1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,175 ESTE FILME TEVE UM ACESSO RARO 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,678 AOS REGISTROS COMPLETOS DA MISSÃO APOLLO 13, 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,847 BEM COMO ENTREVISTAS COM A TRIPULAÇÃO, 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,016 SUAS FAMÍLIAS E MEMBROS DO CONTROLE DE SOLO. 7 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 FORAM USADAS TÉCNICAS DE RECONSTRUÇÃO 8 00:00:18,059 --> 00:00:20,895 NAS PARTES DA HISTÓRIA COM POUCO MATERIAL VISUAL, 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 INCLUINDO SIMULAÇÕES DE OUTRAS MISSÕES DA NASA. 10 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 13 DE ABRIL DE 1970 11 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 A 320.000KM DA TERRA 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,834 A ÚLTIMA TRANSMISSÃO DA TRIPULAÇÃO DA APOLLO 13 13 00:00:43,334 --> 00:00:45,795 Apollo 13, estamos prontos na TV. 14 00:00:46,921 --> 00:00:49,799 Certo, estou olhando pela janela direita, 15 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 e não muito longe, dá para ver o objetivo. 16 00:00:54,429 --> 00:00:57,265 Está começando a parecer um pouco maior agora. 17 00:00:59,100 --> 00:01:02,270 Conseguimos uma boa imagem do seu destino. 18 00:01:03,688 --> 00:01:05,273 Vocês podem dar uma olhada 19 00:01:05,356 --> 00:01:08,026 no nosso entretenimento a bordo da espaçonave. 20 00:01:11,154 --> 00:01:13,156 Este pequeno gravador tem sido 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,533 de grande ajuda para passar o tempo 22 00:01:15,617 --> 00:01:20,413 na nossa jornada para a lua enquanto toca o tema de 2001. 23 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Esta é a tripulação da Apollo 13 24 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 desejando a todos uma boa noite. 25 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 ALARME PRINCIPAL 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,647 Houston, temos um problema. 27 00:01:55,031 --> 00:01:58,743 A espaçonave Apollo 13 sofreu uma grande falha elétrica. 28 00:01:58,827 --> 00:02:01,287 Jim Lovell disse: "Houston, temos um problema." 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 Algo aconteceu. 30 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 …ouvi uma batida forte… 31 00:02:06,918 --> 00:02:11,923 APOLLO 13: SOBREVIVENDO NO ESPAÇO 32 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 QUATRO MESES ANTES 33 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 Neste momento, no Cabo Kennedy, 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,077 os norte-americanos se preparam para ir à lua novamente. 35 00:02:42,912 --> 00:02:44,038 Apollo 13, 36 00:02:44,539 --> 00:02:46,374 que é a quinta viagem lunar 37 00:02:46,457 --> 00:02:48,626 e será o terceiro pouso. 38 00:02:57,260 --> 00:02:58,970 Três jovens norte-americanos, 39 00:02:59,053 --> 00:03:02,265 o comandante é um velho conhecido, Jim Lovell, 40 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 um pai de quatro filhos em sua quarta viagem espacial. 41 00:03:06,352 --> 00:03:09,814 O jeito calmo de Lovell agrada seus colegas de trabalho, 42 00:03:09,898 --> 00:03:12,442 que se cansam de pilotos prepotentes. 43 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 Fred Haise, do Mississípi, 44 00:03:15,069 --> 00:03:18,573 foi jornalista no colégio e já quis ser repórter esportivo. 45 00:03:18,656 --> 00:03:21,576 Como piloto do módulo lunar, ele viajará até a lua 46 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 com o Comandante Lovell. 47 00:03:24,078 --> 00:03:27,373 Ken Mattingly, que se formou como o melhor piloto de testes, 48 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 vem trabalhando incansavelmente, 49 00:03:29,626 --> 00:03:31,419 até para um astronauta. 50 00:03:31,502 --> 00:03:32,754 Voar é a vida dele, 51 00:03:32,837 --> 00:03:34,964 seu maior desejo desde os três anos. 52 00:03:38,676 --> 00:03:41,971 Muitas pessoas perguntam por que estamos indo até a lua. 53 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Qual é a sua resposta para uma pergunta dessas? 54 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 O principal objetivo da missão Apollo 13 é de continuidade. 55 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 Esperamos descobrir mais sobre a origem da lua e, 56 00:03:52,315 --> 00:03:55,652 a partir disso, sobre a origem do nosso planeta, a Terra. 57 00:03:56,444 --> 00:03:59,405 A Apollo 13 deve pousar em uma região bem diferente 58 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 das Apollos 11 e 12. 59 00:04:01,366 --> 00:04:03,326 Ela pousará numa área irregular, 60 00:04:03,409 --> 00:04:06,621 nas montanhas da lua, tornando a viagem mais arriscada. 61 00:04:20,885 --> 00:04:25,682 Alguns veem as viagens espaciais como uma busca por outro Éden. 62 00:04:26,182 --> 00:04:29,185 O homem danificou o lugar onde está 63 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 e talvez deva partir em busca de outro lugar. 64 00:04:35,149 --> 00:04:39,696 Há algo no poder dos foguetes que fascina as pessoas. 65 00:04:41,155 --> 00:04:43,116 E era um fascínio para mim, 66 00:04:44,200 --> 00:04:47,328 muito antes da NASA ou algo assim. 67 00:04:50,331 --> 00:04:52,667 Bem-vindo da lua, Houston. 68 00:04:54,294 --> 00:04:59,382 Eu estava na primeira viagem para a lua, na Apollo 8 no Natal de 1968. 69 00:05:00,133 --> 00:05:01,884 Feliz Natal aí em cima, Jim. 70 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 FILMES CASEIROS DA APOLLO 8 71 00:05:09,142 --> 00:05:12,603 Estávamos tão curiosos, tão empolgados, 72 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 éramos como três crianças na vitrine da doceria, 73 00:05:15,565 --> 00:05:19,569 observando aquelas crateras antigas passarem a 96km de distância. 74 00:05:22,572 --> 00:05:24,907 Mas não conseguimos pousar. 75 00:05:26,117 --> 00:05:28,619 Saibam que Papai Noel existe. 76 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Vocês são os melhores. 77 00:05:33,374 --> 00:05:38,504 Jim Lovell pretende avistar um pico que ainda não foi nomeado 78 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 e batizá-lo de Monte Marilyn. 79 00:05:41,674 --> 00:05:43,718 Como se sentiu durante a órbita lunar? 80 00:05:43,801 --> 00:05:46,095 Eu estava apreensiva, devo dizer. 81 00:05:46,179 --> 00:05:48,181 Não seria normal se não estivesse. 82 00:05:48,264 --> 00:05:51,225 - Como se sentiu quando saíram? - Fiquei eufórica. 83 00:05:51,893 --> 00:05:55,271 O Papai Noel existe. Meu marido disse e foi maravilhoso. 84 00:05:55,772 --> 00:05:57,315 Tenho muito orgulho dele. 85 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 Na época, eu fui reserva de Neil Armstrong na Apollo 11. 86 00:06:04,655 --> 00:06:07,158 Um pequeno passo para o homem… 87 00:06:09,410 --> 00:06:12,038 e um grande salto para a humanidade. 88 00:06:12,121 --> 00:06:14,832 ARMSTRONG NA LUA 89 00:06:17,668 --> 00:06:19,796 Eu queria muito fazer a mesma coisa. 90 00:06:25,134 --> 00:06:26,010 Estou pronto. 91 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Jim, estou aqui pensando 92 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 o que sua esposa e seus filhos acham disso tudo. 93 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 Minha esposa sabe que não pretendo fazer mais viagens. 94 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 Ela foi uma espécie de viúva espacial aqui nos últimos seis ou sete anos. 95 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Mas continuo ansioso para viajar. 96 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 É como se você fosse capaz de fugir de tudo. 97 00:06:52,495 --> 00:06:54,372 Você deixa as suas, bem… 98 00:06:55,957 --> 00:06:57,667 Deixa as crianças lá embaixo. 99 00:06:58,167 --> 00:06:59,794 Mas você pode subir lá 100 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 e ver as coisas de uma perspectiva mais real. 101 00:07:02,839 --> 00:07:05,508 Para mim, uma viagem espacial é a mesma coisa. 102 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Eu não queria que ele voltasse a viajar, 103 00:07:08,553 --> 00:07:11,222 mas eu nunca disse nada a ele, é claro. 104 00:07:12,557 --> 00:07:14,058 É preciso lidar com isso. 105 00:07:15,560 --> 00:07:19,147 Ele foi o primeiro a voltar à lua pela segunda vez, 106 00:07:19,230 --> 00:07:22,066 e eu estava bastante apreensiva com tudo. 107 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 CAPITÃO JAMES A. LOVELL JR. E FAMÍLIA 108 00:07:31,492 --> 00:07:36,080 Nada no mundo me preparou para ser a esposa de um astronauta. 109 00:07:37,498 --> 00:07:39,959 Foi como ser jogada em um aquário. 110 00:07:42,211 --> 00:07:45,089 Desfiles em várias cidades diferentes. 111 00:07:46,466 --> 00:07:48,092 Teve a Casa Branca. 112 00:07:49,260 --> 00:07:51,512 Sr. Presidente, a família Lovell. 113 00:07:51,596 --> 00:07:53,097 Senhor James Lovell Jr. 114 00:07:55,099 --> 00:07:58,394 Foi uma comemoração e tanto depois da Apollo 8. 115 00:08:02,315 --> 00:08:04,025 Mas foi uma viagem arriscada. 116 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Na época, eu não sabia 117 00:08:08,321 --> 00:08:11,324 que só havia 50% de chance de eles voltarem. 118 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Uma chance de 50%. 119 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Você não pode ficar pensando: "Eles não vão voltar." 120 00:08:26,464 --> 00:08:27,840 Sempre me perguntaram: 121 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 "Como é ser filha de um astronauta?" 122 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 Sempre me espantou que alguém pensasse que seria diferente 123 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 de ser filha do meu pai. 124 00:08:40,311 --> 00:08:42,313 Nós fomos criados 125 00:08:42,396 --> 00:08:45,316 sabendo que ele poderia estar indo para a lua, 126 00:08:45,399 --> 00:08:47,401 mas era como qualquer outro pai 127 00:08:47,485 --> 00:08:49,987 que se veste para ir ao escritório. 128 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 Jim, após quatro viagens, 129 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 um homem que fez tudo o que você fez pode ser normal? 130 00:08:56,786 --> 00:08:59,705 Espero que sim. Vou tentar depois dessa. 131 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 NÓS TE AMAMOS, PAI 132 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 Estávamos muito empolgados por Jim andar na lua. 133 00:09:10,007 --> 00:09:11,342 Mas por que 13? 134 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Alguém me ligou dizendo que Marilyn estava preocupada 135 00:09:16,973 --> 00:09:19,642 pelo lançamento da Apollo 13 136 00:09:19,725 --> 00:09:22,311 ser às 13h13. 137 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 É bastante típico no mundo novo das viagens espaciais 138 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 desafiar uma velha superstição como a do número 13, 139 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 principalmente em um país que por vezes exclui o número 13 140 00:09:38,327 --> 00:09:41,205 de andares de prédios e assentos de aeronaves. 141 00:09:43,666 --> 00:09:46,544 Jim Lovell, o comandante, não é nada supersticioso. 142 00:09:46,627 --> 00:09:50,339 Fred Haise disse que ele gostaria de partir numa sexta-feira 13. 143 00:09:55,136 --> 00:09:58,097 Ken, tem alguma superstição quanto à Apollo 13? 144 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Não, estou bem feliz com ela. 145 00:10:07,940 --> 00:10:11,819 A viagem da Apollo 13 traz uma grande interrogação esta noite. 146 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Os médicos confirmaram 147 00:10:13,779 --> 00:10:17,450 que o astronauta Mattingly foi exposto ao sarampo alemão. 148 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Nós temos duas escolhas. 149 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 Adiar a viagem a um custo de centenas de milhares de dólares, 150 00:10:24,624 --> 00:10:28,294 ou substituir Mattingly pelo tripulante John Swigert Junior 151 00:10:28,377 --> 00:10:30,504 como piloto do módulo de comando. 152 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Lovell trabalhou de perto com Mattingly aqui por um ano. 153 00:10:34,216 --> 00:10:35,760 Ele não vai dizer: 154 00:10:35,843 --> 00:10:39,764 "Vamos esperar um mês para o Mattingly poder viajar também?" 155 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 Essa é a grande tarefa do comandante da missão, 156 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 é pesar esses sentimentos pessoais 157 00:10:47,188 --> 00:10:50,650 contra o custo de adiar a missão por mais um mês. 158 00:10:53,277 --> 00:10:56,739 Já tínhamos adiado a viagem uma vez de março para abril. 159 00:10:59,950 --> 00:11:03,037 Minha filosofia é nunca perder uma chance. 160 00:11:07,917 --> 00:11:09,627 Tivemos que abrir mão do Ken. 161 00:11:21,847 --> 00:11:25,810 DIA DO LANÇAMENTO CABO KENNEDY, FLÓRIDA 162 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 Hoje, mais três norte-americanos vão ao espaço 163 00:11:31,107 --> 00:11:34,235 na possivelmente mais perigosa missão Apollo até hoje. 164 00:11:34,318 --> 00:11:36,070 Além de diferenciada, 165 00:11:36,153 --> 00:11:39,949 já que um dos astronautas não tinha certeza se ia até ontem. 166 00:11:40,616 --> 00:11:42,743 O novo membro da tripulação, Jack Swigert, 167 00:11:42,827 --> 00:11:45,663 entregava jornais para pagar pelas aulas de voo. 168 00:11:46,163 --> 00:11:50,418 Foi tão rápido que ele nem teve tempo de ligar para a família em Denver. 169 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Com o peso do país na sua missão… 170 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 Você não quer decepcionar ninguém. 171 00:12:00,469 --> 00:12:02,388 Aqui é o Controle de Lançamento. 172 00:12:02,471 --> 00:12:06,183 Contagem regressiva: 3 horas, 7 minutos, 26 segundos e contando. 173 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 CONTROLE DE MISSÃO, HOUSTON 174 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 Há poucos minutos, 175 00:12:16,694 --> 00:12:20,072 Ken Mattingly chegou ao Controle de Missão. 176 00:12:20,156 --> 00:12:22,324 Ken ajudará no console. 177 00:12:23,242 --> 00:12:25,161 Sinto muito por vê-lo aqui, Ken. 178 00:12:26,787 --> 00:12:30,374 A adrenalina na sala de controle só aumentava, era palpável. 179 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 O quarterback do time é o diretor de voo. 180 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 Um diretor de voo gerencia uma equipe de 15 a 21 controladores. 181 00:12:43,471 --> 00:12:46,599 Pessoas que descobrem como nos levar aonde queremos ir 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,560 e como nos trazer de volta à Terra com segurança. 183 00:12:51,145 --> 00:12:53,063 Nós vimos os triunfos. 184 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 Vimos a perda de tripulação. 185 00:12:56,192 --> 00:13:00,196 É aqui que é feito o pilar central da viagem espacial. 186 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 São veículos de três estágios. 187 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Grandes motores que o tiram da superfície da Terra. 188 00:13:17,922 --> 00:13:21,300 O segundo estágio pode chegar à órbita da Terra. 189 00:13:21,383 --> 00:13:23,677 O terceiro estágio é no caminho para a lua. 190 00:13:28,140 --> 00:13:30,059 Você olha pra cima e se arrepia. 191 00:13:30,142 --> 00:13:32,019 PILOTO DO MÓDULO LUNAR 192 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Isto é real. Isto vai mesmo acontecer. 193 00:13:36,273 --> 00:13:38,067 Aqui é o Controle de Lançamento. 194 00:13:38,150 --> 00:13:40,110 Contagem regressiva: 25 minutos. 195 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 Contagem… 196 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 Eu estava planejando não ir ao lançamento 197 00:13:44,365 --> 00:13:46,826 e estava inventando desculpas. 198 00:13:46,909 --> 00:13:48,118 Mas, na última hora, 199 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 percebi que não suportaria a ideia de não vê-lo mais, 200 00:13:51,372 --> 00:13:55,543 e tive que levar as crianças para nos despedirmos. 201 00:13:58,671 --> 00:14:02,550 Cresci com amigos cujos pais sofreram acidentes ou morreram, 202 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 então eu sempre tive medo de vê-los decolar, 203 00:14:05,970 --> 00:14:08,472 sempre senti um buraco no estômago. 204 00:14:09,890 --> 00:14:12,518 A sequência de lançamento começou. 205 00:14:12,601 --> 00:14:16,689 Cinquenta e seis segundos, e a Apollo 13 está em andamento. 206 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Lá dentro, não há o que fazer. 207 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 Se tivéssemos um problema, ativaríamos o controle 208 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 que dispara o foguete de fuga. 209 00:14:27,449 --> 00:14:29,827 Dava para ouvir as válvulas se abrindo 210 00:14:29,910 --> 00:14:33,372 e o combustível começando a jorrar pelas enormes partes. 211 00:14:35,207 --> 00:14:40,504 Treze, doze, onze, dez, nove, oito… 212 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Sequência de ignição iniciada. 213 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 …seis, cinco, quatro, três, dois, um, zero. 214 00:15:36,852 --> 00:15:38,228 O relógio está rodando. 215 00:15:41,523 --> 00:15:44,526 Nós conseguimos, e a decolagem foi às 14h13. 216 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Estávamos o mais perto possível. 217 00:15:52,117 --> 00:15:53,494 A terra tremeu. 218 00:16:08,425 --> 00:16:12,513 Aqui é o Controle de Missão, Houston. Tivemos uma boa primeira fase. 219 00:16:16,266 --> 00:16:18,185 Giro concluído e inclinando. 220 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Altitude, 2km. 221 00:16:21,146 --> 00:16:22,815 Velocidade, 610m/s. 222 00:16:26,360 --> 00:16:29,154 13, Houston, vá ao item um. A pressão está se estabilizando. 223 00:16:39,748 --> 00:16:44,044 Em um minuto e dez segundos, temos uma altitude de 4,1 milhas náuticas. 224 00:17:08,569 --> 00:17:13,657 MILHAS DA TERRA 225 00:17:13,741 --> 00:17:16,577 Altitude de 27km, preparando para separação. 226 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Iniciar separação. 227 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 Iniciar separação, entendido. 228 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Interno. 229 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Interno. 230 00:17:40,559 --> 00:17:45,230 Jim Lovell reportou que o motor interno do segundo estágio desligou cedo demais. 231 00:17:45,314 --> 00:17:47,149 Confirmado, motor número 5 inativo. 232 00:17:48,025 --> 00:17:52,404 Soubemos que o motor central do grupo de cinco pifou. 233 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 E agora eles estão viajando com apenas quatro dos cinco motores. 234 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 Houston, o que houve com o motor 5? 235 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 Não sabemos por que o motor foi inativado mais cedo. 236 00:18:09,296 --> 00:18:10,798 ABORTAR 237 00:18:11,507 --> 00:18:13,592 Você não vê problema nisto, não é? 238 00:18:14,635 --> 00:18:15,677 Não… 239 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Negativo. 240 00:18:25,479 --> 00:18:27,397 Os outros motores estão funcionando. 241 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 Os outros motores estão funcionando. Tudo parece bem. 242 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 Disseram que eles podem ir com quatro motores. 243 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 Só levará mais tempo para chegar lá. 244 00:18:42,496 --> 00:18:44,623 Agora, eles estão quase em órbita. 245 00:18:46,125 --> 00:18:48,210 Não há nada como um bom lançamento. 246 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Em toda viagem, algo dá errado. 247 00:18:53,465 --> 00:18:55,634 Eu disse a eles: "É a nossa crise. 248 00:18:56,844 --> 00:18:58,137 Estamos no caminho." 249 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Durante o lançamento, um médico relata 250 00:19:18,282 --> 00:19:21,368 as frequências cardíacas máximas para os três tripulantes. 251 00:19:22,536 --> 00:19:26,790 O Comandante Jim Lovell estava com uma frequência cardíaca máxima de 116. 252 00:19:26,874 --> 00:19:30,377 Jack Swigert estava com 102. 253 00:19:30,460 --> 00:19:34,673 E Fred Haise também estava com uma frequência cardíaca máxima de 102. 254 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 É um passeio bem interessante. 255 00:19:43,223 --> 00:19:44,057 Olha só. 256 00:19:44,558 --> 00:19:46,059 É zero gravidade mesmo. 257 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Apollo 13, Houston, 258 00:19:50,731 --> 00:19:53,233 sua órbita preliminar parece boa. 259 00:19:53,942 --> 00:19:57,404 Certo, Houston, é bom estar aqui em cima de novo. 260 00:20:13,670 --> 00:20:18,508 Uma das partes mais fascinantes da viagem espacial é observar a Terra. 261 00:20:23,972 --> 00:20:25,641 As coisas ficam bem menores. 262 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Os países parecem menores 263 00:20:30,479 --> 00:20:33,523 e os problemas de todo mundo parecem ser menores. 264 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Dá um efeito calmante 265 00:20:38,278 --> 00:20:42,950 se sentar lá vendo grandes países passarem serenamente. 266 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 É difícil imaginar por que as pessoas não podem viver mais paz. 267 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 Após os astronautas checarem todos os sistemas, 268 00:21:07,933 --> 00:21:11,270 a unidade de instrumentos, com a ajuda dos computadores 269 00:21:11,353 --> 00:21:12,896 do Controle de Missão em Houston, 270 00:21:12,980 --> 00:21:15,524 manda o terceiro estágio disparar de novo. 271 00:21:16,900 --> 00:21:19,361 E Apollo está a caminho da lua. 272 00:21:20,737 --> 00:21:23,907 Os quartos e a área onde a tripulação vive e trabalha 273 00:21:23,991 --> 00:21:25,284 é o módulo de controle. 274 00:21:25,367 --> 00:21:28,245 Essa é a única parte que volta da lua. 275 00:21:28,745 --> 00:21:32,457 A espaçonave Apollo tem um módulo de serviço 276 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 que abriga os tanques de oxigênio, 277 00:21:35,210 --> 00:21:36,712 equipamentos eletrônicos, 278 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 a fonte de energia e água potável. 279 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 A espaçonave se separa do terceiro estágio, 280 00:21:43,969 --> 00:21:45,178 faz a volta, 281 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 retorna… 282 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 se acopla no módulo lunar, 283 00:21:55,605 --> 00:21:58,692 que levará dois astronautas até a superfície da lua. 284 00:22:01,278 --> 00:22:02,571 Ancoramos, Houston. 285 00:22:03,071 --> 00:22:04,031 Muito bom. 286 00:22:05,657 --> 00:22:08,243 E é assim que duas naves vão para a lua. 287 00:22:18,754 --> 00:22:23,633 Mostramos que a Apollo 13 está a 24.916 milhas náuticas da Terra. 288 00:22:24,551 --> 00:22:26,428 Nós fomos ver a decolagem 289 00:22:27,012 --> 00:22:27,929 e voltamos pra casa. 290 00:22:28,013 --> 00:22:32,100 Eles nos deram essas caixinhas que eram chamadas de caixas de fala. 291 00:22:32,684 --> 00:22:35,187 Dava pra ouvir tudo que estava acontecendo. 292 00:22:35,687 --> 00:22:37,731 Gostaríamos de ouvir as notícias. 293 00:22:37,814 --> 00:22:39,358 Certo, vamos ver, 294 00:22:39,441 --> 00:22:42,444 os Beatles anunciaram que não tocarão mais em grupo. 295 00:22:43,987 --> 00:22:45,822 As coisas iam bem. 296 00:22:46,698 --> 00:22:49,159 Era só mais uma, sua quarta missão. 297 00:22:50,786 --> 00:22:53,288 Eu tinha uma caixa de fala em cada quarto. 298 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 Elas estavam sempre ligadas, até quando eu ia dormir. 299 00:22:57,834 --> 00:23:00,670 Agora Fred se ocupou com seu passatempo favorito. 300 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 Ele está armando a rede. 301 00:23:04,132 --> 00:23:06,968 É meio difícil entrar na rede. 302 00:23:07,761 --> 00:23:11,390 Não sei se eu estou flutuando para longe dela 303 00:23:11,473 --> 00:23:14,184 ou se ela está flutuando para longe de mim. 304 00:23:19,606 --> 00:23:21,233 Vamos todos dormir agora. 305 00:23:21,817 --> 00:23:23,276 Certo, Jim. Boa noite. 306 00:23:28,365 --> 00:23:33,286 Quando éramos jovens, sentávamos no topo do prédio em que eu morava. 307 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 Jim me mostrava as diferentes estrelas 308 00:23:36,289 --> 00:23:40,293 e dizia: "Imagine que um dia um homem pode chegar lá." 309 00:23:41,420 --> 00:23:44,131 Ele estava prevendo isso em 1952. 310 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 É incrível. 311 00:23:47,592 --> 00:23:52,472 Jim Lovell cresceu em Milwaukee e casou com a namorada da escola, Marilyn Gerlach. 312 00:23:52,556 --> 00:23:54,975 Eles tiveram dois meninos e duas meninas. 313 00:23:55,642 --> 00:23:57,185 Nos conhecemos no colégio. 314 00:23:57,269 --> 00:24:00,272 Foi no início dos anos 40. 315 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 O pai dele morreu quando Jim tinha 12 anos. 316 00:24:06,611 --> 00:24:10,490 E ele morava num apartamento de um quarto com a mãe. 317 00:24:11,199 --> 00:24:15,370 Ele dormia no sofá, mas era o que ela podia pagar. 318 00:24:17,122 --> 00:24:20,041 Um dia, ele me perguntou se eu lhe faria um favor. 319 00:24:20,125 --> 00:24:23,044 Eu disse: "O quê?" E ele me convidou para o baile. 320 00:24:23,795 --> 00:24:27,007 Eu disse: "Não sei, eu não sei dançar." 321 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 E ele disse: "Eu te ensino." 322 00:24:38,143 --> 00:24:40,812 Quando decidimos nos casar, eu não sabia 323 00:24:40,896 --> 00:24:42,981 que ele ia ser piloto de teste. 324 00:24:43,064 --> 00:24:45,192 Eu sabia que ele queria ser piloto. 325 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 Quando vi, ele tinha decidido pilotar jatos e eu o apoiei. 326 00:25:13,094 --> 00:25:15,597 Em 1962, ele foi um dos nove homens 327 00:25:15,680 --> 00:25:18,600 de 200 que sobreviveram a uma intensa triagem 328 00:25:18,683 --> 00:25:21,478 e se tornaram membros do segundo grupo de astronautas. 329 00:25:22,395 --> 00:25:25,440 Éramos 32 cobaias entrando pela porta 330 00:25:25,524 --> 00:25:27,442 sem saber o que estava por vir. 331 00:25:32,656 --> 00:25:36,201 Deve ter sido a pior movimentação que já experienciei a vida. 332 00:25:44,793 --> 00:25:48,463 Muita gente viu essas coisas e disse: "Isso é loucura." 333 00:25:58,181 --> 00:26:01,059 Um foguete explodia quase todos os dias no Cabo. 334 00:26:08,775 --> 00:26:10,235 Eu perdi muitos amigos. 335 00:26:16,241 --> 00:26:18,952 Estávamos sempre indo a um funeral. 336 00:26:22,122 --> 00:26:24,874 Aqueles dias foram difíceis para todas nós. 337 00:26:29,796 --> 00:26:31,965 Acho que poucas pessoas pensaram 338 00:26:32,048 --> 00:26:34,718 que pousaríamos na lua até o final da década. 339 00:26:39,848 --> 00:26:41,600 A guerra no Vietnã continua. 340 00:26:42,267 --> 00:26:44,644 Foi uma época ruim para o país. 341 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Com revoltas e assassinatos… 342 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Dr. Martin Luther King foi morto a tiros em Memphis, Tennessee. 343 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 Além de uma guerra. 344 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 Somos ricos em bens e pobres de espírito, 345 00:26:57,866 --> 00:27:00,910 alcançando a lua com incrível precisão, 346 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 mas caindo em discórdia na Terra. 347 00:27:05,582 --> 00:27:08,877 Senti que fazia parte de algo que elevaria os ânimos 348 00:27:08,960 --> 00:27:10,378 dos norte-americanos. 349 00:27:13,465 --> 00:27:15,925 As recompensas superam os riscos. 350 00:27:16,009 --> 00:27:19,638 VISTA DA TERRA A PARTIR DA APOLLO 8 351 00:27:24,351 --> 00:27:27,312 Jim, você fez mais viagens do que qualquer um. 352 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 Você já teve medo? 353 00:27:30,565 --> 00:27:34,361 Acho que se alguém diz não para essa pergunta, está se iludindo. 354 00:27:43,662 --> 00:27:45,914 A UM DIA DA LUA 355 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 A espaçonave Apollo e os três homens a bordo 356 00:27:48,708 --> 00:27:50,418 estão prestes a desvalidar 357 00:27:50,502 --> 00:27:54,005 todas as teorias sobre azar e o número 13. 358 00:27:55,173 --> 00:27:59,594 A Apollo 13, lançada 13 minutos após as 19h no sábado, 359 00:27:59,678 --> 00:28:03,390 passa por um 13 de abril tranquilo no espaço. 360 00:28:04,432 --> 00:28:07,227 Em viagens anteriores, a sala de imprensa em Houston 361 00:28:07,310 --> 00:28:10,271 estava lotada, com cerca de 2.500 correspondentes. 362 00:28:10,355 --> 00:28:13,149 Mas, para essa viagem, só apareceram uns 500. 363 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 Provavelmente porque, a essa altura, andar na lua já virou rotina. 364 00:28:19,197 --> 00:28:23,410 Controle Apollo Houston aguardando transmissão televisiva. 365 00:28:25,578 --> 00:28:29,666 Fomos ao Controle de Missão ouvir os homens. 366 00:28:32,335 --> 00:28:35,505 Foi reconfortante ver o Jim naquela hora. 367 00:28:36,172 --> 00:28:38,383 Certo, você está na câmera escondida. 368 00:28:38,466 --> 00:28:39,801 Nosso plano para hoje 369 00:28:39,884 --> 00:28:43,263 é levá-los da Odyssey para Aquarius, 370 00:28:43,346 --> 00:28:44,639 o veículo de pouso. 371 00:28:45,473 --> 00:28:48,476 Agora eu estou de cabeça para baixo 372 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 descendo até o módulo lunar. 373 00:28:50,770 --> 00:28:53,815 Como funciona este pássaro de aparência curiosa? 374 00:28:54,566 --> 00:28:59,154 Esta é a espaçonave usada para levar os astronautas à superfície lunar. 375 00:28:59,696 --> 00:29:01,448 E dois dos três astronautas 376 00:29:01,531 --> 00:29:03,950 entram no módulo lunar por este túnel. 377 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Eles se desprendem dos módulos de comando e serviço, 378 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 e descem até a superfície lunar. 379 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 MÓDULO LUNAR "AQUARIUS" 380 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Certo, estou olhando pela janela direita, 381 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 e não muito longe, dá para ver o objetivo. 382 00:29:25,722 --> 00:29:28,808 Está começando a parecer um pouco maior agora. 383 00:29:32,562 --> 00:29:35,607 Esse pequeno gravador tem sido de grande ajuda 384 00:29:35,690 --> 00:29:38,610 em passar o tempo na nossa jornada até a lua. 385 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 Aqui é a tripulação da Apollo 13 386 00:29:42,947 --> 00:29:46,618 desejando a todos uma boa noite. 387 00:29:51,623 --> 00:29:55,043 Tudo continua bem a bordo da Apollo 13. 388 00:29:57,796 --> 00:30:00,423 Precisamos que verifique o propulsor C-4. 389 00:30:01,007 --> 00:30:04,135 Certo, Jack, a bateria B foi descarregada. 390 00:30:05,637 --> 00:30:08,932 Temos uma lista de checagem pré-fechamento bem detalhada. 391 00:30:09,015 --> 00:30:10,266 Entendido. Até, Jack. 392 00:30:10,350 --> 00:30:12,560 Estamos nos preparando para encerrar. 393 00:30:13,853 --> 00:30:16,606 13, temos mais uma tarefa para quando puder. 394 00:30:17,565 --> 00:30:20,485 Agitem seus tanques criogênicos. 395 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 ALARME PRINCIPAL 396 00:30:48,555 --> 00:30:50,682 Houston, tivemos um problema aqui. 397 00:30:55,645 --> 00:30:57,647 Aqui é Houston. Repita, por favor. 398 00:31:01,109 --> 00:31:02,735 Houston, temos um problema. 399 00:31:04,195 --> 00:31:06,239 Uma queda de energia no módulo B. 400 00:31:09,242 --> 00:31:11,661 Favor aguardar, 13. Estamos investigando. 401 00:31:18,376 --> 00:31:22,255 A tripulação reportou uma queda de energia no módulo principal B. 402 00:31:25,091 --> 00:31:28,386 Não acredito nos registros de batimentos cardíacos deles. 403 00:31:29,470 --> 00:31:31,264 Parece 189. 404 00:31:31,347 --> 00:31:32,390 Sério? 405 00:31:33,391 --> 00:31:35,602 Eles tomaram um susto quando isso aconteceu. 406 00:31:36,936 --> 00:31:40,356 A primeira coisa que pensamos foi numa colisão com meteorito. 407 00:31:40,440 --> 00:31:42,150 Ouvimos um grande estrondo 408 00:31:42,233 --> 00:31:44,736 associado ao aviso de perigo. 409 00:31:46,905 --> 00:31:50,992 E nosso tanque de oxigênio número 2 está marcando zero, você viu isso? 410 00:31:51,993 --> 00:31:53,119 Não pode ser. 411 00:31:55,496 --> 00:31:57,624 Você não acredita na pressão do tanque? 412 00:31:57,707 --> 00:31:58,541 Não. 413 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 Aqueles dados não faziam sentido. 414 00:32:03,463 --> 00:32:06,007 Ainda não sabemos o que está acontecendo. 415 00:32:06,758 --> 00:32:08,676 Podemos dar alguma pista a eles? 416 00:32:08,760 --> 00:32:11,846 É uma questão instrumental ou temos um problema real? 417 00:32:14,766 --> 00:32:20,313 Houston, olhando pela escotilha, parece que estamos vazando algo. 418 00:32:21,147 --> 00:32:24,692 Estamos despejando alguma coisa no espaço. 419 00:32:31,866 --> 00:32:33,701 É algum tipo de gás. 420 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 Jesus Cristo. 421 00:32:45,588 --> 00:32:48,883 Este é um relatório especial sobre a Apollo 13. 422 00:32:49,592 --> 00:32:53,596 A espaçonave Apollo 13 sofreu uma grande falha elétrica. 423 00:32:53,680 --> 00:32:56,641 Jim Lovell e Fred Haise ouviram um grande estrondo. 424 00:32:56,724 --> 00:32:58,518 Eles também viram combustível, 425 00:32:58,601 --> 00:33:01,479 aparentemente oxigênio e nitrogênio, vazando da espaçonave, 426 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 e os medidores desses gases estavam marcando zero. 427 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 Naquela hora, pensamos: "Esta nave está morrendo. 428 00:33:08,903 --> 00:33:11,072 Logo ficaremos sem oxigênio." 429 00:33:11,823 --> 00:33:13,491 Houston, continua na escuta? 430 00:33:14,701 --> 00:33:16,369 Afirmativo, estamos ouvindo. 431 00:33:16,452 --> 00:33:19,372 Estamos buscando boas ideias para você. 432 00:33:20,289 --> 00:33:22,792 Quero usar o criogênico o máximo possível. 433 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 …retornar rápido… 434 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 …você não tem escolha a não ser continuar. 435 00:33:28,965 --> 00:33:30,466 Podemos ter perdido… 436 00:33:35,388 --> 00:33:37,682 Certo, vamos todos nos acalmar. 437 00:33:38,349 --> 00:33:42,520 Vamos resolver o problema, mas sem piorar as coisas com suposições. 438 00:33:50,528 --> 00:33:51,779 Estamos fodidos. 439 00:33:53,614 --> 00:33:55,491 Estamos a 320.000km da Terra 440 00:33:55,575 --> 00:33:58,077 e a 80.000km da superfície da lua. 441 00:33:58,703 --> 00:34:00,204 Chegamos à conclusão 442 00:34:00,288 --> 00:34:03,249 de que houve algum tipo de explosão na espaçonave. 443 00:34:04,000 --> 00:34:05,793 Duas células de combustível desligadas, 444 00:34:05,877 --> 00:34:09,130 e elas são os principais sistemas de geração de energia. 445 00:34:10,757 --> 00:34:13,009 Nossa última célula está se esgotando. 446 00:34:14,761 --> 00:34:16,971 Diretor, daqui menos de duas horas. 447 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 É o fim bem ali. 448 00:34:22,727 --> 00:34:26,189 Perdemos duas das três células de combustível. Não vamos mais à lua. 449 00:34:32,028 --> 00:34:34,864 A Apollo 13 fez dois terços do caminho até a lua. 450 00:34:34,947 --> 00:34:36,616 Está a 320.000km da Terra, 451 00:34:36,699 --> 00:34:38,951 numa situação que, mesmo em uma emergência, 452 00:34:39,035 --> 00:34:41,537 é melhor dar a volta na lua e voltar 453 00:34:41,621 --> 00:34:43,915 do que abortar a missão de imediato. 454 00:34:45,249 --> 00:34:50,296 Nosso trabalho agora é iniciar uma evacuação ordenada 455 00:34:50,379 --> 00:34:53,216 do módulo de comando para o módulo lunar. 456 00:34:55,510 --> 00:34:57,303 Certo, controladores de voo, 457 00:34:58,137 --> 00:35:00,973 quero que descubram a energia mínima necessária 458 00:35:01,057 --> 00:35:02,975 para sobreviver no módulo lunar. 459 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 É bem cabeludo. 460 00:35:18,866 --> 00:35:21,828 Aqui é o Coronel Stafford aguardando o vice-presidente. 461 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Olá, senhor vice-presidente. 462 00:35:24,413 --> 00:35:25,540 É muito grave? 463 00:35:25,623 --> 00:35:29,127 Estamos transformando o módulo lunar em um bote salva-vidas. 464 00:35:29,210 --> 00:35:31,337 Graças a Deus que o temos a bordo. 465 00:35:31,420 --> 00:35:32,672 É como você disse. 466 00:35:32,755 --> 00:35:34,632 Ele fornecerá água, oxigênio 467 00:35:34,715 --> 00:35:36,551 e energia elétrica. 468 00:35:36,634 --> 00:35:39,887 Queremos desligar o módulo de comando logo. 469 00:35:39,971 --> 00:35:44,016 É uma situação bem crítica, mas estamos trabalhando muito nisso. 470 00:35:44,725 --> 00:35:46,185 É uma cena frenética 471 00:35:46,269 --> 00:35:49,147 de profunda concentração no Controle de Missão em Houston. 472 00:35:49,230 --> 00:35:51,107 Os astronautas Jim Lovell e Fred Haise 473 00:35:51,190 --> 00:35:54,652 conseguiram chegar ao módulo lunar Aquarius, 474 00:35:54,735 --> 00:35:58,406 cuja energia elétrica e oxigênio salvarão suas vidas. 475 00:35:59,740 --> 00:36:00,825 Ativação 20. 476 00:36:01,701 --> 00:36:03,494 Ativar é uma palavra simples, 477 00:36:03,578 --> 00:36:06,289 mas não é como um interruptor na sua casa. 478 00:36:07,165 --> 00:36:10,668 Nunca ativamos um módulo lunar nessas circunstâncias. 479 00:36:10,751 --> 00:36:14,505 E nunca consideramos desligar um módulo de comando. 480 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 - EECOM. - Prossiga. 481 00:36:15,965 --> 00:36:18,176 Temos uma atualização sobre o tempo. 482 00:36:18,885 --> 00:36:20,845 Parece que temos uns 15 minutos. 483 00:36:22,346 --> 00:36:23,389 CAPCOM, 484 00:36:24,098 --> 00:36:26,517 ficaremos sem energia em 15 minutos. 485 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 A tripulação tinha 15 minutos para ativar o módulo lunar. 486 00:36:34,192 --> 00:36:36,569 Esse procedimento levará uns 20 minutos. 487 00:36:37,361 --> 00:36:38,779 Não temos muito tempo. 488 00:36:41,532 --> 00:36:45,661 Fred, descobrimos que temos energia para mais uns 15 minutos 489 00:36:45,745 --> 00:36:46,996 no módulo de comando. 490 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Obrigado, Jack. 491 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Fred Haise, ainda ativando o módulo lunar. 492 00:36:52,543 --> 00:36:54,212 Está bem, devagar! 493 00:36:54,962 --> 00:36:56,923 Os astronautas estão agitados. 494 00:36:57,006 --> 00:37:00,218 Um disse: "Vamos ter calma até resolvermos o problema." 495 00:37:03,554 --> 00:37:07,308 Vocês estão falando ao mesmo tempo. Um de cada vez, por favor. 496 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Mas o principal é ele transferir os dados de navegação 497 00:37:16,108 --> 00:37:18,569 do computador do módulo de comando, que está morrendo, 498 00:37:18,653 --> 00:37:20,238 para o computador do módulo lunar. 499 00:37:20,321 --> 00:37:24,116 - Quero que revise minha aritmética. - Três ou quatro minutos. 500 00:37:26,035 --> 00:37:27,411 Três ou quatro minutos. 501 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 E essa transferência de dados deve ser perfeita. 502 00:37:32,250 --> 00:37:35,211 Eu tinha tanto medo de colocar os números errados. 503 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Três, cinco, seis, seis, nove. 504 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 Um, seis, três, quatro, dois. 505 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 Aquarius é três, zero, dois, dois, seis. 506 00:37:46,389 --> 00:37:48,808 Três, quatro, cinco, nove, dois. 507 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 Zero, um, um, sete, nove. Câmbio. 508 00:37:57,191 --> 00:37:58,818 Como está a aritmética? 509 00:37:58,901 --> 00:38:00,403 Estamos checando. 510 00:38:09,370 --> 00:38:11,747 Aquarius, sua aritmética está correta. 511 00:38:11,831 --> 00:38:13,541 Estamos recebendo bons dados. 512 00:38:23,551 --> 00:38:26,137 Ainda estamos vivos e respirando. 513 00:38:27,513 --> 00:38:28,848 Houston, Aquarius. 514 00:38:30,016 --> 00:38:31,142 Prossiga, Aquarius. 515 00:38:34,020 --> 00:38:36,772 Certo, a Odyssey está completamente desativada. 516 00:38:37,273 --> 00:38:38,983 Era isso que queríamos, Jim. 517 00:38:42,611 --> 00:38:43,821 Estávamos abalados. 518 00:38:43,904 --> 00:38:45,573 VOZ DE GENE KRANZ 519 00:38:45,656 --> 00:38:49,160 Nós escolhemos um caminho, mas foi só durante o trajeto 520 00:38:49,243 --> 00:38:52,580 que descobrimos ter escolhido o caminho certo. 521 00:38:56,625 --> 00:38:58,836 Era uma situação de sobrevivência. 522 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 O maior drama a ocorrer no espaço. 523 00:39:02,798 --> 00:39:05,176 Após um misterioso acidente na noite passada, 524 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 a Apollo 13 continua indo em direção à lua, 525 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 mas a missão mudou drasticamente. 526 00:39:10,473 --> 00:39:13,976 Não será mais sobre colocar os astronautas na superfície da lua. 527 00:39:14,060 --> 00:39:17,480 Mas sim sobre trazer os astronautas para casa em segurança. 528 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Como estão hoje? 529 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 Estou bem, obrigada, hoje. 530 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 - Alô? - Alô, Marilyn. É o Ken. 531 00:39:33,329 --> 00:39:36,582 Ouça, Ken, estou naturalmente preocupada. 532 00:39:37,083 --> 00:39:40,461 Como estão as coisas? Meus filhos ainda não acordaram. 533 00:39:41,128 --> 00:39:42,713 Eles nem sabem disto, 534 00:39:42,797 --> 00:39:45,633 pois foram dormir antes de tudo acontecer ontem. 535 00:39:45,716 --> 00:39:47,385 Fiquei pensando no que dizer a eles. 536 00:39:47,885 --> 00:39:50,179 Eles estão numa trajetória de retorno livre. 537 00:39:50,262 --> 00:39:52,973 Não sei se isso aconteceu antes de você dormir. 538 00:39:53,057 --> 00:39:56,936 Eu só fui para a cama às 4h e levantei às 5h. 539 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 Quase não dormi. 540 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Você ouve a televisão e não acredita em tudo que dizem. 541 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 É por uma margem muito pequena 542 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 que vamos trazer Lovell, Haise e Swigert de volta vivos. 543 00:40:09,907 --> 00:40:12,743 Eu tinha acabado de ver o Jim no Centro Espacial. 544 00:40:13,244 --> 00:40:16,539 O acidente ocorreu quando eu saí da NASA 545 00:40:16,622 --> 00:40:18,332 e estava voltando para casa. 546 00:40:18,999 --> 00:40:23,129 Nós vimos os relatos na televisão sobre o que estava acontecendo. 547 00:40:23,212 --> 00:40:26,006 Havia tantos destroços das explosões 548 00:40:26,090 --> 00:40:28,050 girando ao redor da espaçonave 549 00:40:28,134 --> 00:40:30,928 que eles não conseguiam usar as miras estelares… 550 00:40:31,011 --> 00:40:33,806 Só havia 10% de chance de ele voltar. 551 00:40:43,149 --> 00:40:45,109 Eu precisava me afastar de todos. 552 00:40:45,609 --> 00:40:50,156 Minha casa estava cheia de gente e o único lugar onde eu ficava sozinha 553 00:40:50,239 --> 00:40:51,365 era o banheiro. 554 00:40:52,324 --> 00:40:55,035 E eu literalmente me ajoelhei e rezei. 555 00:40:59,748 --> 00:41:03,502 Qual é a gravidade da situação agora, na sua opinião? 556 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 Bem, acho que é bem grave, 557 00:41:07,214 --> 00:41:09,633 possivelmente a situação mais grave 558 00:41:09,717 --> 00:41:10,801 que já enfrentamos 559 00:41:10,885 --> 00:41:13,596 em um programa de viagem espacial tripulado. 560 00:41:14,513 --> 00:41:16,056 Os astronautas estão bem? 561 00:41:20,102 --> 00:41:24,482 Bom, eles estão bem no sentido 562 00:41:24,565 --> 00:41:28,277 de que pensamos ter estabilizado a situação. 563 00:41:30,905 --> 00:41:34,283 E temos que manter a situação assim 564 00:41:35,367 --> 00:41:36,702 e trazê-los para casa. 565 00:41:45,211 --> 00:41:48,047 Dá para sentir os problemas nessa sala. 566 00:41:50,424 --> 00:41:53,594 Certo, pessoal, temos problemas de longo alcance, 567 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 problemas com o módulo lunar salva-vidas. 568 00:41:58,224 --> 00:42:02,269 As discussões aqui na sala de controle são sobre os consumíveis 569 00:42:02,353 --> 00:42:04,021 que estavam na espaçonave. 570 00:42:04,104 --> 00:42:06,524 Energia elétrica, água… 571 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 Eles tinham dois dias de consumíveis, oxigênio, água e energia elétrica. 572 00:42:13,239 --> 00:42:16,325 Mas levaria quatro dias para trazê-los de volta. 573 00:42:23,624 --> 00:42:29,004 Temos que descobrir como transformar o bote num veículo de sobrevivência. 574 00:42:49,775 --> 00:42:52,486 Nós sabíamos que estávamos encrencados. 575 00:43:01,704 --> 00:43:04,456 O módulo lunar foi projetado para duas pessoas. 576 00:43:08,919 --> 00:43:12,006 Éramos três pessoas e estávamos a 90 horas de casa. 577 00:43:14,049 --> 00:43:15,759 Aquarius, Houston. Na escuta? 578 00:43:17,553 --> 00:43:19,680 Certo, estamos ouvindo bem. 579 00:43:21,056 --> 00:43:24,351 Entendido. Ainda estamos discutindo o próximo passo. 580 00:43:28,814 --> 00:43:30,608 Que seja um bom passo. 581 00:43:34,612 --> 00:43:38,032 CONTROLE DE MISSÃO, HOUSTON 582 00:43:39,033 --> 00:43:42,578 Soubemos que um grupo de astronautas está usando um simulador 583 00:43:42,661 --> 00:43:44,663 aqui no Centro de Naves Espaciais 584 00:43:44,747 --> 00:43:47,916 tentando replicar as condições dos homens no espaço. 585 00:43:48,000 --> 00:43:52,087 A equipe reserva, incluindo Ken Mattingly, o homem que não foi, 586 00:43:52,171 --> 00:43:54,798 passou a noite testando várias sugestões. 587 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 CAPCOM, Voo. 588 00:43:56,800 --> 00:43:58,886 Ao nos aproximarmos da lua, 589 00:43:59,428 --> 00:44:01,722 tivemos que tomar uma decisão 590 00:44:01,805 --> 00:44:04,308 sobre quão rápido queríamos voltar à Terra. 591 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 SALA DE AVALIAÇÃO DE MISSÃO 592 00:44:07,519 --> 00:44:11,732 Teríamos que improvisar maneiras de aumentar nossa eletricidade, água… 593 00:44:12,858 --> 00:44:17,279 Tínhamos que achar em dias uma resposta que normalmente leva meses e anos. 594 00:44:17,363 --> 00:44:21,909 Estávamos além dos limites conhecidos pelo projeto e teste da espaçonave. 595 00:44:24,286 --> 00:44:25,829 Aqui é o Controle Apollo. 596 00:44:25,913 --> 00:44:30,959 Foi tomada a decisão de ativar a queima do sistema de propulsão de descida. 597 00:44:33,671 --> 00:44:37,841 A ideia é usar o sistema de propulsão de descida do módulo lunar, 598 00:44:37,925 --> 00:44:39,635 o grande motor da nave, 599 00:44:40,135 --> 00:44:43,806 para impulsionar o aglomerado da espaçonave 600 00:44:44,390 --> 00:44:47,643 a uma velocidade maior enquanto passam por trás da lua 601 00:44:48,143 --> 00:44:50,396 para que voltem à Terra um dia antes. 602 00:44:51,980 --> 00:44:54,608 O que os levará ao redor da lua 603 00:44:54,692 --> 00:44:57,403 esta noite, às 9h do Horário Padrão Oriental, 604 00:44:57,486 --> 00:45:01,407 e essa queima será feita para acelerar o retorno deles à Terra. 605 00:45:01,907 --> 00:45:04,952 Forçando um pouco mais o sistema, você corta um dia, 606 00:45:05,035 --> 00:45:08,163 e esse dia pode ser uma questão de vida ou morte. 607 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Olá, que pesadelo. 608 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Bem, o plano agora é fazer uma queima de 250 metros aqui. 609 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Sim. 610 00:45:19,049 --> 00:45:21,677 Mantenha-me informada, está bem? 611 00:45:21,760 --> 00:45:25,389 Minha mãe não queria que eu soubesse o que estava acontecendo, 612 00:45:25,472 --> 00:45:28,767 e me lembro de ir à escola. 613 00:45:28,851 --> 00:45:33,272 Todas as crianças vinham falar comigo: "Eles vão voltar?" 614 00:45:33,772 --> 00:45:38,944 Um menino veio até mim e disse: "Sinto muito que seu pai vai morrer." 615 00:45:40,529 --> 00:45:43,741 Eu tive que ir para casa, não consegui ficar na escola. 616 00:45:51,331 --> 00:45:54,334 Todas as amigas da minha mãe estavam lá embaixo, 617 00:45:54,835 --> 00:45:56,253 na mesa do café, 618 00:45:56,336 --> 00:46:00,799 e o Padre Raish, da nossa igreja, estava lá administrando a comunhão. 619 00:46:05,095 --> 00:46:08,307 Eu passei correndo por todas aquelas mulheres, 620 00:46:08,390 --> 00:46:10,309 bati a porta e fugi. 621 00:46:10,809 --> 00:46:12,519 E minha mãe foi atrás de mim. 622 00:46:13,812 --> 00:46:16,064 Ela estava chorando e me disse: 623 00:46:16,899 --> 00:46:19,276 "Eles vão dar um jeito nisso. 624 00:46:19,359 --> 00:46:22,905 Com o Controle de Missão, eles vão dar um jeito de voltar." 625 00:46:28,368 --> 00:46:30,537 Devemos estar chegando perto da lua. 626 00:46:52,559 --> 00:46:56,522 Apollo 13 está agora 421 milhas náuticas acima da lua. 627 00:47:03,737 --> 00:47:04,696 Houston? 628 00:47:06,657 --> 00:47:07,783 Prossiga, Aquarius. 629 00:47:08,325 --> 00:47:10,744 Estamos entrando na sombra da lua agora. 630 00:47:14,832 --> 00:47:19,503 Me parece que o sol está quase se pondo, e as estrelas estão aparecendo. 631 00:47:28,178 --> 00:47:29,721 Cara, olha essas estrelas. 632 00:47:42,901 --> 00:47:47,406 Acho que as pessoas não entendem que não há noite no espaço. 633 00:47:47,489 --> 00:47:52,411 VOZ DE JACK SWIGERT 634 00:47:53,453 --> 00:47:55,247 É dia claro 24 horas por dia, 635 00:47:55,330 --> 00:47:58,375 simplesmente porque não há nada entre você e o sol. 636 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 Só se vê a noite novamente 637 00:48:05,883 --> 00:48:08,010 quando se está na sombra da lua. 638 00:48:13,515 --> 00:48:18,687 E, após três dias de sol, aquela escuridão 639 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 deixa as estrelas extremamente brilhantes. 640 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 Boa noite, pessoal. 641 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 No sombrio silêncio do espaço, 642 00:48:35,162 --> 00:48:36,955 um momento de tensão. 643 00:48:37,039 --> 00:48:41,460 A remendada espaçonave Apollo 13 gira ao redor da lua, 644 00:48:41,543 --> 00:48:43,962 dando seu melhor para chegar em casa. 645 00:48:44,046 --> 00:48:47,132 Água, oxigênio e energia elétrica estão escassos 646 00:48:47,215 --> 00:48:49,176 e ainda faltam quase três dias. 647 00:48:49,259 --> 00:48:51,887 MILHAS DA TERRA 648 00:49:09,821 --> 00:49:14,034 Estamos a uma hora e sete minutos da hora da queima. 649 00:49:17,162 --> 00:49:20,123 Nós dizíamos: "Nossa, olha isso." 650 00:49:26,797 --> 00:49:33,804 A aspereza realmente desafiou um lugar muito hostil, bizarro, 651 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 nada convidativo e onde não gostaríamos de estar. 652 00:49:43,480 --> 00:49:45,732 Dá até para ver o Monte Marilyn daqui. 653 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 Lá de cima, vimos a Terra como ela realmente é. 654 00:50:11,925 --> 00:50:15,012 Só um pequeno planeta. Foi muito bonito. 655 00:50:17,389 --> 00:50:21,852 Se levantar o dedão, você cobre o planeta. 656 00:50:27,232 --> 00:50:30,318 E você começa a pensar: "Tudo que eu conheço, 657 00:50:31,153 --> 00:50:35,407 minha família e meus amigos, está tudo lá embaixo naquela coisinha." 658 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Você abaixa o polegar e diz: "Preciso chegar lá." 659 00:50:54,468 --> 00:50:57,846 Vamos ajeitar as câmeras e preparar tudo para a queima. 660 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 Temos uma chance agora. 661 00:51:01,892 --> 00:51:06,813 Nossa contagem regressiva mostra 49 minutos da queima. 662 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 A imprensa mundial quase perdeu a recente crise a bordo da Apollo 13. 663 00:51:12,861 --> 00:51:15,197 Mas, de repente, tudo mudou. 664 00:51:15,697 --> 00:51:18,909 Agora a história está sendo ouvida em todas as línguas. 665 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 ITÁLIA 666 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 Um repórter perdeu a crise toda. 667 00:51:23,246 --> 00:51:26,958 Na segunda à tarde, ele se cansou de cobrir uma viagem espacial de rotina 668 00:51:27,042 --> 00:51:29,461 e foi para o México tirar umas férias. 669 00:51:29,544 --> 00:51:33,924 Ele voltou, entrou na sala de imprensa e perguntou: "Perdi alguma coisa?" 670 00:51:34,007 --> 00:51:35,926 INGLATERRA 671 00:51:37,511 --> 00:51:39,429 Peter, me passe o modelo, cara. 672 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 - Certo. - Aquele. 673 00:51:46,103 --> 00:51:51,191 No momento, a Apollo 13 fica em silêncio enquanto a tripulação se concentra 674 00:51:51,274 --> 00:51:53,235 em suas preparações finais 675 00:51:53,318 --> 00:51:56,530 para a queima que os trará de volta à Terra. 676 00:51:56,613 --> 00:52:01,618 Primeiro, o único motor que está funcionando é este aqui. 677 00:52:01,701 --> 00:52:04,162 O motor de descida do módulo lunar. 678 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 O motor de descida do ML, que os faria pousar na lua, 679 00:52:07,958 --> 00:52:10,502 está sendo utilizado para acelerar o retorno 680 00:52:10,585 --> 00:52:13,839 e para garantir que não fiquem sem energia elétrica. 681 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 O que devemos ter cuidado 682 00:52:15,841 --> 00:52:20,345 é que eles nunca planejaram usar este motor 683 00:52:20,428 --> 00:52:21,596 para essa manobra. 684 00:52:21,680 --> 00:52:23,765 ML - ENGENHEIRO DE CONTROLE 16 685 00:52:23,849 --> 00:52:27,185 Se, por algum motivo, o motor desligar durante a queima… 686 00:52:28,979 --> 00:52:30,981 Todo mundo acha que vai funcionar. 687 00:52:34,818 --> 00:52:39,072 Temos duas espaçonaves que não foram feitas para serem acopladas 688 00:52:39,156 --> 00:52:40,657 e voarem para cá. 689 00:52:40,740 --> 00:52:42,534 O resultado, se bem-sucedido, 690 00:52:42,617 --> 00:52:45,871 será uma melhora vital na pequena margem de segurança. 691 00:52:46,997 --> 00:52:49,416 Creio que a decisão de prosseguir ou não 692 00:52:49,916 --> 00:52:53,420 deve chegar a qualquer momento do Diretor de Voo Gene Kranz. 693 00:52:54,212 --> 00:52:56,631 Controladores de voo, é um momento decisivo. 694 00:52:56,715 --> 00:52:58,258 A queima, vai ou não vai? 695 00:52:58,341 --> 00:52:59,551 - RETRO? - Vai. 696 00:52:59,634 --> 00:53:00,468 - GUIDO? - Vai. 697 00:53:00,552 --> 00:53:01,553 - Conselho? - Vai. 698 00:53:01,636 --> 00:53:02,637 - Controle? - Vai. 699 00:53:02,721 --> 00:53:03,555 - TELMU? - Vai. 700 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Certo. 701 00:53:08,977 --> 00:53:11,271 CAPCOM, nós faremos a queima. 702 00:53:11,771 --> 00:53:13,190 O computador é dele. 703 00:53:13,940 --> 00:53:15,442 Em dez segundos. 704 00:53:18,486 --> 00:53:20,030 Aquarius, Houston. Câmbio. 705 00:53:21,031 --> 00:53:22,532 Prossiga, Houston. 706 00:53:22,616 --> 00:53:24,451 Jim, queima autorizada. 707 00:53:24,534 --> 00:53:25,619 Queima autorizada. 708 00:53:27,037 --> 00:53:28,872 Entendido. Queima autorizada. 709 00:53:29,873 --> 00:53:31,625 Era nosso último motor. 710 00:53:32,459 --> 00:53:34,961 Se isto não funcionar, estaremos em apuros. 711 00:53:40,800 --> 00:53:42,594 - Temos ignição. - Entendido. 712 00:53:43,178 --> 00:53:44,137 Motores ligados. 713 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 IMPULSO 714 00:53:48,683 --> 00:53:50,310 Estamos queimando 40%. 715 00:53:54,189 --> 00:53:55,232 Certo, Controle. 716 00:53:56,816 --> 00:53:58,318 - Parece bom. - Entendido. 717 00:54:07,661 --> 00:54:08,787 100%. 718 00:54:08,870 --> 00:54:09,704 Entendido. 719 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Aceleração a 100%. 720 00:54:24,386 --> 00:54:26,972 Chegando a três minutos de queima. 721 00:54:29,599 --> 00:54:30,934 Como está, Conselho? 722 00:54:32,185 --> 00:54:34,271 A pressão na câmara está meio alta. 723 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 Está mesmo. 724 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Fique de olho. 725 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 CAPCOM, lembrete, desligar regulador de descida 1. 726 00:54:52,622 --> 00:54:54,541 Desligar regulador de descida 1. 727 00:55:12,892 --> 00:55:13,768 Desligar. 728 00:55:19,816 --> 00:55:21,359 Foi uma boa queima. 729 00:55:21,443 --> 00:55:22,819 Boa queima, Aquarius. 730 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Comandante Jim Lovell reportando desligamento. 731 00:55:26,656 --> 00:55:27,657 Motor desligado. 732 00:55:27,741 --> 00:55:30,493 Estamos com 79 horas e 32 minutos de viagem. 733 00:55:32,871 --> 00:55:35,040 Foi uma queima bem-sucedida. 734 00:55:35,123 --> 00:55:38,918 Devo dizer que fiquei impressionado com a frieza do procedimento, 735 00:55:39,002 --> 00:55:42,797 principalmente do Controle de Missão e também da espaçonave. 736 00:55:47,218 --> 00:55:48,470 Boa queima, Aquarius. 737 00:55:49,512 --> 00:55:51,973 Entendido. Queremos desligar assim que possível. 738 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Entendido. 739 00:55:54,976 --> 00:55:58,188 Lovell pediu para desligar a maioria dos instrumentos 740 00:55:58,271 --> 00:56:02,192 assim que possível para conservar a vital energia elétrica. 741 00:56:03,276 --> 00:56:05,487 Depois que a queima acabou, 742 00:56:05,570 --> 00:56:08,490 sabíamos estar no caminho para trazê-los de volta, 743 00:56:08,573 --> 00:56:10,283 mas não tínhamos certeza. 744 00:56:14,954 --> 00:56:16,164 O objetivo 745 00:56:16,247 --> 00:56:19,084 durante a queda é manter ao menos 14 ampères. 746 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 A potência de algumas lâmpadas. 747 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 PODER DE DESCIDA 748 00:56:32,180 --> 00:56:34,140 Temos muitas trocas a fazer aqui. 749 00:56:34,849 --> 00:56:36,851 Desliguem os ventiladores e aquecedores. 750 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 AQUECEDORES 751 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 VENTILADOR DA CABINE 752 00:57:10,301 --> 00:57:15,807 Estava quieto. Foi um momento em que realmente começamos a pensar. 753 00:57:32,740 --> 00:57:34,117 Um momento bem difícil. 754 00:57:36,953 --> 00:57:40,665 Segunda vez que estive na lua, e tão perto. 755 00:57:45,587 --> 00:57:48,798 Era minha última chance de estar aqui. 756 00:57:55,889 --> 00:57:59,476 Então o pouso na lua da missão Apollo 13 757 00:58:00,477 --> 00:58:02,896 foi cancelado, apagado e esquecido. 758 00:58:05,982 --> 00:58:09,152 O plano será manter a energia desligada. 759 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 Eles vão simplesmente flutuar até sexta-feira de manhã. 760 00:58:15,575 --> 00:58:19,996 A TRÊS DIAS DA TERRA 761 00:58:23,374 --> 00:58:27,462 A Apollo 13 continua andando na corda-bamba do espaço. 762 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 No Centro de Naves Espaciais, 763 00:58:29,756 --> 00:58:32,217 pegaram um turno de controladores de voo 764 00:58:32,300 --> 00:58:35,845 do Controle de Missão e os colocaram para pensar em como resolver 765 00:58:35,929 --> 00:58:37,889 possíveis problemas futuros. 766 00:58:39,224 --> 00:58:42,018 Um desses problemas envolve o ar que respiram. 767 00:58:42,519 --> 00:58:44,521 A tripulação estava sufocando. 768 00:58:44,604 --> 00:58:48,691 A respiração deles envenenou a espaçonave com dióxido de carbono. 769 00:58:50,568 --> 00:58:54,948 Eles criaram um sistema improvisado para remover monóxido de carbono do ar. 770 00:58:59,536 --> 00:59:02,163 Recomendamos que use um lenço umedecido 771 00:59:02,747 --> 00:59:06,334 ou um pedaço de meia e enfie lá dentro, 772 00:59:06,417 --> 00:59:09,546 ou pode amassar um pouco de fita. Câmbio. 773 00:59:10,755 --> 00:59:14,467 Apesar de estar funcionando, não sabemos se continuará assim. 774 00:59:15,718 --> 00:59:21,057 Eles aguentarão estes dois dias e meio até caírem no Pacífico? 775 00:59:23,726 --> 00:59:26,354 Podem surgir mais problemas para os astronautas. 776 00:59:27,146 --> 00:59:30,149 O último relatório diz que a tempestade tropical Helen 777 00:59:30,233 --> 00:59:34,237 está crescendo e se aproximando do local de pouso no Oceano Pacífico. 778 00:59:37,031 --> 00:59:39,993 É a nossa posição quanto à viagem da Apollo 13. 779 00:59:40,076 --> 00:59:44,706 Uma viagem que parece ter sido amaldiçoada desde o início. 780 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 O perigo ainda não acabou, nem de longe. 781 00:59:50,295 --> 00:59:52,422 Mas ainda estávamos vivos. 782 00:59:54,424 --> 00:59:56,467 Tínhamos que continuar lutando. 783 01:00:23,119 --> 01:00:27,165 Outra observação interessante para o pessoal da tripulação. 784 01:00:27,749 --> 01:00:31,252 Diga a eles que não precisam de uma geladeira a bordo. 785 01:00:31,336 --> 01:00:34,589 Fui pegar uns cachorros-quentes e estavam congelados. 786 01:00:37,175 --> 01:00:38,718 Entendido, Jim. 787 01:00:41,012 --> 01:00:45,350 Parece estar um pouco frio na cabine de comando agora. 788 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 Temos uma leitura de três graus. 789 01:00:52,482 --> 01:00:53,983 Estava esfriando muito. 790 01:00:55,026 --> 01:00:57,779 A água escorria pelas paredes e janelas. 791 01:00:59,906 --> 01:01:02,659 Não tínhamos roupas para nos aquecer. 792 01:01:11,834 --> 01:01:15,338 Tem alguém dormindo no módulo de comando agora, Jim? 793 01:01:17,965 --> 01:01:22,804 Negativo, Joe. Está frio demais, mas tenho Fred encolhido à minha direita. 794 01:01:27,975 --> 01:01:31,396 Três graus é muito frio. É mais frio do que ontem à noite. 795 01:01:32,605 --> 01:01:34,774 Você sabe se Jim já foi dormir? 796 01:01:34,857 --> 01:01:36,818 - Não… - Ainda está acordado? 797 01:01:36,901 --> 01:01:39,195 Já te digo o que estão fazendo. 798 01:01:39,278 --> 01:01:40,947 Jim não estava dormindo. 799 01:01:42,323 --> 01:01:44,742 Os médicos acharam que eu podia ir até lá 800 01:01:44,826 --> 01:01:48,246 e convencer o Jim a descansar, porque ele nunca dormia. 801 01:01:51,082 --> 01:01:54,502 Eu disse que não podia fazer isso, porque eu iria chegar lá 802 01:01:54,585 --> 01:01:58,214 e provavelmente cairia em lágrimas na frente do mundo todo. 803 01:02:02,009 --> 01:02:03,428 Eu não conseguia. 804 01:02:04,637 --> 01:02:07,140 Porque teria sido difícil para ele também. 805 01:02:28,453 --> 01:02:33,416 Embora pensássemos em nossas famílias, não falávamos delas entre nós. 806 01:02:38,755 --> 01:02:43,301 Sabíamos que estavam rezando por nós, mas estávamos ocupados voltando pra casa 807 01:02:43,384 --> 01:02:45,470 para que não se preocupassem mais. 808 01:02:52,852 --> 01:02:55,480 Tudo está indo bem em Timber Cove, Jim. 809 01:03:02,487 --> 01:03:03,863 Isso é ótimo. 810 01:03:13,998 --> 01:03:16,626 O presidente Nixon pegou chuva da Casa Branca 811 01:03:16,709 --> 01:03:19,754 até o Centro Espacial Goddard para se manter atualizado. 812 01:03:19,837 --> 01:03:23,174 Um porta-voz da Casa Branca disse que o presidente espera 813 01:03:23,257 --> 01:03:25,927 que os astronautas voltem em segurança. 814 01:03:27,720 --> 01:03:30,181 A DOIS DIAS DA TERRA 815 01:03:30,264 --> 01:03:33,935 Agora, sobre a manobra que transferimos para a coluna manual, 816 01:03:35,102 --> 01:03:38,731 você ajustou o sistema de propulsão descendente para 10% 817 01:03:38,815 --> 01:03:40,733 durante toda a queima, não foi? 818 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Sim. 819 01:03:42,235 --> 01:03:46,072 Certo. Nós voltamos e reconfiguramos a tabela, não foi? 820 01:03:46,697 --> 01:03:50,117 Havia algo desviando o veículo da rota um pouco. 821 01:03:55,915 --> 01:03:58,835 Os dados dizem que você teria que fazer a manobra. 822 01:03:58,918 --> 01:04:01,838 Você não está na área, não está reentrando agora. 823 01:04:03,881 --> 01:04:06,968 Por alguma razão, nossa trajetória está ficando rasa. 824 01:04:08,469 --> 01:04:10,972 Temos uma área pela qual precisamos entrar. 825 01:04:11,055 --> 01:04:13,224 Tem apenas 2,5 graus de largura, 826 01:04:13,307 --> 01:04:16,519 se voarmos muito raso, perdemos a entrada da atmosfera. 827 01:04:17,019 --> 01:04:19,397 Nós passaríamos reto pela Terra. 828 01:04:20,898 --> 01:04:22,567 Voltaríamos à Terra um dia, 829 01:04:22,650 --> 01:04:25,152 mas a tripulação não estaria mais lá. 830 01:04:26,821 --> 01:04:29,323 O que está acontecendo que não entendemos? 831 01:04:30,741 --> 01:04:32,326 Por quê? 832 01:04:34,370 --> 01:04:35,580 Isso me incomodou. 833 01:04:38,624 --> 01:04:39,542 Jim? 834 01:04:41,210 --> 01:04:44,964 A situação é que, no momento, nossa trajetória está meio rasa. 835 01:04:48,384 --> 01:04:49,635 Meio rasa? 836 01:04:52,388 --> 01:04:55,683 Se está recebendo nossos dados, isto é o mais importante. 837 01:04:57,351 --> 01:05:00,438 A espaçonave Apollo 13 está fora de curso. 838 01:05:00,521 --> 01:05:03,524 Se os astronautas não corrigirem sua rota de voo, 839 01:05:03,608 --> 01:05:05,818 os três morrerão no espaço. 840 01:05:06,861 --> 01:05:08,779 Se eles perdessem essa janela, 841 01:05:08,863 --> 01:05:10,656 iriam direto para o espaço 842 01:05:10,740 --> 01:05:13,492 e ficariam vagando até ficarem sem oxigênio. 843 01:05:14,243 --> 01:05:16,287 E eu imaginava ele assim. 844 01:05:17,914 --> 01:05:20,625 Como seria assustador e no que ele estaria pensando. 845 01:05:23,461 --> 01:05:27,214 Certo, Jim, para dificultar um pouco mais, 846 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 será uma queima manual. 847 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 Manual? 848 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 Parece algo que fizemos na Apollo 8. 849 01:05:36,766 --> 01:05:39,727 Pensamos se você se lembraria disso e você lembrou. 850 01:05:40,686 --> 01:05:43,022 Mas eu nunca achei que precisaria usar. 851 01:05:47,234 --> 01:05:49,403 Outra queima que nunca foi feita. 852 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Tivemos que fazer outra queima… 853 01:05:53,950 --> 01:05:57,495 Mas estávamos sem computador, sem sistema de orientação 854 01:05:57,578 --> 01:05:58,996 e sem piloto automático. 855 01:05:59,956 --> 01:06:01,832 Tivemos que fazer manualmente. 856 01:06:02,750 --> 01:06:04,794 Usamos a Terra como alvo, 857 01:06:05,753 --> 01:06:09,757 alinhada com uma pequena mira que tínhamos na janela do módulo lunar. 858 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Eu sei que, quando o motor ligar, 859 01:06:16,097 --> 01:06:19,934 não conseguirei manter a Terra na janela sozinho. 860 01:06:20,893 --> 01:06:23,688 "Fred, não deixe a Terra balançar demais. 861 01:06:24,188 --> 01:06:26,565 Vou impedir que ela suba e desça demais. 862 01:06:27,441 --> 01:06:29,944 Jack, cronometre com seu relógio de pulso." 863 01:06:30,903 --> 01:06:33,698 Tempo de queima de 14 segundos. 864 01:06:35,199 --> 01:06:36,701 Agora faltando um minuto. 865 01:06:39,829 --> 01:06:42,206 Essa manobra tem que dar certo. 866 01:06:44,208 --> 01:06:46,669 Estamos voando com base na intuição. 867 01:06:47,753 --> 01:06:48,879 Estou pronto agora. 868 01:06:52,675 --> 01:06:54,218 Faltando dez segundos. 869 01:06:58,222 --> 01:07:01,475 INICIAR 870 01:07:04,103 --> 01:07:05,730 - Ignição. - Está queimando. 871 01:07:12,528 --> 01:07:13,863 O impulso parece bom. 872 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 Está a 670m/s. 873 01:07:23,664 --> 01:07:24,999 Como conseguimos isso? 874 01:07:36,135 --> 01:07:36,969 Desligue o motor. 875 01:07:37,053 --> 01:07:37,928 Desligar. 876 01:07:47,646 --> 01:07:49,106 Está bem. 877 01:07:49,940 --> 01:07:51,442 Bom show. 878 01:07:57,782 --> 01:08:02,536 Foi uma gambiarra de manobra muito bem coordenada. 879 01:08:31,565 --> 01:08:35,444 Então os três astronautas seguem para casa através do espaço, 880 01:08:36,028 --> 01:08:38,197 com oxigênio e água acabando. 881 01:08:44,120 --> 01:08:47,081 Talvez essa história seja como uma parábola um dia. 882 01:08:49,208 --> 01:08:51,836 Esta Terra também é uma espaçonave giratória. 883 01:08:54,130 --> 01:08:55,798 DRAMA DE VIDA E MORTE NA LUA 884 01:08:56,715 --> 01:08:58,384 Todos nós somos astronautas. 885 01:08:59,885 --> 01:09:02,805 E nosso oxigênio e água também estão diminuindo. 886 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 Mas não temos para onde ir. 887 01:09:10,104 --> 01:09:11,689 Já está nevando aí? 888 01:09:13,149 --> 01:09:14,275 Está o quê? 889 01:09:15,568 --> 01:09:16,527 Ah, nevando? 890 01:09:18,988 --> 01:09:20,823 Não, não exatamente. 891 01:09:22,950 --> 01:09:26,745 Você terá tempo para relaxar na praia depois dessa experiência. 892 01:09:29,206 --> 01:09:30,499 É, parece ótimo. 893 01:09:33,627 --> 01:09:36,881 Estávamos preocupados com as condições da tripulação. 894 01:09:39,550 --> 01:09:42,636 Freddo, Fred Haise teve febre alta, 895 01:09:42,720 --> 01:09:46,849 cerca de 40 graus, desidratação grave e uma infecção urinaria. 896 01:09:47,349 --> 01:09:50,394 Percebemos como era desesperadora a situação na espaçonave. 897 01:09:54,815 --> 01:09:58,194 O clima de amanhã parece estar melhorando. 898 01:10:00,279 --> 01:10:02,198 Aguentem firme. Não vai demorar. 899 01:10:06,160 --> 01:10:08,787 A menos de 14 horas da chegada prevista, 900 01:10:08,871 --> 01:10:13,000 os astronautas devem sentir que cada hora tem mais de 60 minutos. 901 01:10:15,419 --> 01:10:18,923 Achamos ter tomado conta de todas as possíveis surpresas. 902 01:10:19,798 --> 01:10:22,718 Espero que sim, porque amanhã é dia de prova. 903 01:10:28,891 --> 01:10:32,895 DIA DE REENTRADA 904 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 ASTRONAUTAS RESPINGAM ÁGUA CONFIRMADO POUSO NO PACÍFICO 905 01:10:49,453 --> 01:10:50,788 Hoje, em todo o mundo, 906 01:10:50,871 --> 01:10:54,166 vimos expressões de esperança pelo retorno da tripulação. 907 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 O mundo inteiro está acompanhando o retorno da Apollo 13. 908 01:11:01,548 --> 01:11:06,053 Em quase todas as cidades, as pessoas rezavam pelas vidas dos astronautas. 909 01:11:06,136 --> 01:11:07,721 HOJE ORAÇÕES PELA APOLLO 13 910 01:11:08,806 --> 01:11:12,601 Dez mil se juntaram ao Papa em oração na Basílica de São Pedro. 911 01:11:14,561 --> 01:11:16,272 Nunca imaginei que algo assim 912 01:11:16,355 --> 01:11:19,316 teria um impacto no mundo como teve. 913 01:11:21,819 --> 01:11:24,488 Nunca tantas pessoas rezaram ao mesmo tempo 914 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 pela segurança de uma operação como essa. 915 01:11:29,827 --> 01:11:30,869 PREPARANDO PARA POUSAR 916 01:11:33,038 --> 01:11:34,707 Milhares estão reunidos 917 01:11:34,790 --> 01:11:37,584 na Grande Estação Central aqui em Nova York. 918 01:11:38,961 --> 01:11:43,590 Walter, mesmo que os relatórios sejam relativamente confiantes, 919 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 ainda há um mau pressentimento sobre essa viagem. 920 01:11:48,220 --> 01:11:51,890 Com muita sorte e orações, vamos trazê-los para casa em segurança. 921 01:12:05,237 --> 01:12:06,780 Estou olhando pela janela. 922 01:12:06,864 --> 01:12:09,783 A Terra está chegando perto como um trem-bala. 923 01:12:12,328 --> 01:12:16,165 Tudo ia acontecer no tempo certo, não tinha volta. 924 01:12:17,583 --> 01:12:19,084 Estávamos indo pra casa. 925 01:12:21,420 --> 01:12:25,591 É um paradoxo cruel que, quanto mais se aproximam da Terra, 926 01:12:25,674 --> 01:12:29,511 também se aproximam do momento de maior perigo. 927 01:12:29,595 --> 01:12:32,264 A reentrada é uma manobra muito complicada, 928 01:12:32,348 --> 01:12:34,725 bem diferente do retorno normal à Terra. 929 01:12:34,808 --> 01:12:37,728 Temos o módulo lunar, nosso bote salva-vidas. 930 01:12:40,272 --> 01:12:43,776 Temos um módulo de serviço inativo, onde ocorreu a explosão. 931 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 Temos o módulo de comando, 932 01:12:45,736 --> 01:12:49,114 que é o veículo de reentrada, mas com energia limitada. 933 01:12:49,198 --> 01:12:51,408 E temos que separar todas essas peças 934 01:12:51,492 --> 01:12:54,119 para trazermos a tripulação de volta à atmosfera. 935 01:12:55,496 --> 01:12:57,706 Pela primeira vez desde o acidente, 936 01:12:57,790 --> 01:13:00,584 o módulo de comando vai operar sozinho. 937 01:13:01,835 --> 01:13:03,754 O escudo térmico do módulo 938 01:13:03,837 --> 01:13:06,507 absorverá o calor de 2.760 graus da reentrada. 939 01:13:09,843 --> 01:13:13,430 Primeiro, a tripulação tinha que ativar o módulo de comando. 940 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Certo. 941 01:13:16,392 --> 01:13:19,728 Nós o desligamos, não necessariamente com elegância. 942 01:13:19,812 --> 01:13:22,606 Fizemos o que tínhamos que fazer rapidamente, 943 01:13:22,689 --> 01:13:26,902 então ele passou quatro dias sob temperaturas congelantes. 944 01:13:28,404 --> 01:13:31,323 Eram muitas incertezas sobre como ele responderia. 945 01:13:31,824 --> 01:13:34,243 Olá, Aquarius. Houston. Está ouvindo bem? 946 01:13:34,326 --> 01:13:35,702 Muito bem, Ken. 947 01:13:35,786 --> 01:13:38,747 Certo, vamos começar do início. 948 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 Vamos começar com um cronograma… 949 01:13:42,126 --> 01:13:46,588 O astronauta Fred Haise confere uma longa lista com o Controle de Missão. 950 01:13:46,672 --> 01:13:49,842 Lista de entrada normal. Haverá alguns… 951 01:13:49,925 --> 01:13:53,637 Em menos de duas horas, os três devem estar no módulo de comando 952 01:13:53,720 --> 01:13:57,307 e a caminho da reentrada, então isto é crítico. 953 01:13:58,642 --> 01:13:59,935 Aquarius. Houston. 954 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Prossiga. 955 01:14:03,105 --> 01:14:05,983 Podem iniciar a ativação do módulo de comando. 956 01:14:06,483 --> 01:14:08,694 Jack já está entrando no módulo de comando. 957 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Está bem, Jim. 958 01:14:23,917 --> 01:14:25,878 Havia água por toda parte. 959 01:14:25,961 --> 01:14:27,588 VOZ DE FRED HAISE 960 01:14:28,088 --> 01:14:32,426 Tivemos que pegar uma toalha para secar o painel e ver os instrumentos. 961 01:14:40,225 --> 01:14:41,935 Certo, controladores de voo. 962 01:14:42,019 --> 01:14:44,062 Vamos ficar quietos e monitorar os circuitos 963 01:14:44,146 --> 01:14:46,398 caso haja algum problema na transferência. 964 01:14:47,983 --> 01:14:49,151 Certo, continue. 965 01:14:51,153 --> 01:14:54,490 Começamos a ligar os sistemas do módulo de comando, 966 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 sistema por sistema. 967 01:14:57,451 --> 01:15:02,080 Começando em uma fila, pressionando seis e parando um pouco. 968 01:15:03,790 --> 01:15:07,336 Esperar para ver se sentíamos algum cheiro de queimado. 969 01:15:31,568 --> 01:15:37,157 CRONÔMETRO DA MISSÃO 970 01:15:38,242 --> 01:15:39,952 Lindo. Parece bom. 971 01:15:40,577 --> 01:15:43,163 Houston. Aquarius. Odyssey está tentando ligar. 972 01:15:43,247 --> 01:15:44,081 Na escuta? 973 01:15:47,918 --> 01:15:49,461 Odyssey. Houston, câmbio. 974 01:15:50,963 --> 01:15:51,922 Ouvem bem? 975 01:15:52,548 --> 01:15:54,007 Ouvimos bem, querido. 976 01:15:54,758 --> 01:15:56,802 Você parece bem no chão, Odyssey. 977 01:15:59,596 --> 01:16:00,806 Ken, aqui é o Jim. 978 01:16:00,889 --> 01:16:02,015 Sim, senhor. 979 01:16:02,099 --> 01:16:03,850 Agradeço o trabalho que fez. 980 01:16:04,351 --> 01:16:05,185 Entendido. 981 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 Estaremos de olho em qualquer forma de ajudá-los. 982 01:16:08,772 --> 01:16:09,982 Seria bom, Ken. 983 01:16:12,776 --> 01:16:15,737 Vão se preparar para descartar o módulo de serviço. 984 01:16:16,321 --> 01:16:19,741 Gostaríamos de tirar fotos, se pudermos. 985 01:16:20,993 --> 01:16:24,079 Pode descartar o módulo de serviço quando quiser. 986 01:16:25,497 --> 01:16:26,748 Certo, está bem. 987 01:16:30,002 --> 01:16:32,296 Estou com ela, Houston. 988 01:16:34,506 --> 01:16:37,676 E falta um lado inteiro da espaçonave! 989 01:16:42,848 --> 01:16:47,436 O painel todo foi arrancado, quase da base até o motor. 990 01:16:51,398 --> 01:16:52,608 Está uma bagunça. 991 01:16:55,736 --> 01:16:57,237 Nossa, inacreditável. 992 01:17:00,240 --> 01:17:03,285 Os tanques de oxigênio estavam sob o escudo térmico. 993 01:17:03,910 --> 01:17:08,165 Então, quando explodiram, claro que arrancaram a lateral do veículo. 994 01:17:09,374 --> 01:17:11,376 A questão é: o que mais aconteceu? 995 01:17:12,085 --> 01:17:13,754 Como está o escudo térmico? 996 01:17:14,838 --> 01:17:18,842 …MÓDULO DE SERVIÇO E DESCREVE O DANO COMO UMA "VERDADEIRA BAGUNÇA"… 997 01:17:18,925 --> 01:17:23,597 O escudo térmico estava conectado diretamente ao módulo de serviço 998 01:17:23,680 --> 01:17:27,142 e todos os painéis do módulo explodiram. 999 01:17:27,726 --> 01:17:31,688 Qual é a condição do escudo térmico? A vida deles depende disso. 1000 01:17:33,398 --> 01:17:35,692 Estamos aguardando relatos 1001 01:17:35,776 --> 01:17:38,654 sobre a separação do módulo lunar. 1002 01:17:41,156 --> 01:17:43,575 É hora de abandonar o bote salva-vidas. 1003 01:17:44,076 --> 01:17:46,578 Preparem-se para a última separação do ML. 1004 01:17:47,245 --> 01:17:50,499 Haverá uma certa nostalgia em dizer adeus para… 1005 01:17:51,083 --> 01:17:52,876 Certo, estamos à vista. 1006 01:17:52,959 --> 01:17:53,794 Aguardem. 1007 01:17:57,547 --> 01:17:58,590 Separando ML. 1008 01:18:07,891 --> 01:18:11,269 Dava para vê-la se afastando lentamente. 1009 01:18:14,022 --> 01:18:15,482 Foi triste vê-la partir. 1010 01:18:24,199 --> 01:18:26,451 Adeus, Aquarius, nós agradecemos. 1011 01:18:35,001 --> 01:18:37,379 Esses homens, em certos momentos da missão, 1012 01:18:37,462 --> 01:18:38,964 chegaram perto da morte. 1013 01:18:39,047 --> 01:18:42,384 É preciso enfatizar isto. Eles chegaram perto da morte. 1014 01:18:42,467 --> 01:18:46,012 Agora que estão descendo para reentrar na atmosfera da Terra, 1015 01:18:46,096 --> 01:18:49,683 acho que podemos lançar um olhar geral e esquemático 1016 01:18:49,766 --> 01:18:52,018 sobre o perigo que estão enfrentando. 1017 01:18:53,353 --> 01:18:57,774 A espaçonave chega aos 120 mil metros e entra na atmosfera. 1018 01:18:57,858 --> 01:19:00,402 Dezoito segundos depois, eles perdem a comunicação 1019 01:19:00,485 --> 01:19:03,029 porque a atmosfera corta ondas de rádio. 1020 01:19:04,239 --> 01:19:07,075 E só depois de três minutos e 36 segundos 1021 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 eles saem do blecaute de comunicação. 1022 01:19:10,495 --> 01:19:12,497 Então, por três minutos e 36 segundos, 1023 01:19:12,581 --> 01:19:14,916 não saberemos se o escudo térmico funcionou, 1024 01:19:15,000 --> 01:19:16,293 se ainda estão vivos, 1025 01:19:16,376 --> 01:19:18,879 se o estresse foi demais para o módulo. 1026 01:19:20,046 --> 01:19:22,966 Mas, após a reentrada a 40.000km/h, 1027 01:19:23,467 --> 01:19:25,177 a nave atinge a água 1028 01:19:25,260 --> 01:19:27,429 a não mais que 35km/h. 1029 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 Se isto não é um milagre tecnológico, nada é. 1030 01:19:31,016 --> 01:19:34,436 Estamos a 13 minutos do horário previsto para a entrada. 1031 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 A velocidade agora é de 10.620 metros por segundo. 1032 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Entendido. 1033 01:19:44,029 --> 01:19:46,948 O diretor de voo Gene Kranz está andando pela sala 1034 01:19:47,032 --> 01:19:50,118 pedindo atualizações à equipe de controle de voo. 1035 01:19:52,287 --> 01:19:55,874 Controladores de voo, momento decisivo. Vai ou não vai? 1036 01:19:55,957 --> 01:19:57,209 - RETRO? - Vai. 1037 01:19:57,292 --> 01:19:58,126 - GUIDO? - Vai. 1038 01:19:58,210 --> 01:19:59,294 - Conselho? - Vai. 1039 01:19:59,377 --> 01:20:00,295 - Controle? - Vai. 1040 01:20:00,378 --> 01:20:01,338 - TELMU? - Vai. 1041 01:20:01,421 --> 01:20:02,380 - Cirurgião. - Vai. 1042 01:20:02,464 --> 01:20:03,757 - INCO? - Vai. 1043 01:20:03,840 --> 01:20:05,050 - AFD? - Vai. 1044 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Certo. 1045 01:20:06,802 --> 01:20:08,595 Odyssey. Houston, câmbio. 1046 01:20:08,678 --> 01:20:09,513 Prossiga. 1047 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Certo, perda de sinal em um minuto ou um minuto e meio. 1048 01:20:13,308 --> 01:20:15,060 E bem-vindos ao lar. Câmbio. 1049 01:20:15,560 --> 01:20:16,937 Obrigado. 1050 01:20:28,156 --> 01:20:32,661 A Apollo 13 está viajando a mais de 40.000km/h. 1051 01:20:33,495 --> 01:20:35,789 Está no lado escuro da Terra agora, 1052 01:20:35,872 --> 01:20:39,668 descendo em direção ao pequeno ponto fixado no Oceano Pacífico. 1053 01:20:45,131 --> 01:20:49,427 Sei que todos nós aqui queremos agradecer pelo ótimo trabalho que fizeram. 1054 01:20:53,557 --> 01:20:56,101 Nós nos divertimos fazendo isso. 1055 01:20:59,145 --> 01:21:03,567 Controle Apollo, Houston, acabamos de perder o sinal da Apollo 13. 1056 01:21:10,031 --> 01:21:11,324 Demos o nosso melhor. 1057 01:21:11,408 --> 01:21:14,786 VOZ DE GENE KRANZ 1058 01:21:15,287 --> 01:21:16,496 Contagem regressiva. 1059 01:21:18,039 --> 01:21:20,125 Há um período de muita solidão. 1060 01:21:22,961 --> 01:21:24,671 Há equipes por conta própria. 1061 01:21:25,547 --> 01:21:27,924 E elas só têm os dados que você deu. 1062 01:21:29,259 --> 01:21:32,637 Cada controlador repassa tudo o que fez durante a missão 1063 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 e pensa: "Será que fiz certo?" 1064 01:21:36,057 --> 01:21:38,143 É a única pergunta na mente deles. 1065 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 Estamos um pouco mais rasos do que previmos. 1066 01:21:50,196 --> 01:21:53,033 Não há muito a se fazer, nem para os astronautas, 1067 01:21:53,116 --> 01:21:54,534 a não ser esperar 1068 01:21:54,618 --> 01:21:57,829 enquanto eles ultrapassam o limite da nossa atmosfera. 1069 01:21:58,788 --> 01:22:02,250 Só o que podemos fazer agora é cruzar os dedos. 1070 01:22:03,376 --> 01:22:06,922 O silêncio era tanto que dava para ouvir um alfinete caindo. 1071 01:22:08,965 --> 01:22:12,594 MILHAS DA TERRA 1072 01:22:12,677 --> 01:22:14,512 Não havia mais nada a fazer. 1073 01:22:15,013 --> 01:22:17,015 Não era uma questão de confiança. 1074 01:23:31,631 --> 01:23:33,967 DA TERRA 1075 01:23:34,050 --> 01:23:37,762 A Apollo 13 deve estar chegando à velocidade máxima agora. 1076 01:23:42,100 --> 01:23:43,768 Faltam menos de 30 segundos. 1077 01:23:43,852 --> 01:23:47,647 Tentaremos contatar a Apollo 13. 1078 01:24:29,689 --> 01:24:33,151 A Apollo 13 deve estar fora do blecaute agora. 1079 01:24:37,238 --> 01:24:40,784 Estamos aguardando sinais para reestabelecer a comunicação. 1080 01:24:43,286 --> 01:24:45,622 Odyssey, Houston. Aguardando. 1081 01:24:49,375 --> 01:24:52,295 - Algum relatório da ARIA? - Ainda não. 1082 01:24:52,378 --> 01:24:53,254 Certo. 1083 01:25:09,771 --> 01:25:13,608 No momento, a espaçonave está perdida para todos na Terra. 1084 01:25:34,420 --> 01:25:35,797 Odyssey, Houston? 1085 01:25:38,466 --> 01:25:40,135 Deveríamos ouvir algo. 1086 01:25:41,469 --> 01:25:45,098 Devem ter saído do blecaute há um minuto e 15 segundos. 1087 01:25:47,183 --> 01:25:49,018 Pela primeira vez nessa missão, 1088 01:25:50,436 --> 01:25:54,440 há um pouco de dúvida se espalhando pela sala 1089 01:25:54,524 --> 01:25:57,193 de que algo aconteceu e eles não sobreviveram. 1090 01:26:03,324 --> 01:26:04,868 Respondam, por favor. 1091 01:26:15,211 --> 01:26:16,504 Ele tinha que voltar. 1092 01:26:18,423 --> 01:26:20,091 Eu não podia viver sem ele. 1093 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Certo, Joe. 1094 01:26:36,900 --> 01:26:38,318 Estamos ouvindo, Jack. 1095 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 - Lá estão eles! - Lá estão eles. 1096 01:27:04,719 --> 01:27:06,179 Os três paraquedas. 1097 01:27:06,679 --> 01:27:07,889 Ouçam a multidão! 1098 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 Vocês estão na TV, queridos. 1099 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 Eles conseguiram. 1100 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 ELES CONSEGUIRAM! ASTRONAUTAS GALANTES… 1101 01:27:21,527 --> 01:27:22,820 Odyssey, Houston. 1102 01:27:22,904 --> 01:27:25,740 Estão nos canais principais e estão ótimos. 1103 01:27:29,494 --> 01:27:34,582 Eles entram com não mais de cinco segundos de atraso. 1104 01:27:34,666 --> 01:27:36,501 Cinco segundos de atraso! 1105 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 Tivemos um pouso no mar. 1106 01:27:39,170 --> 01:27:40,338 Finalmente em casa. 1107 01:28:14,289 --> 01:28:18,001 Acho que a 13 foi um marco de sobrevivência. 1108 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 As adversidades eram enormes. 1109 01:28:25,508 --> 01:28:30,221 Eu sempre terei orgulho de fazer parte desse grupo de pessoas. 1110 01:28:35,852 --> 01:28:39,564 Hoje, uma placa para a Apollo 13 1111 01:28:41,065 --> 01:28:46,195 foi colocada na parede da sala do Controle de Missão. 1112 01:28:46,279 --> 01:28:50,450 Ironicamente, a placa diz: "Da lua, aprendizado." 1113 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Ex luna, ciência. 1114 01:28:52,118 --> 01:28:53,995 Houve um tipo de aprendizado. 1115 01:28:54,495 --> 01:28:56,622 Um aprendizado de como sobreviver. 1116 01:29:10,553 --> 01:29:12,388 Estava todo mundo gritando. 1117 01:29:12,472 --> 01:29:14,724 Eles abriram as garrafas de champanhe. 1118 01:29:14,807 --> 01:29:16,351 Até tomei um pouco naquele dia. 1119 01:29:22,315 --> 01:29:23,733 Foi fantástico. 1120 01:29:25,193 --> 01:29:27,862 O maior alívio que já senti na vida. 1121 01:29:30,573 --> 01:29:32,867 É possível uma esposa se preparar 1122 01:29:32,950 --> 01:29:34,702 para uma situação como essa? 1123 01:29:34,786 --> 01:29:37,955 Não. Nunca passei por nada assim na minha vida 1124 01:29:38,039 --> 01:29:39,999 e não quero passar de novo. 1125 01:29:42,085 --> 01:29:47,090 Ainda sinto as emoções no meu corpo que provavelmente nunca vão sumir. 1126 01:29:49,884 --> 01:29:54,180 Durante quatro dias, eu não sabia se era esposa ou viúva. 1127 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 Os astronautas da Apollo 13 voaram para Houston ontem, 1128 01:30:07,652 --> 01:30:11,114 para uma recepção alegre e barulhenta do controle de solo 1129 01:30:11,197 --> 01:30:14,325 que ajudou a salvá-los de um desastre no espaço. 1130 01:30:23,459 --> 01:30:26,712 Não fiquei realmente aliviada até vê-lo e abraçá-lo. 1131 01:30:29,132 --> 01:30:34,429 Só de saber que ele era real e que sobreviveu a isso. 1132 01:30:36,222 --> 01:30:39,517 Faz você apreciar um pouco mais a vida. 1133 01:30:41,144 --> 01:30:42,520 Estávamos muito gratos. 1134 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Casa. 1135 01:30:48,276 --> 01:30:49,902 De repente, a ficha caiu. 1136 01:30:51,404 --> 01:30:53,656 E percebi o que tínhamos feito. 1137 01:30:56,617 --> 01:31:00,621 Houve momentos em que pensamos que não conseguiríamos voltar aqui. 1138 01:31:01,914 --> 01:31:03,749 BEM-VINDOS DE VOLTA À TERRA! 1139 01:31:03,833 --> 01:31:05,460 E eu me lembro, 1140 01:31:06,085 --> 01:31:07,670 um ano e meio atrás, 1141 01:31:07,753 --> 01:31:11,299 quando voltávamos para casa na Apollo 8 e vimos a Terra, 1142 01:31:11,382 --> 01:31:14,969 percebemos que a Terra é o único lugar onde tínhamos que ir. 1143 01:31:15,761 --> 01:31:19,390 Era o único lugar no universo que era o nosso lar. 1144 01:31:22,101 --> 01:31:24,479 De todas as boas-vindas que recebemos, 1145 01:31:24,562 --> 01:31:26,272 essa é a mais importante, 1146 01:31:26,355 --> 01:31:28,107 porque foram essas pessoas 1147 01:31:28,191 --> 01:31:30,610 que me possibilitaram estar aqui esta noite. 1148 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Quais as implicações do acidente na Apollo 13… 1149 01:31:44,582 --> 01:31:50,213 Muitas pessoas perguntam: "Acha que a Apollo 13 foi um fracasso?" 1150 01:31:52,423 --> 01:31:55,801 Se você mede o sucesso e o fracasso 1151 01:31:55,885 --> 01:31:59,555 com base na realização da tarefa que se propôs a fazer, 1152 01:32:00,348 --> 01:32:02,308 a Apollo 13 foi um fracasso. 1153 01:32:07,980 --> 01:32:09,732 Mas a Apollo 13 fez algo 1154 01:32:09,815 --> 01:32:12,818 que nunca aconteceu antes na história da humanidade. 1155 01:32:18,533 --> 01:32:23,079 Por um breve instante, o mundo inteiro esteve unido. 1156 01:32:26,999 --> 01:32:31,587 Ofertas de ajuda e mensagens de apoio vieram de todos os países do mundo. 1157 01:32:34,674 --> 01:32:37,885 E se você considerar que a Apollo 13 1158 01:32:37,969 --> 01:32:41,180 mostrou ser possível para o mundo viver em união, 1159 01:32:41,764 --> 01:32:45,726 então a Apollo 13 foi extremamente bem-sucedida. 1160 01:32:50,773 --> 01:32:53,609 COM 400.171KM, A TRIPULAÇÃO DA APOLLO 13 1161 01:32:53,693 --> 01:32:58,197 MANTÉM O RECORDE POR VIAJAR O MAIS LONGE DA TERRA. 1162 01:33:00,408 --> 01:33:01,951 DOIS MESES APÓS O RETORNO, 1163 01:33:02,034 --> 01:33:04,579 UMA INVESTIGAÇÃO CONCLUIU QUE UM ERRO HUMANO 1164 01:33:04,662 --> 01:33:08,499 DURANTE O PRÉ-VOO DANIFICOU UM DOS TANQUES DE OXIGÊNIO DA NAVE. 1165 01:33:09,584 --> 01:33:13,671 NO DIA 13 DE ABRIL, COM 55 HORAS E 54 MINUTOS DE VIAGEM, 1166 01:33:13,754 --> 01:33:17,466 UMA FALHA ELÉTRICA CAUSOU A EXPLOSÃO QUASE FATAL. 1167 01:33:32,815 --> 01:33:38,070 JIM MANTEVE SUA PROMESSA À MARILYN. 1168 01:33:38,154 --> 01:33:43,659 APOLLO 13 FOI SUA ÚLTIMA VIAGEM ESPACIAL. 1169 01:33:49,665 --> 01:33:51,917 Eu não costumo olhar para trás. 1170 01:33:55,379 --> 01:34:00,843 Se não olhar para frente, você perde parte do significado da vida. 1171 01:34:04,263 --> 01:34:08,517 Mas estar lá em cima e ver a Terra como ela realmente é… 1172 01:34:11,187 --> 01:34:13,814 e perceber como somos afortunados… 1173 01:34:25,368 --> 01:34:28,454 É como uma bola de Natal azul e branca 1174 01:34:28,537 --> 01:34:30,665 flutuando num céu totalmente negro. 1175 01:34:38,422 --> 01:34:40,508 É claro, você não vê as cidades. 1176 01:34:41,342 --> 01:34:42,927 Você não vê fronteiras. 1177 01:34:44,220 --> 01:34:47,014 Você vê a Terra como ela realmente é. 1178 01:34:51,852 --> 01:34:55,648 Um grande oásis na imensidão do espaço. 1179 01:35:07,076 --> 01:35:12,581 EM MEMÓRIA DE MARILYN L. LOVELL 1930 - 2023 1180 01:36:44,757 --> 01:36:49,595 Legendas: Anna Savian