1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,259 ФІЛЬМ ЗНЯТО З РІДКІСНИМ ДОСТУПОМ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,553 ДО ПОВНОГО ЗАПИСУ МІСІЇ «АПОЛЛОН-13», 5 00:00:11,636 --> 00:00:13,847 АРХІВНИХ ІНТЕРВ'Ю З ЕКІПАЖЕМ, СІМ'ЯМИ 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,016 Й ДИСПЕТЧЕРАМИ НАЗЕМНОГО КОНТРОЛЮ. 7 00:00:16,099 --> 00:00:20,854 ЯКЩО ВІДЕОМАТЕРІАЛУ БРАКУВАЛО, ПОДЕКУДИ МАЛА МІСЦЕ ЙОГО РЕКОНСТРУКЦІЯ, 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,732 ВКЛЮЧНО З ПОДІБНИМИ ЗАПИСАМИ З ІНШИХ МІСІЙ НАСА. 9 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 13 КВІТНЯ 1970 РОКУ 10 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 322 000 КІЛОМЕТРІВ ВІД ЗЕМЛІ 11 00:00:39,539 --> 00:00:43,168 ОСТАННЄ ТЕЛЕВІЗІЙНЕ ВКЛЮЧЕННЯ ЕКІПАЖУ «АПОЛЛОНА-13» 12 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 Отже, «13-й», ми готові до трансляції. 13 00:00:46,921 --> 00:00:49,841 Гаразд, я зараз дивлюся крізь ілюмінатор праворуч, 14 00:00:49,924 --> 00:00:53,928 і зовсім неподалік ви можете побачити нашу ціль. 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,265 Вона вже починає виглядати дещо більшою. 16 00:00:59,100 --> 00:01:02,270 Гаразд, ми чітко побачили ваш пункт призначення. 17 00:01:03,688 --> 00:01:05,273 Ми можемо трохи показати, 18 00:01:05,356 --> 00:01:07,984 як розважаємося на борту корабля. 19 00:01:11,154 --> 00:01:13,156 Цей маленький магнітофон 20 00:01:13,239 --> 00:01:15,533 дуже допоміг скоротати час 21 00:01:15,617 --> 00:01:20,413 нашого польоту на Місяць, з нього лунає саундтрек до «Космічної Одиссеї 2001». 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Екіпаж «Аполлона-13» 23 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 бажає всім гарного вечора й доброї ночі. 24 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 ТРИВОГА 25 00:01:44,062 --> 00:01:45,730 Х'юстоне, у нас проблема. 26 00:01:55,031 --> 00:01:58,743 Корабель «Аполлон-13» зазнав серйозної електричної несправності. 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,287 Джим Ловелл: «Х'юстоне, у нас проблема». 28 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Виникла певна ситуація. 29 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 …почули гучний удар… 30 00:02:06,918 --> 00:02:11,923 АПОЛЛОН-13: ВИЖИВАННЯ 31 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 ЗА ЧОТИРИ МІСЯЦІ ДО ТОГО 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 Зараз на мисі Кеннеді 33 00:02:37,949 --> 00:02:41,077 американці знову готуються відправитися на Місяць. 34 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 «Аполлон-13» 35 00:02:44,539 --> 00:02:48,626 стане п'ятим польотом на Місяць із третьою посадкою. 36 00:02:57,260 --> 00:02:58,928 Троє молодих американців. 37 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 Командир — його ми бачили й раніше, Джим Ловелл, 38 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 батько чотирьох дітей, і це його четвертий політ. 39 00:03:06,394 --> 00:03:09,731 Спокійна вдача Ловелла подобається його колегам, 40 00:03:09,814 --> 00:03:12,275 бо пілоти-примадонни швидко набридають. 41 00:03:13,568 --> 00:03:14,986 Фред Гейз із Міссісіпі — 42 00:03:15,069 --> 00:03:18,615 був шкільним журналістом і мріяв стати спортивним репортером. 43 00:03:18,698 --> 00:03:23,036 Він спуститься на поверхню Місяця з командиром як пілот місячного модуля. 44 00:03:24,162 --> 00:03:27,290 Кен Маттінглі, який став кращим пілотом свого випуску. 45 00:03:27,373 --> 00:03:31,502 Він повністю віддався своїй роботі, більше навіть за решту астронавтів. 46 00:03:31,586 --> 00:03:34,964 Політ — це його життя, єдина мрія ще з трирічного віку. 47 00:03:38,718 --> 00:03:41,971 Багато хто питає, навіщо ми летимо на Місяць? 48 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Яка ваша особиста відповідь на таке питання? 49 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 Основна мета місії «Аполлон-13» залишається незмінною. 50 00:03:48,770 --> 00:03:52,273 Ми сподіваємося якнайбільше дізнатися про походження Місяця, 51 00:03:52,357 --> 00:03:55,526 а відтак і про походження нашої планети, Землі. 52 00:03:56,444 --> 00:04:01,282 «13-й» має сісти на іншій ділянці, ніж «Аполлон-11» і «Аполлон-12». 53 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 Він приземлиться на пагорбах 54 00:04:03,368 --> 00:04:06,621 серед гір Місяця, і це робить політ більш ризикованим. 55 00:04:20,927 --> 00:04:22,762 Дехто вважає космічні подорожі 56 00:04:22,845 --> 00:04:25,556 чимось на кшталт пошуків нового Едему. 57 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 Люди спустошують місце свого проживання, 58 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 тому, мабуть, нам варто вирушати на пошуки інших місць. 59 00:04:35,149 --> 00:04:39,696 Є щось у потужності ракет, що зачаровує людей. 60 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 Мене це захоплювало 61 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 ще до появи НАСА чи чогось подібного. 62 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Вітаю з Місяця, Х'юстоне. 63 00:04:54,335 --> 00:04:59,382 Я був у першому польоті на Місяць на «Аполлоні-8» у різдвяні свята 68-го. 64 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 Веселого Різдва вам, Джиме. 65 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 ДОМАШНІ ВІДЕО, «АПОЛЛОН-8» 66 00:05:09,142 --> 00:05:12,603 Ми відчували цікавість і схвилювання, 67 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 наче троє школярів біля вітрини кондитерської, 68 00:05:15,565 --> 00:05:19,610 дивлячись на древні кратери з висоти 95 кілометрів над поверхнею. 69 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 Але ми не змогли приземлитися. 70 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 Повідомляю, що Санта-Клаус існує. 71 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Вам це точно видніше. 72 00:05:33,374 --> 00:05:38,504 Джим Ловелл має намір знайти вершину, яка досі була безіменною, 73 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 а коли знайде, він назве її «гора Мерилін». 74 00:05:41,674 --> 00:05:45,053 -Які відчуття, коли вони поза Місяцем? -Я нервувала. 75 00:05:45,136 --> 00:05:48,014 Мушу це визнати. Бо лише це цілком нормально. 76 00:05:48,097 --> 00:05:51,225 -А коли вони знову з'явилися? -Я була на сьомому небі. 77 00:05:51,934 --> 00:05:53,227 Санта-Клаус існує. 78 00:05:53,311 --> 00:05:55,271 Мій чоловік це сказав. Це чудово. 79 00:05:55,772 --> 00:05:57,273 І я ним дуже пишаюся. 80 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 Я був дублером Ніла Армстронга в місії «Аполлон-11». 81 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 Це невеличкий крок для людини… 82 00:06:09,410 --> 00:06:12,121 але гігантський стрибок для людства. 83 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 АРМСТРОНГ НА МІСЯЦІ 84 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 Я дуже хотів зробити те саме. 85 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Я готовий. 86 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Джиме, зараз мені цікаво, 87 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 як до цього ставляться ваша дружина й діти? 88 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 Моя дружина знає, що я більше не планую літати. 89 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 Останні шість чи сім років вона й без того як космічна вдова. 90 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Але я з нетерпінням чекаю на політ. 91 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 Бо тоді здається, що ти можеш від усього втекти. 92 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 Залишити свої… Ну тобто… 93 00:06:54,831 --> 00:06:56,040 Дітей. 94 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 Залишити дітей на Землі. 95 00:06:58,167 --> 00:06:59,794 Але ти маєш шанс злетіти 96 00:06:59,877 --> 00:07:02,505 й побачити все у більш правдивій перспективі. 97 00:07:03,005 --> 00:07:05,508 Для мене політ у космос приблизно тим і є. 98 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Я не була за те, щоб він знову летів, 99 00:07:08,553 --> 00:07:11,431 але я, звісно, нічого йому про це не казала. 100 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 Треба домагатися успіху. 101 00:07:15,560 --> 00:07:19,147 Він був першим, хто вдруге мав летіти на Місяць, 102 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 а мене це все досить сильно лякало. 103 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 КАПІТАН ДЖЕЙМС А. ЛОВЕЛЛ МОЛОДШИЙ ІЗ СІМ'ЄЮ 104 00:07:31,534 --> 00:07:36,080 Ніщо в житті не готувало мене до того, щоб бути дружиною астронавта. 105 00:07:37,582 --> 00:07:40,001 Життя наче закинуло мене в акваріум. 106 00:07:42,253 --> 00:07:45,298 Усі ці паради з оркестрами в різних містах. 107 00:07:46,549 --> 00:07:48,092 І Білий дім. 108 00:07:49,260 --> 00:07:51,512 Пане президенте, це сім'я Ловеллів. 109 00:07:51,596 --> 00:07:53,222 Пан Джеймс Ловелл Молодший. 110 00:07:55,099 --> 00:07:58,394 Після «Аполлона-8» було справжнє свято. 111 00:08:02,315 --> 00:08:04,025 Але це був ризикований політ. 112 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Я тоді не знала, 113 00:08:08,321 --> 00:08:11,115 що шанси на їхнє повернення були 50 на 50. 114 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Шанси 50 на 50. 115 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Не можна ж просто сказати собі: «Вони не повернуться». 116 00:08:26,506 --> 00:08:27,840 Мене завжди питали: 117 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 як це, бути донькою космонавта? 118 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 Мене щоразу дивує, що хтось думає, що це щось інакше, 119 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 ніж як просто бути донькою свого батька. 120 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 Батьки виховували нас так, 121 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 щоб навіть до татових польотів на Місяць ми ставилися 122 00:08:45,399 --> 00:08:49,862 як до звичайних зборів звичайного батька на роботу в офіс. 123 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 Джиме, після чотирьох польотів, 124 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 чи може людина з твоїм досвідом вести звичайне життя? 125 00:08:56,786 --> 00:08:59,622 Сподіваюся. Після цього польоту я спробую. 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 МИ ЛЮБИМО ТЕБЕ, ТАТУ 127 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 Ми дуже раділи, що Джим пройдеться поверхнею Місяця. 128 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 Але чому 13? 129 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 Мені сказали, що Мерилін дещо непокоїть 130 00:09:16,973 --> 00:09:22,311 що запуск «Аполлона-13» призначено на 13:13 центральноамериканським часом. 131 00:09:28,276 --> 00:09:31,445 Це типово для нового світу космічних польотів — 132 00:09:31,529 --> 00:09:34,657 кинути виклик забобонам і не перейматися числом 13, 133 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 особливо в країні, де номер 13 так часто пропускають, 134 00:09:38,327 --> 00:09:41,205 як-от у нумерації поверхів і місць у літаках. 135 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 Джим Ловелл, командир, абсолютно не забобонний. 136 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Фред Гейз навіть сказав, що хотів би запуск у п'ятницю 13-го. 137 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Кене, ти забобонний щодо «Аполлона-13»? 138 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Ні, я дуже радий. 139 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 ЗА ТРИ ДНІ ДО СТАРТУ 140 00:10:07,940 --> 00:10:11,819 Сьогодні політ «Аполлона-13» під великим знаком питання. 141 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Лікарі остаточно підтвердили, 142 00:10:13,779 --> 00:10:17,491 що астронавт Маттінглі заразився німецьким кором. 143 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Залишилося два варіанти. 144 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 Відкласти політ, що коштуватиме кілька сотень тисяч доларів, 145 00:10:24,624 --> 00:10:27,543 або ввести до складу екіпажу Джона Свайгерта — 146 00:10:27,627 --> 00:10:29,920 на посаду пілота командного модуля. 147 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Ловелл протягом року мав близькі робочі стосунки з Маттінглі. 148 00:10:34,216 --> 00:10:35,760 Хіба він не мав би думати: 149 00:10:35,843 --> 00:10:39,764 «Чорт забирай, почекаймо ще місяць, хай Маттінглі теж летить»? 150 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 Це величезна відповідальність командувача місії: 151 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 обміркувати особисті почуття 152 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 в порівнянні із ціною відстрочки місії ще на місяць. 153 00:10:53,277 --> 00:10:56,739 Ми вже одного разу перенесли старт із березня на квітень. 154 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Моя філософія — ніколи не втрачати шанс. 155 00:11:07,958 --> 00:11:09,377 Ми мали летіти без Кена. 156 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 ДЕНЬ ЗАПУСКУ, КЕЙП-КЕННЕДІ, ФЛОРИДА 157 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 Сьогодні ще троє американців полетять у космос, 158 00:11:31,107 --> 00:11:34,193 напевно, у найнебезпечнішу з місій «Аполлон», 159 00:11:34,276 --> 00:11:36,070 яка точно вже є унікальною, 160 00:11:36,153 --> 00:11:40,199 оскільки один з астронавтів до вчорашнього дня не знав, чи летить. 161 00:11:40,700 --> 00:11:42,743 Новий член екіпажу, Джек Свайгерт, 162 00:11:42,827 --> 00:11:45,621 розносив газети, щоб заробити на уроки пілотування. 163 00:11:46,163 --> 00:11:50,418 Усе сталося так швидко, що він не встиг подзвонити рідним у Денвер. 164 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Уся країна спостерігає за місією, 165 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 тож ти не хочеш нікого підвести. 166 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 Контроль запуску «Аполлон-Сатурн». 167 00:12:02,471 --> 00:12:05,850 Залишилось три години, сім хвилин і 26 секунд, відлік іде. 168 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТАМИ, Х'ЮСТОН 169 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Кілька хвилин тому 170 00:12:16,694 --> 00:12:20,072 Кен Маттінглі прибув до Центру управління польотами. 171 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 Кен асистуватиме за пультом. 172 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 Шкода що ти тут, Кене. 173 00:12:26,787 --> 00:12:30,291 У диспетчерській накопичувався адреналін. Це було відчутно. 174 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 Головний у команді — керівник польотів. 175 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 Він керує командою диспетчерів, яка налічує від 15 до 21 операторів. 176 00:12:43,471 --> 00:12:46,640 Це люди, які думають, як доправити нас куди треба 177 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 і як повернути нас до точки посадки на Землі. 178 00:12:51,145 --> 00:12:53,063 Ми бачили тріумфи. 179 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 Ми бачили загибель екіпажу. 180 00:12:56,233 --> 00:13:00,112 Саме тут складають докупи все найголовніше в космічних польотах. 181 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 Це триступеневі ракети. 182 00:13:14,168 --> 00:13:17,296 Великі двигуни піднімуть корабель з поверхні Землі. 183 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 Другий ступінь виведе його на земну орбіту. 184 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 А третій ступінь донесе до Місяця. 185 00:13:28,140 --> 00:13:29,809 Дивишся вгору — аж ейфорія. 186 00:13:29,892 --> 00:13:32,019 ФРЕД ГЕЙЗ, ПІЛОТ МІСЯЧНОГО МОДУЛЯ 187 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Усе насправжки. Це справді станеться. 188 00:13:36,273 --> 00:13:38,067 Говорить «Аполлон-Сатурн». 189 00:13:38,150 --> 00:13:40,110 До запуску 25 хвилин, відлік іде. 190 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 До запуску 25… 191 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 Я до останнього не планувала їхати на старт 192 00:13:44,365 --> 00:13:46,826 і шукала всі можливі відмовки. 193 00:13:46,909 --> 00:13:48,077 В останню мить 194 00:13:48,160 --> 00:13:51,288 я подумала, що не витримаю, якщо вже його не побачу, 195 00:13:51,372 --> 00:13:55,334 тому я мусила привезти дітей і попрощатися. 196 00:13:58,671 --> 00:14:02,550 Я зростала з друзями, чиї батьки потрапили в аварії або загинули 197 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 тож я завжди боялася дивитися, як вони злітають, 198 00:14:05,970 --> 00:14:08,472 бо щоразу маю відчуття, мов душу виймає. 199 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 Запуск розпочато. 200 00:14:12,601 --> 00:14:16,689 П'ятдесят шість секунд, і «Аполлон-13» продовжує старт. 201 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Ізсередині вже нічого не вдієш. 202 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 У разі проблем ми можемо катапультуватися, 203 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 випустивши рятувальну ракету. 204 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 Можна почути, як відкриваються клапани 205 00:14:29,910 --> 00:14:33,247 і пальне починає заповнювати величезні магістралі. 206 00:14:35,207 --> 00:14:40,504 Тринадцять, дванадцять, одинадцять, десять, дев'ять, вісім… 207 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Починаємо запалення. 208 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 …шість, п’ять, чотири, три, два, один, нуль. 209 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 Старт місії. 210 00:15:41,523 --> 00:15:44,526 Маємо підтвердження, зліт о 14:13. 211 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Ми були так близько, як лише було можна. 212 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 Земля затряслася. 213 00:16:08,425 --> 00:16:12,513 Говорить центр управління, Х'юстон. Маємо хороший перший етап. 214 00:16:16,266 --> 00:16:18,268 Кут вирівняли, починаємо корекцію. 215 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Висота 2 км. 216 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 Швидкість 457 метрів за секунду. 217 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 «13» — Х'юстону, перший є. Стабілізація кабіни. 218 00:16:39,748 --> 00:16:44,044 За хвилину десять наша висота сягає 4,1 морських милі. 219 00:17:08,569 --> 00:17:13,574 МИЛІ ВІД ЗЕМЛІ 220 00:17:13,657 --> 00:17:16,410 Висота 17 миль, готуємося до відходу ступенів. 221 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Старт відходу. 222 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 Старт відходу. Прийняв. 223 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Бортовий. 224 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Бортовий. 225 00:17:40,684 --> 00:17:41,685 Ловелл повідомив, 226 00:17:41,769 --> 00:17:45,189 що бортовий двигун носія другого ступеня вимкнувся раніше. 227 00:17:45,272 --> 00:17:47,149 Підтверджено. П'ятий не працює. 228 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 Як ми почули, це центральний двигун із п'яти. 229 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 Зараз політ триває лише на чотирьох із п'яти двигунів. 230 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Х'юстоне, що з п'ятим двигуном? 231 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 Немає інформації, чому він передчасно вимкнувся. 232 00:18:09,296 --> 00:18:10,798 КАТАПУЛЬТА 233 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 Ви там не бачите в цьому проблеми? 234 00:18:14,676 --> 00:18:15,719 Ні… 235 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Аж ніяк. 236 00:18:25,604 --> 00:18:27,189 Усі інші двигуни справні. 237 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 Інші двигуни працюють. На вигляд усе добре. 238 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 Їм сказали летіти на цих чотирьох двигунах. 239 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 Просто політ триватиме трохи довше. 240 00:18:42,496 --> 00:18:44,623 Зараз вони вже майже на орбіті. 241 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 Найкраще — це цікавий запуск. 242 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Майже щоразу щось іде не так. 243 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 Я сказав: «Це наша криза. 244 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Тепер ми летимо». 245 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Під час запуску медик доповідає 246 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 про максимальний пульс усіх трьох членів екіпажу. 247 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 У командира Джима Ловелла максимальний пульс був 116. 248 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 У Джека Свайгерта максимальна частота пульсу 102. 249 00:19:30,460 --> 00:19:34,590 І у Фреда Гейза максимальна частота пульсу була теж 102. 250 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Ох і цікава в них подорож. 251 00:19:43,223 --> 00:19:44,057 Погляньте. 252 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 Справжня невагомість. 253 00:19:49,354 --> 00:19:53,442 «Аполлоне-13», це Х'юстон, ваша орбіта попередньо виглядає добре. 254 00:19:53,942 --> 00:19:57,404 Прийнято, Х'юстоне, і нам добре знову бути тут. 255 00:20:13,670 --> 00:20:16,381 Одна з найцікавіших частин космічного польоту — 256 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 це спостереження за Землею. 257 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 Усе стає меншим. 258 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Країни виглядають меншими, 259 00:20:30,520 --> 00:20:33,523 і проблеми, що всі мають, видаються меншими. 260 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Це має дуже заспокійливий ефект, 261 00:20:38,278 --> 00:20:42,950 коли сидиш і спостерігаєш, як великі країни так спокійно летять повз. 262 00:20:51,416 --> 00:20:52,417 Важко уявити, 263 00:20:52,501 --> 00:20:55,462 чому люди не можуть жити в мирі одне з одним. 264 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 Коли астронавти закінчать перевірку всіх систем, 265 00:21:07,933 --> 00:21:11,311 прилади, які отримають повідомлень з комп'ютерів 266 00:21:11,395 --> 00:21:12,896 ЦУП у Х'юстоні, 267 00:21:12,980 --> 00:21:15,399 знову запустіть двигуни третього ступеня. 268 00:21:16,942 --> 00:21:19,361 І «Аполлон» візьме курс на Місяць. 269 00:21:20,737 --> 00:21:23,991 Блок екіпажу космічного корабля, житлова й робоча зона — 270 00:21:24,074 --> 00:21:25,284 це командний модуль. 271 00:21:25,367 --> 00:21:28,245 Це єдина частина, яка повернеться з Місяця. 272 00:21:28,745 --> 00:21:32,457 У космічного корабля «Аполлон» є сервісний модуль 273 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 в якому знаходяться резервуари з киснем, 274 00:21:35,210 --> 00:21:36,545 електронне обладнання, 275 00:21:36,628 --> 00:21:38,922 акумулятори живлення й питна вода. 276 00:21:39,840 --> 00:21:42,926 Космічний корабель відділяється від третього ступеня, 277 00:21:43,969 --> 00:21:45,178 робить розворот… 278 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 повертається… 279 00:21:52,853 --> 00:21:54,646 стикується з місячним модулем, 280 00:21:55,605 --> 00:21:58,692 який доставить двох астронавтів на поверхню Місяця. 281 00:22:01,403 --> 00:22:02,988 Є стикування, Х'юстоне. 282 00:22:03,071 --> 00:22:04,031 Дуже добре. 283 00:22:05,657 --> 00:22:08,452 І таким чином два кораблі летять на Місяць. 284 00:22:13,081 --> 00:22:17,002 ТІМБЕР-КОВ, Х'ЮСТОН 285 00:22:18,754 --> 00:22:23,508 За нашими даними, «Аполлон-13» у 24 916 морських милях від Землі. 286 00:22:24,551 --> 00:22:27,888 Ми поїхали подивитися на зліт, повернулися додому. 287 00:22:27,971 --> 00:22:32,100 У нас удома встановили маленькі приймачі. Їх називали чирикалками. 288 00:22:32,768 --> 00:22:35,020 Можна було почути все, що відбувалося. 289 00:22:35,687 --> 00:22:37,314 Ми б хотіли почути новини. 290 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Так, що тут у нас… 291 00:22:39,441 --> 00:22:42,444 «Бітлз» оголосили, що вже не виступатимуть гуртом. 292 00:22:43,987 --> 00:22:45,822 Усе йшло гладко. 293 00:22:46,698 --> 00:22:49,368 Черговий політ. Це була його четверта місія. 294 00:22:50,952 --> 00:22:53,080 У мене в кожній кімнаті був приймач. 295 00:22:53,830 --> 00:22:57,167 Вони завжди були ввімкнені. Навіть коли я лягала спати. 296 00:22:57,918 --> 00:23:00,670 Фред займається своєю улюбленою справою. 297 00:23:01,546 --> 00:23:02,923 Він кріпить свій гамак. 298 00:23:04,216 --> 00:23:06,968 Залізати в гамак трохи складно. 299 00:23:07,761 --> 00:23:11,390 Не знаю, чи то я улітаю від нього, 300 00:23:11,473 --> 00:23:14,184 чи він відлітає від мене. 301 00:23:19,606 --> 00:23:21,066 Ми лягаємо спати. 302 00:23:21,817 --> 00:23:23,276 Гаразд, Джиме. Добраніч. 303 00:23:28,365 --> 00:23:32,786 У юні роки ми сиділи на даху будинку, де я тоді жила. 304 00:23:33,412 --> 00:23:36,206 Джим вказував на різні зірки 305 00:23:36,289 --> 00:23:40,502 й казав: «Лише уяви, колись люди зможуть туди полетіти». 306 00:23:41,545 --> 00:23:44,131 Він передбачав це у 1952 році. 307 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Це дивовижно. 308 00:23:47,592 --> 00:23:49,594 Джим Ловелл виріс у Мілуокі. 309 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 Його дружина — шкільне кохання, Мерилін Герлах. 310 00:23:52,556 --> 00:23:54,683 У них двоє хлопчиків і дві дівчинки. 311 00:23:55,642 --> 00:23:57,185 Ми познайомилися в школі. 312 00:23:57,269 --> 00:24:00,272 Це було на початку 1940-х. 313 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 Його батько помер, коли Джиму було 12 років. 314 00:24:06,695 --> 00:24:10,490 Він жив в однокімнатній квартирі з матір'ю. 315 00:24:11,283 --> 00:24:13,952 Він спав на дивані, але їй по кишені була 316 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 лише та квартирка. 317 00:24:17,205 --> 00:24:20,208 Одного разу спитав, чи я зроблю йому послугу. 318 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 Я кажу: «Яку?» «Підеш зі мною на шкільний бал?» 319 00:24:23,795 --> 00:24:27,007 А я сказала: «Не знаю. Я не вмію танцювати». 320 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 І він сказав: «Я тебе навчу». 321 00:24:38,143 --> 00:24:40,812 Коли ми вирішили одружитися, я не знала, 322 00:24:40,896 --> 00:24:42,981 що він стане пілотом-випробувачем. 323 00:24:43,064 --> 00:24:45,192 Я знала, що він хотів бути пілотом. 324 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 І зовсім скоро він пілотував реактивні літаки, і я була не проти. 325 00:25:10,342 --> 00:25:13,011 ДЖЕЙМС А. ЛОВЕЛЛ 326 00:25:13,094 --> 00:25:15,597 У 1962 році він був одним з дев'яти людей 327 00:25:15,680 --> 00:25:18,600 із понад 200, які пройшли непростий відбір 328 00:25:18,683 --> 00:25:21,478 і став членом другої групи астронавтів. 329 00:25:22,395 --> 00:25:25,440 Ми були як 32 морські свинки, що заходили у двері, 330 00:25:25,524 --> 00:25:27,442 не знаючи, що на нас чекає. 331 00:25:32,656 --> 00:25:36,201 Це був, певно, найгірший медогляд у моєму житті. 332 00:25:44,793 --> 00:25:48,755 Багато людей дивилися на все це й казали: «Це якесь божевілля». 333 00:25:58,223 --> 00:26:01,434 Майже щодня на мисі вибухала ракета. 334 00:26:08,775 --> 00:26:10,235 Я втратив чимало друзів. 335 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 Завжди ми ходили на чиїсь похорони. 336 00:26:22,122 --> 00:26:24,791 Ті дні були важкими для всіх нас, дівчат. 337 00:26:29,796 --> 00:26:31,965 Гадаю, мало хто насправді вірив, 338 00:26:32,048 --> 00:26:34,718 що ми висадимося на Місяці того десятиліття. 339 00:26:39,848 --> 00:26:41,600 Триває війна у В'єтнамі. 340 00:26:42,267 --> 00:26:44,644 То були скрутні часи для країни. 341 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Із бунтами й убивствами… 342 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Доктора Мартіна Лютера Кінга застрелили в Мемфісі, штат Теннессі. 343 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 Ще й війна. 344 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 Ми багаті на блага, але убогі духом, 345 00:26:57,866 --> 00:27:00,910 з неймовірною точністю ми сягаємо Місяця, 346 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 але на Землі впадаємо у грубий розбрат. 347 00:27:05,582 --> 00:27:08,793 Я відчував себе частиною того, що нарешті могло підняти 348 00:27:08,877 --> 00:27:10,420 дух американського народу. 349 00:27:13,548 --> 00:27:15,925 Винагорода була значно більша за ризики. 350 00:27:16,009 --> 00:27:19,638 ВИД НА ЗЕМЛЮ З «АПОЛЛОНА-8» 351 00:27:24,351 --> 00:27:27,312 Джиме, ти пережив більше всіх польотів. 352 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 Ти колись зазнавав страху? 353 00:27:30,649 --> 00:27:34,069 Думаю, ті, хто кажуть, що ні, обманюють самі себе. 354 00:27:43,828 --> 00:27:45,914 ДО МІСЯЦЯ ЛЕТІТИ ОДНУ ДОБУ 355 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 Корабель «Аполлон» із трьома членами екіпажу 356 00:27:48,708 --> 00:27:50,418 своєю подорожжю спростовують 357 00:27:50,502 --> 00:27:54,005 будь-які теорії про прокляття й число 13. 358 00:27:55,173 --> 00:27:59,594 «Аполлон-13», який стартував суботнього дня о 13:13, 359 00:27:59,678 --> 00:28:03,390 має геть спокійний день 13 квітня в космосі без подій. 360 00:28:04,599 --> 00:28:05,850 У попередніх польотах 361 00:28:05,934 --> 00:28:07,185 прес-центр у Х'юстоні 362 00:28:07,268 --> 00:28:10,355 був забитий натовпом у приблизно 2500 кореспондентів. 363 00:28:10,438 --> 00:28:13,024 Але цього разу їх прийшло лише 500. 364 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 Мабуть, тому, що тоді люди на Місяці стали майже звичним явищем. 365 00:28:19,197 --> 00:28:23,326 Центр контролю «Аполлон-Х'юстон» готовий до телепередачі. 366 00:28:25,578 --> 00:28:29,666 Ми поїхали в центр управління, щоб почути чоловіків. 367 00:28:32,335 --> 00:28:35,505 Я побачила Джима й почувалася тоді спокійною. 368 00:28:36,256 --> 00:28:38,258 Гаразд, ти на «Прихованій камері». 369 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 Сьогодні ми плануємо 370 00:28:39,884 --> 00:28:43,263 перевести вас із «Одіссея» на «Водолій» — 371 00:28:43,346 --> 00:28:44,556 посадковий модуль. 372 00:28:45,473 --> 00:28:48,476 Я бачу, що стою вниз головою, 373 00:28:48,560 --> 00:28:50,103 спускаючись до ММ. 374 00:28:50,854 --> 00:28:53,648 Цей дивний птах, ММ, як він працює? 375 00:28:54,649 --> 00:28:59,112 Це космічний корабель, який доставляє людей на поверхню Місяця. 376 00:28:59,696 --> 00:29:01,448 Двоє з трьох астронавтів 377 00:29:01,531 --> 00:29:03,950 переходять до ММ, проповзаючи тунелем. 378 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Вони від'єднуються від командного й сервісного модулів 379 00:29:10,081 --> 00:29:12,292 і спускаються на поверхню Місяця. 380 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 МІСЯЧНИЙ МОДУЛЬ «ВОДОЛІЙ» 381 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Гаразд, я зараз дивлюся у правий ілюмінатор 382 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 і неподалік ви можете побачити ціль нашої подорожі, 383 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 і вона вже починає виглядати дещо більшою. 384 00:29:32,604 --> 00:29:35,648 Цей маленький магнітофон дуже допоміг 385 00:29:35,732 --> 00:29:38,526 скоротати час нашого польоту на Місяць. 386 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 Екіпаж «Аполлона-13» 387 00:29:42,947 --> 00:29:46,618 бажає всім гарного вечора й доброї ночі. 388 00:29:51,623 --> 00:29:55,043 На борту «Аполлона-13» усе й надалі добре. 389 00:29:57,796 --> 00:30:00,215 Ми хочемо перевірити головний двигун С-4. 390 00:30:01,007 --> 00:30:04,135 Гаразд, Джеку, заряджання батареї В зупинене. 391 00:30:05,720 --> 00:30:08,807 У нас є дуже детальний контрольний список перед сном. 392 00:30:08,890 --> 00:30:10,225 Прийняв. Добре, Джеку. 393 00:30:10,308 --> 00:30:12,018 Ми готуємося все позакривати. 394 00:30:13,895 --> 00:30:16,606 «13», є ще один пункт, коли матимете нагоду. 395 00:30:17,565 --> 00:30:20,360 Хочемо попросити провентилювати кріорезервуари. 396 00:30:31,830 --> 00:30:32,914 ТРИВОГА 397 00:30:48,555 --> 00:30:50,682 Так, Х'юстоне, у нас тут проблема. 398 00:30:55,854 --> 00:30:57,397 Це Х'юстон. Повторіть. 399 00:31:01,234 --> 00:31:02,735 Х'юстоне, у нас проблема. 400 00:31:04,195 --> 00:31:06,155 Упала напруга на шині живлення В. 401 00:31:09,325 --> 00:31:11,578 Гаразд, чекайте «13». Ми перевіряємо. 402 00:31:18,418 --> 00:31:22,255 Екіпаж повідомив про падіння напруги на шині живлення В. 403 00:31:22,881 --> 00:31:25,008 Відтоді йде подальше зниження. 404 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 Записи щодо пульсу — один із них якийсь нереальний. 405 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Здається, це 189. 406 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Справді? 407 00:31:33,391 --> 00:31:35,476 Вони перелякалися, коли це сталося. 408 00:31:36,978 --> 00:31:40,356 Ми спершу подумали, що в нас міг влучити метеорит. 409 00:31:40,440 --> 00:31:42,150 Ми чули досить гучний удар, 410 00:31:42,233 --> 00:31:44,736 увімкнулися аварійні сигнали. 411 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Наш кисневий бак номер два показує нуль. Чуєте? 412 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 Такого не може бути. 413 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Я не розумію. Я не думаю, що… 414 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 Не віриш, що тиск у баці на нулі? 415 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Ні. 416 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 Ці дані просто безглузді. 417 00:32:02,211 --> 00:32:03,379 ГОЛОС ДЖИНА КРАНЦА 418 00:32:03,463 --> 00:32:06,090 Ми досі й гадки не маємо, що відбувається. 419 00:32:06,883 --> 00:32:08,676 Ми хоч щось можемо їм сказати? 420 00:32:08,760 --> 00:32:11,721 Це негаразди з приладами чи в нас реальна проблема? 421 00:32:14,766 --> 00:32:18,770 Х'юстоне, я дивлюся крізь люк і мені здається, 422 00:32:18,853 --> 00:32:20,647 що з нас витруює якийсь газ. 423 00:32:21,147 --> 00:32:24,692 Х'юстоне, ми щось викидаємо в космос. 424 00:32:31,866 --> 00:32:33,701 Це якийсь газ. 425 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 Господи Ісусе. 426 00:32:45,588 --> 00:32:48,883 Це спеціальний випуск щодо «Аполлона-13». 427 00:32:49,425 --> 00:32:53,638 Космічний корабель «Аполлон-13» має серйозну несправність електросистем. 428 00:32:53,721 --> 00:32:56,683 Джим Ловелл і Фред Гейз чули гучний удар. 429 00:32:56,766 --> 00:32:58,559 Вони повідомили, що бачать 430 00:32:58,643 --> 00:33:01,479 витік палива — вочевидь, кисню й азоту — 431 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 і звітують про нульовий тиск у баках із газами. 432 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 Тоді ми сказали: «Цьому кораблю настає кінець». 433 00:33:08,987 --> 00:33:11,322 «У нас от-от закінчиться кисень». 434 00:33:11,823 --> 00:33:13,533 Х'юстоне, ви ще чуєте? 435 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Ствердно, ми вас чуємо. 436 00:33:16,452 --> 00:33:19,372 Ми намагаємося придумати для вас якісь гарні ідеї. 437 00:33:20,331 --> 00:33:22,709 Я хочу якомога довше користуватися кріо. 438 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 …термінове повернення… 439 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 …варіантів немає, просто зробімо це… 440 00:33:28,965 --> 00:33:30,967 Можливо, ми втратили… 441 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Ось що. Зберігаймо спокій. 442 00:33:38,850 --> 00:33:42,520 Треба розв'язати проблему, а не псувати все далі вгадуванням. 443 00:33:50,528 --> 00:33:51,654 Ми в лайні. 444 00:33:53,614 --> 00:33:55,533 До Землі 320 000 кілометрів. 445 00:33:55,616 --> 00:33:58,077 До поверхні Місяця — 80 500 кілометрів. 446 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 Ми дійшли висновку, 447 00:34:00,288 --> 00:34:03,249 що на борту корабля стався якийсь вибух. 448 00:34:04,208 --> 00:34:08,921 Два паливні елементи не працюють, а це основна система генерації енергії. 449 00:34:10,923 --> 00:34:12,633 Остання батарея здихає. 450 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 Центр, маємо менше двох годин. 451 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Ось і кінець. 452 00:34:22,685 --> 00:34:26,189 Двох із трьох паливних елементів немає. На Місяць не летимо. 453 00:34:32,070 --> 00:34:36,699 «Аполлон-13» пройшов дві третини шляху до Місяця, 320 000 кілометрів від Землі, 454 00:34:36,783 --> 00:34:38,951 і їм навіть у надзвичайній ситуації 455 00:34:39,035 --> 00:34:41,537 ефективніше облетіти Місяць і повернутися 456 00:34:41,621 --> 00:34:43,915 ніж негайно розвертатися. 457 00:34:45,249 --> 00:34:50,296 Тепер наше завдання — розпочати впорядковану евакуацію 458 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 з командного модуля в місячний. 459 00:34:55,510 --> 00:34:57,303 Гаразд, усі диспетчери, 460 00:34:58,137 --> 00:35:00,973 я хочу, щоб ви розрахували мінімальну потужність 461 00:35:01,057 --> 00:35:02,683 у ММ для підтримки життя. 462 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 Це доволі лячно. 463 00:35:18,866 --> 00:35:21,869 Полковник Стаффорд, чекаю зв'язку з віцепрезидентом. 464 00:35:22,620 --> 00:35:24,288 Вітаю, пане віцепрезиденте. 465 00:35:24,372 --> 00:35:25,623 Наскільки все погано? 466 00:35:25,706 --> 00:35:29,127 Ми активуємо місячний модуль як рятувальний човен. 467 00:35:29,210 --> 00:35:31,379 Дякувати Богу, що він є на борту. 468 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 Так, ви вже казали. 469 00:35:32,755 --> 00:35:34,632 У ньому є запаси води, кисню 470 00:35:34,715 --> 00:35:36,551 й електроенергії. 471 00:35:36,634 --> 00:35:39,887 Ми хочемо якнайшвидше відімкнути командний модуль. 472 00:35:39,971 --> 00:35:44,016 Ситуація досить критична, але ми над нею працюємо як скажені. 473 00:35:44,725 --> 00:35:49,147 Ми спостерігаємо сквапність і глибоку концентрацію в ЦУП у Х'юстоні, 474 00:35:49,230 --> 00:35:54,652 тоді як астронавти Джим Ловелл і Фред Гейз перейшли до місячного модуля «Водолій», 475 00:35:54,735 --> 00:35:58,698 де вони матимуть електроенергію і кисень, щоб урятуватися. 476 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Активація, 20. 477 00:36:01,701 --> 00:36:03,578 Запуск системи — простий термін 478 00:36:03,661 --> 00:36:06,289 але це вам не вимикач удома. 479 00:36:07,165 --> 00:36:10,668 Ми ніколи не запускали місячний модуль за таких обставин. 480 00:36:10,751 --> 00:36:14,505 І ми ніколи не думали повністю знеструмити командний модуль. 481 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 -Центр, системи. -Так. 482 00:36:15,965 --> 00:36:18,176 Добре, маємо інформацію щодо часу. 483 00:36:18,885 --> 00:36:20,887 Схоже, у нас залишилося 15 хвилин. 484 00:36:22,346 --> 00:36:23,431 Операторе зв'язку, 485 00:36:24,098 --> 00:36:26,517 ми вимкнемося за 15 хвилин. 486 00:36:28,853 --> 00:36:32,190 Екіпаж має 15 хвилин, щоб підключити місячний модуль. 487 00:36:34,192 --> 00:36:36,694 Ця процедура займає близько 20 хвилин. 488 00:36:37,445 --> 00:36:38,779 У нас обмаль часу. 489 00:36:41,532 --> 00:36:46,996 Фреде, у командному модулі залишилося заряду на 15 хвилин. 490 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Дякую, Джеку. 491 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Фред Гейз досі вмикає місячний модуль. 492 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Так, заспокойтеся! 493 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 Астронавти починають нервувати. 494 00:36:57,089 --> 00:37:00,218 Хтось каже: «Заспокоймося, поки вирішуємо проблему». 495 00:37:03,554 --> 00:37:07,308 Гаразд, «13». Ви двоє говорите одночасно. По одному, будь ласка. 496 00:37:12,855 --> 00:37:15,900 Але найголовніше зараз — перенести навігаційні дані 497 00:37:15,983 --> 00:37:20,238 з комп'ютера командного модуля в комп'ютер місячного модуля до вимкнення. 498 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 Перевір мої розрахунки ще раз. 499 00:37:22,949 --> 00:37:24,700 Три–чотири хвилини. Центре. 500 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Три–чотири хвилини. 501 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 І передача даних має пройти бездоганно. 502 00:37:32,250 --> 00:37:35,211 Я так боявся ввести неправильні цифри. 503 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Три, п'ять, шість, шість, дев'ять. 504 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 Один, шість, три, чотири, два. 505 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 «Водолій» на три, нуль, два, два, шість. 506 00:37:46,430 --> 00:37:48,808 Три, чотири, п'ять, дев'ять, два. 507 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 Нуль, один, один, сім, дев'ять. Прийом. 508 00:37:57,191 --> 00:37:58,401 Ну як цифри? 509 00:37:58,901 --> 00:38:00,403 Чекайте, ми перевіряємо. 510 00:38:09,412 --> 00:38:11,414 «Водолію», розрахунки наче вірні. 511 00:38:11,914 --> 00:38:13,541 Бачимо хороші дані з ММ. 512 00:38:23,592 --> 00:38:26,429 Ми ще живі. Ми досі сидимо й дихаємо. 513 00:38:27,513 --> 00:38:28,889 Х'юстоне, це «Водолій». 514 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Кажіть, «Водолію». 515 00:38:34,145 --> 00:38:36,772 Гаразд, «Одіссей» повністю знеструмлено. 516 00:38:37,273 --> 00:38:38,983 Саме так і треба, Джиме. 517 00:38:42,611 --> 00:38:43,821 Ми нервували. 518 00:38:45,698 --> 00:38:49,160 Ми обрали шлях, і лише через деякий час 519 00:38:49,243 --> 00:38:52,830 ми зможемо оцінити, чи цей шлях правильний. 520 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Ми були в ситуації виживання. 521 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 Найбільша драма в космосі. 522 00:39:02,798 --> 00:39:05,176 Після таємничої аварії минулої ночі 523 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 «Аполлон-13» досі летить до Місяця, 524 00:39:08,137 --> 00:39:10,473 але місію кардинально змінили. 525 00:39:10,556 --> 00:39:13,934 Астронавти тепер не спускатимуться на поверхню Місяця. 526 00:39:14,018 --> 00:39:17,480 Нині ціль місії — безпечно повернути астронавтів додому. 527 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Як ви сьогодні? 528 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 Сьогодні все добре, дякую. 529 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 -Алло? -Привіт, Мерилін. Це Кен. 530 00:39:33,329 --> 00:39:36,540 Слухай, Кене, я хвилююся, і це зрозуміло. 531 00:39:37,083 --> 00:39:40,503 Як там справи сьогодні вранці? Мої діти ще не встали. 532 00:39:41,045 --> 00:39:45,549 Вони ще не знають, що відбувається, бо заснули до того, як усе це сталося. 533 00:39:45,633 --> 00:39:47,176 Я думаю, що їм сказати. 534 00:39:47,885 --> 00:39:50,262 Вони на траєкторії вільного повернення. 535 00:39:50,346 --> 00:39:52,932 Не знаю, чи ти вже спала, коли це сталося. 536 00:39:53,015 --> 00:39:56,936 Я до четвертої ранку не лягала, а встала о п'ятій. 537 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 Майже не спала. 538 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Слухаєш телевізор і не віриш у те, що там кажуть. 539 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Є лише невеликий шанс на те, 540 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 що ми повернемо Ловелла, Гейза й Свайгерта живими. 541 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Я саме приїхала додому з космічного центра. 542 00:40:13,244 --> 00:40:16,539 Аварія сталася, коли я поїхала з НАСА, 543 00:40:16,622 --> 00:40:18,332 але ще не доїхала додому. 544 00:40:18,999 --> 00:40:23,129 Ми бачили огляди подій на телебаченні. 545 00:40:23,212 --> 00:40:25,881 Було так багато уламків від вибуху, 546 00:40:25,965 --> 00:40:28,050 які досі крутяться навколо корабля, 547 00:40:28,134 --> 00:40:30,928 що їм було важко орієнтуватися за зірками. 548 00:40:31,011 --> 00:40:33,806 Лише десять відсотків шансів на його повернення. 549 00:40:43,190 --> 00:40:45,109 Я хотіла від усіх сховатися. 550 00:40:45,609 --> 00:40:50,197 Скрізь у моєму домі було повно людей, єдине місце, де було усамітнення — 551 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 то ванна кімната. 552 00:40:52,408 --> 00:40:55,035 І я буквально ставала на коліна й молилася. 553 00:40:59,748 --> 00:41:03,502 Наскільки критична зараз ситуація, на вашу думку? 554 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 Гадаю, настільки критична, 555 00:41:07,214 --> 00:41:09,633 що, мабуть, це найкритичніша ситуація, 556 00:41:09,717 --> 00:41:13,554 з якою ми досі стикалися в програмі пілотованих космічних польотів 557 00:41:14,513 --> 00:41:16,056 Чи в безпеці астронавти? 558 00:41:20,102 --> 00:41:24,482 Що ж, вони в безпеці в тому сенсі, що 559 00:41:24,565 --> 00:41:28,277 що ситуація зараз, гадаємо, стабілізувалася. 560 00:41:30,905 --> 00:41:34,283 І ми маємо й надалі підтримувати цю стабільність, щоб 561 00:41:35,493 --> 00:41:36,702 повернути їх додому. 562 00:41:45,294 --> 00:41:48,047 У цій кімнаті відчувається біда. 563 00:41:50,424 --> 00:41:51,258 Гаразд, люди, 564 00:41:51,342 --> 00:41:56,096 у нас багато проблем щодо тривалого використання ММ як рятівного борту. 565 00:41:58,224 --> 00:42:00,100 Наші дискусії в диспетчерській 566 00:42:00,184 --> 00:42:04,021 триватимуть навколо теми запасів на борту космічного корабля. 567 00:42:04,104 --> 00:42:06,524 Електроенергія, вода, кисень… 568 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 Запасів кисню, води й електрики у нас було на два дні. 569 00:42:13,280 --> 00:42:16,325 Але на повернення команди треба чотири дні. 570 00:42:23,624 --> 00:42:29,004 Треба придумати, як перетворити човник на корабель для порятунку. 571 00:42:49,858 --> 00:42:52,403 Ми знали, що в нас дуже великі проблеми. 572 00:43:01,704 --> 00:43:04,540 Місячний модуль розрахований лише на двох людей. 573 00:43:09,003 --> 00:43:11,964 Нас було троє, і ми були за 90 годин від дому. 574 00:43:14,091 --> 00:43:15,968 «Водолію», це Х'юстон. Як чути? 575 00:43:17,553 --> 00:43:19,555 Добре, чуємо голосно й чітко. 576 00:43:21,098 --> 00:43:24,351 Прийняв. У нас так само. Ми обговорюємо наступний крок. 577 00:43:28,897 --> 00:43:30,608 Треба зробити правильний. 578 00:43:34,612 --> 00:43:38,032 ЦЕНТР УПРАВЛІННЯ ПОЛЬОТАМИ, Х'ЮСТОН 579 00:43:39,033 --> 00:43:42,536 Ми дізналися, що група астронавтів працює в симуляторі 580 00:43:42,620 --> 00:43:44,580 Центра пілотованих кораблів, 581 00:43:44,663 --> 00:43:47,916 намагаючись відтворити умови для людей у космосі. 582 00:43:48,000 --> 00:43:52,087 Екіпаж підтримки, включно з Кеном Маттінглі, який не полетів, 583 00:43:52,171 --> 00:43:54,798 більшу частину ночі випробовували пропозиції. 584 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Зв'язок, контроль. 585 00:43:56,800 --> 00:43:58,886 З наближенням до Місяця 586 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 ми мали прийняти фундаментальне рішення 587 00:44:01,847 --> 00:44:04,308 стосовно швидкості повернення на Землю. 588 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 КІМНАТА ОЦІНКИ МІСІЇ 589 00:44:07,519 --> 00:44:11,732 Ми мали імпровізувати, як розтягнути запаси електрики, води… 590 00:44:12,775 --> 00:44:17,279 Треба було за лічені дні дати відповіді на те, що вирішують місяцями, роками. 591 00:44:17,363 --> 00:44:21,617 Це за межами всіх відомих проєктів і випробувань космічних кораблів. 592 00:44:24,286 --> 00:44:25,913 Центр управління «Аполлон». 593 00:44:25,996 --> 00:44:30,834 Було ухвалено рішення запустити спусковий двигун модуля для прискорення. 594 00:44:33,671 --> 00:44:37,841 Зараз ми думаємо про використання посадкової системи місячного модуля — 595 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 це найбільший двигун ММ — 596 00:44:40,135 --> 00:44:43,722 щоб підштовхнути весь космічний корабель 597 00:44:44,390 --> 00:44:47,559 до вищої швидкості під час оберту навколо Місяця, 598 00:44:48,143 --> 00:44:50,646 щоб на день зменшити час польоту до Землі. 599 00:44:51,980 --> 00:44:54,608 Сьогодні вони облітатимуть навколо Місяця 600 00:44:54,692 --> 00:44:57,403 о дев'ятій вечора за східноамериканським часом 601 00:44:57,486 --> 00:45:01,448 і виконають коригувальний запуск двигуна, щоб прискорити повернення. 602 00:45:02,032 --> 00:45:04,952 Цим невеличким імпульсом вони зекономлять день, 603 00:45:05,035 --> 00:45:08,163 який буквально може вирішити питання життя й смерті. 604 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Привіт, який кошмар. 605 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Зараз ми плануємо запустити двигун для надання імпульсу, метрів на 250. 606 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Так. 607 00:45:19,049 --> 00:45:21,343 Тримай мене в курсі, гаразд? 608 00:45:21,885 --> 00:45:25,347 Мама просто не хотіла, щоб я знала, що відбувається, 609 00:45:25,431 --> 00:45:28,809 але я пам'ятаю, як пішла до школи. 610 00:45:28,892 --> 00:45:30,978 Усі підходили до мене. Усі діти. 611 00:45:31,061 --> 00:45:33,272 Питали: «Вони повернуться?» 612 00:45:33,772 --> 00:45:38,861 Один хлопець підійшов до мене й сказав: «Дуже прикро, що твій батько помре». 613 00:45:40,654 --> 00:45:43,741 Я мусила піти додому. Я не могла залишатися в школі. 614 00:45:51,331 --> 00:45:54,334 Удома на першому поверсі були подруги моєї мами, 615 00:45:54,877 --> 00:45:56,295 усі сиділи за столиком, 616 00:45:56,378 --> 00:45:58,672 і з ними отець Рейш із нашої церкви. 617 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 Він справляв причастя. 618 00:46:05,095 --> 00:46:10,184 І я пробігла повз цих жінок, грюкнула дверима й вибігла надвір. 619 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 За мною вийшла мама. 620 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Вона плакала і сказала мені тоді: 621 00:46:16,940 --> 00:46:19,193 «Вони придумають, як повернутися. 622 00:46:19,276 --> 00:46:22,905 Разом із центром управління вони знайдуть спосіб повернутися». 623 00:46:28,494 --> 00:46:30,537 Гадаю, ми наближаємося до Місяця. 624 00:46:52,559 --> 00:46:56,522 «Аполлон-13» зараз у 421 морській милі над Місяцем. 625 00:47:03,821 --> 00:47:04,696 Х'юстоне? 626 00:47:06,657 --> 00:47:07,783 Кажіть, «Водолію». 627 00:47:08,367 --> 00:47:10,744 Ми входимо в тінь місяця. 628 00:47:14,832 --> 00:47:19,503 Наскільки я бачу, Сонце майже сховалося й виходять зірки. 629 00:47:28,220 --> 00:47:29,721 Погляньте на ці зірки! 630 00:47:42,901 --> 00:47:47,406 Не думаю, що люди розуміють, що в космосі немає ночі. 631 00:47:47,489 --> 00:47:52,119 ГОЛОС ДЖЕКА СВАЙГЕРТА 632 00:47:53,453 --> 00:47:55,289 Денне світло 24 години на добу, 633 00:47:55,372 --> 00:47:58,250 просто тому, що між вами й Сонцем немає перешкод. 634 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 Ви вперше знову побачите ніч, 635 00:48:05,883 --> 00:48:08,010 лише коли зайдете в тінь місяця. 636 00:48:13,515 --> 00:48:18,687 Я вважаю, що ця темрява після трьох днів сонячного світла 637 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 робить зірки надзвичайно яскравими. 638 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 Усім добрий вечір. 639 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 У похмурій темній тиші космосу 640 00:48:35,203 --> 00:48:36,955 розвивається гострий сюжет. 641 00:48:37,039 --> 00:48:41,460 Пошкоджений космічний корабель «Аполлон-13» робить оберт навколо Місяця, 642 00:48:41,543 --> 00:48:43,962 з усіх сил намагаючись дістатися додому. 643 00:48:44,046 --> 00:48:47,132 Води, кисню й електроенергії обмаль, 644 00:48:47,215 --> 00:48:49,051 а попереду майже три дні шляху. 645 00:48:49,134 --> 00:48:51,887 МИЛЬ ВІД ЗЕМЛІ 646 00:49:09,905 --> 00:49:14,034 У нас до моменту імпульсного запуску година й сім хвилин. 647 00:49:17,162 --> 00:49:20,082 Ми казали: «Овва, поглянь на це. Лише глянь». 648 00:49:26,797 --> 00:49:33,804 Це жорстке середовище, понівечене, дуже непривітне, химерне місце, 649 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 геть не схоже на жодне з тих місць, де нам хотілося би бути. 650 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Звідси видно навіть гору Мерилін. 651 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 Перебуваючи там, ви бачите Землю такою, якою вона є. 652 00:50:12,009 --> 00:50:15,012 Маленька планета. Дуже гарна. 653 00:50:17,389 --> 00:50:21,852 Якщо витягти руку й виставити великий палець, ви її зовсім затулите. 654 00:50:27,232 --> 00:50:30,318 Тут починаєш думати: «Усе, що я знаю: 655 00:50:31,236 --> 00:50:35,407 моя сім'я, мої друзі — усе це там, на тій маленькій штуці». 656 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Тож забираєш палець і кажеш: «Я мушу туди повернутися». 657 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 Розставимо камери. Готуємося до імпульсного запуску двигуна. 658 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 У нас є один шанс. 659 00:51:01,892 --> 00:51:06,396 Наш годинник показує 49 хвилин до моменту початку імпульсу. 660 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 Світова преса ледь не проспала час кризи на борту «Аполлона-13». 661 00:51:12,861 --> 00:51:15,155 Але потім усе змінилося. 662 00:51:15,697 --> 00:51:18,658 Тепер цю історію чують усіма мовами. 663 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 RAI TV, ІТАЛІЯ 664 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 Один репортер пропустив кризу, 665 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 бо в понеділок йому набридло висвітлювати рутинний політ, 666 00:51:27,000 --> 00:51:29,461 тож він вирішив злітати в Мексику. 667 00:51:29,544 --> 00:51:32,672 Він повернувся, зайшов у прес-центр і спитав: 668 00:51:32,756 --> 00:51:33,924 «Я щось пропустив?» 669 00:51:34,007 --> 00:51:35,926 BBC TV, АНГЛІЯ 670 00:51:37,511 --> 00:51:39,137 Пітере, передай мені макет. 671 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 -Гаразд. -Он той. 672 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 І зараз на «Аполлоні-13» 673 00:51:48,605 --> 00:51:50,607 тимчасова тиша, оскільки екіпаж 674 00:51:50,690 --> 00:51:53,151 зосереджується на останніх приготуваннях 675 00:51:53,235 --> 00:51:56,530 до запуску двигуна, що створить імпульс для повернення. 676 00:51:56,613 --> 00:52:01,618 По-перше, працює лише один-єдиний двигун. Ось цей. 677 00:52:01,701 --> 00:52:04,162 Посадковий двигун місячного модуля. 678 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 Систему спускового двигуна ММ, яка мала посадити їх на Місяці, 679 00:52:07,958 --> 00:52:10,418 використають для прискорення повернення, 680 00:52:10,502 --> 00:52:13,380 щоб у них дорогою не закінчилася електроенергія. 681 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Зазначимо, що насторожує те, 682 00:52:15,841 --> 00:52:20,345 що цю систему ніколи не планували використовувати 683 00:52:20,428 --> 00:52:21,596 для таких маневрів. 684 00:52:21,680 --> 00:52:23,765 ІНЖЕНЕР КОНТРОЛЮ ММ 16 685 00:52:23,849 --> 00:52:27,394 Якщо двигун із якоїсь причини вимкнеться під час маревру… 686 00:52:29,062 --> 00:52:30,730 Усі вважають, що це спрацює. 687 00:52:34,818 --> 00:52:39,072 У нас є два космічні кораблі, не задуманих для такого з'єднання 688 00:52:39,156 --> 00:52:40,657 й такого типу польоту. 689 00:52:40,740 --> 00:52:42,534 Результатом, у разі успіху, 690 00:52:42,617 --> 00:52:45,871 буде важливе розширення вузького коридору безпеки. 691 00:52:46,997 --> 00:52:49,416 Рішення щодо дозволу на імпульсний маневр 692 00:52:49,916 --> 00:52:53,253 має зараз поступити від керівника польотів Джина Кранца. 693 00:52:54,212 --> 00:52:56,631 Усім диспетчерам, я виходжу з розвороту. 694 00:52:56,715 --> 00:52:58,258 Даєте дозвіл на маневр? 695 00:52:58,341 --> 00:52:59,634 -Гальмівні? -Уперед. 696 00:52:59,718 --> 00:53:00,594 -Ведучий? -Так. 697 00:53:00,677 --> 00:53:01,636 -Навігація? -Так. 698 00:53:01,720 --> 00:53:02,596 -Контроль? -Так. 699 00:53:02,679 --> 00:53:03,555 -Телеметрія? -Так. 700 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Гаразд. 701 00:53:08,977 --> 00:53:11,271 Це оператор, даємо дозвіл на маневр. 702 00:53:11,771 --> 00:53:13,190 Він перебирає комп'ютер. 703 00:53:13,940 --> 00:53:15,442 Десять секунд до маневру. 704 00:53:18,570 --> 00:53:19,946 «Водолію», це Х'юстон. 705 00:53:21,198 --> 00:53:22,115 Так, Х'юстоне. 706 00:53:22,616 --> 00:53:24,576 Джиме, маєте дозвіл на маневр. 707 00:53:24,659 --> 00:53:25,577 Є дозвіл. 708 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Вас чую. Зрозуміло. Старт маневру. 709 00:53:29,831 --> 00:53:31,666 Це був останній робочий двигун. 710 00:53:32,584 --> 00:53:34,836 Якщо це не спрацює, ми в халепі. 711 00:53:40,759 --> 00:53:42,177 -Є запалювання. -Прийняв. 712 00:53:43,178 --> 00:53:44,137 Двигун працює. 713 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 ТЯГА 714 00:53:48,683 --> 00:53:50,310 Потужність 40%. 715 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Ейбл, контроль. 716 00:53:56,816 --> 00:53:58,443 -Звідси все добре. -Прийняв. 717 00:54:07,661 --> 00:54:08,787 Сто відсотків. 718 00:54:08,870 --> 00:54:09,704 Прийняв. 719 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Тяга 100%. 720 00:54:24,386 --> 00:54:26,972 Скоро три хвилини від початку маневру. 721 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 Як справи, управління? 722 00:54:32,185 --> 00:54:34,271 Високуватий тиск у камері згоряння. 723 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 Це є. 724 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Уважно стежте. 725 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 Операторе, нагадую, регулятор спуску вимкнено. 726 00:54:52,622 --> 00:54:54,291 Перший регулятор вимкнено. 727 00:54:56,876 --> 00:54:57,961 Ще десять секунд. 728 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Вимкнення. 729 00:55:19,816 --> 00:55:21,359 Як на мене, гарно пройшло. 730 00:55:21,443 --> 00:55:22,777 Усе добре, «Водолію». 731 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Командир Джим Ловелл повідомляє про вимкнення двигуна. 732 00:55:26,656 --> 00:55:30,285 Двигун вимкнений. Попереду 79 годин і 32 хвилини польоту. 733 00:55:32,370 --> 00:55:35,040 Це було досить вдале коригування. 734 00:55:35,123 --> 00:55:38,835 Маю сказати, я був дуже вражений крутістю маневра, 735 00:55:38,918 --> 00:55:42,881 особливо з боку управління польотами, а також з боку екіпажу. 736 00:55:47,218 --> 00:55:48,428 Чудово, «Водолію». 737 00:55:49,679 --> 00:55:51,973 Прийнято. Нам час вимикати живлення. 738 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Прийнято. Вас зрозумів. 739 00:55:54,976 --> 00:55:58,188 Ловелл запитує, чи може він якнайшвидше вимкнути 740 00:55:58,271 --> 00:56:02,192 більшість інструментів, аби зберегти електроенергію. 741 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Коли імпульсний маневр завершився, 742 00:56:05,653 --> 00:56:08,490 ми знали, що повернути екіпаж в принципі можливо, 743 00:56:08,573 --> 00:56:10,450 лише не знали, чи вдасться. 744 00:56:14,954 --> 00:56:16,164 Цільовий рівень 745 00:56:16,247 --> 00:56:19,084 на час вимкнення — струму має бути до 14 ампер. 746 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 Це лише пара лампочок. 747 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 СТРУМ СПУСКОВОГО МОДУЛЯ 748 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 АМПЕРІВ 749 00:56:32,263 --> 00:56:33,973 Буде чимало компромісів. 750 00:56:34,849 --> 00:56:36,393 Вимкніть вентиляцію і обігрів. 751 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 ОБІГРІВАЧІ 752 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 ВЕНТИЛЯТОР КАБІНИ 753 00:57:10,301 --> 00:57:15,807 Було тихо. Це був час, коли ти починаєш розмірковувати. 754 00:57:32,824 --> 00:57:33,950 Дуже важкий момент. 755 00:57:36,953 --> 00:57:40,582 Я вдруге літав на Місяць і був так близько. 756 00:57:45,587 --> 00:57:48,798 Це був мій останній шанс побувати тут. 757 00:57:55,889 --> 00:57:59,350 Частину місії «Аполлон-13» з висадкою на Місяці 758 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 скасовано, стерто й забуто. 759 00:58:05,982 --> 00:58:09,152 Тепер план полягає в тому, щоб економити електрику. 760 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 Вони просто дрейфуватимуть у польоті до ранку п'ятниці. 761 00:58:15,575 --> 00:58:19,996 ТРИ ДНІ ШЛЯХУ ДО ЗЕМЛІ 762 00:58:23,458 --> 00:58:26,044 «Аполлон-13» досі над безоднею 763 00:58:26,127 --> 00:58:27,462 далеко в космосі. 764 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 У Командному центрі космічних місій 765 00:58:29,756 --> 00:58:33,676 виділили одну зміну диспетчерів польотів із командної рубки 766 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 й дали їм завдання вигадувати шляхи вирішення проблем попереду. 767 00:58:39,224 --> 00:58:42,018 Одна з них пов'язана з повітрям у модулі. 768 00:58:42,519 --> 00:58:44,521 Екіпаж задихався. 769 00:58:44,604 --> 00:58:48,650 Їхнє дихання отруювало повітря, насичуючи його вуглекислим газом. 770 00:58:50,735 --> 00:58:54,948 Вони встановили саморобну систему очищення повітря від вуглецю. 771 00:58:59,536 --> 00:59:02,163 Рекомендуємо скористатися вологою серветкою 772 00:59:02,747 --> 00:59:06,334 або відрізати шматок шкарпетки 773 00:59:06,417 --> 00:59:09,629 чи засунути туди якусь пожмакану стрічку. Прийом. 774 00:59:10,755 --> 00:59:14,467 Поки це працює, та ніхто не впевнений, що працюватиме й надалі. 775 00:59:15,718 --> 00:59:21,057 Чи витримають вони два з половиною дні до приводнення у Тихому океані? 776 00:59:23,726 --> 00:59:26,354 Попереду астронавтів чекає ще більше проблем. 777 00:59:27,188 --> 00:59:30,066 Останній звіт каже, що тропічний шторм Гелен 778 00:59:30,149 --> 00:59:34,070 наближається до тихоокеанського місця приводнення, набираючи силу. 779 00:59:37,031 --> 00:59:39,993 Ось так проходить політ «Аполлона-13». 780 00:59:40,076 --> 00:59:43,079 Політ, якому, здається, майже унікально наврочили 781 00:59:43,162 --> 00:59:44,706 від самого початку. 782 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 Ми ще не вийшли з лісу, аж ніяк. 783 00:59:50,295 --> 00:59:52,213 Але ми досі живі. 784 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 Варто просто рухатися вперед. 785 01:00:23,119 --> 01:00:27,165 Ось що іще може зацікавити розробників систем для екіпажу. 786 01:00:27,749 --> 01:00:30,835 Скажіть їм, що не треба морочитися з холодильником. 787 01:00:31,336 --> 01:00:34,589 Я щойно дістав хот-доги, вони майже заморожені. 788 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 Гаразд, ми почули, Джиме. 789 01:00:41,012 --> 01:00:45,350 Здається, зараз у кабіні командного модуля холоднувато. 790 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 У нас тут три градуси. 791 01:00:52,482 --> 01:00:53,983 Ставало дуже холодно. 792 01:00:55,026 --> 01:00:57,945 Зі стін і ілюмінаторів стікала вода. 793 01:00:59,906 --> 01:01:02,659 У нас не було ніякого теплого одягу. 794 01:01:11,834 --> 01:01:15,338 У командному модулі хтось спить, Джиме? 795 01:01:18,049 --> 01:01:20,259 Ні, Джо. Там занадто холодно, 796 01:01:20,343 --> 01:01:22,804 але Фред скрутився тут праворуч від мене. 797 01:01:27,975 --> 01:01:31,396 Три градуси — дуже холодно. Набагато холодніше, ніж учора. 798 01:01:32,647 --> 01:01:34,774 Джим там узагалі спав, не знаєш? 799 01:01:34,857 --> 01:01:35,775 Ні… 800 01:01:35,858 --> 01:01:36,776 Досі не спить? 801 01:01:36,859 --> 01:01:39,195 Я тобі скажу, що тут бачу. 802 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 Джим не спав. 803 01:01:42,407 --> 01:01:44,659 Лікарі сказали, що я могла б приїхати 804 01:01:44,742 --> 01:01:48,371 й умовити Джима відпочити, бо він ще ні разу не спав. 805 01:01:51,124 --> 01:01:54,502 Я сказала, що не зможу цього зробити, бо я туди приїду 806 01:01:54,585 --> 01:01:58,339 й, мабуть, просто розридаюся перед усім світом. 807 01:02:02,093 --> 01:02:03,261 Я просто не змогла. 808 01:02:04,721 --> 01:02:06,973 Бо для нього це теж було б важко. 809 01:02:28,494 --> 01:02:33,416 Хоча ми думали про наші сім'ї, ми не говорили про них між собою. 810 01:02:38,796 --> 01:02:43,217 Ми знали, що вони молилися за нас, але ми були зайняті поверненням додому, 811 01:02:43,301 --> 01:02:45,261 щоб вони за нас не хвилювалися. 812 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 У Тімбер-Коув усе добре, Джиме. 813 01:03:02,570 --> 01:03:03,988 Це дуже добре. 814 01:03:13,873 --> 01:03:16,584 Президент Ніксон їхав під дощем від Білого дому 815 01:03:16,667 --> 01:03:19,796 до космічного центру Годдарда, щоб бути в курсі подій. 816 01:03:19,879 --> 01:03:23,090 Речник заявив, що президент стурбований і сподівається 817 01:03:23,174 --> 01:03:25,510 на безпечне повернення астронавтів. 818 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 ДВА ДНІ ШЛЯХУ ДО ЗЕМЛІ 819 01:03:30,264 --> 01:03:33,684 Щодо того маневру, який ми передали на ручне керування, 820 01:03:35,186 --> 01:03:37,772 тяга спускової імпульсної системи 821 01:03:37,855 --> 01:03:40,733 у вас стояла на 10%, поки працював двигун, так? 822 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Так. 823 01:03:42,276 --> 01:03:46,072 Гаразд. Потім ми провели повторні розрахунки таблиці для посадки. 824 01:03:46,697 --> 01:03:50,117 Щось змусило корабель трохи відхилитися від курсу. 825 01:03:56,082 --> 01:03:58,626 За нашими даними, ви маєте виконати маневр. 826 01:03:58,709 --> 01:04:01,838 Ви не в тому квадраті. Так ви не ввійдете в атмосферу. 827 01:04:04,048 --> 01:04:06,551 Чомусь наша траєкторія змінює кут. 828 01:04:08,636 --> 01:04:10,972 Є певний квадрат, який ми маємо пройти. 829 01:04:11,055 --> 01:04:13,349 Його ширина два з половиною градуси, 830 01:04:13,432 --> 01:04:16,435 а якщо зайти з більшим кутом, нас відштовхне від атмосфери. 831 01:04:17,103 --> 01:04:19,397 Ми пролетимо повз Землю. 832 01:04:20,898 --> 01:04:25,361 Згодом ми повернемося на Землю, та екіпажу космічного корабля вже не буде. 833 01:04:26,821 --> 01:04:29,323 Що відбувається, чого ми не розуміємо? 834 01:04:30,741 --> 01:04:32,326 Чому, чому, чому? 835 01:04:34,412 --> 01:04:35,496 Це мене непокоїло. 836 01:04:38,708 --> 01:04:39,542 Джиме? 837 01:04:41,294 --> 01:04:44,922 Ситуація така, що наразі ми маємо завеликий кут. 838 01:04:48,426 --> 01:04:49,635 Завеликий кут? 839 01:04:52,471 --> 01:04:55,433 Головне, щоб ви отримували дані від нас. 840 01:04:57,393 --> 01:05:00,438 Космічний корабель «Аполлон-13» збився з курсу. 841 01:05:00,521 --> 01:05:03,524 Якщо астронавти не скоригують траєкторію польоту, 842 01:05:03,608 --> 01:05:05,735 троє американців загинуть у космосі. 843 01:05:06,986 --> 01:05:08,779 Якщо не втрапити в це вікно, 844 01:05:08,863 --> 01:05:10,656 вони відлетять у космос, 845 01:05:10,740 --> 01:05:13,284 де кружлятимуть, доки не закінчиться кисень. 846 01:05:14,243 --> 01:05:16,287 І уявила його в тій ситуації. 847 01:05:17,997 --> 01:05:20,333 Як це було б страшно. Що він думав би. 848 01:05:23,502 --> 01:05:27,214 Гаразд, Джиме, щоб зробити кут трохи гострішим, 849 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 треба вручну скоригувати двигуном. 850 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 Вручну? 851 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 Схоже на те, що ми придумали для «Аполлона-8». 852 01:05:36,891 --> 01:05:39,727 Усі тут гадали, чи ти це пам'ятаєш. Але ж так! 853 01:05:40,770 --> 01:05:42,980 Я думав, що більше цього не робитиму. 854 01:05:44,565 --> 01:05:46,484 Що ж. Ти все знаєш. 855 01:05:47,234 --> 01:05:49,403 Ще один маневр, якого ще не робили. 856 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Треба знову запускати двигун… 857 01:05:54,075 --> 01:05:57,495 але комп'ютер не працює. Наша система наведення не працює. 858 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 Наш автопілот вимкнений. 859 01:05:59,956 --> 01:06:01,707 Треба робити все вручну. 860 01:06:02,875 --> 01:06:04,919 Навестися на Землю, як на ціль, 861 01:06:05,878 --> 01:06:09,548 вирівнявши маленький приціл у вікні місячного модуля. 862 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Я знаю, що коли ввімкнеться двигун, 863 01:06:16,097 --> 01:06:19,934 я не зможу сам утримувати Землю в полі зору крізь ілюмігатор. 864 01:06:20,977 --> 01:06:23,688 «Фреде, слідкуй, щоб Земля не металася вперед і назад». 865 01:06:24,230 --> 01:06:26,732 «А я слідкуватиму, щоб не стрибала вгору й униз». 866 01:06:27,441 --> 01:06:29,819 «Джеку, заміряй час на годиннику». 867 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 Час роботи двигуна 14 секунд. 868 01:06:35,282 --> 01:06:36,492 Початок за хвилину. 869 01:06:39,954 --> 01:06:42,206 Цей маневр повинен спрацювати. 870 01:06:44,208 --> 01:06:46,669 Ми зараз керуємося майже виключно нутром. 871 01:06:47,753 --> 01:06:48,587 Я готовий. 872 01:06:52,758 --> 01:06:54,218 Десять секунд до старту. 873 01:06:58,222 --> 01:07:01,475 СТАРТ 874 01:07:04,186 --> 01:07:05,438 -Запалення. -Працює. 875 01:07:12,570 --> 01:07:13,863 Тяга непогана. 876 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 Два й три десятих метри на секунду. 877 01:07:23,706 --> 01:07:24,874 Як нам навестися? 878 01:07:36,135 --> 01:07:36,969 Стоп двигун. 879 01:07:37,053 --> 01:07:37,928 Відключення. 880 01:07:47,646 --> 01:07:48,981 Гаразд. 881 01:07:49,940 --> 01:07:51,358 Краса. 882 01:07:57,782 --> 01:08:02,536 Справжній скоординований маневр, склепаний на колінці. 883 01:08:31,607 --> 01:08:35,277 Тож троє астронавтів прямують додому через пустелю космосу, у 884 01:08:36,112 --> 01:08:38,072 у них закінчується кисень і вода. 885 01:08:44,161 --> 01:08:46,747 Можливо, ця історія стане притчею. 886 01:08:49,333 --> 01:08:51,669 Земля — це також космічний корабель. 887 01:08:54,130 --> 01:08:55,798 ДРАМА ЖИТТЯ Й СМЕРТІ 888 01:08:56,841 --> 01:08:58,259 А ми всі — астронавти. 889 01:08:59,969 --> 01:09:02,805 Води й кисню у нас також стає менше. 890 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 Але нам нікуди тікати. 891 01:09:10,187 --> 01:09:11,689 Там у вас уже сніг? 892 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Що в нас? 893 01:09:15,568 --> 01:09:16,485 А, сніг? 894 01:09:19,029 --> 01:09:20,823 Ні, ще не зовсім. 895 01:09:23,033 --> 01:09:26,453 Ще матимете час на пляжі, щоб розморозитися після цього. 896 01:09:29,248 --> 01:09:30,666 Так, це було б чудово. 897 01:09:33,627 --> 01:09:36,881 Ми дуже хвилювалися за стан екіпажу. 898 01:09:39,592 --> 01:09:42,636 У Фреддо, Фреда Гейза, піднялася температура 899 01:09:42,720 --> 01:09:46,807 майже до 40 градусів, сильне зневоднення, інфекція сечових шляхів. 900 01:09:47,433 --> 01:09:50,394 Ми розуміли, як розпачливо було на борту корабля. 901 01:09:54,815 --> 01:09:58,194 Прогноз погоди на завтра на місці посадки все кращий. 902 01:10:00,321 --> 01:10:01,989 Тримайтеся. Уже скоро. 903 01:10:06,202 --> 01:10:08,787 Менш ніж за 14 годин до свого повернення 904 01:10:08,871 --> 01:10:12,875 астронавти відчувають кожну годину, ніби вона довша за 60 хвилин. 905 01:10:15,502 --> 01:10:18,756 Гадаю, ми вже всі сюрпризи на вашому шляху прорахували. 906 01:10:19,882 --> 01:10:22,676 Сподіваюся, бо завтра буде іспит. 907 01:10:28,891 --> 01:10:32,895 ДЕНЬ ВХОДУ В АТМОСФЕРУ 908 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 ДЕНЬ ПРИВОДНЕННЯ УСЕ ГОТОВО ДЛЯ ПОСАДКИ В ТИХОМУ ОКЕАНІ 909 01:10:49,536 --> 01:10:50,788 Сьогодні весь світ 910 01:10:50,871 --> 01:10:54,291 висловлює надію, що екіпаж прибуде в безпеці. 911 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 Весь світ стежить за поверненням «Аполлона-13». 912 01:11:01,548 --> 01:11:05,928 Майже в кожному місті люди молилися за життя космонавтів. 913 01:11:08,889 --> 01:11:12,601 Десять тисяч людей молилися з Папою Павлом біля базиліки Святого Петра. 914 01:11:14,561 --> 01:11:16,272 Я ніколи не уявляла, що це 915 01:11:16,355 --> 01:11:19,191 може так вплинути на світ. 916 01:11:21,860 --> 01:11:24,488 Ще ніколи стільки людей не молилося одночасно 917 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 за безпеку жодної подібної операції. 918 01:11:29,618 --> 01:11:31,036 ГОТУЄМОСЯ ДО ПРИЗЕМЛЕННЯ 919 01:11:33,038 --> 01:11:34,707 Тисячі людей зібралися 920 01:11:34,790 --> 01:11:37,501 на центральному вокзалі в Нью-Йорку. 921 01:11:39,003 --> 01:11:42,339 Волтере, попри те, що ваші звіти й інші, які вони чули, 922 01:11:42,423 --> 01:11:43,590 відносно позитивні, 923 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 гадаю, усе одно є якісь передчуття про цей політ. 924 01:11:48,220 --> 01:11:51,890 Їм потрібна удача й молитви, і ми повернемо їх додому. 925 01:12:05,321 --> 01:12:06,739 Я дивлюся в ілюмінатор. 926 01:12:06,822 --> 01:12:10,034 Земля несеться на нас, наче швидкісний вантажний поїзд. 927 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 Тепер усе має бути чітко як годинник. Жодного вороття. 928 01:12:17,708 --> 01:12:18,917 Ми летіли додому. 929 01:12:21,420 --> 01:12:25,591 Жорстокий парадокс: чим ближче вони до безпечної Землі, 930 01:12:25,674 --> 01:12:29,511 тим ближче для них момент найбільшої небезпеки. 931 01:12:29,595 --> 01:12:32,348 Вхід в атмосферу — це дуже складний маневр, 932 01:12:32,431 --> 01:12:34,725 що значно відрізняється від звичайного приземлення. 933 01:12:34,808 --> 01:12:37,770 У нас є місячний модуль. Це наш рятувальний човник. 934 01:12:40,439 --> 01:12:43,400 Сервісний модуль, де стався вибух, не працює. 935 01:12:43,901 --> 01:12:45,652 І є командний модуль — 936 01:12:45,736 --> 01:12:48,781 апарат для повернення, але з обмеженою потужністю. 937 01:12:49,281 --> 01:12:51,283 Треба відокремити всі ці частини, 938 01:12:51,367 --> 01:12:54,036 щоб повернути екіпаж на Землю крізь атмосферу. 939 01:12:55,621 --> 01:12:57,706 Уперше після аварії 940 01:12:57,790 --> 01:13:00,417 командний модуль працюватиме сам. 941 01:13:01,835 --> 01:13:03,629 Тепловий щит командного модуля 942 01:13:03,712 --> 01:13:06,632 поглине жар у 2800 градусів від входу в атмосферу. 943 01:13:09,927 --> 01:13:13,305 Перш за все, екіпаж мав заживити командний модуль. 944 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Гаразд. 945 01:13:16,475 --> 01:13:19,728 Коли ми його вимикали, то не дуже церемонилися. 946 01:13:19,812 --> 01:13:22,606 Ми швидко зробили те, що мали зробити, 947 01:13:22,689 --> 01:13:26,860 а потім він пробув чотири дні в умовах майже як у морозильній камері. 948 01:13:28,654 --> 01:13:31,281 Багато невідомих щодо наслідків цього. 949 01:13:31,824 --> 01:13:34,201 «Водолію». Це Х'юстон. Як чуєте? 950 01:13:34,284 --> 01:13:35,702 Так, дуже добре, Кене. 951 01:13:35,786 --> 01:13:38,622 Гаразд, почнімо спочатку. 952 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 Ми починаємо з формування графіку… 953 01:13:42,126 --> 01:13:45,212 Астронавт Фред Гейз звіряє дуже довгий список дій 954 01:13:45,295 --> 01:13:46,547 із центром контролю. 955 01:13:46,630 --> 01:13:49,842 Звичайний список для посадки. Але будуть деякі… 956 01:13:49,925 --> 01:13:53,637 Менше ніж за дві години всі троє мають бути в командному модулі 957 01:13:53,720 --> 01:13:57,266 для виконання посадкового маневру, тож це критично. 958 01:13:58,684 --> 01:14:00,018 «Водолію». Це Х'юстон. 959 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Кажіть. 960 01:14:03,188 --> 01:14:05,983 Починайте підключення командного модуля. 961 01:14:06,608 --> 01:14:08,694 Джек прямує в командний модуль. 962 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Гаразд, Джиме. 963 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 Усюди збиралася вода. 964 01:14:28,130 --> 01:14:31,175 Довелося взяти рушник і витирати приладову панель, 965 01:14:31,258 --> 01:14:32,426 аби бачити прилади. 966 01:14:40,392 --> 01:14:41,935 Гаразд, диспетчери. 967 01:14:42,019 --> 01:14:43,937 Тиша, спостерігаймо за сигналами 968 01:14:44,021 --> 01:14:46,565 на випадок проблем із підключенням живлення. 969 01:14:47,983 --> 01:14:49,151 Гаразд, тисни. 970 01:14:51,153 --> 01:14:54,490 Ми почали підключати системи командного модуля, 971 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 система за системою. 972 01:14:57,451 --> 01:15:02,080 Починаємо з одного ряду, перемикаємо тумблери й на мить зупиняємося. 973 01:15:03,874 --> 01:15:07,169 Чекаємо, чи не буде запаху горіння ізоляції. 974 01:15:31,568 --> 01:15:34,571 ТАЙМЕР МІСІЇ 975 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Чудово. Усе добре виглядає. 976 01:15:40,744 --> 01:15:43,163 Х'юстон. «Водолій». «Одіссей» на зв'язку. 977 01:15:43,247 --> 01:15:44,081 Ви їх чуєте? 978 01:15:47,876 --> 01:15:49,545 «Одіссею». Х'юстон, прийом. 979 01:15:50,963 --> 01:15:51,922 Як чути? 980 01:15:52,631 --> 01:15:54,007 Добре, чую, сонце. 981 01:15:54,716 --> 01:15:56,802 Із Землі виглядає добре, «Одіссею». 982 01:15:59,680 --> 01:16:00,806 Кене, це Джим. 983 01:16:00,889 --> 01:16:02,015 Так точно. 984 01:16:02,099 --> 01:16:03,850 Я ціную все, що ви зробили. 985 01:16:04,351 --> 01:16:05,185 Прийняв. 986 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 Але ми стежимо й зробимо все, що в наших силах. 987 01:16:08,772 --> 01:16:09,982 Це добре, Кене. 988 01:16:12,943 --> 01:16:15,737 Вони готуються відстикувати сервісний модуль. 989 01:16:16,363 --> 01:16:19,741 Ми хочемо його сфотографувати, якщо вдасться. 990 01:16:21,076 --> 01:16:24,079 Можете починати розстикування із сервісним модулем. 991 01:16:25,497 --> 01:16:26,748 Гаразд, це добре. 992 01:16:30,002 --> 01:16:32,170 Гаразд, я його бачу, Х'юстоне. 993 01:16:34,506 --> 01:16:37,676 У цього корабля бракує цілої сторони! 994 01:16:42,931 --> 01:16:47,311 Уся панель вилетіла, майже від основи до двигуна. 995 01:16:51,481 --> 01:16:52,608 Ну й розкидало! 996 01:16:55,736 --> 01:16:57,070 Просто неймовірно. 997 01:17:00,240 --> 01:17:03,285 Баки з киснем стояли якраз під тепловим екраном. 998 01:17:03,994 --> 01:17:08,165 Тож коли вони вибухнули, вочевидь, це вирвало борт корабля. 999 01:17:09,458 --> 01:17:11,251 Питання в тому, що ще сталося? 1000 01:17:12,127 --> 01:17:13,754 Як там теплозахисний екран? 1001 01:17:14,838 --> 01:17:18,634 …СЕРВІСНИЙ МОДУЛЬ «ПРОСТО РОЗКИДАЛО». 1002 01:17:19,134 --> 01:17:23,597 Тепловий щит був з'єднаний із сервісним модулем, 1003 01:17:23,680 --> 01:17:27,142 але всі панелі сервісного модуля пошкодило вибухом. 1004 01:17:27,726 --> 01:17:31,688 У якому стані теплозахисний екран? Їхні життя залежать від нього. 1005 01:17:33,398 --> 01:17:34,650 Ми чекаємо 1006 01:17:34,733 --> 01:17:38,654 на звіт про розстикування із місячним модулем. 1007 01:17:41,073 --> 01:17:43,575 Настав час вибратися з рятувального човна. 1008 01:17:44,159 --> 01:17:46,578 Готовність до розстикування з ММ. 1009 01:17:47,245 --> 01:17:50,499 Мабуть, буде певна ностальгія, адже це прощання з… 1010 01:17:51,166 --> 01:17:52,876 Гаразд, бачимо його. 1011 01:17:52,959 --> 01:17:53,794 Готовність. 1012 01:17:57,547 --> 01:17:58,507 Розстикування. 1013 01:18:07,891 --> 01:18:11,186 Можна було спостерігати, як він повільно відлітає. 1014 01:18:14,064 --> 01:18:15,482 Мені було сумно. 1015 01:18:24,241 --> 01:18:26,451 Бувай, «Водолію», ми тобі вдячні. 1016 01:18:35,001 --> 01:18:38,964 Ці люди в певні моменти місії були дуже близькі до смерті. 1017 01:18:39,047 --> 01:18:42,384 Це варто підкреслити. Вони були дуже близькі до смерті. 1018 01:18:42,467 --> 01:18:45,971 Тепер, коли вони повертаються в земну атмосферу, 1019 01:18:46,054 --> 01:18:49,683 я хотів би прагматично й системно розглянути небезпеку, 1020 01:18:49,766 --> 01:18:52,018 яка їм ще загрожує. 1021 01:18:53,270 --> 01:18:55,605 Вхід стається на висоті 122 000 метрів. 1022 01:18:55,689 --> 01:18:57,691 І корабель пірнає в атмосферу. 1023 01:18:57,774 --> 01:19:00,402 За вісімнадцять секунд вони втратять зв'язок, 1024 01:19:00,485 --> 01:19:02,821 бо атмосфера відсікає радіохвилі. 1025 01:19:04,281 --> 01:19:07,075 І лише через три хвилини й 36 секунд 1026 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 вони вийдуть із зони переривання зв'язку. 1027 01:19:10,495 --> 01:19:14,916 Тож до того часу ми не дізнаємося, чи спрацював теплозахисний екран, 1028 01:19:15,000 --> 01:19:16,334 чи вони досі живі 1029 01:19:16,418 --> 01:19:19,129 й чи витримав командний модуль. 1030 01:19:19,880 --> 01:19:23,425 Та після входу на швидкості понад 40 000 кілометрів на годину 1031 01:19:23,508 --> 01:19:27,429 корабель врізається у воду зі швидкістю до 35 кілометрів на годину. 1032 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 Ось де справжнє технологічне диво. 1033 01:19:31,016 --> 01:19:34,436 Тринадцять хвилин до очікуваного входу. 1034 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 Швидкість зараз складає 10 620 м/с. 1035 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Прийнято. 1036 01:19:44,112 --> 01:19:46,823 Керівник польотів Джин Кранц ходить по залу, 1037 01:19:46,907 --> 01:19:49,951 опитуючи команду диспетчерів щодо статусу. 1038 01:19:52,370 --> 01:19:55,791 Увага, диспетчери, я наближаюся. Даєте дозвіл на вхід? 1039 01:19:55,874 --> 01:19:57,209 -Гальмування? -У нормі. 1040 01:19:57,292 --> 01:19:58,126 -Траєкторія? -Так. 1041 01:19:58,210 --> 01:19:59,294 -Навігація? -Так. 1042 01:19:59,377 --> 01:20:00,295 -Контроль? -Так. 1043 01:20:00,378 --> 01:20:01,338 -Телеметрія? -Так. 1044 01:20:01,421 --> 01:20:02,380 -Показники? -Так. 1045 01:20:02,464 --> 01:20:03,757 -Прибори? -Так. 1046 01:20:03,840 --> 01:20:05,050 -Другий номер? -Так. 1047 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Добре. 1048 01:20:06,802 --> 01:20:08,595 «Одіссею». Це Х'юстон, прийом. 1049 01:20:08,678 --> 01:20:09,513 Є дозвіл. 1050 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Гаразд, утрата сигналу за хвилину–півтори. 1051 01:20:13,308 --> 01:20:14,976 Вітаю вдома. Прийом. 1052 01:20:15,560 --> 01:20:16,937 Дякуємо. 1053 01:20:28,156 --> 01:20:32,577 «Аполлон-13» летить зі швидкістю у понад 40 000 кілометрів на годину. 1054 01:20:33,578 --> 01:20:35,789 Зараз він на темній стороні Землі, 1055 01:20:35,872 --> 01:20:39,918 спускається до маленької завданої точки в Тихому океані. 1056 01:20:45,257 --> 01:20:47,759 Я знаю, що всі ми хочемо подякувати вам 1057 01:20:47,843 --> 01:20:49,386 за чудову роботу на Землі. 1058 01:20:53,557 --> 01:20:56,309 Ось що: ми всі радо її виконували. 1059 01:20:59,229 --> 01:21:03,483 Контроль місії «Аполлон», Х'юстон, ми втратили сигнал з «Аполлона-13». 1060 01:21:09,948 --> 01:21:11,324 Ми зробили все можливе. 1061 01:21:11,408 --> 01:21:14,786 ГОЛОС ДЖИНА КРАНЦА 1062 01:21:15,370 --> 01:21:16,413 Зворотній відлік. 1063 01:21:18,039 --> 01:21:20,125 Це дуже самотній період часу. 1064 01:21:23,003 --> 01:21:24,421 Екіпаж нині сам по собі. 1065 01:21:25,547 --> 01:21:27,632 У них є лише дані, які ви їм дали. 1066 01:21:29,426 --> 01:21:32,721 І кожен диспетчер згадує все, що робив під час місії, 1067 01:21:32,804 --> 01:21:34,514 і гадає: «Чи я не помилився?» 1068 01:21:36,099 --> 01:21:38,101 І це єдине питання, що їх хвилює. 1069 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 Кут входу трохи більший, ніж ми передбачали. 1070 01:21:50,155 --> 01:21:54,117 Ніхто, навіть астронавти, майже нічого не може зробити, лише чекати, 1071 01:21:54,618 --> 01:21:57,746 поки вони пройдуть найвищі шари земної атмосфери. 1072 01:21:58,872 --> 01:22:02,250 Усе, що люди зараз можуть — це схрестити пальці. 1073 01:22:03,460 --> 01:22:06,755 Стало так тихо, що й комара було б чути. 1074 01:22:08,965 --> 01:22:12,594 МИЛЬ ВІД ЗЕМЛІ 1075 01:22:12,677 --> 01:22:14,512 Ми нічого вже не могли вдіяти. 1076 01:22:15,013 --> 01:22:16,890 Упевненість тут уже ні до чого. 1077 01:23:31,631 --> 01:23:33,967 ВІД ЗЕМЛІ 1078 01:23:34,050 --> 01:23:37,762 «Аполлон-13» зараз має проходити зону максимальної гравітації. 1079 01:23:39,806 --> 01:23:42,100 СЕКУНД ДО ВИХОДУ ІЗ ЗОНИ ПЕРЕРИВАННЯ ЗВ'ЯЗКУ 1080 01:23:42,183 --> 01:23:43,768 Чекати менше 30 секунд. 1081 01:23:43,852 --> 01:23:47,647 Ми спробуємо зв'язатися з «Аполлоном-13». 1082 01:24:29,773 --> 01:24:33,068 «Аполлон-13» уже мав би вийти на зв'язок. 1083 01:24:37,238 --> 01:24:40,784 Ми чекаємо будь-яких звісток про контакт. 1084 01:24:43,286 --> 01:24:45,455 «Одіссею», це Х'юстон. Чекаємо. 1085 01:24:49,375 --> 01:24:52,504 -Є дані від бортів аеророзвідки? -Наразі ні. 1086 01:24:52,587 --> 01:24:53,421 Гаразд. 1087 01:25:09,854 --> 01:25:13,608 Космічний корабель наразі загублено для всіх, хто на Землі. 1088 01:25:34,504 --> 01:25:35,797 «Одіссею», Х'юстон. 1089 01:25:38,550 --> 01:25:40,135 Ми мали б щось чути. 1090 01:25:41,511 --> 01:25:45,098 Вони мали вийти на зв'язок хвилину й 15 секунд тому. 1091 01:25:47,225 --> 01:25:49,018 Уперше за час цієї місії 1092 01:25:50,436 --> 01:25:54,440 в цій кімнаті з'явилися деякі сумніви, 1093 01:25:54,524 --> 01:25:56,901 що щось могло статися й екіпаж не вижив. 1094 01:26:03,324 --> 01:26:04,868 Будь ласка, відповідайте. 1095 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Він мав повернутися. 1096 01:26:18,506 --> 01:26:20,049 Я не могла жити без нього. 1097 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Гаразд, Джо. 1098 01:26:36,900 --> 01:26:38,318 Ми чуємо тебе, Джеку. 1099 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 -Ось вони! -Ось вони. 1100 01:27:04,802 --> 01:27:06,179 І всі три парашути. 1101 01:27:06,679 --> 01:27:07,889 Послухайте натовп! 1102 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 Ви на телебаченні, любі. 1103 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 Вони долетіли. 1104 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 ВОНИ ДОЛЕТІЛИ! ЗВИТЯЖНІ АСТРОНАВТИ… 1105 01:27:21,527 --> 01:27:22,862 «Одіссею», це Х'юстон. 1106 01:27:22,946 --> 01:27:25,281 Ми вас транслюємо. Виглядає чудово. 1107 01:27:29,494 --> 01:27:34,582 Вони сіли зі спізненням не більше, ніж на п'ять секунд. 1108 01:27:34,666 --> 01:27:36,501 Усього на п'ять секунд! 1109 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 Є приводнення. 1110 01:27:39,254 --> 01:27:40,255 Нарешті вдома. 1111 01:28:14,289 --> 01:28:18,001 Гадаю, «Аполлон-13» став важливою віхою у виживанні. 1112 01:28:20,628 --> 01:28:22,880 Шанси були мізерні. 1113 01:28:25,508 --> 01:28:30,221 І я завжди пишатимуся тим, що був серед цих людей. 1114 01:28:35,852 --> 01:28:40,148 Сьогодні на стіні диспетчерської 1115 01:28:41,190 --> 01:28:46,195 встановили пам'ятну дошку «Аполлону-13». 1116 01:28:46,279 --> 01:28:50,450 На тій дошці іронічний напис: «З Місяця, ми вчимося». 1117 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Латиною. 1118 01:28:52,118 --> 01:28:53,995 Це було своєрідне навчання. 1119 01:28:54,662 --> 01:28:56,414 Ми вчилися виживати. 1120 01:29:10,553 --> 01:29:12,430 Усі кричали й раділи. 1121 01:29:12,513 --> 01:29:14,724 Усі відкривали пляшки шампанського. 1122 01:29:14,807 --> 01:29:16,351 Навіть мені тоді налили. 1123 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 Це було фантастично. 1124 01:29:23,816 --> 01:29:25,234 ГОЛОС МЕРИЛІН ЛОВЕЛЛ 1125 01:29:25,318 --> 01:29:27,862 Найбільше полегшення в моєму житті. 1126 01:29:30,656 --> 01:29:32,867 Чи може дружина якось підготуватися 1127 01:29:32,950 --> 01:29:34,702 до такої критичної ситуації? 1128 01:29:34,786 --> 01:29:37,955 Ні. Я ніколи в житті не відчувала нічого подібного, 1129 01:29:38,039 --> 01:29:39,999 і я не хочу переживати це знову. 1130 01:29:42,168 --> 01:29:47,090 Я досі відчуваю емоції у своєму тілі, які, мабуть, ніколи мене не покинуть. 1131 01:29:49,926 --> 01:29:54,013 Чотири дні я не знала, дружина я чи вже вдова. 1132 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 Астронавти «Аполлона-13» вчора полетіли додому в Х'юстон, 1133 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 де їх радісно зустріли вчені Центра управління, 1134 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 які допомогли врятувати їх від катастрофи далеко в космосі. 1135 01:30:23,418 --> 01:30:26,796 Полегшення не було, доки я не побачила його й не обійняла. 1136 01:30:29,173 --> 01:30:34,429 Просто щоб точно знати, що він справжній і що він вижив. 1137 01:30:36,222 --> 01:30:39,308 І це змушує трохи більше цінувати життя. 1138 01:30:41,144 --> 01:30:42,520 Ми просто вдячні. 1139 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Удома. 1140 01:30:48,276 --> 01:30:49,902 І тут раптом до нас дійшло. 1141 01:30:51,529 --> 01:30:53,656 Ми раптом зрозуміли, що ми пережили. 1142 01:30:56,617 --> 01:31:00,496 Були часи, коли ми не думали, що повернемося сюди. 1143 01:31:01,914 --> 01:31:03,749 ВІТАЄМО НА ЗЕМЛІ! «АПОЛЛОН-13» 1144 01:31:03,833 --> 01:31:05,460 І я пригадав, 1145 01:31:06,085 --> 01:31:07,628 як десь півтора року тому, 1146 01:31:07,712 --> 01:31:11,340 коли ми поверталися додому на «Аполлоні-8» і споглядали Землю, 1147 01:31:11,424 --> 01:31:14,886 ми думали, що Земля — це єдине місце, де ми хочемо бути.. 1148 01:31:15,761 --> 01:31:19,265 Що це єдине місце у всесвіті, яке було нашим домом. 1149 01:31:22,226 --> 01:31:24,479 З усіх привітань із поверненнями, 1150 01:31:24,562 --> 01:31:26,272 це було найбільш значущим, 1151 01:31:26,355 --> 01:31:28,232 бо саме завдяки цим людям 1152 01:31:28,316 --> 01:31:30,443 я маю можливість бути сьогодні тут. 1153 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Які наслідки може мати випадок із «Аполлоном-13»… 1154 01:31:44,582 --> 01:31:50,213 Знаєте, багато людей запитують: «Чи вважаєте ви "Аполлон-13" невдачею?» 1155 01:31:52,423 --> 01:31:55,801 Гадаю, якщо вимірювати успіхи й невдачі 1156 01:31:55,885 --> 01:31:59,722 виходячи з того, чи досягли ви того, що планували, 1157 01:32:00,306 --> 01:32:02,308 «Аполлон-13» справді був провалом. 1158 01:32:08,064 --> 01:32:09,774 Але «Аполлон-13» зміг те, 1159 01:32:09,857 --> 01:32:12,443 чого ще не було в історії людства. 1160 01:32:18,533 --> 01:32:22,995 На коротку мить весь світ об'єднався. 1161 01:32:27,041 --> 01:32:31,587 Пропозиції допомоги й повідомлення про занепокоєння надходили з усіх країн. 1162 01:32:34,674 --> 01:32:37,885 І, можливо, якщо оцінювати «Аполлон-13» 1163 01:32:37,969 --> 01:32:41,013 з точки зору можливості єднання світу, 1164 01:32:41,764 --> 01:32:45,726 то саме «Аполлон-13» був найуспішнішим. 1165 01:32:50,773 --> 01:32:53,901 ЕКІПАЖ «АПОЛЛОНА-13» ПРОЛЕТІВ ПОНАД 400 000 КІЛОМЕТРІВ 1166 01:32:53,985 --> 01:32:58,322 І ЦЕ ДОСІ РЕКОРД НА НАЙДАЛЬШУ ПОДОРОЖ ВІД ЗЕМЛІ. 1167 01:33:00,366 --> 01:33:02,368 ЧЕРЕЗ ДВА МІСЯЦІ ПІСЛЯ ПОВЕРНЕННЯ 1168 01:33:02,451 --> 01:33:05,079 ДОСЛІДНИКИ ВСТАНОВИЛИ, ЩО В РЕЗУЛЬТАТІ ЛЮДСЬКОЇ ПОМИЛКИ 1169 01:33:05,162 --> 01:33:08,708 ПІД ЧАС ПЕРЕДПОЛІТНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ БУЛО ПОШКОДЖЕНО ОДИН ІЗ КИСНЕВИХ БАКІВ. 1170 01:33:09,584 --> 01:33:13,671 ПІСЛЯ 55 ГОДИН І 54 ХВИЛИНИ ПОЛЬОТУ, 13 КВІТНЯ 1171 01:33:13,754 --> 01:33:17,466 ЕЛЕКТРИЧНА НЕСПРАВНІСТЬ СПРИЧИНИЛА МАЙЖЕ СМЕРТЕЛЬНИЙ ВИБУХ. 1172 01:33:32,773 --> 01:33:37,945 ДЖИМ ДОТРИМАВСЯ ОБІЦЯНКИ, ЯКУ ДАВ МЕРИЛІН. 1173 01:33:38,029 --> 01:33:43,659 «АПОЛЛОН-13» БУВ ЙОГО ОСТАННІМ ПОЛЬОТОМ У КОСМОС. 1174 01:33:49,665 --> 01:33:51,792 Я не надто часто оглядаюся назад. 1175 01:33:55,463 --> 01:34:00,843 Якщо не дивитися вперед, то втрачаєш сенс життя. 1176 01:34:04,388 --> 01:34:08,517 Але бути там і бачити Землю такою, якою вона є насправді… 1177 01:34:11,187 --> 01:34:13,731 Ще й з усвідомленням того, як нам пощастило… 1178 01:34:25,534 --> 01:34:28,454 Вона як синьо-біла ялинкова кулька, 1179 01:34:28,537 --> 01:34:30,623 що висить в абсолютно чорному небі. 1180 01:34:38,506 --> 01:34:40,424 І, звісно, звідти не видно міст. 1181 01:34:41,425 --> 01:34:42,927 Не видно кордонів. 1182 01:34:44,220 --> 01:34:47,014 Ти бачиш землю такою, якою вона є. 1183 01:34:51,936 --> 01:34:55,648 Велична оаза посеред пустоти космосу. 1184 01:35:07,076 --> 01:35:12,581 ПАМ'ЯТІ МЕРИЛІН Л. ЛОВЕЛЛ 1930-2023 1185 01:36:44,715 --> 01:36:51,388 Переклад субтитрів: Ольга Цяцька