1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,678 ESTE FILME FOI FEITO COM ACESSO RARO ÀS GRAVAÇÕES DA MISSÃO APOLLO 13 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,761 --> 00:00:16,016 E ENTREVISTAS COM A TRIPULAÇÃO, FAMÍLIAS E MEMBROS DO CONTROLO TERRESTRE. 5 00:00:16,099 --> 00:00:20,854 O FILME EMPREGA TÉCNICAS DE RECONSTRUÇÃO PARA PARTES DA HISTÓRIA, 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,732 INCLUINDO IMAGENS DE OUTRAS MISSÕES DA NASA. 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 13 DE ABRIL DE 1970 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 A 320 000 KM DA TERRA 9 00:00:39,539 --> 00:00:43,168 A ÚLTIMA TRANSMISSÃO DA TRIPULAÇÃO DA APOLLO 13 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 13, estamos prontos quando vocês estiverem. 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,799 Estou a olhar pela janela da direita 12 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 e, não muito ao longe, conseguimos ver o objetivo. 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,265 Está a começar a parecer um pouco maior. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,270 Temos uma boa imagem do vosso destino. 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,273 Podemos mostrar um pouco 16 00:01:05,356 --> 00:01:07,984 do nosso entretenimento a bordo do vaivém. 17 00:01:11,154 --> 00:01:15,533 Este pequeno leitor de cassetes tem sido ótimo para passar o tempo 18 00:01:15,617 --> 00:01:20,413 durante a nossa viagem até à Lua enquanto toca o tema do filme 2001. 19 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Daqui fala a tripulação da Apollo 13, 20 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 a desejar a todos um bom serão e uma boa noite. 21 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 ALARME 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 Houston, tivemos um problema. 23 00:01:55,031 --> 00:01:58,660 A nave Apollo 13 sofreu uma falha elétrica grave. 24 00:01:58,743 --> 00:02:01,579 Jim Lovell disse: "Houston, tivemos um problema." 25 00:02:01,663 --> 00:02:02,705 Há um problema. 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 Ouvi um estrondo… 27 00:02:06,918 --> 00:02:11,923 APOLLO 13: SOBREVIVÊNCIA 28 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 QUATRO MESES ANTES 29 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 No Cabo Kennedy, 30 00:02:37,949 --> 00:02:41,077 os americanos preparam-se para voltar à Lua. 31 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 Apollo 13, 32 00:02:44,539 --> 00:02:46,249 que é o quinto voo lunar 33 00:02:46,332 --> 00:02:48,626 e será a terceira alunagem. 34 00:02:57,260 --> 00:02:58,928 Três jovens americanos, 35 00:02:59,012 --> 00:03:01,681 o comandante é o conhecido Jim Lovell, 36 00:03:01,764 --> 00:03:05,476 pai de quatro filhos, e este será o quarto voo espacial. 37 00:03:06,394 --> 00:03:09,731 A forma descontraída de Lovell agrada aos seus colegas, 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,317 que se cansam de pilotos arrogantes. 39 00:03:13,610 --> 00:03:15,236 Fred Haise, do Mississípi, 40 00:03:15,320 --> 00:03:18,615 era jornalista do liceu e queria ser repórter desportivo. 41 00:03:18,698 --> 00:03:23,036 Como piloto do módulo lunar, viajará para a superfície lunar com Lovell. 42 00:03:24,162 --> 00:03:27,248 Ken Mattingly, o melhor piloto de testes do seu ano, 43 00:03:27,332 --> 00:03:31,336 tem-se dedicado temerosamente ao seu trabalho de astronauta. 44 00:03:31,419 --> 00:03:34,964 Voar é a vida dele e o que ele quis fazer desde os três anos. 45 00:03:38,718 --> 00:03:41,971 Muitas pessoas se perguntam porque vamos à Lua. 46 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Qual é a sua resposta a essa pergunta? 47 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 O principal objetivo da Apollo 13 é a continuidade. 48 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 Esperamos descobrir muito mais sobre a origem da Lua 49 00:03:52,315 --> 00:03:55,526 e sobre a origem do nosso planeta, a Terra. 50 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 A 13 deve alunar numa área muito diferente 51 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 das missões Apollo 11 e 12. 52 00:04:01,366 --> 00:04:06,621 Alunará numa região montanhosa da Lua, o que torna este voo mais arriscado. 53 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Há quem ache que as viagens espaciais são uma busca por outro Éden. 54 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 O homem despojou o lugar onde vive 55 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 e talvez devesse procurar outro lugar. 56 00:04:35,149 --> 00:04:39,696 Há algo no poder dos foguetões que fascina as pessoas. 57 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 Eu achava fascinante, 58 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 muito antes de haver a NASA ou algo do género. 59 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Cumprimentos da Lua, Houston. 60 00:04:54,335 --> 00:04:59,382 Eu estive no primeiro voo lunar, na Apollo 8, no Natal de 1968. 61 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 Feliz Natal, Jim. 62 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 FILMES CASEIROS DA APOLLO 8 63 00:05:09,142 --> 00:05:12,603 Estávamos tão curiosos, tão entusiasmados, 64 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 como três miúdos a olhar para a loja de doces, 65 00:05:15,565 --> 00:05:19,610 a ver aquelas crateras antigas a 95 km da superfície. 66 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 Mas não conseguimos alunar. 67 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 Informa-se que o Pai Natal existe. 68 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Saberão melhor que ninguém. 69 00:05:33,374 --> 00:05:38,504 Jim Lovell tenciona avistar um pico que até agora não tem nome 70 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 e, quando o fizer, vai chamar-lhe Monte Marilyn. 71 00:05:41,674 --> 00:05:43,718 Como se sentiu na órbita lunar? 72 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Apreensiva. 73 00:05:45,136 --> 00:05:48,139 Admito. Não seria normal se não o admitisse. 74 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 - E quando eles saíram? - Fiquei radiante. 75 00:05:51,934 --> 00:05:53,227 O Pai Natal existe! 76 00:05:53,311 --> 00:05:55,688 O meu marido confirmou. Foi maravilhoso. 77 00:05:55,772 --> 00:05:57,315 Estou tão orgulhosa dele. 78 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 Depois, fui o suplente do Neil Armstrong na Apollo 11. 79 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 Um pequeno passo para o homem… 80 00:06:09,410 --> 00:06:12,121 … um grande salto para a humanidade. 81 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 ARMSTRONG NA LUA 82 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 Eu queria fazer o mesmo. 83 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Estou pronto. 84 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Jim, nesta altura, pergunto-me 85 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 o que a sua mulher e os seus filhos acham disto. 86 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 A minha mulher sabe que não tenciono fazer mais voos. 87 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 Ela tem sido uma viúva do espaço nos últimos seis ou sete anos. 88 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Mas ainda estou ansioso por voar. 89 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 Parece… que consegues afastar-te de tudo. 90 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 Deixas os teus… 91 00:06:56,082 --> 00:06:58,084 Deixas os teus filhos cá em baixo. 92 00:06:58,167 --> 00:06:59,794 Mas podemos ir lá acima 93 00:06:59,877 --> 00:07:02,964 e ver as coisas de uma perspetiva mais verdadeira. 94 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Um voo espacial é praticamente o mesmo. 95 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Não queria que ele voltasse a voar, 96 00:07:08,553 --> 00:07:11,472 mas claro que nunca lhe disse nada. 97 00:07:11,556 --> 00:07:14,142 Temos de considerar as probabilidades. 98 00:07:15,560 --> 00:07:19,147 Ele foi o primeiro a voltar à Lua 99 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 e eu estava muito apreensiva. 100 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 CAPITÃO JAMES A. LOVELL JR. E FAMÍLIA 101 00:07:31,534 --> 00:07:36,080 Nada me preparou para ser mulher de um astronauta. 102 00:07:37,582 --> 00:07:40,001 Foi como ser atirada para um aquário. 103 00:07:42,253 --> 00:07:45,298 Desfiles por várias cidades. 104 00:07:46,507 --> 00:07:48,092 Idas à Casa Branca. 105 00:07:49,260 --> 00:07:51,512 Sr. Presidente, a família Lovell. 106 00:07:51,596 --> 00:07:53,097 Sr. James Lovell Jr. 107 00:07:55,099 --> 00:07:58,394 Houve uma grande celebração depois da Apollo 8. 108 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 Mas era um voo arriscado. 109 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Na altura, eu não sabia 110 00:08:08,321 --> 00:08:11,324 que havia 50 % de hipóteses de eles voltarem. 111 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Havia 50 % de hipóteses. 112 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Não podias dizer: "Eles não vão voltar." 113 00:08:26,464 --> 00:08:27,840 Sempre me perguntaram 114 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 como era ser filha de um astronauta? 115 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 Espanta-me que alguém pensasse que seria diferente 116 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 do que ser filha do meu pai. 117 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 Os meus pais educaram-nos 118 00:08:42,396 --> 00:08:45,316 para a possibilidade de ele ir à Lua, 119 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 mas ele era um pai normal 120 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 que se vestia para ir para o escritório. 121 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 Jim, após quatro voos, 122 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 um homem que fez o que você fez pode voltar à normalidade? 123 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 Espero bem que sim. Vou tentar depois deste voo. 124 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 ADORAMOS-TE, PAI 125 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 Estávamos entusiasmados por o Jim poder andar na Lua. 126 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 Mas porquê 13? 127 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Disseram-me que a Marilyn estava preocupada 128 00:09:16,973 --> 00:09:22,311 com o lançamento da Apollo 13 às 13h13. 129 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 É normal no admirável mundo novo dos voos espaciais 130 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 desafiar velhas superstições sobre o número 13, 131 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 sobretudo num país que costuma evitar o número 13 132 00:09:38,327 --> 00:09:41,205 na numeração de andares e lugares em aviões. 133 00:09:43,666 --> 00:09:46,544 O comandante Jim Lovell não é nada supersticioso. 134 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Fred Haise gostava que o lançamento fosse numa sexta-feira 13. 135 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Ken, é supersticioso em relação à Apollo 13? 136 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Não, estou muito contente. 137 00:10:06,272 --> 00:10:07,982 TRÊS DIAS ANTES DO LANÇAMENTO 138 00:10:08,065 --> 00:10:11,819 O voo da Apollo 13 pode está em dúvida. 139 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Os médicos confirmaram 140 00:10:13,779 --> 00:10:17,491 que o astronauta Mattingly tem rubéola. 141 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Restam duas alternativas. 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 Adiar o voo, o que custará centenas de milhares de dólares, 143 00:10:24,624 --> 00:10:27,543 ou substituir Mattingly por John Swigert Jr. 144 00:10:27,627 --> 00:10:29,920 como piloto do módulo de comando. 145 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Lovell trabalhou com Mattingly durante um ano. 146 00:10:34,216 --> 00:10:35,760 Não é provável que pense: 147 00:10:35,843 --> 00:10:39,764 "Vamos esperar um mês para o Mattingly recuperar"? 148 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 É esta a tarefa tremenda que tem o comandante da missão, 149 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 pesar esses sentimentos pessoais 150 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 contra o custo de atrasar esta missão durante mais um mês. 151 00:10:53,277 --> 00:10:56,739 Já tínhamos adiado o voo uma vez, de março para abril. 152 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 A minha filosofia é nunca perder uma oportunidade. 153 00:11:07,958 --> 00:11:09,627 Tivemos de substituir o Ken. 154 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 DIA DO LANÇAMENTO — CABO KENNEDY, FLORIDA 155 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 Hoje, mais três americanos vão para o espaço 156 00:11:31,107 --> 00:11:34,193 na missão Apollo mais perigosa 157 00:11:34,276 --> 00:11:36,070 e, certamente, única, 158 00:11:36,153 --> 00:11:40,199 pois um dos astronautas só ontem ficou a saber que iria. 159 00:11:40,700 --> 00:11:46,080 Jack Swigert entregava jornais para pagar as aulas de voo. 160 00:11:46,163 --> 00:11:50,418 Foi tudo tão rápido que nem teve tempo para ligar à família em Denver. 161 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 O país depende muito da tua missão. 162 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Não queres desiludir ninguém. 163 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 Daqui Controlo de Lançamento. 164 00:12:02,471 --> 00:12:05,599 Faltam 3 horas, 7 minutos e 26 segundos. 165 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 CONTROLO DA MISSÃO, HOUSTON 166 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Há minutos, 167 00:12:16,694 --> 00:12:20,072 Ken Mattingly chegou ao Controlo da Missão. 168 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 O Ken vai ajudar na consola. 169 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 Lamento ver-te aqui, Ken. 170 00:12:26,787 --> 00:12:30,875 A adrenalina na sala de controlo aumentava. Era palpável. 171 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 O quarterback da equipa é o diretor de voo. 172 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 O diretor de voo tem uma equipa de 15 a 21 controladores. 173 00:12:43,471 --> 00:12:46,640 Pessoas que descobrem como nos levar aonde queremos ir 174 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 e trazer-nos de volta à Terra em segurança. 175 00:12:51,145 --> 00:12:53,063 Vimos os triunfos. 176 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 Perdemos tripulantes. 177 00:12:56,233 --> 00:13:00,112 É aqui que ocorre a parte nevrálgica do voo espacial. 178 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 São veículos de três fases. 179 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Grandes motores que nos tiram da superfície da Terra. 180 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 A segunda fase leva-nos para a órbita da Terra. 181 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Na terceira fase, vamos para a Lua. 182 00:13:28,140 --> 00:13:30,476 Sentes borboletas na barriga. 183 00:13:30,559 --> 00:13:32,019 PILOTO DO MÓDULO LUNAR 184 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Isto é real. Vai mesmo acontecer. 185 00:13:36,273 --> 00:13:38,067 Daqui Controlo de Lançamento. 186 00:13:38,150 --> 00:13:40,069 Faltam 25 minutos. 187 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Faltam 25 minutos… 188 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 Sempre planeei não ir ao lançamento, 189 00:13:44,365 --> 00:13:46,826 e procurava todas as desculpas possíveis. 190 00:13:46,909 --> 00:13:47,993 No último minuto, 191 00:13:48,077 --> 00:13:51,288 decidi que não suportaria a ideia de não voltar a vê-lo 192 00:13:51,372 --> 00:13:55,334 e levei as crianças e despedi-me. 193 00:13:58,671 --> 00:14:02,550 Cresci com amigos cujos pais tiveram acidentes ou morreram, 194 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 e sempre tive esse receio ao vê-los a descolar. 195 00:14:05,970 --> 00:14:08,472 Havia sempre um nervosismo. 196 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 A sequência de lançamento começou. 197 00:14:12,601 --> 00:14:16,689 Faltam cinquenta e seis segundos para a descolagem da Apollo 13. 198 00:14:18,607 --> 00:14:20,526 Lá dentro, não há muito a fazer. 199 00:14:20,609 --> 00:14:21,861 VOZ DE JIM LOVELL 200 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 Se houvesse um problema, abortávamos 201 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 e ativávamos a cápsula de fuga. 202 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 Ouve-se as válvulas a abrirem 203 00:14:29,910 --> 00:14:33,247 e o combustível a passar por tubos gigantescos. 204 00:14:35,207 --> 00:14:40,504 Treze, doze, onze, dez, nove, oito… 205 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Sequência de ignição iniciada. 206 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 … seis, cinco, quatro, três, dois, um, zero. 207 00:15:36,894 --> 00:15:38,312 O relógio está a contar. 208 00:15:41,523 --> 00:15:44,526 Temos descolagem às 14h13. 209 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Estávamos muito perto. 210 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 A terra tremeu. 211 00:16:08,425 --> 00:16:12,513 Daqui Controlo da Missão, Houston. A primeira fase foi bem-sucedida. 212 00:16:16,266 --> 00:16:18,185 Rotação completa. 213 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Altitude, 2 km. 214 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 Velocidade, 460 metros por segundo. 215 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 13, Houston, confere o 1. Cabina a estabilizar. 216 00:16:39,748 --> 00:16:44,044 A um minuto e dez segundos, temos uma altitude de 4,1 milhas náuticas. 217 00:17:08,569 --> 00:17:13,657 QUILÓMETROS DA TERRA 22 – 24 – 26 – 28 218 00:17:13,741 --> 00:17:16,326 Altitude a 28 km, a chegar à separação. 219 00:17:17,369 --> 00:17:18,996 Separação autorizada. 220 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 A separar. Entendido. 221 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Interno. 222 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Interno. 223 00:17:40,684 --> 00:17:45,189 O Jim Lovell informou que o motor interno da segunda fase desligou mais cedo. 224 00:17:45,272 --> 00:17:47,149 Confirmado. Motor 5 desligado. 225 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 Ouvimos que o motor número cinco se desligou. 226 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 E continuam agora com apenas quatro dos cinco motores. 227 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 Houston, o que se passa com o motor 5? 228 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 Não sabemos porque se desligou tão cedo. 229 00:18:09,296 --> 00:18:10,798 ABORTAR 230 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 Repararam em algum problema? 231 00:18:14,676 --> 00:18:15,719 Não… 232 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Negativo. 233 00:18:25,604 --> 00:18:27,272 Os outros motores funcionam. 234 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 Os outros motores funcionam. Parece estar tudo bem. 235 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 Vão poder continuar com quatro motores. 236 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 Vai demorar um pouco mais. 237 00:18:42,496 --> 00:18:44,623 Nesta altura, estão quase em órbita. 238 00:18:46,125 --> 00:18:48,335 Nada como um lançamento interessante. 239 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Em quase todos os voos, algo corre mal. 240 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 Eu disse: "É a nossa crise. 241 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Vamos a caminho." 242 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Na descolagem, um médico relatou 243 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 os ritmos cardíacos dos três tripulantes. 244 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 O comandante Jim Lovell tinha um ritmo cardíaco de 116. 245 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 Jack Swigert tinha um ritmo cardíaco de 102. 246 00:19:30,460 --> 00:19:34,590 E Fred Haise também tinha um ritmo cardíaco de 102. 247 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 É uma viagem emocionante. 248 00:19:43,140 --> 00:19:44,057 Olha para isto. 249 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 É mesmo gravidade zero. 250 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Apollo 13, Houston, 251 00:19:50,731 --> 00:19:53,442 a vossa órbita preliminar parece boa. 252 00:19:53,942 --> 00:19:57,404 Entendido, Houston. Sabe bem estar aqui em cima de novo. 253 00:20:13,670 --> 00:20:16,381 Uma das partes mais fascinantes do voo espacial 254 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 é a observação da Terra. 255 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 Fica tudo pequeno. 256 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Os países ficam pequenos 257 00:20:30,520 --> 00:20:33,523 e os nossos problemas parecem ficar todos pequenos. 258 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 É muito tranquilizante 259 00:20:38,278 --> 00:20:42,950 ver os grandes países a passar serenamente. 260 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 É difícil imaginar porque não podemos viver pacificamente. 261 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 Depois de os astronautas verificarem os sistemas, 262 00:21:07,933 --> 00:21:11,311 a unidade de instrumentos, por mensagens de computadores 263 00:21:11,395 --> 00:21:12,896 no Controlo de Missão, 264 00:21:12,980 --> 00:21:15,399 ativa novamente a terceira fase. 265 00:21:16,942 --> 00:21:19,361 E a Apollo vai a caminho da Lua. 266 00:21:20,529 --> 00:21:23,907 Os aposentos da tripulação, a zona de estar e de trabalho, 267 00:21:23,991 --> 00:21:25,325 é o módulo de comando. 268 00:21:25,409 --> 00:21:28,245 É a única parte que regressa da Lua. 269 00:21:28,745 --> 00:21:32,457 A própria nave Apollo tem um módulo de serviço, 270 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 que alberga os tanques de oxigénio, 271 00:21:35,210 --> 00:21:38,922 o equipamento eletrónico, a fonte de energia e a água potável. 272 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 A nave separa-se da terceira fase, 273 00:21:43,802 --> 00:21:45,178 faz inversão de marcha… 274 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 … volta… 275 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 … atraca com o módulo lunar, 276 00:21:55,605 --> 00:21:58,692 e levará dois astronautas à superfície da Lua. 277 00:22:01,278 --> 00:22:02,988 Estamos atracados, Houston. 278 00:22:03,071 --> 00:22:04,031 Muito bem. 279 00:22:05,657 --> 00:22:08,452 E é assim que as duas naves vão para a Lua. 280 00:22:18,754 --> 00:22:23,508 Mostramos que a Apollo 13 está a 24 916 milhas náuticas da Terra. 281 00:22:24,551 --> 00:22:27,888 Fomos ver a descolagem e voltámos para casa. 282 00:22:27,971 --> 00:22:32,100 Deixaram umas caixas na nossa casa, uns recetores-transmissores. 283 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Ouvia-se tudo o que se passava. 284 00:22:35,687 --> 00:22:37,856 Gostaríamos de saber as novidades. 285 00:22:37,939 --> 00:22:42,444 Vejamos, os Beatles anunciaram que já não atuarão como um grupo. 286 00:22:43,987 --> 00:22:45,822 Estava tudo a correr bem. 287 00:22:46,698 --> 00:22:49,368 Era só mais uma, era a quarta missão dele. 288 00:22:50,952 --> 00:22:52,996 Havia um recetor em cada quarto. 289 00:22:53,830 --> 00:22:57,376 Estavam sempre ligados, mesmo quando ia para a cama. 290 00:22:57,918 --> 00:23:00,670 O Fred está no seu passatempo preferido. 291 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 A montar a cama de rede. 292 00:23:04,216 --> 00:23:06,968 É difícil entrar numa cama de rede. 293 00:23:07,761 --> 00:23:11,390 Não sei se me afasto dela 294 00:23:11,473 --> 00:23:14,184 ou se ele se afasta de mim. 295 00:23:19,606 --> 00:23:21,233 Vamos todos para a cama. 296 00:23:21,775 --> 00:23:23,276 Está bem, Jim. Boa noite. 297 00:23:28,365 --> 00:23:32,786 Quando éramos novos, sentávamo-nos no telhado do edifício onde eu vivia. 298 00:23:33,412 --> 00:23:36,206 O Jim apontava para as estrelas 299 00:23:36,289 --> 00:23:40,502 e dizia: "Imagina, um dia, um homem poderá ir até ali." 300 00:23:41,545 --> 00:23:44,131 Ele previu isto em 1952. 301 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Foi incrível. 302 00:23:47,592 --> 00:23:49,594 Jim Lovell cresceu em Milwaukee. 303 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 Casou com a namorada do liceu, Marilyn Gerlach. 304 00:23:52,556 --> 00:23:54,558 Têm dois rapazes e duas raparigas. 305 00:23:55,642 --> 00:23:57,185 Conhecemo-nos no liceu. 306 00:23:57,269 --> 00:24:00,272 No início dos anos 40. 307 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 O pai do Jim faleceu quando ele tinha 12 anos. 308 00:24:06,695 --> 00:24:10,490 Ele vivia num T1 com a mãe. 309 00:24:11,283 --> 00:24:15,370 Ele dormia no sofá, mas a mãe só podia pagar um T1. 310 00:24:17,205 --> 00:24:20,208 Um dia, ele pediu-me que lhe fizesse um favor. 311 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 Disse: "O quê?" E ele: "Vens ao baile comigo?" 312 00:24:23,795 --> 00:24:27,007 Eu respondi: "Não sei. Não sei dançar." 313 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 Ele disse: "Eu ensino-te." 314 00:24:38,143 --> 00:24:42,981 Quando decidimos casar, não sabia que ele ia ser piloto de testes. 315 00:24:43,064 --> 00:24:45,192 Eu sabia que ele queria ser piloto. 316 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 Quando dei por mim, ele decidiu pilotar jatos e eu concordei. 317 00:25:13,094 --> 00:25:15,597 Em 1962, foi um dos nove homens 318 00:25:15,680 --> 00:25:18,600 entre mais de 200 a sobreviver à triagem intensiva 319 00:25:18,683 --> 00:25:21,478 e tornar-se membro do 2.º grupo de astronautas. 320 00:25:22,395 --> 00:25:27,442 Éramos 32 cobaias que não faziam ideia no que se iam meter. 321 00:25:32,656 --> 00:25:36,201 Deve ter sido a pior prova física que fiz na vida. 322 00:25:44,793 --> 00:25:48,755 Muitas pessoas disseram: "Isto é de loucos." 323 00:25:58,223 --> 00:26:01,434 Explodiam foguetões quase diariamente no Cabo. 324 00:26:08,775 --> 00:26:10,235 Perdi muitos amigos. 325 00:26:16,241 --> 00:26:18,910 Íamos sempre a um funeral. 326 00:26:18,994 --> 00:26:20,245 VOZ DE MARILYN LOVELL 327 00:26:22,122 --> 00:26:24,791 Foram dias difíceis para as mulheres. 328 00:26:29,796 --> 00:26:32,048 Poucas pessoas pensaram 329 00:26:32,132 --> 00:26:34,718 que iríamos à Lua no final da década. 330 00:26:39,681 --> 00:26:41,600 A guerra no Vietname continua. 331 00:26:42,267 --> 00:26:44,644 Foi uma má altura para o país. 332 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Havia motins e assassinatos… 333 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Martin Luther King foi morto a tiro em Memphis, Tennessee. 334 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 Havia guerra. 335 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 Somos ricos em bens, mas pobres em espírito, 336 00:26:57,866 --> 00:27:00,910 almejando com precisão magnífica a Lua, 337 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 mas caindo em discórdia na Terra. 338 00:27:05,582 --> 00:27:08,877 Senti que fazia parte de algo que finalmente dava ânimo 339 00:27:08,960 --> 00:27:10,629 ao povo americano. 340 00:27:13,465 --> 00:27:15,925 As recompensas ofuscavam os riscos. 341 00:27:16,009 --> 00:27:19,220 A TERRA VISTA DA APOLLO 8 342 00:27:24,351 --> 00:27:27,312 Jim, fez mais voos do que qualquer outro. 343 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 Alguma vez teve medo? 344 00:27:30,649 --> 00:27:34,361 Quem disser que não está iludido. 345 00:27:43,828 --> 00:27:45,914 A UM DIA DA LUA 346 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 A nave Apollo e os três homens a bordo 347 00:27:48,708 --> 00:27:50,418 estão prestes a refutar 348 00:27:50,502 --> 00:27:54,005 todas as teorias de azares relacionadas com o número 13. 349 00:27:55,173 --> 00:27:59,594 A Apollo 13, que descolou às 13h13 de sábado, 350 00:27:59,678 --> 00:28:03,390 está a passar um 13 de abril muito monótono no espaço. 351 00:28:04,474 --> 00:28:07,352 Em voos anteriores, a sala de imprensa em Houston 352 00:28:07,435 --> 00:28:10,271 estava cheia, com cerca de 2500 correspondentes. 353 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 Mas, neste voo, só compareceram cerca de 500. 354 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 Talvez porque, nesta altura, andar na Lua é algo rotineiro. 355 00:28:19,197 --> 00:28:23,326 Controlo Apollo de Houston, a postos para transmissão televisiva. 356 00:28:25,578 --> 00:28:29,666 Fomos todas ao Controlo da Missão para ouvir os homens. 357 00:28:32,335 --> 00:28:35,505 Foi reconfortante ver o Jim. 358 00:28:36,256 --> 00:28:38,258 Estás nos Apanhados. 359 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 Hoje vamos mostrar-vos 360 00:28:39,884 --> 00:28:44,556 o Odyssey e o Aquarius, o veículo de aterragem. 361 00:28:45,473 --> 00:28:48,476 Estou virado de cabeça para o chão 362 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 ao descer para o ML. 363 00:28:50,812 --> 00:28:53,815 Esta nave de aspeto estranho, o ML, como funciona? 364 00:28:54,566 --> 00:28:59,154 É a nave usada para levar os homens para a superfície lunar. 365 00:28:59,696 --> 00:29:01,448 Dois dos três astronautas 366 00:29:01,531 --> 00:29:03,950 entram no ML rastejando por este túnel. 367 00:29:04,033 --> 00:29:05,410 MÓDULO LUNAR "AQUARIUS" 368 00:29:05,493 --> 00:29:08,663 Separam-se dos módulos de comando e de serviço 369 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 e descem para a superfície lunar. 370 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Estou a olhar pela janela da direita 371 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 e, não muito longe, conseguimos ver o objetivo. 372 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Está a começar a parecer um pouco maior. 373 00:29:32,562 --> 00:29:35,607 Este pequeno leitor de cassetes tem sido ótimo 374 00:29:35,690 --> 00:29:38,777 para passar o tempo durante a nossa viagem até à Lua. 375 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 Daqui fala a tripulação da Apollo 13, 376 00:29:42,947 --> 00:29:46,618 a desejar a todos um bom serão e uma boa noite. 377 00:29:51,623 --> 00:29:55,043 Tudo continua a correr bem a bordo da Apollo 13. 378 00:29:57,796 --> 00:30:00,924 Gostaríamos que verificassem o propulsor C-4. 379 00:30:01,007 --> 00:30:04,135 Jack, a carga da bateria B terminou. 380 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Temos uma lista de verificação antes de irmos dormir. 381 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 Estamos a ver, Jack. 382 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 Estávamos prestes a sair. 383 00:30:13,853 --> 00:30:16,606 13, temos mais um item para verificarem. 384 00:30:17,565 --> 00:30:20,360 Gostaríamos que ligassem os tanques criogénicos. 385 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 ALARME 386 00:30:48,555 --> 00:30:50,682 Houston, tivemos um problema. 387 00:30:55,854 --> 00:30:57,856 Daqui Houston. Repitam, por favor. 388 00:31:01,234 --> 00:31:02,944 Houston, tivemos um problema. 389 00:31:04,195 --> 00:31:06,239 Tivemos uma falha no barramento B. 390 00:31:09,325 --> 00:31:11,661 Aguardem, 13. Estamos a verificar. 391 00:31:18,418 --> 00:31:22,255 A tripulação informou que o barramento B está em subtensão. 392 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 Não acredito no ritmo cardíaco de um deles. 393 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Parece 189. 394 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 A sério? 395 00:31:33,391 --> 00:31:35,476 Eles ficaram acelerados. 396 00:31:36,978 --> 00:31:40,356 O primeiro pensamento foi que tinha sido um meteorito. 397 00:31:40,440 --> 00:31:42,108 Ouvimos um grande estrondo 398 00:31:42,191 --> 00:31:44,736 e acenderam-se os sinais de Cautela e Aviso. 399 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 E o tanque de oxigénio 2 está a zero. Receberam? 400 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 Não pode ser. 401 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Não percebo. 402 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 - Não acreditas na pressão no tanque? - Não. 403 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 Aqueles dados não faziam sentido. 404 00:32:02,211 --> 00:32:03,379 VOZ DE GENE KRANZ 405 00:32:03,463 --> 00:32:06,090 Não fazíamos ideia do que se passava. 406 00:32:06,883 --> 00:32:08,676 Podemos dar-lhes alguma pista? 407 00:32:08,760 --> 00:32:11,679 Será nos instrumentos ou é um problema a sério? 408 00:32:14,766 --> 00:32:18,770 Houston, parece-me, ao olhar pela escotilha, 409 00:32:18,853 --> 00:32:20,647 que estamos a vazar algo. 410 00:32:21,147 --> 00:32:24,692 Estamos a vazar algo para o espaço. 411 00:32:31,866 --> 00:32:33,701 É uma espécie de gás. 412 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 Credo. 413 00:32:45,588 --> 00:32:48,883 Eis um relatório especial sobre a Apollo 13. 414 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 A nave Apollo 13 sofreu uma grande falha elétrica. 415 00:32:53,721 --> 00:32:56,683 Jim Lovell e Fred Haise ouviram um estrondo. 416 00:32:56,766 --> 00:32:58,518 Também viram combustível, 417 00:32:58,601 --> 00:33:01,479 oxigénio e nitrogénio a vazar da nave 418 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 e os medidores desses gases marcavam zero. 419 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 Dissemos: "Este veículo está a morrer." 420 00:33:08,987 --> 00:33:11,322 Em breve, ficaremos sem oxigénio." 421 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Houston, ainda nos ouvem? 422 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Sim, estamos a ouvir. 423 00:33:16,452 --> 00:33:19,372 Estamos a tentar arranjar soluções. 424 00:33:20,373 --> 00:33:22,709 Quero usar o máximo de criogénico. 425 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 … o mais rápido… 426 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 … não têm outra escolha. 427 00:33:28,965 --> 00:33:30,967 Podemos ter perdido… 428 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Vamos acalmar-nos. 429 00:33:38,850 --> 00:33:42,520 Vamos resolver o problema, não pioremos tudo com suposições. 430 00:33:50,528 --> 00:33:51,654 Estávamos lixados. 431 00:33:53,614 --> 00:33:55,533 Estávamos a 320 000 km da Terra. 432 00:33:55,616 --> 00:33:58,077 A 80 000 km da superfície da Lua. 433 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 Chegámos à conclusão 434 00:34:00,288 --> 00:34:03,249 de que houve uma explosão a bordo da nave. 435 00:34:04,208 --> 00:34:08,921 Duas células de combustível desligadas, e eram as principais fontes de energia. 436 00:34:10,923 --> 00:34:12,842 A última célula estava a morrer. 437 00:34:14,761 --> 00:34:16,971 Voo, daqui a menos de duas horas. 438 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 É o fim. 439 00:34:22,769 --> 00:34:26,189 Duas das três células desligaram-se. Já não vamos à Lua. 440 00:34:32,070 --> 00:34:34,781 A Apollo 13 está a dois terços da Lua. 441 00:34:34,864 --> 00:34:36,699 A 320 000 km da Terra, 442 00:34:36,783 --> 00:34:38,951 mesmo numa emergência, 443 00:34:39,035 --> 00:34:42,038 é mais eficiente circundar a Lua e voltar 444 00:34:42,121 --> 00:34:43,915 do que tentar abortar. 445 00:34:45,249 --> 00:34:50,296 O nosso trabalho agora é iniciar uma evacuação ordeira 446 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 do módulo de comando para o módulo lunar. 447 00:34:55,510 --> 00:34:57,303 Controladores de voo, 448 00:34:58,137 --> 00:35:02,683 tentem descobrir a potência mínima no ML para sustentar vida. 449 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 Está complicado. 450 00:35:18,866 --> 00:35:21,953 Fala o coronel Stafford, para o vice-presidente. 451 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Olá, Sr. Vice-Presidente. 452 00:35:24,413 --> 00:35:25,540 Quão grave é? 453 00:35:25,623 --> 00:35:29,127 Vamos ativar o módulo lunar como bote salva-vidas. 454 00:35:29,210 --> 00:35:31,379 Graças a Deus que o temos a bordo. 455 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 Exatamente. 456 00:35:32,755 --> 00:35:34,632 Fornecerá água, oxigénio 457 00:35:34,715 --> 00:35:36,551 e energia. 458 00:35:36,634 --> 00:35:39,887 Vamos desligar o módulo de comando. 459 00:35:39,971 --> 00:35:44,016 É uma situação crítica, mas estamos a trabalhar como loucos. 460 00:35:44,725 --> 00:35:46,185 É uma cena frenética, 461 00:35:46,269 --> 00:35:49,147 e profunda concentração no Controlo da Missão. 462 00:35:49,230 --> 00:35:54,652 Os astronautas Jim Lovell e Fred Haise foram para o módulo lunar Aquarius 463 00:35:54,735 --> 00:35:58,698 para poderem ter energia e oxigénio para salvar as suas vidas. 464 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Ativação 20. 465 00:36:01,701 --> 00:36:03,494 Ligar é um termo simples, 466 00:36:03,578 --> 00:36:06,289 mas não é como um interruptor em casa. 467 00:36:07,165 --> 00:36:10,668 Nunca ligámos um módulo lunar nestas circunstâncias. 468 00:36:10,751 --> 00:36:14,505 E nunca considerámos desligar um módulo de comando. 469 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 - Voo, EECOM. - Força. 470 00:36:15,965 --> 00:36:18,176 Temos uma atualização das horas. 471 00:36:18,885 --> 00:36:20,845 Temos cerca de 15 minutos. 472 00:36:22,346 --> 00:36:23,389 CAPCOM, 473 00:36:24,098 --> 00:36:26,517 ficaremos sem energia em 15 minutos. 474 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 A tripulação teve 15 minutos para ligar o módulo lunar. 475 00:36:34,192 --> 00:36:36,694 O procedimento demora cerca de 20 minutos. 476 00:36:37,445 --> 00:36:39,030 Não temos muito tempo. 477 00:36:41,532 --> 00:36:45,661 Fred, achamos que temos cerca de 15 minutos de energia 478 00:36:45,745 --> 00:36:46,996 no módulo de comando. 479 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Obrigado, Jack. 480 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Fred Haise está a ligar o módulo lunar. 481 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Calma! 482 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 Os astronautas estão stressados. 483 00:36:57,089 --> 00:37:00,218 Um deles diz: "Vamos ter calma até resolvermos isto." 484 00:37:03,554 --> 00:37:07,308 13, estão a falar ao mesmo tempo. Um de cada vez, por favor. 485 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 O mais importante é transferir os dados de navegação 486 00:37:16,108 --> 00:37:18,653 do módulo de comando, que está a morrer, 487 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 para o módulo lunar. 488 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 Quero que verifiquem a minha aritmética. 489 00:37:22,949 --> 00:37:24,700 Três ou quatro minutos, Voo. 490 00:37:26,035 --> 00:37:27,411 Três ou quatro minutos. 491 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 E a transferência de dados tem de ser perfeita. 492 00:37:32,250 --> 00:37:35,211 Tive tanto medo de inserir os números errados. 493 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Três, cinco, seis, seis, nove. 494 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 Um, seis, três, quatro, dois. 495 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 Aquarius é três, zero, dois, dois, seis. 496 00:37:46,430 --> 00:37:48,808 Três, quatro, cinco, nove, dois. 497 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 Zero, um, um, sete, nove. Escuto. 498 00:37:57,191 --> 00:37:58,818 Como está a aritmética? 499 00:37:58,901 --> 00:38:00,403 Estamos a verificar. 500 00:38:09,412 --> 00:38:11,414 Aquarius, a aritmética está boa. 501 00:38:11,914 --> 00:38:13,541 Estamos a obter bons dados. 502 00:38:23,592 --> 00:38:26,429 Estávamos vivos. Ainda respirávamos. 503 00:38:27,513 --> 00:38:28,848 Houston, Aquarius. 504 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Força, Aquarius. 505 00:38:34,145 --> 00:38:36,772 Odyssey está totalmente desligado. 506 00:38:37,273 --> 00:38:38,983 É isso que queremos, Jim. 507 00:38:42,611 --> 00:38:43,946 Estávamos tensos. 508 00:38:44,030 --> 00:38:45,614 VOZ DE GENE KRANZ 509 00:38:45,698 --> 00:38:49,160 Tínhamos escolhido o caminho e só algum tempo depois 510 00:38:49,243 --> 00:38:52,830 é que saberíamos se tínhamos escolhido o caminho certo. 511 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Era uma questão de sobrevivência. 512 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 O maior drama até agora no espaço. 513 00:39:02,798 --> 00:39:08,012 Após um misterioso acidente ontem à noite, a Apollo 13 ainda se dirige para a Lua, 514 00:39:08,095 --> 00:39:10,473 mas a missão foi drasticamente alterada. 515 00:39:10,556 --> 00:39:13,934 Já não é colocar os astronautas na superfície da Lua. 516 00:39:14,018 --> 00:39:17,480 Agora, a missão é trazer os astronautas em segurança. 517 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Como está? 518 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 Estou bem, obrigada. 519 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 - Estou? - Marilyn? É o Ken. 520 00:39:33,329 --> 00:39:36,540 Ouve, Ken, estou preocupada. 521 00:39:37,083 --> 00:39:40,503 Como estão eles? Os meus filhos ainda não acordaram. 522 00:39:41,003 --> 00:39:42,713 Eles não sabem o que se passa 523 00:39:42,797 --> 00:39:45,633 porque foram dormir antes de isto acontecer. 524 00:39:45,716 --> 00:39:47,802 Nem sei bem o que lhes dizer. 525 00:39:47,885 --> 00:39:50,262 Eles estão numa trajetória de regresso. 526 00:39:50,346 --> 00:39:52,932 Não sei se aconteceu antes de te deitares. 527 00:39:53,015 --> 00:39:56,936 Eu deitei-me às 4 horas e acordei às 5 horas. 528 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 Não dormi nada. 529 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Ligamos a televisão e não podemos acreditar em tudo o que dizem. 530 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Só por uma margem muito pequena 531 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 é que Lovell, Haise e Swigert voltarão vivos. 532 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Eu acabara de ver o Jim no centro espacial. 533 00:40:13,244 --> 00:40:16,539 O acidente ocorreu entre a minha saída da NASA 534 00:40:16,622 --> 00:40:18,332 e o meu regresso a casa. 535 00:40:18,999 --> 00:40:23,129 Vimos as análises televisivas sobre o que se passava. 536 00:40:23,212 --> 00:40:26,006 Havia tantos destroços das explosões 537 00:40:26,090 --> 00:40:28,050 à volta da nave espacial 538 00:40:28,134 --> 00:40:30,928 que mal conseguiam ver as estrelas… 539 00:40:31,011 --> 00:40:34,140 Havia apenas dez por cento de hipóteses de ele voltar. 540 00:40:43,190 --> 00:40:45,109 Tinha de me afastar de todos. 541 00:40:45,609 --> 00:40:50,197 Tinha a casa cheia de pessoas e o único sítio onde me podia refugiar 542 00:40:50,281 --> 00:40:51,532 era na casa de banho. 543 00:40:52,408 --> 00:40:55,035 Ajoelhei-me e rezei. 544 00:40:59,748 --> 00:41:03,502 Quão crítica é a situação, na sua opinião? 545 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 Acho que é bastante crítica, 546 00:41:07,214 --> 00:41:09,633 será talvez a situação mais crítica 547 00:41:09,717 --> 00:41:13,846 que enfrentámos até agora num voo espacial tripulado. 548 00:41:14,513 --> 00:41:16,056 Os astronautas estão bem? 549 00:41:20,060 --> 00:41:24,482 Eles estão seguros no sentido 550 00:41:24,565 --> 00:41:28,277 em que achamos que a situação já está estabilizada. 551 00:41:30,905 --> 00:41:34,283 E temos de continuar a manter a situação estável 552 00:41:35,367 --> 00:41:36,702 e trazê-los para casa. 553 00:41:45,294 --> 00:41:48,047 Sentia-se a tensão na sala. 554 00:41:50,424 --> 00:41:53,594 Muito bem, temos vários problemas de longo alcance, 555 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 problemas relacionados com o ML. 556 00:41:58,224 --> 00:42:04,021 As discussões na sala de controlo têm que ver com os consumíveis da nave. 557 00:42:04,104 --> 00:42:06,524 Eletricidade, água… 558 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 Tínhamos dois dias de consumíveis, oxigénio, água e eletricidade. 559 00:42:13,280 --> 00:42:16,325 Mas íamos demorar quatro dias a trazê-los de volta. 560 00:42:23,624 --> 00:42:29,004 Tínhamos de transformar o salva-vidas num veículo de sobrevivência. 561 00:42:49,858 --> 00:42:52,361 Sabíamos que estávamos em apuros. 562 00:43:01,704 --> 00:43:04,665 O módulo lunar foi concebido para duas pessoas. 563 00:43:09,003 --> 00:43:12,131 Éramos três pessoas e estávamos a 90 horas de casa. 564 00:43:14,091 --> 00:43:16,093 Aquarius, Houston. Como nos ouvem? 565 00:43:17,553 --> 00:43:19,555 Perfeitamente. 566 00:43:21,098 --> 00:43:24,393 Entendido, aqui também. Ainda discutimos o próximo passo. 567 00:43:28,897 --> 00:43:30,608 Que seja o melhor passo. 568 00:43:34,612 --> 00:43:38,032 CONTROLO DA MISSÃO, HOUSTON 569 00:43:39,033 --> 00:43:42,536 Soubemos que astronautas estão a trabalhar num simulador 570 00:43:42,620 --> 00:43:44,580 no Centro de Naves Espaciais, 571 00:43:44,663 --> 00:43:47,916 a tentar replicar as condições dos homens no espaço. 572 00:43:48,000 --> 00:43:49,376 A equipa suplente, 573 00:43:49,460 --> 00:43:52,087 incluindo Ken Mattingly, o homem que não foi, 574 00:43:52,171 --> 00:43:54,798 passou a noite a testar várias sugestões. 575 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 CAPCOM, Voo. 576 00:43:56,800 --> 00:43:58,886 Ao aproximarmo-nos da Lua, 577 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 tivemos de tomar uma decisão crucial 578 00:44:01,764 --> 00:44:04,308 sobre a rapidez com que queríamos regressar. 579 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 SALA DE AVALIAÇÃO DA MISSÃO 580 00:44:07,519 --> 00:44:11,732 Teríamos de improvisar formas de esticar a energia, a água… 581 00:44:12,858 --> 00:44:15,235 Tínhamos dias para arranjar uma resposta 582 00:44:15,319 --> 00:44:17,279 que demoraria meses e anos. 583 00:44:17,363 --> 00:44:21,909 Íamos esticar todos os limites de conceção e de teste da nave. 584 00:44:24,286 --> 00:44:25,829 Fala Controlo da Apollo. 585 00:44:25,913 --> 00:44:30,834 Foi tomada a decisão de executar a queima do sistema de propulsão de descida. 586 00:44:33,671 --> 00:44:37,841 A ideia é usar o sistema de propulsão de descida do módulo lunar, 587 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 o grande motor do ML, 588 00:44:40,135 --> 00:44:43,722 para impulsionar a nave espacial 589 00:44:44,390 --> 00:44:47,559 a uma velocidade maior à medida que passam pela Lua 590 00:44:48,143 --> 00:44:50,354 e voltar à Terra um dia antes. 591 00:44:51,980 --> 00:44:54,608 O que os fará circundar a Lua 592 00:44:54,692 --> 00:44:57,403 às 21 horas de hoje. 593 00:44:57,486 --> 00:45:01,407 Essa queima será feita para acelerar o regresso à Terra. 594 00:45:01,907 --> 00:45:04,952 Com este impulso extra no sistema, ganhámos um dia, 595 00:45:05,035 --> 00:45:08,163 e pode ser literalmente uma questão de vida ou morte. 596 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Mas que pesadelo. 597 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 O plano agora é fazer uma queima de cerca de 250 metros. 598 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Pois. 599 00:45:19,049 --> 00:45:21,343 Mantenham-me informada, está bem? 600 00:45:21,885 --> 00:45:25,347 A minha mãe não queria que eu soubesse o que se passava. 601 00:45:25,431 --> 00:45:28,809 Lembro-me de ir à escola 602 00:45:28,892 --> 00:45:30,978 e de virem todos ter comigo. 603 00:45:31,061 --> 00:45:33,272 "Eles vão voltar?" 604 00:45:33,772 --> 00:45:38,777 Um rapaz veio ter comigo e disse: "Lamento que o teu pai vá morrer." 605 00:45:40,654 --> 00:45:43,741 Tive de ir para casa. Não podia ficar na escola. 606 00:45:51,331 --> 00:45:56,295 As grandes amigas da minha mãe estavam à volta da nossa mesa de café. 607 00:45:56,378 --> 00:45:59,047 O padre Raish estava lá. 608 00:45:59,131 --> 00:46:00,799 Ele estava a dar a comunhão. 609 00:46:05,095 --> 00:46:10,184 Passei por aquelas mulheres, bati com a porta e saí a correr. 610 00:46:10,726 --> 00:46:12,519 A minha mãe veio atrás de mim. 611 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Ela estava a chorar e disse: 612 00:46:16,940 --> 00:46:19,318 "Eles vão arranjar maneira de voltar. 613 00:46:19,401 --> 00:46:22,905 Eles e o Controlo da Missão arranjarão maneira de voltar." 614 00:46:28,494 --> 00:46:30,537 Devemos estar muito perto da Lua. 615 00:46:52,559 --> 00:46:56,522 Apollo 13 a 421 milhas náuticas acima da Lua. 616 00:47:03,821 --> 00:47:04,696 Houston? 617 00:47:06,657 --> 00:47:07,783 Força, Aquarius. 618 00:47:08,367 --> 00:47:10,744 Estamos a entrar na sombra da Lua. 619 00:47:14,832 --> 00:47:16,959 O Sol está quase a pôr-se, 620 00:47:17,042 --> 00:47:19,503 e as estrelas estão a aparecer. 621 00:47:28,220 --> 00:47:29,721 Olhem para as estrelas. 622 00:47:42,901 --> 00:47:47,406 As pessoas não percebem que não há noite no espaço. 623 00:47:47,489 --> 00:47:52,119 VOZ DE JACK SWIGERT 624 00:47:53,453 --> 00:47:55,247 É dia 24 horas por dia, 625 00:47:55,330 --> 00:47:58,500 porque não há nada entre nós e o Sol. 626 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 Só voltas a ver a noite 627 00:48:05,883 --> 00:48:08,010 quando entras na sombra da Lua. 628 00:48:13,515 --> 00:48:18,687 E acho que essa escuridão, depois de três dias de luz solar, 629 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 torna as estrelas extremamente brilhantes. 630 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 Boa noite a todos. 631 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 No silêncio sombrio do espaço, 632 00:48:35,203 --> 00:48:36,955 um verdadeiro suspense. 633 00:48:37,039 --> 00:48:41,460 A nave danificada Apollo 13 gira à volta da Lua, 634 00:48:41,543 --> 00:48:43,962 tentando chegar a casa. 635 00:48:44,046 --> 00:48:47,132 Água, oxigénio e energia estão no mínimo, 636 00:48:47,215 --> 00:48:49,176 faltando quase três dias. 637 00:48:49,259 --> 00:48:51,887 QUILÓMETROS DA TERRA 400 170 638 00:49:09,905 --> 00:49:14,034 Estamos a uma hora e sete minutos da queima. 639 00:49:17,162 --> 00:49:20,082 Dizíamos: "Olha para aquilo." 640 00:49:26,797 --> 00:49:33,762 A irregularidade revelava um local muito hostil e bizarro. 641 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 Muito diferente de um lugar onde quereríamos estar. 642 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Consigo ver o Monte Marilyn daqui. 643 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 No espaço, víamos a Terra como ela realmente é. 644 00:50:11,925 --> 00:50:15,012 Um planeta pequeno. Era muito bonito. 645 00:50:17,389 --> 00:50:21,852 Se levantarmos o polegar, podemos tapá-lo completamente. 646 00:50:27,232 --> 00:50:30,318 E começamos a pensar: "Tudo o que conheço, 647 00:50:31,236 --> 00:50:35,407 a minha família e os meus amigos, está tudo ali em baixo." 648 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Tiramos o polegar e dizemos: "Tenho de voltar para ali." 649 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 Vamos guardar as câmaras. Vamos preparar-nos para a queima. 650 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 Temos uma oportunidade. 651 00:51:01,892 --> 00:51:06,396 A nossa contagem decrescente mostra que faltam 49 minutos para a queima. 652 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 A imprensa mundial foi surpreendida pela crise a bordo da Apollo 13. 653 00:51:12,861 --> 00:51:15,155 Mas, de repente, as coisas mudaram. 654 00:51:15,697 --> 00:51:18,658 Agora, a história é ouvida em todas as línguas. 655 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 ITÁLIA 656 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 Um repórter perdeu a crise 657 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 e, na segunda-feira à tarde, fartou-se de cobrir o voo espacial 658 00:51:27,000 --> 00:51:29,461 e foi para o México de férias. 659 00:51:29,544 --> 00:51:33,924 Ele voltou, entrou na sala de imprensa e perguntou: "Perdi alguma coisa?" 660 00:51:34,007 --> 00:51:35,926 INGLATERRA 661 00:51:37,511 --> 00:51:39,304 Peter, passa-me o modelo. 662 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 - Certo. - Esse. 663 00:51:46,103 --> 00:51:50,607 E, neste momento, a Apollo 13 está em silêncio enquanto a tripulação 664 00:51:50,690 --> 00:51:53,235 completa os preparativos finais 665 00:51:53,318 --> 00:51:56,530 para a queima que os trará de volta à Terra. 666 00:51:56,613 --> 00:52:01,618 Primeiro, o único motor que funciona é aquele. 667 00:52:01,701 --> 00:52:04,162 O motor de descida do módulo lunar. 668 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 O motor de descida do ML, com o qual deveriam alunar, 669 00:52:07,958 --> 00:52:10,293 será usado para acelerar o regresso 670 00:52:10,377 --> 00:52:13,380 e garantir que não ficam sem energia. 671 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Mas é preciso cautela 672 00:52:15,841 --> 00:52:21,596 porque estes sistemas não foram planeados para estas manobras. 673 00:52:21,680 --> 00:52:23,765 CONTROLO DO MÓDULO LUNAR 674 00:52:23,849 --> 00:52:27,185 Se o motor se desligar durante a queima… 675 00:52:29,062 --> 00:52:30,981 Todos acham que vai funcionar. 676 00:52:34,818 --> 00:52:39,030 Temos duas naves que não foram feitas para serem aportadas 677 00:52:39,114 --> 00:52:40,657 e pilotadas desta maneira. 678 00:52:40,740 --> 00:52:42,534 O resultado, se bem-sucedido, 679 00:52:42,617 --> 00:52:45,871 é uma melhoria vital nessa estreita margem de segurança. 680 00:52:46,997 --> 00:52:49,374 A decisão de avançar será dada 681 00:52:49,916 --> 00:52:53,253 a qualquer momento pelo diretor de voo Gene Kranz. 682 00:52:54,212 --> 00:52:56,631 Controladores, é o momento da decisão. 683 00:52:56,715 --> 00:52:58,175 Autorizam a queima? 684 00:52:58,258 --> 00:52:59,384 - RETRO? - Sim, Voo. 685 00:52:59,467 --> 00:53:00,343 - GUIDO? - Sim. 686 00:53:00,427 --> 00:53:01,553 - Navegação? - Sim. 687 00:53:01,636 --> 00:53:02,637 - Controlo? - Sim. 688 00:53:02,721 --> 00:53:03,555 - TELMU? - Sim. 689 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Certo. 690 00:53:08,977 --> 00:53:11,271 CAPCOM, queima autorizada. 691 00:53:11,771 --> 00:53:13,273 Com, o computador é dele. 692 00:53:13,940 --> 00:53:15,442 Faltam dez segundos. 693 00:53:18,570 --> 00:53:20,113 Aquarius, Houston. Escuto. 694 00:53:21,198 --> 00:53:22,115 Força, Houston. 695 00:53:22,616 --> 00:53:24,492 Jim, queima autorizada. 696 00:53:24,576 --> 00:53:26,036 Queima autorizada. 697 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Entendido. Queima autorizada. 698 00:53:29,873 --> 00:53:31,625 Só tínhamos um motor. 699 00:53:32,584 --> 00:53:34,961 Se não funcionasse, estávamos em apuros. 700 00:53:40,800 --> 00:53:42,594 - Temos ignição. - Entendido. 701 00:53:43,178 --> 00:53:44,137 Motores ligados. 702 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 IMPULSO 703 00:53:48,683 --> 00:53:50,310 Queima a 40 %. 704 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Able, Controlo. 705 00:53:56,816 --> 00:53:58,485 - Parece-me bem. - Entendido. 706 00:54:07,661 --> 00:54:08,787 A 100 %. 707 00:54:08,870 --> 00:54:09,704 Entendido. 708 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Aceleração a 100 %. 709 00:54:24,386 --> 00:54:26,972 Três minutos depois da queima. 710 00:54:29,641 --> 00:54:31,142 Como estamos, Navegação? 711 00:54:32,185 --> 00:54:33,895 A pressão está um pouco alta. 712 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 Sem dúvida. 713 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Vigiem-na de perto. 714 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 CAPCOM, lembrete, regulador de descida 1 desligado. 715 00:54:52,622 --> 00:54:54,582 Regulador de descida 1 desligado. 716 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Desligado. 717 00:55:19,649 --> 00:55:21,359 Diria que foi uma boa queima. 718 00:55:21,443 --> 00:55:22,777 Boa queima, Aquarius. 719 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Comandante Jim Lovell a comunicar a paragem. 720 00:55:26,656 --> 00:55:30,493 O motor está desligado. Estamos com 79 horas e 32 minutos de voo. 721 00:55:32,370 --> 00:55:35,040 Foi uma queima bem-sucedida. 722 00:55:35,123 --> 00:55:38,835 Fiquei impressionado com a fleuma de todo o procedimento. 723 00:55:38,918 --> 00:55:42,881 sobretudo do Controlo da Missão e da tripulação. 724 00:55:47,218 --> 00:55:48,470 Boa queima, Aquarius. 725 00:55:49,679 --> 00:55:51,973 Queremos desligar assim que possível. 726 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Entendido. 727 00:55:54,976 --> 00:55:58,605 Lovell a perguntar se pode desligar a maioria dos instrumentos 728 00:55:58,688 --> 00:56:02,192 para conservar energia vital. 729 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Depois da queima, 730 00:56:05,653 --> 00:56:08,490 sabíamos que poderíamos trazê-los de volta, 731 00:56:08,573 --> 00:56:10,450 mas não tínhamos a certeza. 732 00:56:14,954 --> 00:56:19,084 O objetivo, durante a desativação, é mantê-lo a 14 amperes. 733 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 A potência de duas lâmpadas. 734 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 PODER DE DESCIDA 735 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 AMPERES 736 00:56:32,180 --> 00:56:34,265 Temos muitas coisas a desligar. 737 00:56:34,766 --> 00:56:36,851 Desliguem ventoinhas e aquecedores. 738 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 AQUECEDORES 739 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 VENTOINHA DA CABINA 740 00:57:10,301 --> 00:57:15,807 Foi sossegado. Começámos a pensar. 741 00:57:32,824 --> 00:57:34,200 Foi um momento difícil. 742 00:57:36,953 --> 00:57:40,582 Era a segunda vez que ia à Lua e estive tão perto. 743 00:57:45,587 --> 00:57:48,798 Era a minha última oportunidade de ir lá. 744 00:57:55,889 --> 00:57:59,350 A parte da aterragem na Lua da missão Apollo 13 745 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 foi cancelada, apagada e esquecida. 746 00:58:05,982 --> 00:58:09,152 O plano é gastar o mínimo de energia. 747 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 Vão ficar à deriva até sexta de manhã. 748 00:58:15,575 --> 00:58:19,996 A TRÊS DIAS DA TERRA 749 00:58:23,458 --> 00:58:27,462 A Apollo 13 continua a dançar na corda bamba no espaço. 750 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 No Centro de Comando, 751 00:58:29,756 --> 00:58:33,676 um turno de controladores de voo do Controlo da Missão 752 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 começou a pensar em formas de contornar os problemas que se avizinham. 753 00:58:39,224 --> 00:58:42,018 Um desses problemas envolve o ar que respiram. 754 00:58:42,519 --> 00:58:44,521 A tripulação estava a sufocar. 755 00:58:44,604 --> 00:58:47,649 A respiração deles envenenara a atmosfera da nave 756 00:58:47,732 --> 00:58:49,108 com dióxido de carbono. 757 00:58:50,652 --> 00:58:54,948 Conceberam um sistema improvisado para limpar o monóxido de carbono do ar. 758 00:58:59,536 --> 00:59:02,163 Sugerimos que usem um toalhete, 759 00:59:02,747 --> 00:59:06,334 ou cortem uma meia e a enfiem lá, 760 00:59:06,417 --> 00:59:09,629 ou embrulhá-la com fita adesiva. Escuto. 761 00:59:10,755 --> 00:59:14,467 Apesar de funcionar, ninguém sabe se continuará a funcionar. 762 00:59:15,718 --> 00:59:21,057 Irão durar dois dias e meio até amararem no Pacífico? 763 00:59:23,768 --> 00:59:26,354 Mas os astronautas podem ter mais problemas. 764 00:59:27,188 --> 00:59:30,066 Uma tempestade tropical chamada Helen 765 00:59:30,149 --> 00:59:34,070 está a aproximar-se do local de amaragem no Pacífico. 766 00:59:37,031 --> 00:59:39,993 É o ponto da situação do voo da Apollo 13. 767 00:59:40,076 --> 00:59:44,706 Um voo que, de forma quase única, parece amaldiçoado desde o início. 768 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 Ainda não estamos a salvo, nem de longe. 769 00:59:50,295 --> 00:59:52,213 Mas ainda estávamos vivos. 770 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 Tínhamos de aguentar. 771 01:00:23,119 --> 01:00:27,165 Outra nota de interesse para a malta dos sistemas da tripulação. 772 01:00:27,749 --> 01:00:31,252 Não precisam de pôr um frigorífico a bordo. 773 01:00:31,336 --> 01:00:35,006 Peguei nuns cachorros-quentes e estão praticamente congelados. 774 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 Entendido, Jim. 775 01:00:41,012 --> 01:00:45,350 Parece estar um bocado frio na cabina do módulo de comando. 776 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 Temos uma temperatura de 3 ºC. 777 01:00:52,482 --> 01:00:53,983 Estava frio. 778 01:00:55,026 --> 01:00:57,945 A água pingava das paredes e das janelas. 779 01:00:59,906 --> 01:01:02,825 Não tínhamos a roupa adequada para nos aquecermos. 780 01:01:11,834 --> 01:01:15,338 Está alguém a dormir no módulo de comando, Jim? 781 01:01:18,049 --> 01:01:20,259 Negativo, Joe. Está muito frio, 782 01:01:20,343 --> 01:01:22,804 mas tenho o Fred à minha direita. 783 01:01:27,975 --> 01:01:31,396 Três graus é muito frio. É mais frio do que ontem à noite. 784 01:01:32,647 --> 01:01:34,774 O Jim já foi para a cama? 785 01:01:34,857 --> 01:01:36,776 - Não… - Ainda está acordado? 786 01:01:36,859 --> 01:01:39,195 Deixa-me dizer-te o que se passa. 787 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 O Jim não estava a dormir. 788 01:01:42,407 --> 01:01:44,659 Os médicos pediram-me 789 01:01:44,742 --> 01:01:48,371 para convencer o Jim a descansar, porque ele não adormecia. 790 01:01:51,124 --> 01:01:54,502 Disse-lhes que era impossível porque, se fosse lá, 791 01:01:54,585 --> 01:01:58,339 provavelmente começaria a chorar à frente de toda a gente. 792 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Não consegui. 793 01:02:04,637 --> 01:02:07,140 Porque também teria sido difícil para ele. 794 01:02:28,494 --> 01:02:33,416 Embora pensássemos nas nossas famílias, não falávamos delas. 795 01:02:38,796 --> 01:02:43,217 Sabíamos que estavam a rezar por nós, mas estávamos a tentar chegar a casa 796 01:02:43,301 --> 01:02:45,553 para que não tivessem de se preocupar. 797 01:02:52,894 --> 01:02:55,563 Está tudo bem em Timber Cove, Jim. 798 01:03:02,570 --> 01:03:03,988 Folgo em ouvi-lo. 799 01:03:13,998 --> 01:03:16,626 O Presidente Nixon enfrentou a chuva 800 01:03:16,709 --> 01:03:19,754 e veio ao Centro Goddard para se manter atualizado. 801 01:03:19,837 --> 01:03:23,090 Um porta-voz disse que o Presidente estava esperançoso 802 01:03:23,174 --> 01:03:25,510 quanto ao regresso dos astronautas. 803 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 A DOIS DIAS DA TERRA 804 01:03:30,264 --> 01:03:33,935 Na manobra que transferimos para a coluna manual, 805 01:03:35,186 --> 01:03:37,772 definiram o modelo de propulsão DPS 806 01:03:37,855 --> 01:03:40,733 para 10 % durante a queima, não foi? 807 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Sim. 808 01:03:42,318 --> 01:03:46,072 Reconfigurámos a tabela, não foi? 809 01:03:46,697 --> 01:03:50,117 Algo fez com que o veículo se desviasse um pouco. 810 01:03:56,082 --> 01:03:58,709 Os dados dizem que teriam de fazer a manobra. 811 01:03:58,793 --> 01:04:01,838 Neste momento, não estão a reentrar. 812 01:04:04,048 --> 01:04:06,926 Por alguma razão, a nave estava a desviar-se. 813 01:04:08,636 --> 01:04:10,972 Temos de passar por um quarto. 814 01:04:11,055 --> 01:04:13,307 Tem cerca de 2,5 graus de largura, 815 01:04:13,391 --> 01:04:17,019 entrando demasiado raso, ressaltaríamos na atmosfera da Terra. 816 01:04:17,103 --> 01:04:19,397 Passaríamos pela Terra. 817 01:04:20,898 --> 01:04:22,567 Um dia voltaríamos à Terra, 818 01:04:22,650 --> 01:04:25,361 mas a tripulação já estaria falecida. 819 01:04:26,821 --> 01:04:29,323 O que nos está a faltar? 820 01:04:30,741 --> 01:04:32,326 Porquê? 821 01:04:34,495 --> 01:04:35,580 Isto incomodou-me. 822 01:04:38,708 --> 01:04:39,542 Jim? 823 01:04:41,294 --> 01:04:44,922 A situação é que, de momento, estamos um pouco rasos. 824 01:04:48,426 --> 01:04:49,635 Rasos? 825 01:04:52,471 --> 01:04:55,433 Se os dados indicam isso, é o mais importante. 826 01:04:57,393 --> 01:05:00,438 A nave Apollo 13 está fora da rota. 827 01:05:00,521 --> 01:05:03,524 Se os astronautas não corrigirem a trajetória, 828 01:05:03,608 --> 01:05:06,027 os três americanos morrerão no espaço. 829 01:05:06,819 --> 01:05:08,779 Se não reentrassem nesta janela, 830 01:05:08,863 --> 01:05:10,656 saltavam para o espaço 831 01:05:10,740 --> 01:05:13,492 e andavam à deriva até ficarem sem oxigénio. 832 01:05:14,243 --> 01:05:16,287 E eu imaginava-o à deriva. 833 01:05:17,997 --> 01:05:20,666 No quão assustador seria. Em que pensaria ele? 834 01:05:23,502 --> 01:05:29,342 Jim, para entrar um pouco mais inclinado, terá de ser feita uma queima manual. 835 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 Uma queima manual? 836 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 Parece algo que fizemos na Apollo 8. 837 01:05:36,891 --> 01:05:39,727 Todos se perguntavam se te lembrarias disso. 838 01:05:40,770 --> 01:05:43,022 Mas pensava que nunca teria de a usar. 839 01:05:47,234 --> 01:05:49,403 Outra queima que nunca foi feita. 840 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Tínhamos de fazer outra queima… 841 01:05:54,075 --> 01:05:57,495 O computador e o sistema de navegação não funcionavam. 842 01:05:57,578 --> 01:05:59,872 O piloto automático estava desligado. 843 01:05:59,956 --> 01:06:02,041 Tínhamos de fazer tudo manualmente. 844 01:06:02,875 --> 01:06:04,961 Tínhamos de usar a Terra como alvo, 845 01:06:05,878 --> 01:06:09,840 alinhar com uma pequena mira que tínhamos na janela do módulo lunar. 846 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Sabia que, quando o motor se ligasse, 847 01:06:16,097 --> 01:06:19,934 nunca conseguiria manter a Terra na janela sozinho. 848 01:06:20,977 --> 01:06:24,146 "Fred, impede que a Terra se mexa horizontalmente. 849 01:06:24,230 --> 01:06:26,732 Vou impedir que se mexa verticalmente." 850 01:06:27,441 --> 01:06:29,819 Jack, cronometra com o teu relógio." 851 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 Tempo de queima de 14 segundos. 852 01:06:35,282 --> 01:06:36,492 Falta um minuto. 853 01:06:39,954 --> 01:06:42,206 Esta manobra tem de funcionar. 854 01:06:44,208 --> 01:06:46,669 Estávamos a voar por instinto. 855 01:06:47,753 --> 01:06:48,587 Estou pronto. 856 01:06:52,758 --> 01:06:54,218 Faltam dez segundos. 857 01:06:58,222 --> 01:07:01,475 INICIAR 858 01:07:04,186 --> 01:07:05,813 - Ignição. - Está a queimar. 859 01:07:12,570 --> 01:07:13,863 O impulso parece bom. 860 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 Dois metros por segundo. 861 01:07:23,706 --> 01:07:24,874 Como conseguimos? 862 01:07:36,052 --> 01:07:36,969 Desligar motor. 863 01:07:37,053 --> 01:07:37,928 Desligar. 864 01:07:47,646 --> 01:07:48,981 Pronto. 865 01:07:49,940 --> 01:07:51,358 Bom trabalho. 866 01:07:57,782 --> 01:08:02,536 Foi uma manobra coordenada às três pancadas. 867 01:08:31,524 --> 01:08:35,611 Os três astronautas dirigem-se para casa através do deserto do espaço, 868 01:08:36,112 --> 01:08:38,239 com o oxigénio e a água a escassear. 869 01:08:44,120 --> 01:08:47,081 Talvez esta história seja vista como uma parábola. 870 01:08:49,291 --> 01:08:51,919 A Terra também é uma nave espacial giratória. 871 01:08:54,130 --> 01:08:55,798 UM DRAMA DE VIDA E MORTE 872 01:08:56,715 --> 01:08:58,259 Somos todos astronautas. 873 01:08:59,885 --> 01:09:02,805 E o nosso oxigénio e água também escasseiam. 874 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 Mas não temos para onde ir. 875 01:09:10,104 --> 01:09:11,689 Já está a nevar aí? 876 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 O quê? 877 01:09:15,568 --> 01:09:16,485 A nevar? 878 01:09:19,029 --> 01:09:20,823 Nem por isso. 879 01:09:22,950 --> 01:09:26,745 Vão poder descongelar na praia depois desta experiência. 880 01:09:29,248 --> 01:09:30,666 Parece-me bem. 881 01:09:33,627 --> 01:09:36,881 Estávamos muito preocupados com o estado da tripulação. 882 01:09:39,550 --> 01:09:42,636 O Fred Haise tinha uma temperatura corporal alta, 883 01:09:42,720 --> 01:09:46,807 cerca de 40 graus, estava desidratado, tinha uma infeção urinaria. 884 01:09:47,433 --> 01:09:50,394 Percebemos o desespero a bordo da nave. 885 01:09:54,815 --> 01:09:58,194 A previsão de tempo para amanhã é cada vez melhor. 886 01:10:00,279 --> 01:10:02,281 Aguentem. Já não falta muito. 887 01:10:06,160 --> 01:10:08,787 A menos de 14 horas do seu regresso, 888 01:10:08,871 --> 01:10:13,167 os astronautas devem sentir que cada hora tem mais de 60 minutos. 889 01:10:15,502 --> 01:10:19,048 Julgamos ter considerado todas as pequenas surpresas. 890 01:10:19,840 --> 01:10:22,635 Espero que sim, porque amanhã é dia de exame. 891 01:10:28,891 --> 01:10:32,895 DIA DA REENTRADA 892 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 É DIA DE ATERRAGEM PARA OS ASTRONAUTAS 893 01:10:49,453 --> 01:10:50,788 Hoje, em todo o mundo, 894 01:10:50,871 --> 01:10:54,583 houve mostras de esperança para o regresso seguro da tripulação. 895 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 O mundo está a acompanhar o regresso da Apollo 13. 896 01:11:01,548 --> 01:11:06,136 Em quase todas as cidades, as pessoas rezaram pelos astronautas. 897 01:11:08,889 --> 01:11:13,018 Dez mil juntaram-se ao Papa Paulo e rezaram na basílica de São Pedro. 898 01:11:14,561 --> 01:11:16,272 Nunca imaginei que algo assim 899 01:11:16,355 --> 01:11:19,191 tivesse tamanho impacto no mundo. 900 01:11:21,860 --> 01:11:24,488 Nunca tantas pessoas rezaram ao mesmo tempo 901 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 pela segurança de uma operação como esta. 902 01:11:29,660 --> 01:11:31,078 PREPARAM-SE PARA ATERRAR 903 01:11:33,038 --> 01:11:37,501 Milhares de pessoas reuniram-se na Grand Central Station, em Nova Iorque. 904 01:11:38,961 --> 01:11:43,590 Walter, embora os teus relatos e outros sejam relativamente confiantes, 905 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 acho que ainda há algum pessimismo em relação a este voo. 906 01:11:48,220 --> 01:11:51,890 Precisam de sorte e orações e vamos trazê-los para casa. 907 01:12:05,321 --> 01:12:06,864 Estou a olhar pela janela. 908 01:12:06,947 --> 01:12:09,992 A Terra assobia como um comboio de alta velocidade. 909 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 Tudo tinha de correr como planeado. Não havia volta a dar. 910 01:12:17,708 --> 01:12:18,917 Íamos para casa. 911 01:12:21,420 --> 01:12:25,591 É um paradoxo cruel, quanto mais se aproximam da segurança da Terra, 912 01:12:25,674 --> 01:12:29,511 mais se aproximam do que será o momento mais perigoso. 913 01:12:29,595 --> 01:12:32,348 A sequência de reentrada é muito complicada, 914 01:12:32,431 --> 01:12:34,725 muito diferente do regresso à Terra. 915 01:12:34,808 --> 01:12:37,728 Temos o módulo lunar, é o nosso bote salva-vidas. 916 01:12:40,439 --> 01:12:43,400 Temos o módulo de serviço onde ocorreu a explosão. 917 01:12:43,901 --> 01:12:45,652 Temos o módulo de comando, 918 01:12:45,736 --> 01:12:49,198 que é o veículo de reentrada, mas com potência limitada. 919 01:12:49,281 --> 01:12:51,408 Temos de separar todas estas peças 920 01:12:51,492 --> 01:12:54,119 para a tripulação reentrar pela atmosfera. 921 01:12:55,621 --> 01:12:57,706 Pela primeira vez desde o acidente, 922 01:12:57,790 --> 01:13:00,584 o módulo de comando funcionará sozinho. 923 01:13:01,877 --> 01:13:03,754 O escudo térmico do módulo 924 01:13:03,837 --> 01:13:06,507 absorverá o calor de 2800 graus da reentrada. 925 01:13:09,927 --> 01:13:13,305 A tripulação tinha de ligar o módulo de comando. 926 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Certo. 927 01:13:16,475 --> 01:13:19,728 Desligámo-lo, não muito graciosamente. 928 01:13:19,812 --> 01:13:22,606 Fizemos o que tínhamos de fazer rapidamente 929 01:13:22,689 --> 01:13:26,860 e depois passou quatro dias praticamente congelado. 930 01:13:28,654 --> 01:13:31,740 Havia muitas incógnitas sobre como se ia comportar. 931 01:13:31,824 --> 01:13:34,201 Olá, Aquarius, Houston. Como nos ouvem? 932 01:13:34,284 --> 01:13:35,702 Muito bem, Ken. 933 01:13:35,786 --> 01:13:38,622 Deixa-me começar do início. 934 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 Vamos começar com uma cronologia… 935 01:13:42,126 --> 01:13:46,547 O astronauta Fred Haise confere uma longa lista com o Controlo da Missão. 936 01:13:46,630 --> 01:13:49,883 É uma lista de verificação normal. Haverá alguns… 937 01:13:49,967 --> 01:13:53,637 Em duas horas, os três têm de estar no módulo de comando 938 01:13:53,720 --> 01:13:57,266 e fazer a reentrada, por isso, isto é crítico. 939 01:13:58,684 --> 01:13:59,935 Aquarius, Houston. 940 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Força. 941 01:14:03,188 --> 01:14:05,983 Podem começar a ligar o módulo de comando. 942 01:14:06,608 --> 01:14:08,694 O Jack está a entrar no módulo. 943 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Está bem, Jim. 944 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 Havia água por todo o lado. 945 01:14:25,961 --> 01:14:27,296 VOZ DE FRED HAISE 946 01:14:28,130 --> 01:14:32,426 Tivemos de usar uma toalha para ver os instrumentos. 947 01:14:40,309 --> 01:14:41,935 Controladores de voo. 948 01:14:42,019 --> 01:14:43,896 Vamos monitorizar os circuitos, 949 01:14:43,979 --> 01:14:46,773 caso haja problemas na transferência de energia. 950 01:14:47,983 --> 01:14:49,151 Continuem. 951 01:14:51,153 --> 01:14:54,490 Ligámos os sistemas do módulo de comando, 952 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 sistema a sistema. 953 01:14:57,451 --> 01:15:02,080 Começando da primeira coluna até à sexta, e parando um momento. 954 01:15:03,874 --> 01:15:07,169 Esperámos para ver se não cheirava a isolamento queimado. 955 01:15:31,568 --> 01:15:34,571 CRONÓMETRO DA MISSÃO 956 01:15:34,655 --> 01:15:37,157 140 HORAS — 16 MINUTOS — 29 SEGUNDOS 957 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Lindo. Parece-me bem, Voo. 958 01:15:40,744 --> 01:15:43,163 Houston, Aquarius. Odyssey está a ligar. 959 01:15:43,247 --> 01:15:44,081 Escutam? 960 01:15:48,001 --> 01:15:49,503 Odyssey. Houston, escuto. 961 01:15:50,963 --> 01:15:51,922 Escutam? 962 01:15:52,631 --> 01:15:54,007 Escutamos-te. 963 01:15:54,758 --> 01:15:56,802 Pareces estar bem, Odyssey. 964 01:15:59,680 --> 01:16:00,806 Ken, é o Jim. 965 01:16:00,889 --> 01:16:02,015 Sim, senhor. 966 01:16:02,099 --> 01:16:03,850 Agradeço o teu trabalho. 967 01:16:04,351 --> 01:16:05,185 Entendido. 968 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 Vamos fazer o que pudermos por vocês. 969 01:16:08,772 --> 01:16:09,982 Seria bom, Ken. 970 01:16:12,776 --> 01:16:15,737 Estão prestes a separar-se do módulo de serviço. 971 01:16:16,363 --> 01:16:19,741 Queríamos tirar umas fotografias, se possível. 972 01:16:21,076 --> 01:16:24,079 Podem separar-se do módulo de serviço. 973 01:16:25,497 --> 01:16:26,748 Parece-me bem. 974 01:16:30,002 --> 01:16:32,170 Já está, Houston. 975 01:16:34,506 --> 01:16:37,676 E falta um lado da nave! 976 01:16:42,848 --> 01:16:47,311 O painel está todo destruído, da base até ao motor. 977 01:16:51,481 --> 01:16:52,608 Está uma confusão. 978 01:16:55,736 --> 01:16:57,237 É inacreditável. 979 01:17:00,240 --> 01:17:03,285 Os tanques de oxigénio estavam sob o escudo térmico. 980 01:17:03,994 --> 01:17:08,165 Quando rebentaram, danificaram o exterior do veículo. 981 01:17:09,499 --> 01:17:11,251 Mas que mais danos haveria? 982 01:17:12,127 --> 01:17:13,754 Como está o escudo térmico? 983 01:17:14,838 --> 01:17:18,634 … DESCREVE OS DANOS COMO UMA "CONFUSÃO"… 984 01:17:18,717 --> 01:17:23,597 O escudo térmico estava ligado ao módulo de serviço 985 01:17:23,680 --> 01:17:27,142 e todos os painéis desse módulo foram destruídos. 986 01:17:27,726 --> 01:17:31,688 Como está o escudo térmico? As vidas deles dependem desse escudo. 987 01:17:33,398 --> 01:17:38,654 Aguardamos relatos da separação do módulo lunar. 988 01:17:41,156 --> 01:17:43,575 É hora de sair do bote salva-vidas. 989 01:17:44,159 --> 01:17:46,578 Preparem-se para a separação do ML. 990 01:17:47,245 --> 01:17:50,499 Haverá uma certa nostalgia, ao despedir-nos… 991 01:17:51,166 --> 01:17:52,876 Estamos a postos. 992 01:17:52,959 --> 01:17:53,794 Aguardem. 993 01:17:57,547 --> 01:17:58,507 Separação do ML. 994 01:18:07,891 --> 01:18:11,186 Conseguíamos vê-lo a afastar-se lentamente. 995 01:18:14,064 --> 01:18:15,899 Fiquei triste por o ver partir. 996 01:18:24,241 --> 01:18:26,451 Adeus, Aquarius, e obrigado. 997 01:18:34,960 --> 01:18:38,964 Estes homens, em certas alturas da missão, estiveram perto de morrer. 998 01:18:39,047 --> 01:18:42,426 É preciso enfatizar isso. Estiveram muito perto de morrer. 999 01:18:42,509 --> 01:18:45,971 Enquanto reentram na atmosfera da Terra, 1000 01:18:46,054 --> 01:18:49,683 vejamos calmamente um esquema 1001 01:18:49,766 --> 01:18:52,018 do perigo que eles enfrentam. 1002 01:18:53,353 --> 01:18:55,522 A nave reentra a 120 000 metros. 1003 01:18:55,605 --> 01:18:57,774 Depois, atravessa a atmosfera. 1004 01:18:57,858 --> 01:19:00,527 Dezoito segundos depois, ficam sem comunicação 1005 01:19:00,610 --> 01:19:03,280 porque a atmosfera bloqueia as ondas de rádio. 1006 01:19:04,281 --> 01:19:07,075 E só aos 3 minutos e 36 segundos 1007 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 é que recuperam as comunicações. 1008 01:19:10,495 --> 01:19:12,497 Durante 3 minutos e 36 segundos, 1009 01:19:12,581 --> 01:19:14,916 não saberemos se o escudo funcionou, 1010 01:19:15,000 --> 01:19:16,334 se ainda estão vivos, 1011 01:19:16,418 --> 01:19:19,379 se o stress foi demasiado para o módulo de comando. 1012 01:19:20,046 --> 01:19:22,841 Mas após a reentrada a 40 000 km por hora, 1013 01:19:23,550 --> 01:19:25,177 a nave despenha-se na água 1014 01:19:25,260 --> 01:19:27,345 a 35 km por hora. 1015 01:19:27,429 --> 01:19:29,806 Se não é um milagre tecnológico, nada é. 1016 01:19:31,016 --> 01:19:34,436 A 13 minutos da hora de entrada prevista. 1017 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 A velocidade é agora de 10 620 m por segundo. 1018 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Entendido. 1019 01:19:44,112 --> 01:19:46,823 O diretor de voo Gene Kranz 1020 01:19:46,907 --> 01:19:49,951 sonda o estado da equipa de controlo de voo. 1021 01:19:52,370 --> 01:19:55,791 Controladores de voo, ponto de situação. Autorizado ou não? 1022 01:19:55,874 --> 01:19:57,167 - RETRO? - Sim, Voo. 1023 01:19:57,250 --> 01:19:58,084 - GUIDO? - Sim. 1024 01:19:58,168 --> 01:19:59,294 - Navegação? - Sim. 1025 01:19:59,377 --> 01:20:00,378 - Controlo? - Sim. 1026 01:20:00,462 --> 01:20:01,338 - TELMU? - Sim. 1027 01:20:01,421 --> 01:20:02,380 - Médico? - Sim. 1028 01:20:02,464 --> 01:20:03,757 - INCO? - Sim, Voo. 1029 01:20:03,840 --> 01:20:05,050 - AFD? - Sim. 1030 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Certo. 1031 01:20:06,802 --> 01:20:08,595 Odyssey. Houston, escuto. 1032 01:20:08,678 --> 01:20:09,513 Força. 1033 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Perda de sinal dentro de um minuto ou um minuto e meio. 1034 01:20:13,308 --> 01:20:14,976 Bem-vindos a casa. Escuto. 1035 01:20:15,560 --> 01:20:16,937 Obrigado. 1036 01:20:28,156 --> 01:20:32,577 A Apollo 13 viaja a mais de 40 000 km por hora. 1037 01:20:33,578 --> 01:20:35,789 Agora, está no lado oculto da Terra, 1038 01:20:35,872 --> 01:20:39,918 a descer em direção a um pequeno ponto no Oceano Pacífico. 1039 01:20:45,257 --> 01:20:49,511 Sei que todos queremos agradecer-vos pelo vosso excelente trabalho. 1040 01:20:53,557 --> 01:20:56,309 Fizemo-lo com muito gosto. 1041 01:20:59,229 --> 01:21:03,483 Controlo da Apollo, Houston, perdemos o sinal com a Apollo 13. 1042 01:21:10,031 --> 01:21:11,324 Demos o nosso melhor. 1043 01:21:11,825 --> 01:21:14,786 VOZ DE GENE KRANZ 1044 01:21:15,370 --> 01:21:16,621 Contagem decrescente. 1045 01:21:18,039 --> 01:21:20,125 Há um período de muita solidão. 1046 01:21:22,919 --> 01:21:25,046 A tripulação está por conta própria. 1047 01:21:25,547 --> 01:21:27,924 Eles só têm os dados que lhes demos. 1048 01:21:29,384 --> 01:21:32,804 Cada controlador recorda tudo o que fez durante a missão. 1049 01:21:32,888 --> 01:21:34,431 "Tinha razão?" 1050 01:21:36,099 --> 01:21:38,310 É a única coisa em que eles pensam. 1051 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 Estamos um pouco mais rasos do que previmos. 1052 01:21:50,322 --> 01:21:54,534 Ninguém pode fazer muito, incluindo os astronautas, exceto esperar 1053 01:21:54,618 --> 01:21:57,871 enquanto atravessam as franjas superiores da atmosfera. 1054 01:21:58,788 --> 01:22:02,250 Agora, só podemos fazer figas. 1055 01:22:03,460 --> 01:22:06,880 O silêncio era tal que se poderia ouvir um alfinete a cair. 1056 01:22:08,965 --> 01:22:12,594 QUILÓMETROS DA TERRA 2650 1057 01:22:12,677 --> 01:22:14,512 Não havia mais nada a fazer. 1058 01:22:15,013 --> 01:22:17,140 Já não se tratava de ter confiança. 1059 01:23:31,631 --> 01:23:33,967 QUILÓMETROS DA TERRA 133 1060 01:23:34,050 --> 01:23:37,762 A Apollo 13 deve estar a chegar à aceleração máxima. 1061 01:23:39,806 --> 01:23:42,017 20 SEGUNDOS PARA O FIM DO APAGÃO 1062 01:23:42,100 --> 01:23:43,768 Faltam menos de 30 segundos. 1063 01:23:43,852 --> 01:23:47,647 Vamos tentar contactar a Apollo 13. 1064 01:24:29,689 --> 01:24:33,068 A Apollo 13 deve ter recuperado as comunicações. 1065 01:24:37,238 --> 01:24:40,784 Aguardamos a confirmação do reestabelecimento da comunicação. 1066 01:24:43,286 --> 01:24:45,455 Odyssey, Houston. A postos. 1067 01:24:49,375 --> 01:24:52,504 - Há relatos de aquisição de ARIA? - Ainda não. 1068 01:24:52,587 --> 01:24:53,421 Certo. 1069 01:25:09,771 --> 01:25:13,608 A nave, neste momento, está perdida para todos na Terra. 1070 01:25:34,504 --> 01:25:35,797 Odyssey, Houston? 1071 01:25:38,466 --> 01:25:40,135 Devíamos estar a ouvir algo. 1072 01:25:41,469 --> 01:25:45,098 O apagão devia ter acabado há 1 minuto e 15 segundos. 1073 01:25:47,183 --> 01:25:49,018 Pela primeira vez nesta missão, 1074 01:25:50,436 --> 01:25:55,275 surge a dúvida de que algo aconteceu 1075 01:25:55,358 --> 01:25:57,193 e a tripulação não sobreviveu. 1076 01:26:03,324 --> 01:26:04,868 Respondam, por favor. 1077 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Ele tinha de voltar. 1078 01:26:18,506 --> 01:26:20,175 Não conseguia viver sem ele. 1079 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Certo, Joe. 1080 01:26:36,900 --> 01:26:38,318 Ouvimos-te, Jack. 1081 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 - São eles! - São eles. 1082 01:27:04,802 --> 01:27:06,596 Os três paraquedas abriram. 1083 01:27:06,679 --> 01:27:07,889 Ouçam a multidão! 1084 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 Estão na televisão. 1085 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 Conseguiram. 1086 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 CONSEGUIRAM! OS ASTRONAUTAS GALANTES… 1087 01:27:21,527 --> 01:27:22,820 Odyssey, Houston. 1088 01:27:22,904 --> 01:27:25,740 Vemos-vos perfeitamente. Está tudo bem. 1089 01:27:29,494 --> 01:27:34,582 Eles amararam e eu não me atrasei mais de cinco segundos. 1090 01:27:34,666 --> 01:27:36,501 Não mais do que cinco segundos! 1091 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 Amaragem. 1092 01:27:39,254 --> 01:27:40,380 Finalmente em casa. 1093 01:28:14,289 --> 01:28:18,001 Acho que a 13 foi um marco de sobrevivência. 1094 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 Os obstáculos foram imensos. 1095 01:28:25,508 --> 01:28:30,221 E terei sempre orgulho em fazer parte dessa equipa. 1096 01:28:35,852 --> 01:28:39,564 Hoje, uma placa da Apollo 13 1097 01:28:41,065 --> 01:28:46,195 acabou de ser pendurada na parede da Sala de Controlo da Missão. 1098 01:28:46,279 --> 01:28:50,450 Ironicamente, a placa, diz: "Da Lua, aprendizagem." 1099 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Ex-luna, ciência. 1100 01:28:52,118 --> 01:28:54,579 Houve uma espécie de aprendizagem. 1101 01:28:54,662 --> 01:28:56,456 De como aprender a sobreviver. 1102 01:29:10,553 --> 01:29:12,430 Estavam todos a gritar. 1103 01:29:12,513 --> 01:29:14,724 Abriram as garrafas de champanhe. 1104 01:29:14,807 --> 01:29:16,351 Até eu bebi um pouco. 1105 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 Foi fantástico. 1106 01:29:23,816 --> 01:29:25,234 VOZ DE MARILYN LOVELL 1107 01:29:25,318 --> 01:29:27,862 Nunca senti tamanho alívio. 1108 01:29:30,573 --> 01:29:34,702 Uma esposa pode preparar-se para uma situação crítica como esta? 1109 01:29:34,786 --> 01:29:37,955 Não. Nunca vivenciei nada assim 1110 01:29:38,039 --> 01:29:39,999 e não quero voltar a vivenciar. 1111 01:29:42,168 --> 01:29:47,090 Ainda sinto as emoções dentro de mim e que provavelmente nunca me deixarão. 1112 01:29:49,884 --> 01:29:54,013 Durante quatro dias, não sabia se era esposa ou viúva. 1113 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 Os astronautas da Apollo 13 regressaram ontem a Houston 1114 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 e foram calorosamente recebidos pelos cientistas 1115 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 que ajudaram a salvá-los de um desastre no espaço. 1116 01:30:23,459 --> 01:30:26,796 Só fiquei aliviada quando o vi e o abracei. 1117 01:30:29,173 --> 01:30:34,429 Só para saber que ele era real e sobrevivera a isto. 1118 01:30:36,222 --> 01:30:39,308 E fez-nos apreciar um pouco mais a vida. 1119 01:30:41,144 --> 01:30:42,520 Estamos tão gratos. 1120 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Casa. 1121 01:30:48,276 --> 01:30:49,986 De repente, caiu-nos a ficha. 1122 01:30:51,404 --> 01:30:53,739 De repente, percebemos o que fizéramos. 1123 01:30:56,617 --> 01:31:00,496 Houve alturas em que pensámos que não íamos voltar. 1124 01:31:01,914 --> 01:31:03,749 BEM-VINDOS DE VOLTA À TERRA! 1125 01:31:03,833 --> 01:31:05,460 E eu lembro-me, 1126 01:31:06,085 --> 01:31:07,670 há cerca de um ano e meio, 1127 01:31:07,753 --> 01:31:11,299 quando voltávamos na Apollo 8 e olhámos para a Terra, 1128 01:31:11,382 --> 01:31:14,886 que a Terra é o único sítio para onde tínhamos de voltar. 1129 01:31:15,761 --> 01:31:19,474 Era o único sítio no universo que era o nosso lar. 1130 01:31:22,143 --> 01:31:24,479 De todas as boas-vindas que tivemos, 1131 01:31:24,562 --> 01:31:26,272 esta é a mais importante, 1132 01:31:26,355 --> 01:31:30,610 porque é graças a estas pessoas que estou aqui esta noite. 1133 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Que implicações poderia este acidente na Apollo 13… 1134 01:31:44,582 --> 01:31:50,213 Muitas pessoas perguntam: "Acha que a Apollo 13 foi um fracasso?" 1135 01:31:52,423 --> 01:31:55,801 Se avaliarmos o sucesso e o fracasso 1136 01:31:55,885 --> 01:31:59,555 tendo como base o que nos propusemos fazer, 1137 01:32:00,389 --> 01:32:02,308 a Apollo 13 foi um fracasso. 1138 01:32:07,980 --> 01:32:12,693 Mas a Apollo 13 fez algo inaudito na história da humanidade. 1139 01:32:18,533 --> 01:32:22,995 Por um breve instante, o mundo esteve unido. 1140 01:32:27,041 --> 01:32:31,587 As ofertas de ajuda e as mensagens de preocupação vieram de todos os países. 1141 01:32:34,674 --> 01:32:37,885 E talvez se avaliarmos a Apollo 13, 1142 01:32:37,969 --> 01:32:41,013 e se for possível o mundo viver em conjunto, 1143 01:32:41,764 --> 01:32:45,726 então a Apollo 13 foi um sucesso estrondoso. 1144 01:32:50,773 --> 01:32:53,609 A 400 500 KM, A TRIPULAÇÃO DA APOLLO 13 1145 01:32:53,693 --> 01:32:58,322 DETÉM O RECORDE DE MAIOR DISTÂNCIA PERCORRIDA DA TERRA. 1146 01:33:00,366 --> 01:33:02,493 DOIS MESES APÓS O SEU REGRESSO, 1147 01:33:02,577 --> 01:33:05,079 UMA INVESTIGAÇÃO CONCLUIU QUE ERRO HUMANO 1148 01:33:05,162 --> 01:33:08,708 DURANTE A MANUTENÇÃO DANIFICOU UM DOS TANQUES DE OXIGÉNIO. 1149 01:33:09,584 --> 01:33:13,671 A 13 DE ABRIL, APÓS 55 HORAS E 54 MINUTOS DE VOO, 1150 01:33:13,754 --> 01:33:17,466 UMA FALHA ELÉTRICA CAUSOU A EXPLOSÃO QUASE FATAL. 1151 01:33:32,773 --> 01:33:37,945 JIM CUMPRIU A PROMESSA FEITA A MARILYN. 1152 01:33:38,029 --> 01:33:43,659 A APOLLO 13 FOI O SEU ÚLTIMO VOO ESPACIAL. 1153 01:33:49,665 --> 01:33:51,792 Não costumo olhar para trás. 1154 01:33:55,379 --> 01:34:00,843 Se não olharmos em frente, perdemos parte do sentido da vida. 1155 01:34:04,263 --> 01:34:08,517 Mas estar lá em cima e ver a Terra como ela realmente é… 1156 01:34:11,187 --> 01:34:13,731 … e perceber a sorte que temos… 1157 01:34:25,451 --> 01:34:30,623 É como uma bola de Natal azul e branca pendurada num céu completamente negro. 1158 01:34:38,422 --> 01:34:40,633 E, claro, não vemos cidades. 1159 01:34:41,425 --> 01:34:42,927 Não vemos fronteiras. 1160 01:34:44,220 --> 01:34:47,014 Vemos a Terra como ela realmente é. 1161 01:34:51,894 --> 01:34:55,648 Um grande oásis na imensidão do espaço. 1162 01:35:07,076 --> 01:35:12,581 EM MEMÓRIA DE MARILYN L. LOVELL 1163 01:36:44,757 --> 01:36:49,762 Legendas: Miguel Oliveira