 01:04:30,783 --> 01:04:32,326 Tại sao chứ? 812 01:04:34,370 --> 01:04:35,496 Tôi phiền lòng quá. 813 01:04:38,624 --> 01:04:39,458 Jim à? 814 01:04:41,252 --> 01:04:44,714 Tình hình là hiện giờ quỹ đạo của phi thuyền hơi lệch. 815 01:04:48,426 --> 01:04:49,635 Chúng tôi bị lệch ư? 816 01:04:52,513 --> 01:04:55,308 Quan trọng là các anh nhận dữ liệu từ chúng tôi. 817 01:04:57,393 --> 01:05:00,438 Phi thuyền Apollo 13 đang chệch hướng. 818 01:05:00,521 --> 01:05:03,441 Nếu các phi hành gia không thể chỉnh đường bay, 819 01:05:03,524 --> 01:05:05,735 ba người Mỹ sẽ chết trong vũ trụ. 820 01:05:06,903 --> 01:05:10,114 Nếu thất bại ở khoảng này, tàu sẽ bay lệch vào vũ trụ, 821 01:05:10,197 --> 01:05:11,407 GIỌNG BARBARA LOVELL 822 01:05:11,490 --> 01:05:16,120 Tàu cứ đi như thế đến khi hết oxy. Và tôi đã hình dung bố như thế. 823 01:05:18,039 --> 01:05:20,291 Thế đáng sợ biết bao. Bố sẽ nghĩ gì? 824 01:05:23,544 --> 01:05:24,503 Được rồi, Jim. 825 01:05:25,004 --> 01:05:29,342 Để tàu tiến vào ở góc sâu hơn, cần các anh đích thân đốt cháy nhiên liệu. 826 01:05:30,301 --> 01:05:31,552 Thực hiện bằng tay à? 827 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 Nghe như sáng kiến chúng ta nghĩ ra trên tàu Apollo 8. 828 01:05:36,891 --> 01:05:39,727 Bất ngờ quá, mọi người không rõ anh còn nhớ. 829 01:05:40,770 --> 01:05:42,772 Tôi đã nghĩ sẽ không phải làm thế. 830 01:05:47,234 --> 01:05:49,362 Lại tiến hành đốt cháy chưa từng có. 831 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Phải đốt nhiên liệu thêm lần nữa… 832 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 GIỌNG JIM LOVELL 833 01:05:54,367 --> 01:05:58,996 …nhưng máy tính và hệ thống điều hướng không hoạt động. Chế độ lái tự động tắt. 834 01:06:00,456 --> 01:06:04,627 Chúng tôi phải chỉnh bằng tay, phải lấy trái đất làm đích ngắm, 835 01:06:05,795 --> 01:06:09,173 so qua bảng mục tiêu nhỏ trên cửa sổ buồng đỗ mặt trăng. 836 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Tôi biết rằng khi động cơ hoạt động, 837 01:06:16,097 --> 01:06:19,517 một mình tôi sẽ không thể định vị đúng trái đất qua cửa sổ. 838 01:06:20,977 --> 01:06:26,315 "Fred, định vị trái đất theo chiều dọc". "Tôi định vị trái đất theo chiều ngang". 839 01:06:27,441 --> 01:06:29,568 "Jack, lấy đồng hồ đeo tay bấm giờ". 840 01:06:30,903 --> 01:06:33,614 Thời gian đốt cháy là 14 giây. 841 01:06:35,282 --> 01:06:36,534 Còn một phút nữa. 842 01:06:39,954 --> 01:06:42,081 Thao tác này cần phải hiệu quả. 843 01:06:44,208 --> 01:06:46,419 Chúng tôi tùy biến dựa vào trực giác. 844 01:06:47,753 --> 01:06:48,754 Tôi sẵn sàng rồi. 845 01:06:52,717 --> 01:06:53,801 Còn mười giây nữa. 846 01:06:58,222 --> 01:07:01,475 KHỞI ĐỘNG 847 01:07:04,145 --> 01:07:05,521 - Đốt cháy. - Đang đốt! 848 01:07:12,570 --> 01:07:13,696 Lực đẩy có vẻ ổn. 849 01:07:20,661 --> 01:07:22,580 Là 2,3 mét trên giây. 850 01:07:23,664 --> 01:07:24,874 Làm sao đạt mức đó? 851 01:07:36,135 --> 01:07:36,969 Dừng động cơ. 852 01:07:37,053 --> 01:07:37,928 Tắt hệ thống. 853 01:07:47,646 --> 01:07:48,981 Được rồi, nào. 854 01:07:49,940 --> 01:07:51,358 Làm tốt lắm. 855 01:07:57,907 --> 01:07:59,533 GIỌNG JACK SWIGERT 856 01:07:59,617 --> 01:08:02,536 Dạng thao tác phối hợp hỗn tạp thực sự. 857 01:08:31,690 --> 01:08:35,069 Ba phi hành gia tiến về nhà qua một sa mạc không gian, 858 01:08:36,153 --> 01:08:37,988 lượng oxy và nước đang cạn dần. 859 01:08:44,120 --> 01:08:46,747 Có lẽ về sau chuyện này được coi như dụ ngôn. 860 01:08:49,333 --> 01:08:51,585 Trái đất cũng là phi thuyền đang quay. 861 01:08:53,420 --> 01:08:55,798 NHẮM TỚI MẶT TRĂNG - SỰ SỐNG VÀ CÁI CHẾT 862 01:08:56,799 --> 01:08:58,300 Ta đều là phi hành gia. 863 01:08:59,969 --> 01:09:02,388 Lượng oxy và nước của ta cũng giảm dần. 864 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 Nhưng ta không có nơi nào để đi. 865 01:09:10,146 --> 01:09:11,689 Trong đó đóng băng chưa? 866 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Cái gì cơ? 867 01:09:15,526 --> 01:09:16,485 Ồ, băng tuyết à? 868 01:09:18,988 --> 01:09:20,781 Không, không hẳn. 869 01:09:23,033 --> 01:09:26,537 Các anh sẽ được ra bãi biển để tan băng sau trải nghiệm này. 870 01:09:29,248 --> 01:09:30,332 Ừ, nghe hay đấy. 871 01:09:33,502 --> 01:09:36,630 Chúng tôi thực sự lo lắng về tình trạng phi hành đoàn. 872 01:09:36,714 --> 01:09:37,673 GIỌNG GENE KRANZ 873 01:09:39,592 --> 01:09:42,636 Freddo, Fred Haise có thân nhiệt cao, 874 01:09:42,720 --> 01:09:46,807 40 độ C, mất nước nghiêm trọng, nhiễm trùng tiết niệu rất nặng. 875 01:09:47,391 --> 01:09:50,394 Chúng tôi nhận ra trên phi thuyền tuyệt vọng cỡ nào. 876 01:09:54,940 --> 01:09:58,235 Mai tàu vào khí quyển, dự báo thời tiết cả ngày rất đẹp. 877 01:10:00,321 --> 01:10:01,989 Gắng lên. Không lâu nữa đâu. 878 01:10:06,202 --> 01:10:08,787 Chưa đầy 14 giờ theo kế hoạch trở về, 879 01:10:08,871 --> 01:10:12,750 các phi hành gia hẳn là cảm thấy mỗi giờ có hơn 60 phút. 880 01:10:15,502 --> 01:10:18,505 Chúng tôi đã thu xếp bất ngờ nho nhỏ cho các anh. 881 01:10:19,840 --> 01:10:22,760 Tôi hy vọng thế vì mai là ngày để đánh giá. 882 01:10:28,891 --> 01:10:32,895 NGÀY PHI THUYỀN TRỞ VỀ KHÍ QUYỂN TRÁI ĐẤT 883 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 NGÀY CÁC PHI HÀNH GIA ĐÁP XUỐNG THÁI BÌNH DƯƠNG 884 01:10:49,495 --> 01:10:50,829 Khắp thế giới hôm nay 885 01:10:50,913 --> 01:10:54,166 có biểu hiện hy vọng là phi hành đoàn sẽ an toàn trở về. 886 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 Cả thế giới đang dõi theo sự trở lại của Apollo 13. 887 01:11:01,548 --> 01:11:05,552 Dân ở hầu hết các thành phố cầu nguyện cho các phi hành gia sống sót. 888 01:11:05,636 --> 01:11:07,721 CHIỀU NAY - CẦU NGUYỆN VÌ APOLLO 13 889 01:11:08,847 --> 01:11:12,518 Giáo hoàng Paul và 10.000 người cầu nguyện ở Thánh đường Peter. 890 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 GIỌNG MARILYN LOVELL 891 01:11:15,187 --> 01:11:19,233 Tôi chưa từng nghĩ chuyện này sẽ có tác động đến thế giới ngần ấy. 892 01:11:21,860 --> 01:11:24,488 Chưa từng có nhiều người cùng cầu nguyện 893 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 cho sự an toàn của một hoạt động đến nhường này. 894 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 SẴN SÀNG ĐÁP XUỐNG 895 01:11:33,038 --> 01:11:37,501 Hàng ngàn người đang tập trung ở Nhà ga Trung Tâm New York này. 896 01:11:39,003 --> 01:11:43,590 Walter, dù qua báo cáo của anh và tin khác thì họ đánh giá khá tích cực, 897 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 tôi nghĩ là vẫn có linh tính về điều chẳng lành về chuyến bay này. 898 01:11:48,220 --> 01:11:50,389 Họ cần nhiều may mắn và cầu nguyện, 899 01:11:50,472 --> 01:11:51,890 ta sẽ đưa họ về an toàn. 900 01:12:05,321 --> 01:12:06,739 Tôi đang nhìn ra cửa sổ. 901 01:12:06,822 --> 01:12:09,742 Trái đất trông như đang tiến tới ở tốc độ cực cao. 902 01:12:12,328 --> 01:12:14,163 Tất cả cần diễn ra như đã định. 903 01:12:14,246 --> 01:12:15,205 GIỌNG GENE KRANZ 904 01:12:15,289 --> 01:12:16,415 Không thể lùi bước. 905 01:12:17,624 --> 01:12:18,709 Họ đang trở về. 906 01:12:21,420 --> 01:12:25,632 Nghịch lý tàn nhẫn là họ càng đến gần sự an toàn của trái đất, 907 01:12:25,716 --> 01:12:29,511 thì họ càng tiến gần tới thời điểm có lẽ là nguy hiểm nhất. 908 01:12:29,595 --> 01:12:32,514 Trình tự vào khí quyển là thao tác rất phức tạp, 909 01:12:32,598 --> 01:12:34,725 khác với việc trở về thông thường. 910 01:12:34,808 --> 01:12:37,728 Có buồng đỗ mặt trăng, đó là tàu cứu sinh của ta. 911 01:12:40,356 --> 01:12:43,317 Có buồng dịch vụ hỏng là nơi xảy ra vụ nổ. 912 01:12:43,859 --> 01:12:45,527 Ta có buồng chỉ huy, 913 01:12:45,611 --> 01:12:48,572 phương tiện vào khí quyển nhưng nguồn điện hạn chế. 914 01:12:49,323 --> 01:12:53,786 Ta phải tách tất cả các buồng này để đưa phi hành đoàn trở về bầu khí quyển. 915 01:12:55,746 --> 01:13:00,209 Lần đầu tiên kể từ vụ tai nạn, buồng chỉ huy sẽ tự hoạt động. 916 01:13:01,960 --> 01:13:06,423 Tấm chắn nhiệt của buồng chỉ huy sẽ hấp thụ 2.760 độ C khi vào khí quyển. 917 01:13:09,927 --> 01:13:13,305 Trước hết, phi hành đoàn phải khởi động buồng chỉ huy. 918 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Được rồi. 919 01:13:15,933 --> 01:13:17,017 GIỌNG GLYNN LUNNEY 920 01:13:17,101 --> 01:13:19,728 Chúng tôi đã tắt buồng đó khá vội vàng. 921 01:13:19,812 --> 01:13:22,523 Chúng tôi phải vội vã làm điều cần thiết 922 01:13:22,606 --> 01:13:26,860 rồi để mặc buồng đó bốn ngày trong điều kiện gần như đóng băng. 923 01:13:28,570 --> 01:13:31,198 Nhiều ẩn số là buồng này sẽ hoạt động ra sao. 924 01:13:31,824 --> 01:13:33,784 Chào Aquarius. Houston. Nghe rõ? 925 01:13:34,326 --> 01:13:35,702 Được, nghe rõ, Ken. 926 01:13:35,786 --> 01:13:38,622 Rồi, để tôi rà soát từ bước đầu. 927 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 Chúng ta bắt đầu với một dòng thời gian… 928 01:13:42,126 --> 01:13:45,254 Phi hành gia Fred Haise rà soát danh mục quy trình dài 929 01:13:45,337 --> 01:13:46,755 với Trung tâm Điều hành. 930 01:13:46,839 --> 01:13:49,925 Danh mục trở về thông thường. Sẽ có vài… 931 01:13:50,008 --> 01:13:53,637 Trong chưa đầy hai tiếng nữa, ba người phải vào buồng chỉ huy, 932 01:13:53,720 --> 01:13:57,266 phải vào lại bầu khí quyển nên việc này rất quan trọng. 933 01:13:58,684 --> 01:13:59,935 Aquarius. Houston. 934 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Nói đi. 935 01:14:03,272 --> 01:14:05,607 Hãy bắt đầu khởi động buồng chỉ huy. 936 01:14:06,608 --> 01:14:08,277 Jack đang vào buồng chỉ huy. 937 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Được rồi, Jim. 938 01:14:24,001 --> 01:14:25,878 Đã có nước đọng ở khắp nơi. 939 01:14:25,961 --> 01:14:28,088 GIỌNG FRED HAISE 940 01:14:28,172 --> 01:14:32,426 Chúng tôi phải lấy khăn lau bảng điều khiển để thấy khí cụ đo kiểm. 941 01:14:40,392 --> 01:14:41,935 Được rồi, kiểm soát viên. 942 01:14:42,019 --> 01:14:45,814 Yên lặng, theo dõi mạch điện phòng có trục trặc khi chuyển nguồn. 943 01:14:47,900 --> 01:14:49,151 Rồi, cứ tiến hành đi. 944 01:14:51,153 --> 01:14:55,324 Chúng tôi bắt đầu khởi động lần lượt các hệ thống ở buồng chỉ huy. 945 01:14:55,407 --> 01:14:56,492 GIỌNG JACK SWIGERT 946 01:14:57,409 --> 01:14:58,368 GIỌNG FRED HAISE 947 01:14:58,452 --> 01:15:02,080 Bắt đầu từ một hàng, nhấn sáu nút và dừng lại một chút. 948 01:15:03,874 --> 01:15:07,169 Chúng tôi chờ xem có ngửi thấy lớp cách nhiệt bị cháy. 949 01:15:31,568 --> 01:15:37,157 THỜI GIAN CỦA SỨ MỆNH 950 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Tuyệt. Có vẻ ổn, Giám sát. 951 01:15:40,827 --> 01:15:43,080 Houston. Aquarius. Odyssey đang gọi. 952 01:15:43,163 --> 01:15:44,081 Nghe rõ họ chứ? 953 01:15:47,960 --> 01:15:49,294 Odyssey, Houston, hết. 954 01:15:50,963 --> 01:15:51,838 Nghe rõ chứ? 955 01:15:52,631 --> 01:15:56,385 Rồi, nghe rõ, cưng à. Từ dưới đất thấy các bạn ổn, Odyssey. 956 01:15:59,680 --> 01:16:00,806 Ken, Jim đây. 957 01:16:00,889 --> 01:16:01,723 Tôi đây. 958 01:16:02,224 --> 01:16:03,850 Trân trọng việc anh đã làm. 959 01:16:04,393 --> 01:16:08,313 Đã rõ. Dĩ nhiên chúng tôi sẽ dõi theo và làm bất cứ gì cho các anh. 960 01:16:08,814 --> 01:16:09,898 Thế tốt lắm, Ken. 961 01:16:12,943 --> 01:16:15,737 Họ sẽ chuẩn bị loại bỏ buồng dịch vụ. 962 01:16:16,363 --> 01:16:19,741 Chúng tôi muốn chụp vài bức ảnh của buồng này nếu có thể. 963 01:16:21,118 --> 01:16:23,912 Khi sẵn sàng, các anh hãy loại bỏ buồng dịch vụ. 964 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 Được rồi, nghe ổn đấy. 965 01:16:30,002 --> 01:16:32,170 Rồi, tôi xử được buồng này, Houston. 966 01:16:34,506 --> 01:16:37,342 Và phi thuyền bị mất hẳn một mảng bên! 967 01:16:42,889 --> 01:16:47,352 Toàn bộ tấm ốp bị nổ tung, gần như từ chân đế đến động cơ. 968 01:16:51,481 --> 01:16:52,399 Thực sự tệ hại. 969 01:16:55,694 --> 01:16:56,903 Trời, không tin nổi. 970 01:17:00,240 --> 01:17:02,993 Các bình oxy được đặt dưới tấm chắn nhiệt. 971 01:17:03,076 --> 01:17:04,244 KIỂM SOÁT VIÊN 972 01:17:04,328 --> 01:17:08,165 Nên khi chúng nổ tung, rõ là phần hông phương tiện bị xé toạc. 973 01:17:09,541 --> 01:17:13,337 Vấn đề là vụ nổ tác động gì khác? Tấm chắn nhiệt ở tình trạng gì? 974 01:17:14,838 --> 01:17:19,051 …BUỒNG DỊCH VỤ VÀ MÔ TẢ THIỆT HẠI LÀ "TỆ HẠI"… 975 01:17:19,134 --> 01:17:23,388 Tấm chắn nhiệt đó được liên kết trực tiếp với buồng dịch vụ, 976 01:17:23,472 --> 01:17:26,725 tất cả các tấm ốp của buồng dịch vụ đã bị thổi bay. 977 01:17:27,768 --> 01:17:31,688 Tấm chắn nhiệt ở trạng thái nào? Mạng sống của họ phụ thuộc vào đó. 978 01:17:33,440 --> 01:17:38,654 Chúng tôi đang chờ báo cáo về thao tác loại bỏ buồng đỗ mặt trăng. 979 01:17:41,198 --> 01:17:43,158 Đây là lúc rời khỏi tàu cứu sinh. 980 01:17:44,076 --> 01:17:46,578 Rồi, chờ bước cuối cho buồng đỗ mặt trăng. 981 01:17:47,329 --> 01:17:50,415 Hẳn sẽ có sự bịn rịn nhất định, từ biệt… 982 01:17:51,124 --> 01:17:52,501 Rồi, đã vào vị trí. 983 01:17:53,043 --> 01:17:53,877 Sẵn sàng. 984 01:17:57,464 --> 01:17:58,799 Bỏ buồng đỗ mặt trăng. 985 01:18:08,100 --> 01:18:11,103 Ta thấy nó chầm chậm trôi ra xa. 986 01:18:11,186 --> 01:18:12,145 GIỌNG FRED HAISE 987 01:18:14,022 --> 01:18:15,524 Buồn khi thấy nó trôi đi. 988 01:18:24,282 --> 01:18:26,159 Vĩnh biệt Aquarius, xin cảm ơn. 989 01:18:35,168 --> 01:18:38,505 Trong suốt sứ mệnh, các anh ấy rất gần với cái chết. 990 01:18:39,047 --> 01:18:42,384 Ta nhấn mạnh chưa đủ, họ đã đến rất gần với cái chết. 991 01:18:42,467 --> 01:18:45,595 Giờ khi họ sắp sửa trở lại bầu khí quyển trái đất, 992 01:18:46,138 --> 01:18:49,683 tôi nghĩ ta có thể bình tĩnh mà nhìn nhận thật mạch lạc 993 01:18:49,766 --> 01:18:52,018 về nguy hiểm mà họ đang đối mặt. 994 01:18:52,102 --> 01:18:53,353 122 CÂY SỐ 995 01:18:53,437 --> 01:18:55,522 Phi thuyền đi vào từ độ cao 122 km. 996 01:18:55,605 --> 01:18:57,399 Sau đó nó lao xuống khí quyển. 997 01:18:57,941 --> 01:19:00,402 Tầm 18 giây sau, họ sẽ mất liên lạc 998 01:19:00,485 --> 01:19:02,779 vì bầu khí quyển cắt sóng vô tuyến. 999 01:19:04,239 --> 01:19:09,953 Và chỉ vào ba phút 36 giây, họ mới thoát khỏi tình trạng mất liên lạc. 1000 01:19:10,495 --> 01:19:15,041 Ta phải chờ ba phút 36 giây mới biết liệu tấm chắn nhiệt có hoạt động, 1001 01:19:15,125 --> 01:19:18,545 liệu họ có còn sống, liệu buồng chỉ huy có chịu nổi áp lực. 1002 01:19:20,088 --> 01:19:23,008 Dù vào khí quyển với tốc độ 25.000 hải lý một giờ, 1003 01:19:23,633 --> 01:19:27,429 buồng chỉ huy chạm nước với vận tốc không quá 22 hải lý trên giờ. 1004 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 Quả nhiên là phép màu công nghệ. 1005 01:19:31,099 --> 01:19:34,644 Giờ là 13 phút cho tới thời điểm dự báo tàu vào khí quyển. 1006 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 Vận tốc hiện giờ là gần 11 km trên giây. 1007 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Đã rõ. 1008 01:19:44,196 --> 01:19:46,031 Giám sát Chuyến bay Gene Kranz 1009 01:19:46,114 --> 01:19:50,076 đang đi quanh hỏi ý kiến về tình hình hiện tại của đội điều hành. 1010 01:19:52,329 --> 01:19:54,748 Các kiểm soát viên, thời khắc quyết định. 1011 01:19:54,831 --> 01:19:57,167 - Có sẵn sàng? RETRO? - Có, Giám sát. 1012 01:19:57,250 --> 01:19:58,084 - GUIDO? - Có. 1013 01:19:58,168 --> 01:19:59,252 - Điều hướng? - Có. 1014 01:19:59,336 --> 01:20:00,337 - Kiểm soát? - Có. 1015 01:20:00,420 --> 01:20:01,338 - TELMU? - Có. 1016 01:20:01,421 --> 01:20:02,380 - Bác sĩ? - Có. 1017 01:20:02,464 --> 01:20:03,799 - INCO? - Có, Giám sát. 1018 01:20:03,882 --> 01:20:05,050 - AFD? - Có. 1019 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Được rồi. 1020 01:20:06,802 --> 01:20:08,178 Odyssey. Houston, hết. 1021 01:20:08,678 --> 01:20:09,513 Nói đi. 1022 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Rồi, sẽ mất tín hiệu trong một phút hoặc một phút rưỡi. 1023 01:20:13,809 --> 01:20:16,311 - Mừng các anh trở về. Hết. - Cảm ơn. 1024 01:20:28,198 --> 01:20:32,702 Apollo 13 đang di chuyển ở vận tốc hơn 25.000 hải lý trên giờ. 1025 01:20:33,578 --> 01:20:35,789 Tàu đã đi qua vùng tối của trái đất, 1026 01:20:35,872 --> 01:20:39,626 giờ họ đang rơi về phía vị trí dự định trên Thái Bình Dương. 1027 01:20:45,382 --> 01:20:49,094 Chúng tôi trên này muốn cảm ơn vì điều tuyệt vời các bạn đã làm. 1028 01:20:53,598 --> 01:20:56,101 Xin nói là chúng tôi đều vui lòng làm thế. 1029 01:20:59,271 --> 01:21:03,525 Đội điều hành Apollo, Houston, chúng tôi vừa mất tín hiệu từ Apollo 13. 1030 01:21:09,990 --> 01:21:11,241 Chúng tôi cố hết sức. 1031 01:21:11,324 --> 01:21:14,786 GIỌNG GENE KRANZ 1032 01:21:15,370 --> 01:21:16,204 Đếm ngược. 1033 01:21:17,998 --> 01:21:19,958 Có một giai đoạn rất yên ắng. 1034 01:21:23,044 --> 01:21:27,465 Phi hành đoàn phải tự lo. Họ chỉ còn dữ liệu chúng tôi gửi họ. 1035 01:21:29,384 --> 01:21:33,013 Từng kiểm soát viên rà soát lại mọi việc đã làm trong sứ mệnh: 1036 01:21:33,680 --> 01:21:37,809 "Mình đã làm đúng chứ?" Đó là câu hỏi duy nhất trong đầu họ. 1037 01:21:41,813 --> 01:21:44,733 Tàu đi xuống theo góc không đủ sâu như ta dự đoán. 1038 01:21:50,363 --> 01:21:53,867 Giờ chẳng ai làm được gì, các phi hành gia cũng chỉ đợi chờ, 1039 01:21:54,618 --> 01:21:57,662 khi tàu lao qua tầng ngoài của khí quyển trái đất. 1040 01:21:58,830 --> 01:22:02,125 Đan tay cầu nguyện là mọi điều ta có thể làm lúc này. 1041 01:22:03,543 --> 01:22:06,129 Yên lặng đến mức nghe được tiếng kim rơi. 1042 01:22:06,212 --> 01:22:07,422 GIỌNG MARILYN LOVELL 1043 01:22:08,965 --> 01:22:12,677 KHOẢNG CÁCH HẢI LÝ TÍNH TỪ TRÁI ĐẤT 1044 01:22:12,761 --> 01:22:16,389 Chúng tôi không thể làm gì. Có tự tin cũng không ích gì. 1045 01:22:16,473 --> 01:22:17,432 GIỌNG JIM LOVELL 1046 01:23:31,631 --> 01:23:34,050 TỪ TRÁI ĐẤT 1047 01:23:34,134 --> 01:23:37,762 Apollo 13 hẳn đang phải chịu lực G tối đa. 1048 01:23:39,806 --> 01:23:42,100 SỐ GIÂY ĐẾN KHI KẾT THÚC MẤT LIÊN LẠC 1049 01:23:42,183 --> 01:23:43,768 Còn chưa đầy 30 giây nữa. 1050 01:23:43,852 --> 01:23:47,647 Chúng tôi sẽ cố liên lạc với Apollo 13. 1051 01:24:29,731 --> 01:24:33,109 Lúc này Apollo 13 hẳn là đã qua giai đoạn mất liên lạc. 1052 01:24:37,363 --> 01:24:40,784 Chúng tôi đang chờ báo cáo về việc tái thiết liên lạc. 1053 01:24:43,286 --> 01:24:45,497 Odyssey, Houston. Đang chờ. 1054 01:24:49,417 --> 01:24:52,378 - Báo cáo về tái thiết liên lạc ARIA? - Chưa có. 1055 01:24:52,462 --> 01:24:53,296 Được rồi. 1056 01:25:09,771 --> 01:25:13,608 Với mọi người trên trái đất, phi thuyền vào lúc này đang mất tích. 1057 01:25:34,546 --> 01:25:35,630 Odyssey, Houston? 1058 01:25:38,550 --> 01:25:39,968 Ta phải nghe thấy gì đó. 1059 01:25:41,469 --> 01:25:44,973 Tình trạng mất liên lạc lẽ ra kết thúc sau một phút 15 giây. 1060 01:25:47,225 --> 01:25:49,018 Lần đầu trong sứ mệnh này, 1061 01:25:50,520 --> 01:25:54,107 trong phòng điều hành đã nảy sinh chút nghi ngờ đầu tiên 1062 01:25:54,190 --> 01:25:56,901 là đã có sự cố và phi hành đoàn không sống sót. 1063 01:26:03,366 --> 01:26:04,534 Xin hãy trả lời đi. 1064 01:26:15,378 --> 01:26:19,674 Anh ấy phải trở lại. Tôi không thể sống thiếu anh ấy. 1065 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Được rồi, Joe. 1066 01:26:36,900 --> 01:26:38,234 Rồi, nghe rõ, Jack. 1067 01:26:57,420 --> 01:26:58,963 - Họ kia rồi! - Họ kia rồi! 1068 01:27:04,802 --> 01:27:06,012 Ba chiếc dù đều bật. 1069 01:27:06,679 --> 01:27:07,764 Nghe đám đông kìa! 1070 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 Thấy các anh trên tivi rồi. 1071 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 Họ đã thành công. 1072 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 HỌ ĐÃ SỐNG SÓT! CÁC PHI HÀNH GIA DŨNG CẢM… 1073 01:27:21,527 --> 01:27:25,156 Odyssey, Houston đây. Thấy các anh trên biển. Trông ổn lắm. 1074 01:27:29,494 --> 01:27:34,540 Họ đã về được, tôi tính là họ trễ không quá năm giây. 1075 01:27:34,624 --> 01:27:36,501 Trễ không quá năm giây! 1076 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 Họ đã đáp xuống biển. 1077 01:27:39,170 --> 01:27:40,296 Rốt cuộc đã về nhà. 1078 01:28:14,163 --> 01:28:15,123 GIỌNG GENE KRANZ 1079 01:28:15,206 --> 01:28:18,001 Tôi nghĩ Apollo 13 là cột mốc về sự sống còn. 1080 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 Tỷ lệ thất bại quá áp đảo. 1081 01:28:25,508 --> 01:28:26,634 GIỌNG GLYNN LUNNEY 1082 01:28:26,718 --> 01:28:30,221 Và tôi sẽ mãi tự hào vì là một phần của nhóm người đó. 1083 01:28:35,852 --> 01:28:39,564 Hôm nay, một tấm bảng cho Apollo 13 1084 01:28:41,065 --> 01:28:45,778 vừa được treo lên tường của Phòng Điều hành Sứ mệnh. 1085 01:28:46,362 --> 01:28:50,450 Trớ trêu là tấm bảng đó nói: "Từ mặt trăng, học hỏi". 1086 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Học hỏi từ mặt trăng. 1087 01:28:52,118 --> 01:28:53,995 Đã có một sự học hỏi. 1088 01:28:54,662 --> 01:28:56,414 Học hỏi cách để sống sót. 1089 01:29:10,595 --> 01:29:13,514 Mọi người đều la hét. Tất cả đều mở sâm panh. 1090 01:29:13,598 --> 01:29:14,682 GIỌNG SUSAN LOVELL 1091 01:29:14,766 --> 01:29:16,267 Tôi còn được uống một ít. 1092 01:29:22,398 --> 01:29:23,733 Vô cùng tuyệt vời. 1093 01:29:23,816 --> 01:29:25,234 GIỌNG MARILYN LOVELL 1094 01:29:25,318 --> 01:29:27,779 Cảm giác nhẹ nhõm lớn nhất trong đời tôi. 1095 01:29:30,573 --> 01:29:34,702 Có cách để một người vợ chuẩn bị cho tình huống nguy cấp thế này không? 1096 01:29:34,786 --> 01:29:37,830 Không, đời tôi chưa từng trải qua chuyện thế này 1097 01:29:37,914 --> 01:29:39,999 và tôi không muốn trải qua lần nữa. 1098 01:29:42,126 --> 01:29:43,419 Tôi vẫn cảm nhận được 1099 01:29:43,503 --> 01:29:47,215 những cảm xúc trong cơ thể mà có lẽ sẽ không bao giờ rời bỏ tôi. 1100 01:29:49,884 --> 01:29:54,097 Trong bốn ngày, tôi không biết mình là vợ hay góa phụ. 1101 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 Các phi hành gia Apollo 13 bay về nhà ở Houston đêm qua, 1102 01:30:07,652 --> 01:30:11,114 có sự chào đón vui vẻ từ các nhà khoa học điều hành mặt đất 1103 01:30:11,197 --> 01:30:14,158 đã giúp cứu họ khỏi thảm họa ngoài không gian. 1104 01:30:22,500 --> 01:30:23,709 GIỌNG BARBARA LOVELL 1105 01:30:23,793 --> 01:30:26,629 Tôi không yên tâm cho đến khi thấy và được ôm bố. 1106 01:30:29,173 --> 01:30:30,299 GIỌNG SUSAN LOVELL 1107 01:30:30,383 --> 01:30:34,303 Được biết bố là thật và bố đã sống sót. 1108 01:30:36,222 --> 01:30:39,434 Điều đó thực sự khiến ta trân trọng cuộc sống hơn chút. 1109 01:30:41,144 --> 01:30:42,228 Tôi rất biết ơn. 1110 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Nhà. 1111 01:30:48,276 --> 01:30:50,111 Chúng tôi chợt ngộ ra đã ở nhà. 1112 01:30:51,487 --> 01:30:53,573 Chợt nhận ra điều chúng tôi đã làm. 1113 01:30:56,617 --> 01:31:00,538 Đã có những lúc chúng tôi không nghĩ sẽ trở về được. 1114 01:31:01,914 --> 01:31:03,833 MỪNG APOLLO 13 TRỞ LẠI TRÁI ĐẤT! 1115 01:31:03,916 --> 01:31:07,336 Và tôi nhớ lại khoảng một năm rưỡi trước 1116 01:31:07,837 --> 01:31:09,922 khi chúng tôi về nhà trên Apollo 8, 1117 01:31:10,006 --> 01:31:14,886 được nhìn lại trái đất và nhận ra đây thực sự là nơi duy nhất ta có để về. 1118 01:31:15,845 --> 01:31:19,056 Trong vũ trụ, đây là nơi duy nhất ta có thể coi là nhà. 1119 01:31:22,226 --> 01:31:25,813 Đây là buổi có ý nghĩa nhất trong tất cả những buổi chào đón. 1120 01:31:26,355 --> 01:31:30,234 Vì chính những người ở đây đã giúp tôi có thể ở đây tối nay. 1121 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Tai nạn trên tàu Apollo 13 có thể dẫn đến những điều gì… 1122 01:31:44,582 --> 01:31:46,292 GIỌNG JACK SWIGERT 1123 01:31:46,375 --> 01:31:47,335 Nhiều người hỏi: 1124 01:31:47,418 --> 01:31:50,213 "Anh có cảm thấy Apollo 13 là thất bại không?" 1125 01:31:52,507 --> 01:31:55,801 Tôi nghĩ nếu ta đo lường sự thành công và thất bại 1126 01:31:55,885 --> 01:31:59,680 dựa trên tiêu chuẩn liệu ta có đạt được mục tiêu đã đặt ra, 1127 01:32:00,389 --> 01:32:02,308 quả thực Apollo 13 đã thất bại. 1128 01:32:07,980 --> 01:32:12,360 Nhưng Apollo 13 đã làm được điều chưa từng xảy ra trong lịch sử loài người. 1129 01:32:18,533 --> 01:32:22,995 Đó là cả thế giới đã đồng lòng trong một khoảnh khắc ngắn ngủi. 1130 01:32:27,041 --> 01:32:31,587 Mọi quốc gia trên thế giới gửi tới đề nghị giúp đỡ và thông điệp quan tâm. 1131 01:32:35,174 --> 01:32:41,055 Và có lẽ nếu ta đánh giá Apollo 13 rằng thế giới liệu có thể sống hòa thuận, 1132 01:32:41,764 --> 01:32:45,685 vậy thì Apollo 13 là thành công xuất chúng nhất. 1133 01:32:50,773 --> 01:32:54,026 VỚI KHOẢNG CÁCH 248.655 HẢI LÝ, PHI HÀNH ĐOÀN APOLLO 13 1134 01:32:54,110 --> 01:32:58,155 GIỮ KỶ LỤC DU HÀNH VŨ TRỤ TỚI KHOẢNG CÁCH XA NHẤT TÍNH TỪ TRÁI ĐẤT. 1135 01:33:00,366 --> 01:33:02,493 HAI THÁNG SAU KHI HỌ TRỞ VỀ AN TOÀN, 1136 01:33:02,577 --> 01:33:04,412 MỘT CUỘC ĐIỀU TRA KẾT LUẬN RẰNG 1137 01:33:04,495 --> 01:33:07,456 LỖI CON NGƯỜI XẢY RA KHI BẢO DƯỠNG TRƯỚC CHUYẾN BAY 1138 01:33:07,540 --> 01:33:09,667 ĐÃ LÀM HƯ HẠI MỘT BÌNH OXY TRÊN TÀU. 1139 01:33:09,750 --> 01:33:13,087 VÀO NGÀY 13 THÁNG TƯ, 55 GIỜ 54 PHÚT TÍNH TỪ KHỞI HÀNH, 1140 01:33:13,170 --> 01:33:17,466 MỘT SỰ CỐ CHẬP ĐIỆN ĐÃ GÂY NỔ DẪN ĐẾN TAI NẠN SUÝT GÂY TỬ VONG. 1141 01:33:32,773 --> 01:33:37,945 JIM GIỮ LỜI HỨA VỚI MARILYN. 1142 01:33:38,029 --> 01:33:43,659 APOLLO 13 LÀ LẦN CUỐI ANH BAY VÀO VŨ TRỤ. 1143 01:33:49,665 --> 01:33:51,626 Tôi không hay nhìn lại quá khứ. 1144 01:33:55,379 --> 01:34:00,801 Nếu không nhìn về phía trước, ta sẽ mất đi phần nào ý nghĩa cuộc sống. 1145 01:34:04,388 --> 01:34:08,392 Nhưng được ở trên đó và nhìn thấy trái đất như bản chất vốn có… 1146 01:34:11,270 --> 01:34:13,731 và nhận ra chúng ta may mắn nhường nào… 1147 01:34:25,451 --> 01:34:28,663 Trái đất trông như quả cầu Giáng sinh màu xanh và trắng 1148 01:34:28,746 --> 01:34:30,623 lơ lửng trên bầu trời đen kịt. 1149 01:34:38,464 --> 01:34:40,549 Dĩ nhiên, ta không thấy đô thị nào. 1150 01:34:41,384 --> 01:34:42,968 Ta không thấy biên giới. 1151 01:34:44,220 --> 01:34:47,056 Ta thấy trái đất như trái đất thực sự vốn là thế. 1152 01:34:51,936 --> 01:34:55,731 Một ốc đảo hùng vĩ giữa không gian mênh mông. 1153 01:35:07,076 --> 01:35:12,581 TƯỞNG NHỚ MARILYN L LOVELL 1930 - 2023 1154 01:36:44,757 --> 01:36:49,762 Biên dịch: Thùy Hương