1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,885 FILEM INI DIBIKIN DENGAN AKSES RAKAMAN LENGKAP MISI APOLLO 13, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,889 TEMU BUAL ARKIB BERSAMA KRU, KELUARGA DAN AHLI KAWALAN DARAT. 5 00:00:14,973 --> 00:00:18,935 DEK LIPUTAN VISUAL YANG TERHAD, TEKNIK PEMBIKINAN SEMULA DIGUNAKAN, 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,896 TERMASUK RAKAMAN REPRESENTASI MISI-MISI NASA YANG LAIN. 7 00:00:33,491 --> 00:00:36,453 13 APRIL 1970 8 00:00:36,536 --> 00:00:39,414 200,000 BATU DARI BUMI 9 00:00:39,497 --> 00:00:43,168 TRANSMISI TELEVISYEN TERAKHIR DARIPADA KRU APOLLO 13 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 13, kami dah sedia untuk bersiaran. 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,799 Sekarang, saya tengok ke luar tingkap kanan 12 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 dan tak jauh dari sini, saya boleh nampak destinasi yang dituju. 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,265 Makin lama, nampak makin besar. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,270 Okey, kami dapat gambaran destinasi dengan jelas. 15 00:01:03,688 --> 00:01:07,984 Kami nak tunjuk cara kami berhibur di dalam kapal angkasa. 16 00:01:11,154 --> 00:01:15,533 Alat perakam pita kecil inilah yang setia menemani kami 17 00:01:15,617 --> 00:01:20,413 dalam perjalanan ke bulan dengan memainkan lagu tema 2001: A Space Odyssey. 18 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Kami, kru Apollo 13, 19 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 mengucapkan selamat sejahtera dan selamat malam. 20 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 PENGGERA UTAMA 21 00:01:44,062 --> 00:01:45,730 Houston, ada masalah. 22 00:01:55,031 --> 00:01:58,743 Apollo 13 mengalami kerosakan elektrik yang serius. 23 00:01:58,827 --> 00:02:01,287 Lapor Jim Lovell, "Houston, ada masalah." 24 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 Kami ada masalah. 25 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 …dengar dentuman kuat… 26 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 EMPAT BULAN SEBELUM 27 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 Ketika ini di Cape Kennedy, 28 00:02:38,032 --> 00:02:41,077 Amerika sedang buat persiapan untuk ke bulan lagi. 29 00:02:43,037 --> 00:02:46,499 Apollo 13 ialah penerbangan lunar kelima 30 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 dan pendaratan ketiga. 31 00:02:57,260 --> 00:02:58,928 Tiga anak muda Amerika. 32 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 Komander penerbangan, tak lain tak bukan, Jim Lovell, 33 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 bapa kepada empat anak, ke angkasa lepas untuk kali keempat. 34 00:03:06,394 --> 00:03:09,731 Sikap Lovell yang peramah dan mudah bertolak ansur 35 00:03:09,814 --> 00:03:12,275 disenangi oleh rakan sepasukannya. 36 00:03:13,610 --> 00:03:14,986 Fred Haise dari Mississippi, 37 00:03:15,069 --> 00:03:18,615 wartawan sekolah tinggi yang bercita-cita menjadi wartawan sukan. 38 00:03:18,698 --> 00:03:19,824 Sebagai juruterbang LM, 39 00:03:19,908 --> 00:03:23,036 dia dan Komander Lovell akan mendarat di bulan. 40 00:03:24,162 --> 00:03:27,248 Ken Mattingly, calon terbaik kelas ujian penerbangan, 41 00:03:27,332 --> 00:03:31,419 seorang yang berdedikasi dalam tugasnya, mengikut standard angkasawan. 42 00:03:31,502 --> 00:03:34,964 Juruterbang ialah cita-citanya sejak berumur tiga tahun. 43 00:03:38,718 --> 00:03:41,971 Ramai orang tanya, "Kenapa kita nak pergi ke bulan?" 44 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Apa pendapat peribadi awak untuk soalan itu? 45 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 Objektif misi utama Apollo 13 ialah kesinambungannya. 46 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 Kami nak belajar lebih banyak tentang asal usul bulan 47 00:03:52,315 --> 00:03:55,526 dan pada masa sama, asal usul planet kita, Bumi. 48 00:03:56,486 --> 00:03:59,364 Apollo 13 dijadualkan mendarat di sektor lain, 49 00:03:59,447 --> 00:04:01,282 berbanding Apollo 11 dan 12, 50 00:04:01,366 --> 00:04:04,702 iaitu di kawasan berbukit di banjaran pergunungan bulan, 51 00:04:04,786 --> 00:04:07,038 membuatkan misi ini lebih berisiko. 52 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Ada yang anggap pengembaraan angkasa ialah misi mencari habitat baharu. 53 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 Manusia telah melakukan kerosakan di Bumi 54 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 dan keluar mengembara bagi mencari tempat tinggal baharu. 55 00:04:35,149 --> 00:04:39,696 Ada sesuatu tentang kuasa roket yang buat kita taasub 56 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 dan saya taasub dengan roket 57 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 lama sebelum NASA ditubuhkan atau seumpamanya. 58 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Salam sejahtera dari bulan, Houston. 59 00:04:54,335 --> 00:04:59,382 Saya ikut penerbangan pertama ke bulan menaiki Apollo 8 pada Krismas 1968. 60 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 Selamat Hari Krismas, Jim. 61 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 FILEM RAKAMAN SENDIRI APOLLO 8 62 00:05:09,142 --> 00:05:12,603 Kami tertanya-tanya dan sangat teruja. 63 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 Macam tiga budak intai tingkap kedai gula-gula, 64 00:05:15,565 --> 00:05:19,610 mengamati jujukan kawah purba 60 batu dari atas permukaan bulan. 65 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 Malangnya, kami gagal mendarat. 66 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 Saya nak cakap yang Santa Claus itu wujud. 67 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Yang faham saja faham. 68 00:05:33,374 --> 00:05:38,504 Jim Lovell nak tengok sebuah gunung yang belum diberikan nama 69 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 dan dia nak namakannya Gunung Marilyn. 70 00:05:41,674 --> 00:05:43,718 Apa perasaan awak ketika itu? 71 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Saya risau. 72 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 Bohonglah kalau saya cakap tak risau. 73 00:05:48,181 --> 00:05:51,225 - Apa perasaan awak selepas itu? - Sangat gembira. 74 00:05:51,934 --> 00:05:55,271 Suami saya cakap Santa Claus memang wujud. Menakjubkan. 75 00:05:55,772 --> 00:05:57,273 Saya bangga dengan dia. 76 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 Dalam misi Apollo 11, saya pengganti Neil Armstrong. 77 00:06:04,697 --> 00:06:07,158 Satu langkah kecil bagi saya… 78 00:06:09,410 --> 00:06:12,038 satu langkah besar bagi manusia sejagat. 79 00:06:12,121 --> 00:06:14,832 ARMSTRONG DI BULAN 80 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 Saya nak buat perkara yang sama. 81 00:06:25,176 --> 00:06:26,094 Saya dah sedia. 82 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Jim, saya tertanya-tanya. 83 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 Apa perasaan isteri dan anak-anak awak tentang misi ini? 84 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 Isteri saya tahu ini penerbangan terakhir saya. 85 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 Sepanjang hampir tujuh tahun, dia terpaksa hidup menjanda di Bumi. 86 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Apa pun, saya teruja untuk penerbangan kali ini. 87 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 Saya boleh lari daripada segala-galanya. 88 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 Tinggalkan semua… 89 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 Tinggalkan anak-anak, 90 00:06:58,167 --> 00:07:02,505 tapi kita berpeluang melihat kehidupan dalam perspektif yang lebih jelas. 91 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Penerbangan ke angkasa lepas sama saja. 92 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Saya tak nak dia terbang ke angkasa lepas lagi, 93 00:07:08,553 --> 00:07:11,431 tapi saya tak pernah suarakannya atau halang dia. 94 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 Saya cuba positifkan diri. 95 00:07:15,560 --> 00:07:19,147 Dia manusia pertama yang pergi ke bulan untuk kali kedua 96 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 dan saya rasa tak sedap hati. 97 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 KAPTEN JAMES A. LOVELL JR. DAN KELUARGA 98 00:07:31,534 --> 00:07:36,080 Tiada yang mampu mempersiapkan saya untuk jadi isteri angkasawan. 99 00:07:37,582 --> 00:07:40,001 Hidup saya jadi tontonan umum. 100 00:07:42,253 --> 00:07:45,298 Perarakan besar-besaran di bandar-bandar. 101 00:07:46,549 --> 00:07:48,092 Jemputan ke Rumah Putih. 102 00:07:49,260 --> 00:07:53,181 Tuan Presiden, kenalkan keluarga Lovell. Encik James Lovell Junior. 103 00:07:55,099 --> 00:07:58,060 Sambutannya cukup meriah selepas kejayaan Apollo 8… 104 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 SELAMAT PULANG ANGKAWASAN MISI APOLLO 8 105 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 …tapi misi itu berisiko. 106 00:08:06,027 --> 00:08:08,196 Pada masa itu, saya tak tahu 107 00:08:08,279 --> 00:08:11,324 yang peluang untuk mereka pulang ialah 50-50 saja. 108 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Peluang 50-50. 109 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Saya tak boleh cakap, "Mereka takkan pulang." 110 00:08:26,464 --> 00:08:27,840 Orang selalu tanya, 111 00:08:27,924 --> 00:08:30,593 "Macam mana rasanya jadi anak angkasawan?" 112 00:08:31,385 --> 00:08:35,598 Saya hairan sebab orang ingat hidup saya tak sama macam mereka. 113 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 Ayah saya sama saja macam ayah orang lain. 114 00:08:40,394 --> 00:08:45,316 Ibu saya selalu ingatkan kami yang mungkin ayah akan pergi ke bulan, 115 00:08:45,399 --> 00:08:50,112 tapi dia sama macam ayah orang lain yang bersiap untuk ke pejabat. 116 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 Jim, selepas empat misi, 117 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 bolehkah awak hidup normal macam orang lain? 118 00:08:56,786 --> 00:08:59,830 Moga-moga. Saya akan cuba selepas misi ini. 119 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 KAMI SAYANG AYAH 120 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 Kami teruja membayangkan Jim akan berjalan di permukaan bulan… 121 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 tapi kenapa 13? 122 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Ada orang beritahu saya Marilyn tak sedap hati 123 00:09:16,973 --> 00:09:22,311 kerana Apollo 13 akan dilancarkan pada 13.13 Zon Waktu Tengah Amerika. 124 00:09:28,276 --> 00:09:34,657 Tiada yang karut tentang angka 13 dalam dunia pengembaraan angkasa lepas, 125 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 terutamanya di negara yang sering memadam angka 13 126 00:09:38,327 --> 00:09:41,205 dalam aras bangunan dan tempat duduk pesawat. 127 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 Komander Jim Lovell tak percaya benda karut. 128 00:09:46,627 --> 00:09:50,464 Fred Haise harap Apollo 13 dilancarkan pada Jumaat, 13 hari bulan. 129 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Ken, awak percaya benda karut tentang Apollo 13? 130 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Taklah, saya suka angka 13. 131 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 TIGA HARI SEBELUM PELANCARAN 132 00:10:08,107 --> 00:10:11,819 Misi Apollo 13 pada malam ini diselubungi tanda tanya. 133 00:10:11,902 --> 00:10:14,989 Doktor mengesahkan bahawa angkasawan, Mattingly, 134 00:10:15,072 --> 00:10:17,491 dijangkiti penyakit campak Jerman. 135 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Ada dua alternatif. 136 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 Tangguhkan misi dan tanggung rugi ratusan ribu dolar 137 00:10:24,624 --> 00:10:27,710 atau hantar John Swigert Junior untuk ganti Mattingly 138 00:10:27,793 --> 00:10:29,920 sebagai juruterbang modul perintah. 139 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Dah setahun Lovell bekerjasama dengan Mattingly. 140 00:10:34,216 --> 00:10:35,760 Takkah dia terfikir, 141 00:10:35,843 --> 00:10:39,764 "Kita tunggu sebulan lagi supaya Mattingly boleh sertai misi ini?" 142 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 Ini tanggungjawab besar yang digalas oleh komander misi. 143 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 Dia mesti ketepikan soal peribadi 144 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 untuk elak penambahan kos kalau tangguh sebulan lagi. 145 00:10:53,277 --> 00:10:56,739 Kami dah tangguhkan misi itu dari Mac ke April. 146 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Saya percaya peluang takkan tunggu kita. 147 00:11:07,958 --> 00:11:09,335 Kami terpaksa gugurkan Ken. 148 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 HARI PELANCARAN CAPE KENNEDY, FLORIDA 149 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 Tiga lagi rakyat Amerika akan terbang ke angkasa lepas 150 00:11:31,107 --> 00:11:36,070 dalam misi Apollo paling berbahaya dan luar biasa setakat ini 151 00:11:36,153 --> 00:11:40,032 kerana salah seorang kru baru tahu dia akan ikut misi ini semalam. 152 00:11:40,700 --> 00:11:42,743 Kru baharu, Jack Swigert, 153 00:11:42,827 --> 00:11:45,621 hantar surat khabar untuk bayar yuran kelas penerbangannya. 154 00:11:46,163 --> 00:11:50,418 Semuanya terlalu pantas sehingga dia tak sempat hubungi keluarganya di Denver. 155 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Harapan Amerika tergalas di bahu saya, 156 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 jadi saya mesti buat yang terbaik. 157 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 Kawalan Pelancaran Apollo Saturn. 158 00:12:02,471 --> 00:12:05,599 Tiga jam, tujuh minit dan 26 saat sebelum pelancaran. 159 00:12:10,730 --> 00:12:13,649 KAWALAN MISI, HOUSTON 160 00:12:15,526 --> 00:12:20,072 Beberapa minit lalu, Ken Mattingly tiba di Kawalan Misi. 161 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 Ken akan membantu di konsol. 162 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 Saya tumpang simpati, Ken. 163 00:12:26,787 --> 00:12:30,291 Deruan adrenalina di bilik kawalan membuak-buak. 164 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 Pengarah penerbangan ialah watak paling penting. 165 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 Beliau dibantu sepasukan pengawal seramai 15 hingga 21 orang. 166 00:12:43,471 --> 00:12:46,640 Mereka yang tahu cara untuk hantar kami ke bulan 167 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 dan bawa kami pulang ke Bumi dengan selamat. 168 00:12:51,145 --> 00:12:53,063 Kami pernah berjaya. 169 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 Kami pernah kehilangan kru. 170 00:12:56,233 --> 00:13:00,196 Inilah detik penentuan usaha pengembaraan angkasa lepas. 171 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 Roket ini ada tiga peringkat. 172 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Enjin utama untuk tujah keluar dari atmosfera Bumi. 173 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 Peringkat kedua untuk memasuki orbit Bumi. 174 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Peringkat ketiga untuk perjalanan ke bulan. 175 00:13:28,140 --> 00:13:30,059 Sukar nak gambarkan perasaannya. 176 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 FRED HAISE JURUTERBANG MODUL LUNAR 177 00:13:32,186 --> 00:13:34,647 Saat yang dinanti-nantikan dah tiba. 178 00:13:36,273 --> 00:13:40,110 Ini Kawalan Pelancaran Apollo Saturn. 25 minit sebelum pelancaran. 179 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 Dua puluh lima… 180 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 Sebenarnya, saya tak nak pergi ke tapak pelancaran. 181 00:13:44,365 --> 00:13:46,826 Saya cuba cari macam-macam alasan. 182 00:13:46,909 --> 00:13:48,160 Pada saat-saat akhir, 183 00:13:48,244 --> 00:13:51,330 saya datang juga sebab takut dia takkan pulang, 184 00:13:51,413 --> 00:13:55,334 jadi saya bawa anak-anak untuk ucap selamat tinggal. 185 00:13:58,671 --> 00:14:02,550 Ada ayah kawan-kawan saya yang mati kemalangan atau dibunuh, 186 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 jadi saya takut setiap kali tengok ayah berlepas. 187 00:14:05,970 --> 00:14:08,472 Setiap kali, saya mesti rasa seram sejuk. 188 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 Jujukan pelancaran telah bermula. 189 00:14:12,601 --> 00:14:16,689 Lima puluh enam saat sebelum Apollo 13 dilancarkan. 190 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Saya tak boleh buat apa-apa. 191 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 Kalau ada masalah, tarik hendal henti paksa 192 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 dan kapsul lepas dilancarkan. 193 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 Saya boleh dengar bunyi injap dibuka 194 00:14:29,910 --> 00:14:33,247 dan bahan api mula berderam-derum di dalam pancarongga. 195 00:14:35,207 --> 00:14:40,504 Tiga belas, dua belas, sebelas, sepuluh, sembilan, lapan… 196 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Jujukan pencucuhan bermula. 197 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 …enam, lima, empat, tiga, dua, satu, sifar. 198 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 Kira detik bermula. 199 00:15:41,523 --> 00:15:44,526 Secara rasminya, pelancaran berjaya pada jam 2.13. 200 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Kami berdiri di barisan paling depan. 201 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 Bumi bergegar. 202 00:16:08,425 --> 00:16:12,513 Ini Kawalan Misi, Houston. Peringkat pertama berjalan dengan lancar. 203 00:16:16,266 --> 00:16:18,185 Roll lengkap dan pitch bermula. 204 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Altitud 1.2 batu. 205 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 Kelajuan 1,500 kaki per saat. 206 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 13, Houston, pelancaran berjaya. Tekanan kabin stabil. 207 00:16:39,748 --> 00:16:44,044 Tepat satu minit sepuluh saat, kami capai altitud 4.1 batu nautika. 208 00:17:08,569 --> 00:17:13,657 BATU NAUTIKA DARI BUMI 209 00:17:13,741 --> 00:17:16,452 Altitud 17 batu. Sedia untuk peringkat kedua. 210 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Dibenarkan. 211 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 Peringkat kedua bermula. 212 00:17:35,262 --> 00:17:36,138 Enjin dalam. 213 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Enjin dalam. 214 00:17:40,684 --> 00:17:45,189 Jim Lovell lapor enjin dalam peringkat kedua padam lebih awal. 215 00:17:45,272 --> 00:17:47,149 Disahkan. Enjin Nombor 5 padam. 216 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 Khabarnya, enjin Nombor 5 peringkat kedua terpadam. 217 00:17:52,488 --> 00:17:56,283 Penerbangan diteruskan menggunakan empat daripada lima enjin. 218 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Houston, apa cerita Enjin 5? 219 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 Kami tak tahu punca ia padam lebih awal. 220 00:18:09,296 --> 00:18:10,798 HENTI PAKSA 221 00:18:11,548 --> 00:18:13,592 Awak tak nampak apa-apa masalah? 222 00:18:14,676 --> 00:18:15,719 Tak… 223 00:18:17,304 --> 00:18:20,057 HENTI PAKSA 224 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Negatif. 225 00:18:25,604 --> 00:18:27,147 Empat enjin lagi hidup. 226 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 Enjin-enjin lain hidup. Penerbangan boleh diteruskan. 227 00:18:37,407 --> 00:18:40,202 Penerbangan boleh diteruskan dengan empat enjin, 228 00:18:40,285 --> 00:18:42,538 tapi tempoh penerbangan lebih panjang. 229 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 Mereka dah menghampiri orbit. 230 00:18:46,125 --> 00:18:47,793 Pelancaran yang mendebarkan. 231 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Dalam setiap penerbangan, ada saja masalahnya. 232 00:18:53,423 --> 00:18:55,634 Saya cakap, "Itu masalah kita. 233 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 Kita akan selesaikannya." 234 00:19:16,196 --> 00:19:20,993 Berikut merupakan kadar jantung maksimum ketiga-tiga anak kapal semasa pelancaran. 235 00:19:22,536 --> 00:19:26,331 Kadar denyut jantung maksimum Komander Jim Lovell ialah 116, 236 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 kadar denyut jantung maksimum Jack Swigert ialah 102 237 00:19:30,460 --> 00:19:34,673 dan kadar denyut jantung maksimum Fred Haise juga ialah 102. 238 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Penerbangan yang menarik. 239 00:19:43,223 --> 00:19:44,057 Tengok itu! 240 00:19:44,558 --> 00:19:46,059 Memang tiada graviti. 241 00:19:49,354 --> 00:19:53,442 Apollo 13, Houston, orbit awal dari bawah nampak okey. 242 00:19:53,942 --> 00:19:57,404 Diterima, Houston. Seronok dapat naik ke atas ini lagi. 243 00:20:13,670 --> 00:20:16,381 Antara keajaiban pengembaraan angkasa lepas 244 00:20:16,465 --> 00:20:18,759 ialah pemandangan Bumi dari orbit. 245 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 Semuanya nampak kecil. 246 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Semua negara 247 00:20:30,520 --> 00:20:33,523 dan semua masalah kita nampak kecil. 248 00:20:36,151 --> 00:20:39,655 Kita dapat rasakan satu ketenangan apabila tengok 249 00:20:39,738 --> 00:20:42,950 negara-negara besar berlalu macam itu saja. 250 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 Saya tak faham. Kenapa manusia asyik nak bergaduh? 251 00:21:04,930 --> 00:21:07,849 Selepas angkasawan periksa semua sistem, 252 00:21:07,933 --> 00:21:11,186 unit instrumen, dibantu oleh mesej daripada komputer 253 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 di Kawalan Misi di Houston, 254 00:21:12,980 --> 00:21:15,399 mengaktifkan pencucuhan peringkat ketiga. 255 00:21:16,942 --> 00:21:19,528 Akhirnya, Apollo dalam perjalanan ke bulan. 256 00:21:20,737 --> 00:21:25,284 Kuarters kru, ruang huni dan kerja dinamakan modul perintah. 257 00:21:25,367 --> 00:21:28,245 Ini satu-satunya bahagian yang kembali ke Bumi. 258 00:21:28,912 --> 00:21:32,457 Kapal angkasa Apollo memiliki modul khidmatnya sendiri, 259 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 menempatkan tangki oksigen untuk bernafas, 260 00:21:35,210 --> 00:21:36,545 peralatan elektronik, 261 00:21:36,628 --> 00:21:38,922 bekalan kuasa dan air minuman. 262 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 Modul perintah akan terpisah semasa peringkat ketiga, 263 00:21:43,969 --> 00:21:45,178 buat pusingan U… 264 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 patah balik… 265 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 bercantum dengan Modul Lunar, 266 00:21:55,605 --> 00:21:58,692 yang membawa dua angkasawan ke permukaan bulan. 267 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 Cantuman berjaya. 268 00:22:03,071 --> 00:22:04,031 Bagus. 269 00:22:05,657 --> 00:22:08,285 Itulah cara kedua-duanya ke bulan. 270 00:22:18,754 --> 00:22:23,508 Menurut laporan, Apollo 13 berada 24,916 batu nautika dari Bumi. 271 00:22:24,593 --> 00:22:26,428 Kami pergi ke tapak pelancaran. 272 00:22:27,012 --> 00:22:32,100 NASA letak kotak-kotak kecil yang dipanggil kotak keok di rumah kami. 273 00:22:32,726 --> 00:22:35,020 Kami boleh dengar semua yang berlaku. 274 00:22:35,687 --> 00:22:37,314 Apa berita hari ini? 275 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Okey, baiklah. 276 00:22:39,441 --> 00:22:42,444 The Beatles baru umumkan perpecahan mereka. 277 00:22:43,987 --> 00:22:45,822 Semuanya berjalan lancar. 278 00:22:46,698 --> 00:22:49,368 Sama macam sebelumnya. Itu misi keempat ayah. 279 00:22:50,869 --> 00:22:53,080 Setiap bilik ada satu kotak keok. 280 00:22:53,789 --> 00:22:57,292 Saya biar ia terpasang setiap masa termasuklah semasa tidur. 281 00:22:57,918 --> 00:23:00,670 Sekarang, Fred sibuk dengan hobinya. 282 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 Dia pasang buai. 283 00:23:04,174 --> 00:23:06,968 Susah nak naik buai itu. 284 00:23:07,761 --> 00:23:11,390 Tak tahulah sama ada saya yang asyik terapung menjauhinya 285 00:23:11,473 --> 00:23:14,059 atau sebaliknya. 286 00:23:19,606 --> 00:23:21,233 Kami dah nak tidur. 287 00:23:21,775 --> 00:23:23,276 Okey, Jim. Selamat malam. 288 00:23:28,365 --> 00:23:32,786 Semasa muda, kami suka duduk di atas bumbung rumah saya. 289 00:23:33,412 --> 00:23:37,124 Jim suka tunjuk bintang-bintang di langit dan cakap, 290 00:23:37,207 --> 00:23:40,752 "Bayangkan suatu hari nanti, manusia pergi ke angkasa lepas." 291 00:23:41,545 --> 00:23:44,339 Dia dah ramal semuanya sejak tahun 1952. 292 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Menakjubkan. 293 00:23:47,592 --> 00:23:49,553 Jim Lovell membesar di Milwaukee 294 00:23:49,636 --> 00:23:52,472 dan berkahwin dengan kekasihnya, Marilyn Gerlach. 295 00:23:52,556 --> 00:23:55,058 Mereka dikurniakan dua pasang anak lelaki dan perempuan. 296 00:23:55,642 --> 00:24:00,272 Kami kenal di sekolah tinggi pada awal tahun 1940-an. 297 00:24:02,065 --> 00:24:05,026 Ayah Jim meninggal ketika Jim berumur 12 tahun. 298 00:24:06,695 --> 00:24:10,490 Dia dan ibunya tinggal di sebuah pangsapuri satu bilik. 299 00:24:11,283 --> 00:24:15,370 Ibu Jim cuma mampu sediakan sofa untuk dia tidur di pangsapuri itu. 300 00:24:17,205 --> 00:24:20,208 Suatu hari, Jim tegur saya dan minta tolong. 301 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 Dia tanya, "Sudi temankan saya ke prom?" 302 00:24:23,795 --> 00:24:27,007 Saya jawab, "Entahlah, saya tak pandai menari." 303 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 Dia balas, "Saya boleh ajar awak." 304 00:24:38,143 --> 00:24:40,812 Semasa dia melamar, saya betul-betul tak tahu 305 00:24:40,896 --> 00:24:42,981 dia nak sertai ujian penerbangan. 306 00:24:43,064 --> 00:24:45,192 Saya tahu dia nak jadi juruterbang. 307 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 Saya ikutkan saja keputusan dia untuk jadi juruterbang jet. 308 00:25:13,094 --> 00:25:14,179 Pada tahun 1962, 309 00:25:14,262 --> 00:25:18,683 dia salah seorang daripada sembilan calon yang lulus ujian saringan intensif 310 00:25:18,767 --> 00:25:21,478 dan jadi ahli kumpulan kedua angkasawan. 311 00:25:22,479 --> 00:25:27,442 Kami ibarat 32 ekor tikus makmal yang serah diri dengan rela hati. 312 00:25:32,656 --> 00:25:36,201 Itulah latihan fizikal paling mencabar sepanjang hidup saya. 313 00:25:44,793 --> 00:25:48,463 Ramai orang cakap, "Hei, ini kerja gila!" 314 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 Hampir setiap hari roket meletup di Cape Canaveral. 315 00:26:08,775 --> 00:26:10,235 Saya hilang ramai kawan. 316 00:26:16,199 --> 00:26:19,035 Saya terpaksa hadiri banyak majlis pengebumian. 317 00:26:22,122 --> 00:26:24,958 Ia tempoh sukar bagi para isteri. 318 00:26:29,838 --> 00:26:32,090 Saya rasa segelintir saja yang percaya 319 00:26:32,173 --> 00:26:34,718 kami akan mendarat di bulan pada hujung dekad itu. 320 00:26:39,848 --> 00:26:41,600 Perang Vietnam berlanjutan. 321 00:26:42,267 --> 00:26:44,644 Amerika Syarikat bergelut ketika itu. 322 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Dengan rusuhan dan pembunuhan… 323 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Dr. Martin Luther King ditembak mati di Memphis, Tennessee. 324 00:26:52,527 --> 00:26:54,112 Perang berlanjutan. 325 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 Kita raih kekayaan, tapi miskin semangat kekitaan. 326 00:26:57,866 --> 00:27:00,910 Sakan mengejar cita-cita ke bulan, 327 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 tapi jatuh tengadah di Bumi sendiri. 328 00:27:05,582 --> 00:27:10,128 Saya sebahagian daripada sumbu yang membakar semangat rakyat Amerika. 329 00:27:13,465 --> 00:27:15,967 Ganjarannya jauh mengatasi risiko. 330 00:27:16,051 --> 00:27:19,638 PEMANDANGAN BUMI DARI APOLLO 8 331 00:27:24,351 --> 00:27:27,312 Awak lebih kerap ke angkasa lepas berbanding orang lain. 332 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 Pernahkah awak rasa takut? 333 00:27:30,649 --> 00:27:34,069 Tipulah kalau saya cakap yang saya tak takut. 334 00:27:43,536 --> 00:27:45,914 SATU HARI DARI BULAN 335 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 Kapal angkasa Apollo dan tiga anak kapalnya 336 00:27:48,708 --> 00:27:54,005 dalam perjalanan untuk menyangkal semua kepercayaan karut tentang angka 13. 337 00:27:55,173 --> 00:27:59,594 Apollo 13 yang dilancarkan pada jam 13.13 hari Sabtu lalu, 338 00:27:59,678 --> 00:28:03,390 mengharungi 13 April dengan lancar di angkasa lepas. 339 00:28:04,516 --> 00:28:07,185 Dalam misi sebelumnya, bilik akhbar di Houston 340 00:28:07,268 --> 00:28:10,271 sesak dengan kira-kira 2,500 orang koresponden. 341 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 Namun kali ini, 500 orang saja yang hadir. 342 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 Mungkin kerana sekarang, berjalan di bulan dah menjadi rutin. 343 00:28:19,197 --> 00:28:23,326 Kawalan Apollo Houston bersedia untuk siaran televisyen. 344 00:28:25,578 --> 00:28:29,666 Kami pergi ke Kawalan Misi untuk dengar transmisi mereka. 345 00:28:32,335 --> 00:28:35,505 Lega rasanya dapat tengok muka Jim. 346 00:28:36,256 --> 00:28:38,258 Okey, awak masuk Candid Camera. 347 00:28:38,341 --> 00:28:43,263 Hari ini, kami akan bawa anda dari Odyssey ke Aquarius, 348 00:28:43,346 --> 00:28:44,597 kenderaan pendaratan. 349 00:28:45,473 --> 00:28:50,103 Saya berdiri dalam keadaan kepala di lantai apabila masuk ke LM. 350 00:28:50,812 --> 00:28:53,648 Apakah fungsi LM sebenarnya? 351 00:28:54,566 --> 00:28:59,154 Ia kenderaan yang digunakan untuk bawa angkasawan turun ke permukaan bulan. 352 00:28:59,696 --> 00:29:03,950 Dua angkasawan akan masuk ke LM dengan merangkak melalui terowong ini. 353 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Selepas berpisah daripada modul perintah dan khidmat, 354 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 mereka akan turun ke permukaan bulan. 355 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Sekarang, saya tengok ke luar tingkap kanan 356 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 dan tak jauh dari sini, saya boleh nampak destinasi yang dituju. 357 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Makin lama, nampak makin besar. 358 00:29:32,562 --> 00:29:35,607 Alat perakam pita inilah yang setia menemani kami 359 00:29:35,690 --> 00:29:38,568 dalam penerbangan kami ke bulan. 360 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 Kami, kru Apollo 13, 361 00:29:42,947 --> 00:29:46,618 mengucapkan selamat sejahtera dan selamat malam. 362 00:29:51,623 --> 00:29:55,043 Penerbangan Apollo 13 terus berjalan lancar. 363 00:29:57,796 --> 00:30:00,215 Periksa penujah C-4. 364 00:30:01,007 --> 00:30:04,135 Okey, Jack. Pengecasan bateri B dah dihentikan. 365 00:30:05,678 --> 00:30:08,932 Sebelum tidur, kami buat senarai semak yang terperinci. 366 00:30:09,015 --> 00:30:10,225 Terima. Kami nampak. 367 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 Kami nak tutup log hari itu. 368 00:30:13,853 --> 00:30:16,606 13, ada satu lagi item yang kamu kena periksa. 369 00:30:17,565 --> 00:30:20,360 Kami nak kamu hidupkan tangki kriogenik. 370 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 PENGGERA UTAMA 371 00:30:48,555 --> 00:30:50,682 Okey, Houston. Ada masalah. 372 00:30:55,854 --> 00:30:57,438 Ini Houston. Sila ulang. 373 00:31:01,192 --> 00:31:02,735 Houston, ada masalah. 374 00:31:04,195 --> 00:31:06,155 Voltan bas B utama kurang. 375 00:31:09,325 --> 00:31:11,661 Sedia, 13. Kami sedang periksa. 376 00:31:18,418 --> 00:31:22,255 Menurut kru, voltan bas B utama kurang. 377 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 Tinggi betul kadar denyut jantung salah seorang kru. 378 00:31:29,512 --> 00:31:31,264 Nampak macam 189. 379 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Biar betul? 380 00:31:33,391 --> 00:31:35,226 Sebab letupan itu. 381 00:31:36,978 --> 00:31:40,356 Pada mulanya, kami ingat kena langgar dengan meteor. 382 00:31:40,440 --> 00:31:44,736 Satu letupan besar berlaku sehingga butang Amaran menyala. 383 00:31:46,905 --> 00:31:50,992 Bacaan tangki oksigen kedua sifar. Awak terima? 384 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 Biar betul? 385 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Saya tak faham. Saya tak… 386 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 - Bacaan tangki oksigen pertama pun sama? - Tak. 387 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 Sejujurnya, data itu tak masuk akal. 388 00:32:03,463 --> 00:32:05,965 Kami masih tak tahu situasi sebenar. 389 00:32:06,883 --> 00:32:11,679 Ada apa-apa petunjuk untuk mereka? Kerosakan instrumen atau masalah lain? 390 00:32:14,766 --> 00:32:16,017 Houston. 391 00:32:16,100 --> 00:32:20,355 Saya intai ke luar hac dan nampak ada kebocoran. 392 00:32:21,147 --> 00:32:24,692 Ada sesuatu dilepaskan ke ruang angkasa. 393 00:32:32,367 --> 00:32:33,785 Nampak macam gas. 394 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 Oh, Tuhan. 395 00:32:45,588 --> 00:32:48,883 Ini laporan khas tentang Apollo 13. 396 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 Kapal angkasa Apollo 13 mengalami kerosakan elektrik yang serius. 397 00:32:53,721 --> 00:32:56,683 Jim Lovell dan Fred Haise dengar letupan yang kuat. 398 00:32:56,766 --> 00:32:58,518 Mereka juga nampak bahan api, 399 00:32:58,601 --> 00:33:01,479 oksigen dan nitrogen, bocor ke ruang angkasa, 400 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 dan tolok gas-gas itu menunjukkan bacaan sifar. 401 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 Ketika itu kami kata, "Roket ini takkan bertahan. 402 00:33:08,987 --> 00:33:11,322 Kami akan kehabisan oksigen." 403 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Houston, terima? 404 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Ya, diterima. 405 00:33:16,452 --> 00:33:19,372 Kami sedang cari penyelesaian terbaik. 406 00:33:20,373 --> 00:33:22,792 Saya nak maksimumkan penggunaan kriogen. 407 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 …pulang secepat mungkin… 408 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 …tiada pilihan selain meneruskannya. 409 00:33:28,965 --> 00:33:30,883 Kita mungkin kehilangan… 410 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Okey, semua. Bawa bertenang. 411 00:33:38,850 --> 00:33:42,520 Jangan keruhkan lagi keadaan dengan membuat sebarang andaian. 412 00:33:50,528 --> 00:33:51,654 Matilah kami. 413 00:33:53,573 --> 00:33:55,658 Kami berada 200,000 batu dari Bumi. 414 00:33:55,742 --> 00:33:58,244 Kira-kira 50,000 batu dari permukaan bulan. 415 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 Kami buat kesimpulan 416 00:34:00,288 --> 00:34:03,249 ada letupan berlaku di dalam kapal angkasa itu. 417 00:34:04,208 --> 00:34:08,671 Dua sel bahan api di luar talian dan itu sistem janaan kuasa utama kami. 418 00:34:10,923 --> 00:34:12,800 Sel bahan api terakhir hampir habis. 419 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 Kurang dua jam dari sekarang. 420 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Itu paling lama. 421 00:34:22,769 --> 00:34:26,189 Dua sel bahan api di luar talian. Misi terpaksa dibatalkan. 422 00:34:32,070 --> 00:34:34,781 Apollo 13 kini dua pertiga perjalanan ke bulan, 423 00:34:34,864 --> 00:34:36,699 200,000 batu dari Bumi, 424 00:34:36,783 --> 00:34:38,951 walaupun dalam mod kecemasan, 425 00:34:39,035 --> 00:34:41,537 lebih efisien untuk mengorbit bulan dan pulang ke Bumi 426 00:34:41,621 --> 00:34:43,915 daripada patah balik serta-merta. 427 00:34:45,249 --> 00:34:50,296 Tugas kami pada masa itu ialah memulakan pemindahan teratur 428 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 dari modul perintah ke Modul Lunar. 429 00:34:55,510 --> 00:34:57,303 Semua pengawal penerbangan. 430 00:34:58,137 --> 00:35:02,683 Minta sesiapa kira kuasa minimum di dalam LM untuk kelangsungan hidup. 431 00:35:16,864 --> 00:35:17,865 Peluangnya tipis. 432 00:35:18,866 --> 00:35:21,828 Kolonel Stafford bercakap bagi pihak naib presiden. 433 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Helo, Tuan Naib Presiden. 434 00:35:24,413 --> 00:35:25,540 Terukkah? 435 00:35:25,623 --> 00:35:29,127 Kami dah aktifkan Modul Lunar sebagai bot penyelamat. 436 00:35:29,210 --> 00:35:30,753 Syukurlah ada LM. 437 00:35:31,462 --> 00:35:32,672 Ya, awak dah cakap. 438 00:35:32,755 --> 00:35:36,551 Ia akan bekalkan air, oksigen dan bekalan elektrik. 439 00:35:36,634 --> 00:35:39,887 Kami akan turunkan modul perintah sekejap lagi. 440 00:35:39,971 --> 00:35:44,016 Situasi agak kritikal, tapi kami sedang cuba sedaya upaya. 441 00:35:44,725 --> 00:35:49,147 Situasi panik dan tegang menyelubungi Kawalan Misi di Houston. 442 00:35:49,230 --> 00:35:54,652 Angkasawan Jim Lovell dan Fred Haise kini berada di dalam Modul Lunar Aquarius 443 00:35:54,735 --> 00:35:58,698 bagi mendapatkan kuasa elektrik dan oksigen untuk terus hidup. 444 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Pengaktifan 20. 445 00:36:01,701 --> 00:36:03,494 Bunyinya memang senang, 446 00:36:03,578 --> 00:36:06,289 tapi ia tak sama macam hidupkan suis di rumah. 447 00:36:07,165 --> 00:36:10,668 Kami tak pernah hidupkan Modul Lunar dalam situasi ini 448 00:36:10,751 --> 00:36:14,505 atau terfikir untuk matikan modul perintah sepenuhnya. 449 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 - EECOM. - Teruskan. 450 00:36:15,965 --> 00:36:18,176 Okey, kami dah dapat julat masa. 451 00:36:18,885 --> 00:36:20,678 Kita ada kira-kira 15 minit. 452 00:36:22,346 --> 00:36:23,389 CAPCOM. 453 00:36:24,098 --> 00:36:26,517 Bekalan kuasa akan putus dalam 15 minit. 454 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 Kru cuma ada 15 minit untuk hidupkan Modul Lunar. 455 00:36:34,192 --> 00:36:36,527 Kami perlukan 20 minit. 456 00:36:37,445 --> 00:36:39,030 Kita dah tak banyak masa. 457 00:36:41,532 --> 00:36:45,703 Fred, bekalan kuasa modul perintah cuma tinggal 458 00:36:45,786 --> 00:36:46,996 kira-kira 15 minit. 459 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Terima kasih, Jack. 460 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Fred Haise masih cuba menghidupkan Modul Lunar. 461 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Okey, bertenang! 462 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 Angkasawan kita makin resah. 463 00:36:57,089 --> 00:37:00,218 Seorang cuba tenangkan situasi sambil hidupkan LM. 464 00:37:03,554 --> 00:37:07,308 13, kamu berdua cakap serentak. Seorang demi seorang. 465 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Paling penting, dia mesti pindahkan data navigasi 466 00:37:16,108 --> 00:37:20,238 dari modul perintah ke Modul Lunar sebelum bekalan kuasa habis. 467 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 Tolong periksa aritmetik saya sekali lagi. 468 00:37:22,949 --> 00:37:24,700 Tiga atau empat minit. 469 00:37:26,035 --> 00:37:27,370 Tiga atau empat minit. 470 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 Pemindahan data itu haruslah sempurna. 471 00:37:32,250 --> 00:37:35,211 Saya sangat takut tersalah sebut nombor. 472 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Tiga, lima, enam, enam, sembilan. 473 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 Satu, enam, tiga, empat, dua. 474 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 Aquarius ialah tiga, kosong, dua, dua, enam. 475 00:37:46,430 --> 00:37:48,808 Tiga, empat, lima, sembilan, dua. 476 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 Kosong, satu, satu, tujuh, sembilan. Habis. 477 00:37:57,149 --> 00:37:58,401 Macam mana aritmetik? 478 00:37:58,901 --> 00:38:00,403 Kami sedang periksa. 479 00:38:09,412 --> 00:38:13,541 Aquarius, aritmetik kamu tepat. Kami dah dapat data LM yang lengkap. 480 00:38:23,592 --> 00:38:26,429 Kami masih hidup dan bernafas. 481 00:38:27,513 --> 00:38:28,848 Houston, Aquarius. 482 00:38:30,016 --> 00:38:31,142 Teruskan, Aquarius. 483 00:38:34,145 --> 00:38:36,772 Odyssey dah dimatikan sepenuhnya sekarang. 484 00:38:37,273 --> 00:38:38,983 Itu yang kita mahukan, Jim. 485 00:38:42,611 --> 00:38:43,821 Kami bergelut. 486 00:38:45,698 --> 00:38:49,160 Kami dah pilih satu laluan, tapi kami tak tahu sama ada 487 00:38:49,243 --> 00:38:52,830 ia laluan yang betul atau sebaliknya, sehingga di satu titik. 488 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Kami ibarat telur di hujung tanduk. 489 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 Drama angkasa lepas paling epik. 490 00:39:02,882 --> 00:39:05,176 Selepas letupan misteri malam tadi, 491 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 Apollo 13 masih dalam perjalanan ke bulan, 492 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 tapi misinya berubah secara drastik. 493 00:39:10,473 --> 00:39:13,976 Misinya bukan lagi menurunkan angkasawan ke permukaan bulan, 494 00:39:14,060 --> 00:39:17,480 tapi membawa pulang semua angkasawan dengan selamat. 495 00:39:21,108 --> 00:39:22,443 Puan okey hari ini? 496 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 Saya okey. Terima kasih. 497 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 - Helo? - Helo, Marilyn. Saya Ken. 498 00:39:33,329 --> 00:39:36,540 Hai, Ken. Saya betul-betul risau. 499 00:39:37,083 --> 00:39:40,503 Apa situasi pagi ini? Anak-anak saya belum bangun. 500 00:39:41,128 --> 00:39:45,132 Mereka tak tahu apa-apa. Mereka tidur sebelum semua itu terjadi. 501 00:39:45,758 --> 00:39:47,343 Apa saya nak jawab nanti? 502 00:39:47,843 --> 00:39:50,262 Sekarang, mereka dalam perjalanan pulang. 503 00:39:50,346 --> 00:39:52,932 Mungkin awak dah tidur masa itu. 504 00:39:53,015 --> 00:39:56,936 Saya tidur pukul 4.00 dan terjaga pukul 5.00 pagi tadi. 505 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 Saya tak boleh tidur. 506 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Saya dengar berita di TV, tapi bukan semuanya betul. 507 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Peluangnya sangat tipis 508 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 untuk Lovell, Haise dan Swigert pulang ke Bumi dengan selamat. 509 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Saya baru tengok Jim di Kawalan Misi. 510 00:40:13,244 --> 00:40:16,539 Kemalangan itu berlaku dalam masa saya tinggalkan NASA 511 00:40:16,622 --> 00:40:18,499 sehinggalah saya tiba di rumah. 512 00:40:18,999 --> 00:40:23,129 Kami tonton ulasan tentang situasi itu di TV. 513 00:40:23,212 --> 00:40:26,048 Akibat letupan itu, banyak serpihan kapal angkasa 514 00:40:26,132 --> 00:40:28,050 bersebaran di sekeliling mereka 515 00:40:28,134 --> 00:40:30,928 sehingga menghalang pandangan untuk jajar kedudukan… 516 00:40:31,011 --> 00:40:33,973 Sepuluh peratus saja peluang untuk dia pulang. 517 00:40:43,190 --> 00:40:45,109 Saya tak nak jumpa sesiapa pun. 518 00:40:45,609 --> 00:40:47,820 Rumah saya sesak sesesak-sesaknya. 519 00:40:47,903 --> 00:40:51,365 Satu-satunya tempat untuk saya menyendiri adalah di bilik air saya. 520 00:40:52,408 --> 00:40:55,035 Saya melutut dan berdoa. 521 00:40:59,748 --> 00:41:03,502 Pada pendapat awak, sekritikal manakah situasi sekarang? 522 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 Saya rasa situasi ini sangat kritikal. 523 00:41:07,214 --> 00:41:10,843 Mungkin inilah situasi paling kritikal yang kami pernah hadapi 524 00:41:10,926 --> 00:41:13,846 sepanjang program penerbangan ke angkasa lepas. 525 00:41:14,513 --> 00:41:16,056 Angkasawan kita selamat? 526 00:41:20,060 --> 00:41:24,482 Mereka dalam keadaan selamat 527 00:41:24,565 --> 00:41:28,277 kerana buat masa sekarang, kami berjaya menstabilkan situasi 528 00:41:30,905 --> 00:41:34,283 dan kami komited untuk kekalkan kestabilan itu 529 00:41:35,493 --> 00:41:36,702 dan bawa mereka pulang. 530 00:41:45,294 --> 00:41:48,047 Situasi di bilik kawalan sangat tegang. 531 00:41:50,424 --> 00:41:53,677 Okey, semua. Kita ada banyak masalah jangka panjang. 532 00:41:53,761 --> 00:41:56,096 Masalah LM sebagai bot penyelamat. 533 00:41:58,224 --> 00:42:00,100 Mereka sedang berbincang 534 00:42:00,184 --> 00:42:04,021 tentang bahan guna habis yang ada di dalam kapal angkasa itu. 535 00:42:04,104 --> 00:42:06,524 Bekalan kuasa elektrik, air… 536 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 Bekalan oksigen, air dan kuasa elektrik cukup untuk dua hari saja, 537 00:42:13,280 --> 00:42:16,325 tapi perjalanan pulang akan makan masa empat hari. 538 00:42:23,624 --> 00:42:27,086 Kami perlu cari jalan untuk jadikan bot penyelamat itu 539 00:42:27,169 --> 00:42:29,004 sebagai kenderaan penyelamat. 540 00:42:49,858 --> 00:42:52,361 Kami tahu kami dalam masalah besar. 541 00:43:01,620 --> 00:43:04,707 Modul Lunar direka untuk tampung dua orang saja… 542 00:43:09,003 --> 00:43:12,131 sedangkan kami bertiga, dan berada 90 jam dari Bumi. 543 00:43:14,091 --> 00:43:15,884 Aquarius, Houston. Terima? 544 00:43:17,553 --> 00:43:19,555 Okey, jelas dan terang. 545 00:43:21,098 --> 00:43:24,351 Samalah. Kami masih fikirkan langkah seterusnya. 546 00:43:28,897 --> 00:43:30,608 Moga-moga semuanya selamat. 547 00:43:34,570 --> 00:43:38,032 KAWALAN MISI, HOUSTON 548 00:43:39,033 --> 00:43:42,703 Kami dapat tahu sekumpulan angkasawan sedang melakukan simulasi 549 00:43:42,786 --> 00:43:44,580 di Pusat Pesawat Bermanusia, 550 00:43:44,663 --> 00:43:47,916 cuba meniru situasi semasa di angkasa lepas. 551 00:43:48,000 --> 00:43:52,046 Kru pengganti, termasuk Ken Mattingly, yang patut sertai misi itu, 552 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 berjaga sepanjang malam, memerah otak. 553 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 CAPCOM. 554 00:43:56,800 --> 00:43:58,886 Apabila makin dekat dengan bulan, 555 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 kami perlu buat keputusan penting 556 00:44:01,847 --> 00:44:04,308 tentang halaju perjalanan pulang ke Bumi. 557 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 BILIK PENILAIAN MISI 558 00:44:07,519 --> 00:44:11,732 Kami mesti cari jalan untuk meminimumkan penggunaan kuasa, air… 559 00:44:12,858 --> 00:44:17,279 Kami terpaksa cari penyelesaiannya dalam masa beberapa hari saja. 560 00:44:17,363 --> 00:44:21,909 Kami mesti berfikir di luar kotak dan melangkaui semua sempadan. 561 00:44:24,286 --> 00:44:25,829 Ini Kawalan Apollo. 562 00:44:25,913 --> 00:44:30,834 Keputusan dah dibuat untuk aktifkan pembakaran sistem pendorongan menurun. 563 00:44:33,671 --> 00:44:37,841 Rancangannya, kita akan guna sistem pendorongan turun Modul Lunar, 564 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 iaitu enjin besar LM, 565 00:44:40,135 --> 00:44:43,722 untuk menggerakkan semua bahagian kapal angkasa 566 00:44:44,390 --> 00:44:47,559 ke halaju lebih tinggi semasa ia mengelilingi bulan 567 00:44:48,143 --> 00:44:50,354 dan tiba di Bumi sehari lebih awal. 568 00:44:51,980 --> 00:44:54,608 Mereka akan mengelilingi bulan 569 00:44:54,692 --> 00:44:57,403 pada pukul 9.00 malam ini Zon Waktu Timur 570 00:44:57,486 --> 00:45:01,407 dan pembakaran itu akan memendekkan masa perjalanan ke Bumi. 571 00:45:01,907 --> 00:45:04,952 Oleh itu, mereka boleh tiba sehari lebih awal 572 00:45:05,035 --> 00:45:08,163 dan tempoh itu boleh menentukan hidup dan mati mereka. 573 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Helo. Susahnya hati saya. 574 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Rancangannya, kami akan lakukan pembakaran sejauh 800 kaki. 575 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Ya. 576 00:45:19,049 --> 00:45:21,385 Maklumkan perkembangannya, okey? 577 00:45:21,885 --> 00:45:25,347 Ibu tak nak saya tahu situasi yang berlaku ketika itu, 578 00:45:25,431 --> 00:45:28,767 jadi saya pergi ke sekolah macam biasa. 579 00:45:28,851 --> 00:45:30,978 Tiba-tiba, semua budak kerumun saya. 580 00:45:31,061 --> 00:45:33,272 "Mereka akan selamatkah?" 581 00:45:33,772 --> 00:45:38,777 Ada seorang budak lelaki cakap, "Kasihannya, ayah awak akan mati." 582 00:45:40,654 --> 00:45:43,490 Saya tak boleh tahan dan terus pulang ke rumah. 583 00:45:51,331 --> 00:45:54,334 Semua kawan baik ibu saya ada di bawah, 584 00:45:54,877 --> 00:45:58,630 berkumpul di ruang tamu bersama-sama Paderi Raish. 585 00:45:59,131 --> 00:46:00,799 Mereka berdoa beramai-ramai. 586 00:46:05,095 --> 00:46:10,184 Saya langsung tak endahkan mereka, hempas pintu dan terus keluar. 587 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Ibu saya kejar saya. 588 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Dia menangis sambil pujuk saya, 589 00:46:16,940 --> 00:46:19,276 "Mereka akan cari jalan untuk pulang. 590 00:46:19,359 --> 00:46:22,905 Ayah dan Kawalan Misi akan cari jalan untuk pulang." 591 00:46:28,494 --> 00:46:30,537 Kami makin dekat dengan bulan. 592 00:46:52,559 --> 00:46:56,522 Apollo 13 kini berada 421 batu nautika di atas permukaan bulan. 593 00:47:03,779 --> 00:47:04,696 Houston? 594 00:47:06,657 --> 00:47:07,783 Teruskan, Aquarius. 595 00:47:08,325 --> 00:47:10,744 Kami dah masuk dalam bayang-bayang bulan. 596 00:47:14,832 --> 00:47:19,503 Matahari hampir terbenam dan bintang-bintang mula kelihatan. 597 00:47:28,220 --> 00:47:29,888 Tengok bintang-bintang itu. 598 00:47:42,901 --> 00:47:47,406 Saya rasa ramai orang tak tahu yang tiada waktu malam di angkasa lepas. 599 00:47:47,489 --> 00:47:52,119 SUARA JACK SWIGERT 600 00:47:53,453 --> 00:47:55,247 Waktu siangnya 24 jam sehari 601 00:47:55,330 --> 00:47:58,375 kerana tiada apa-apa antara kita dan matahari. 602 00:48:04,089 --> 00:48:08,010 Selepas masuk bayang-bayang bulan, itulah malam pertama kami. 603 00:48:13,515 --> 00:48:18,687 Mungkin selepas tiga hari bermandikan cahaya matahari, 604 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 kilauan bintang di situ nampak luar biasa cerah. 605 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 Selamat petang, semua. 606 00:48:32,159 --> 00:48:36,955 Di ruang angkasa yang suram dan sunyi ini, ada satu babak tergantung. 607 00:48:37,039 --> 00:48:41,460 Kapal angkasa Apollo 13 yang lumpuh sedang mengelilingi bulan, 608 00:48:41,543 --> 00:48:43,962 cuba pulang ke Bumi secepat mungkin. 609 00:48:44,046 --> 00:48:47,132 Bekalan air, oksigen dan elektrik sangat terhad, 610 00:48:47,215 --> 00:48:49,176 sedangkan perjalanan tiga hari lagi. 611 00:48:49,259 --> 00:48:51,887 BATU NAUTIKA DARI BUMI 612 00:49:09,905 --> 00:49:14,034 Jam menunjukkan satu jam tujuh minit sebelum pembakaran. 613 00:49:17,162 --> 00:49:20,082 Kami cakap, "Wah, tengoklah itu!" 614 00:49:26,797 --> 00:49:33,804 Permukaan bulan yang berceranggah nampak pelik dan menakutkan. 615 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 Bukan macam bulan yang semua orang nak kunjungi. 616 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Saya nampak Gunung Marilyn dari sini. 617 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 Di atas sana, kita boleh nampak Bumi seadanya. 618 00:50:11,925 --> 00:50:15,012 Sebuah planet kecil yang sangat cantik. 619 00:50:17,389 --> 00:50:21,852 Kalau tutup dengan ibu jari, Bumi akan terlindung sepenuhnya. 620 00:50:27,232 --> 00:50:30,318 Saya tiba-tiba terfikir, "Seluruh hidup aku, 621 00:50:31,236 --> 00:50:35,407 keluarga dan kawan-kawan aku ada di planet kecil itu." 622 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Alihkan ibu jari dan cakap, "Aku mesti balik ke sana." 623 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 Simpan kamera dan bersedia untuk pembakaran. 624 00:50:58,597 --> 00:51:00,265 Kita cuma ada satu peluang. 625 00:51:01,892 --> 00:51:06,396 Jam kira detik menunjukkan 49 minit sebelum pembakaran. 626 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 Media seluruh dunia terpinga-pinga apabila krisis Apollo 13 melanda, 627 00:51:12,861 --> 00:51:15,614 tapi keadaan berubah dalam sekelip mata. 628 00:51:15,697 --> 00:51:18,909 Sekarang, insiden itu dilaporkan dalam semua bahasa. 629 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 RAI TV ITALI 630 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 Seorang wartawan terlepas krisis ini. 631 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 Pada tengah hari Isnin, dia bosan tulis tentang misi Apollo 13 632 00:51:27,000 --> 00:51:29,461 dan terbang ke Mexico untuk bercuti. 633 00:51:29,544 --> 00:51:33,924 Sejurus kembali, dia tanya, "Saya terlepas apa-apakah?" 634 00:51:37,511 --> 00:51:39,137 Peter, hulurkan model itu. 635 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 - Okey. - Model itu. 636 00:51:46,103 --> 00:51:48,522 Laporan terkini dari Apollo 13. 637 00:51:48,605 --> 00:51:53,235 Suasana hening sementara kru sibuk melakukan persiapan terakhir 638 00:51:53,318 --> 00:51:56,530 sebelum pembakaran untuk bawa mereka pulang ke Bumi. 639 00:51:56,613 --> 00:52:01,618 Pertama, satu-satunya enjin yang masih berfungsi ialah enjin ini. 640 00:52:01,701 --> 00:52:04,162 Enjin pendorongan turun Modul Lunar. 641 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 Sistem enjin pendorongan turun LM yang patut bantu mereka mendarat di bulan 642 00:52:07,958 --> 00:52:10,293 akan digunakan untuk memendekkan masa perjalanan 643 00:52:10,377 --> 00:52:13,380 supaya bekalan kuasa elektrik tak habis. 644 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Kita mesti ingat. 645 00:52:15,841 --> 00:52:18,468 Mereka tak pernah merancang 646 00:52:18,552 --> 00:52:21,596 untuk guna sistem ini bagi melakukan olah gerak ini. 647 00:52:21,680 --> 00:52:23,765 JURUTERA KAWALAN LM 16 648 00:52:23,849 --> 00:52:27,185 Kalau enjin mati atas sebab tertentu semasa pembakaran… 649 00:52:28,979 --> 00:52:30,981 Semua orang yakin ia akan berjaya. 650 00:52:34,818 --> 00:52:39,072 Kami ada dua kapal angkasa yang tak sepatutnya disambungkan 651 00:52:39,156 --> 00:52:40,657 dan digerakkan macam itu. 652 00:52:40,740 --> 00:52:42,492 Hasilnya, jika berjaya, 653 00:52:42,576 --> 00:52:45,871 mencerahkan peluang mereka untuk pulang dengan selamat. 654 00:52:46,997 --> 00:52:49,374 Pengarah Penerbangan Gene Kranz 655 00:52:49,916 --> 00:52:53,253 akan buat keputusan bila-bila masa saja. 656 00:52:54,212 --> 00:52:56,548 Pengawal penerbangan, apa keputusannya? 657 00:52:56,631 --> 00:52:58,258 Kebenaran untuk pembakaran. 658 00:52:58,341 --> 00:52:59,509 - RETRO? - Mula. 659 00:52:59,593 --> 00:53:00,510 - GUIDO? - Mula. 660 00:53:00,594 --> 00:53:01,595 - Panduan? - Mula. 661 00:53:01,678 --> 00:53:02,554 - Kawalan? - Mula. 662 00:53:02,637 --> 00:53:03,555 - TELMU? - Mula. 663 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Okey. 664 00:53:08,977 --> 00:53:11,271 CAPCOM, mulakan pembakaran. 665 00:53:11,771 --> 00:53:13,190 COM, ambil alih. 666 00:53:13,940 --> 00:53:15,025 Sepuluh saat lagi. 667 00:53:18,570 --> 00:53:20,071 Aquarius, Houston. Habis. 668 00:53:21,198 --> 00:53:22,532 Teruskan, Houston. 669 00:53:22,616 --> 00:53:24,492 Jim, mulakan pembakaran. 670 00:53:24,576 --> 00:53:25,619 Mulakan pembakaran. 671 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Terima. Mulakan pembakaran. 672 00:53:29,873 --> 00:53:31,625 Itu enjin terakhir kami. 673 00:53:32,584 --> 00:53:34,836 Kalau enjin itu rosak, habislah kami. 674 00:53:40,800 --> 00:53:42,594 - Pencucuhan bermula. - Terima. 675 00:53:43,178 --> 00:53:44,137 Enjin dihidupkan. 676 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 TUJAH 677 00:53:48,683 --> 00:53:50,310 Pembakaran 40 peratus. 678 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Terima, Kawalan. 679 00:53:56,816 --> 00:53:58,360 - Nampak okey. - Terima. 680 00:54:07,661 --> 00:54:08,787 Seratus peratus. 681 00:54:08,870 --> 00:54:09,704 Terima. 682 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Pendikit 100 peratus. 683 00:54:24,386 --> 00:54:26,972 Tiga minit selepas pembakaran. 684 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 Macam mana, Panduan? 685 00:54:32,185 --> 00:54:33,853 Bacaan TCP agak tinggi. 686 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 Betul. 687 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Perhatikan bacaannya. 688 00:54:49,119 --> 00:54:52,539 Peringatan, CAPCOM. Matikan pengatur pendorong turun satu. 689 00:54:52,622 --> 00:54:54,291 Dimatikan, tuan. 690 00:54:56,793 --> 00:54:57,961 Sepuluh saat lagi. 691 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Tutup. 692 00:55:19,816 --> 00:55:21,359 Pembakaran berjaya. 693 00:55:21,443 --> 00:55:22,819 Syabas, Aquarius. 694 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Komander Jim Lovell melaporkan penutupan. 695 00:55:26,656 --> 00:55:30,285 Enjin dimatikan. Tempoh penerbangan 79 jam 32 minit. 696 00:55:32,370 --> 00:55:35,040 Pembakaran itu berjalan lancar. 697 00:55:35,123 --> 00:55:38,835 Saya betul-betul kagum dengan kelancaran prosedur ini, 698 00:55:38,918 --> 00:55:42,756 terutamanya cara Kawalan Misi dan angkasawan kawal situasi. 699 00:55:47,218 --> 00:55:48,428 Syabas, Aquarius. 700 00:55:49,637 --> 00:55:51,973 Kami nak matikan enjin secepat mungkin. 701 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Terima. Baiklah. 702 00:55:54,976 --> 00:55:59,064 Lovell minta izin untuk matikan hampir semua instrumen secepat mungkin 703 00:55:59,147 --> 00:56:02,192 untuk meminimumkan penggunaan kuasa elektrik. 704 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Selepas pembakaran selesai, 705 00:56:05,653 --> 00:56:08,490 kami yakin mereka akan pulang dengan selamat, 706 00:56:08,573 --> 00:56:10,283 tapi belum ada kepastian. 707 00:56:14,871 --> 00:56:19,084 Tahap sasaran semasa enjin dimatikan mesti sekurang-kurangnya 14 ampere. 708 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 Bersamaan beberapa biji mentol lampu. 709 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 KUASA PENDORONGAN TURUN 710 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 AMPERE 711 00:56:32,180 --> 00:56:34,265 Banyak pertukaran perlu dibuat. 712 00:56:34,849 --> 00:56:36,393 Tutup kipas dan pemanas. 713 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 PEMANAS 714 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 KIPAS KABIN 715 00:57:10,301 --> 00:57:15,807 Suasana jadi hening. Ketika itu, fikiran saya menerawang. 716 00:57:32,824 --> 00:57:33,908 Saat yang sukar. 717 00:57:36,953 --> 00:57:40,582 Kali kedua saya terbang ke bulan dan datang sedekat itu. 718 00:57:45,587 --> 00:57:48,798 Itu peluang terakhir saya untuk jejakkan kaki di bulan. 719 00:57:55,889 --> 00:57:59,350 Misi Apollo 13 untuk mendarat di permukaan bulan 720 00:58:00,518 --> 00:58:02,770 dibatalkan, dipadamkan dan dilupakan. 721 00:58:05,982 --> 00:58:09,152 Rancangannya, enjin akan dimatikan. 722 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 Mereka hanyut dalam laluan penerbangan sehingga pagi Jumaat. 723 00:58:15,575 --> 00:58:20,121 TIGA HARI DARI BUMI 724 00:58:23,458 --> 00:58:27,462 Nasib Apollo 13 di angkasa lepas masih tidak ketahuan. 725 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 Di Pusat Kawalan Pesawat hari ini, 726 00:58:29,756 --> 00:58:33,676 sepasukan pengawal penerbangan dari Kawalan Misi 727 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 sedang memerah otak mencari jalan bagi menyelesaikan masalah. 728 00:58:39,224 --> 00:58:42,018 Salah satunya ialah udara untuk mereka bernafas. 729 00:58:42,519 --> 00:58:44,521 Kru lemas. 730 00:58:44,604 --> 00:58:48,650 Karbon dioksida meracuni atmosfera di dalam kapal angkasa. 731 00:58:50,693 --> 00:58:54,948 Mereka reka sistem untuk meneutralkan karbon dioksida dalam udara. 732 00:58:59,536 --> 00:59:02,163 Kami cadangkan guna tisu basah 733 00:59:02,747 --> 00:59:06,334 atau cebisan stoking dan sumbat ke dalamnya. 734 00:59:06,417 --> 00:59:09,629 Atau kamu boleh ronyokkan pita. Habis. 735 00:59:10,755 --> 00:59:14,467 Berhasil buat masa ini, tapi tiada jaminan ia terus berhasil. 736 00:59:15,718 --> 00:59:18,972 Mampukah ia bertahan untuk dua hari setengah lagi 737 00:59:19,055 --> 00:59:21,057 sehingga ia terhempas di Pasifik? 738 00:59:23,726 --> 00:59:26,354 Lebih banyak masalah menanti angkasawan kita. 739 00:59:27,188 --> 00:59:30,066 Laporan terkini mengatakan ribut tropika Helen 740 00:59:30,149 --> 00:59:34,070 menghampiri tapak pendaratan di Pasifik dan semakin mengganas. 741 00:59:37,031 --> 00:59:39,993 Itulah pendapat kami tentang penerbangan Apollo 13. 742 00:59:40,076 --> 00:59:44,289 Mungkin misi ini dah disumpah sejak awal lagi 743 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 dan angkasawan kita masih dalam bahaya. 744 00:59:50,295 --> 00:59:52,213 Apa pun, kami masih hidup. 745 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 Kami teruskan mengecas. 746 01:00:23,119 --> 01:00:27,165 Ada satu lagi maklumat penting untuk pasukan sistem kru. 747 01:00:27,749 --> 01:00:30,835 Mereka tak perlu letak peti sejuk di sini. 748 01:00:31,336 --> 01:00:34,589 Saya baru keluarkan hot dog dan ia masih beku. 749 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 Okey. Terima, Jim. 750 01:00:41,012 --> 01:00:45,350 Nampaknya, suhu di dalam kabin modul perintah agak rendah sekarang. 751 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 Bacaannya 38 darjah Fahrenheit. 752 01:00:52,482 --> 01:00:53,983 Makin lama, makin sejuk. 753 01:00:55,026 --> 01:00:57,945 Air menitis dari dinding dan tingkap. 754 01:00:59,906 --> 01:01:02,909 Kami tiada pakaian yang sesuai untuk panaskan badan. 755 01:01:11,834 --> 01:01:15,338 Ada sesiapa tidur di dalam modul perintah sekarang, Jim? 756 01:01:18,049 --> 01:01:18,925 Negatif, Joe. 757 01:01:19,008 --> 01:01:22,804 Cuaca terlalu sejuk. Fred ada di sebelah kanan saya. 758 01:01:27,975 --> 01:01:31,396 38 darjah Fahrenheit sangat sejuk. Lebih sejuk berbanding malam tadi. 759 01:01:32,647 --> 01:01:34,774 Jim dah tidurkah? Awak tahu? 760 01:01:34,857 --> 01:01:35,733 Tak… 761 01:01:35,817 --> 01:01:39,195 - Dia masih berjaga? - Biar saya beritahu visual sekarang. 762 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 Jim tak tidur. 763 01:01:42,407 --> 01:01:44,659 Doktor nasihatkan saya datang 764 01:01:44,742 --> 01:01:48,371 dan pujuk Jim untuk berehat kerana dia tak tidur-tidur. 765 01:01:51,124 --> 01:01:54,502 Saya cakap saya tak boleh datang sebab kalau saya datang, 766 01:01:54,585 --> 01:01:58,005 mungkin saya akan menangis di depan semua orang. 767 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Saya tak kuat. 768 01:02:04,721 --> 01:02:07,140 Jim tentu tak rela tengok saya menangis. 769 01:02:28,494 --> 01:02:33,541 Kami teringat akan keluarga masing-masing, tapi kami diamkan saja. 770 01:02:38,796 --> 01:02:43,217 Kami tahu mereka berdoa untuk kami, tapi kami sibuk cari jalan pulang 771 01:02:43,301 --> 01:02:45,219 supaya mereka tak perlu risau. 772 01:02:52,894 --> 01:02:55,521 Semuanya baik-baik saja di Timber Cove, Jim. 773 01:03:02,570 --> 01:03:03,988 Syukurlah. 774 01:03:13,956 --> 01:03:16,584 Presiden Nixon meredah hujan dari Rumah Putih 775 01:03:16,667 --> 01:03:19,754 ke Pusat Penerbangan Angkasa Goddard untuk tahu perkembangan terkini. 776 01:03:19,837 --> 01:03:23,132 Menurut jurucakap Rumah Putih, presiden bimbang dan harap 777 01:03:23,216 --> 01:03:25,510 angkasawan akan pulang dengan selamat. 778 01:03:27,678 --> 01:03:30,181 DUA HARI DARI BUMI 779 01:03:30,264 --> 01:03:33,935 Semasa olah gerak dipindahkan ke lajur manual, 780 01:03:35,186 --> 01:03:37,855 tetapan model tujahan sistem pendorongan turun 781 01:03:37,939 --> 01:03:40,733 ialah 10 peratus sepanjang pembakaran, bukan? 782 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Ya. 783 01:03:42,318 --> 01:03:46,072 Okey. Kita dah semak dan susun semula jadual sasaran, bukan? 784 01:03:46,697 --> 01:03:50,117 Ada sesuatu menyebabkan kenderaan itu melencong sedikit. 785 01:03:56,082 --> 01:03:58,709 Menurut data, awak mesti buat olah gerak itu. 786 01:03:58,793 --> 01:04:01,838 Trajektori di luar suku untuk buat kemasukan semula. 787 01:04:04,048 --> 01:04:06,926 Entah kenapa, sudut trajektori kami jadi sempit. 788 01:04:08,636 --> 01:04:10,972 Kami dah dapat sudut trajektori yang betul. 789 01:04:11,055 --> 01:04:13,349 Lebarnya cuma 2 1/2 darjah. 790 01:04:13,432 --> 01:04:16,435 Kalau terlalu landai, kami terlepas atmosfera Bumi. 791 01:04:17,103 --> 01:04:19,397 Kami akan terbang melepasi Bumi. 792 01:04:20,898 --> 01:04:25,069 Kami akan patah balik ke Bumi suatu hari nanti, tapi kru dah lama mati. 793 01:04:26,821 --> 01:04:29,323 Apakah masalah sebenarnya? 794 01:04:30,741 --> 01:04:32,326 Kenapa? 795 01:04:34,412 --> 01:04:35,496 Saya bingung. 796 01:04:38,708 --> 01:04:39,542 Jim? 797 01:04:41,294 --> 01:04:44,922 Situasinya sekarang, sudut terlalu landai. 798 01:04:48,426 --> 01:04:49,635 Landai? 799 01:04:52,471 --> 01:04:55,474 Kalau dapat data daripada kami, itu yang penting. 800 01:04:57,393 --> 01:05:00,438 Apollo 13 tersasar dari laluannya. 801 01:05:00,521 --> 01:05:03,441 Sekiranya angkasawan gagal tetapkan semula laluan, 802 01:05:03,524 --> 01:05:06,027 ketiga-tiganya akan mati di angkasa lepas. 803 01:05:06,861 --> 01:05:08,779 Kalau sudutnya tak betul, 804 01:05:08,863 --> 01:05:13,367 mereka akan melantun ke ruang angkasa dan hanyut sehingga oksigen habis. 805 01:05:14,243 --> 01:05:16,287 Itulah yang saya bayangkan. 806 01:05:17,997 --> 01:05:20,666 Menakutkan betul. Macam manalah perasaan ayah? 807 01:05:23,502 --> 01:05:24,921 Okey, Jim. 808 01:05:25,004 --> 01:05:29,342 Untuk menjunam masuk, awak perlu buat pembakaran manual. 809 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 Manual? 810 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 Macam pelan kemasukan semula dalam misi Apollo 8. 811 01:05:36,891 --> 01:05:39,727 Kami ingat awak lupa. Syukurlah awak masih ingat. 812 01:05:40,770 --> 01:05:42,855 Tak sangka pelan itu berguna. 813 01:05:47,193 --> 01:05:49,403 Satu lagi pembakaran yang belum pernah dilakukan. 814 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Kami mesti buat pembakaran sekali lagi… 815 01:05:54,075 --> 01:05:57,495 tapi komputer di luar talian. Sistem panduan tak berfungsi. 816 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 Mod pandu auto dah mati. 817 01:05:59,956 --> 01:06:01,916 Kami terpaksa buat secara manual. 818 01:06:02,875 --> 01:06:04,919 Gunakan Bumi sebagai sasaran, 819 01:06:05,836 --> 01:06:09,548 membidik menggunakan pejera dari tingkap Modul Lunar. 820 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Saya tahu sejurus enjin dihidupkan, 821 01:06:16,097 --> 01:06:19,934 saya tak boleh kekalkan sasaran sendirian. 822 01:06:20,977 --> 01:06:23,104 "Fred, cuba kekalkan sasaran." 823 01:06:24,230 --> 01:06:26,440 "Saya akan cuba kekalkan sasaran." 824 01:06:27,441 --> 01:06:29,694 "Jack, set masa guna jam tangan awak." 825 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 Masa pembakaran 14 saat. 826 01:06:35,282 --> 01:06:36,575 Satu minit lagi. 827 01:06:39,954 --> 01:06:42,206 Olah gerak ini mesti berhasil. 828 01:06:44,208 --> 01:06:46,502 Kami cuma ikut gerak hati. 829 01:06:47,753 --> 01:06:48,671 Saya dah sedia. 830 01:06:52,758 --> 01:06:54,218 Sepuluh saat lagi. 831 01:06:58,222 --> 01:07:01,475 MULA 832 01:07:04,186 --> 01:07:05,730 - Pencucuhan. - Pembakaran bermula. 833 01:07:12,570 --> 01:07:13,863 Tujahan nampak bagus. 834 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 7.6 kaki sesaat. 835 01:07:23,706 --> 01:07:24,874 Biar betul? 836 01:07:36,135 --> 01:07:36,969 Matikan enjin. 837 01:07:37,053 --> 01:07:37,928 Tutup. 838 01:07:47,646 --> 01:07:48,981 Okey, sekarang. 839 01:07:49,940 --> 01:07:51,400 Syabas. 840 01:07:57,782 --> 01:08:02,536 Itulah definisi koordinasi olah gerak cacamarba. 841 01:08:31,607 --> 01:08:35,236 Ketiga-tiga angkasawan dalam perjalanan pulang ke Bumi. 842 01:08:36,112 --> 01:08:38,239 Oksigen dan air semakin berkurang. 843 01:08:44,120 --> 01:08:46,705 Misi ini akan dijadikan cerita ibarat. 844 01:08:49,291 --> 01:08:51,710 Bumi pun ibarat sebuah kapal angkasa. 845 01:08:53,796 --> 01:08:55,798 DRAMA HIDUP DAN MATI MISI KE BULAN 846 01:08:56,715 --> 01:08:58,259 Kita semua angkasawan. 847 01:08:59,885 --> 01:09:02,805 Oksigen dan air kita juga semakin berkurang… 848 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 tapi tiada tempat nak dituju. 849 01:09:10,104 --> 01:09:11,689 Salji dah turun? 850 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Apa dia? 851 01:09:15,568 --> 01:09:16,527 Oh, salji? 852 01:09:19,029 --> 01:09:20,823 Tak, belum turun lagi. 853 01:09:23,033 --> 01:09:26,745 Awak boleh berjemur di pantai selepas semua ini berakhir. 854 01:09:29,248 --> 01:09:30,666 Ya, seronok juga. 855 01:09:33,627 --> 01:09:36,881 Kami sangat risau tentang keadaan kru. 856 01:09:39,550 --> 01:09:42,636 Bacaan suhu badan Freddo, Fred Haise, sangat tinggi. 857 01:09:42,720 --> 01:09:46,807 Kira-kira 40 darjah Celcius, ternyahhidrat, jangkitan saluran kencing. 858 01:09:47,433 --> 01:09:50,394 Pada masa itu, kami tahu mereka sangat terdesak. 859 01:09:54,815 --> 01:09:58,194 Ramalan cuaca baik untuk kemasukan semula esok. 860 01:10:00,279 --> 01:10:02,281 Bertahanlah. Sekejap saja lagi. 861 01:10:06,160 --> 01:10:08,787 Kurang 14 jam sebelum pulang ke Bumi. 862 01:10:08,871 --> 01:10:12,833 Sejam pasti terasa bagai sehari bagi angkasawan kita. 863 01:10:15,502 --> 01:10:19,006 Rasanya semua masalah untuk kemasukan esok dah diselesaikan. 864 01:10:19,840 --> 01:10:22,635 Moga-moga. Esok ialah hari penentuannya. 865 01:10:28,766 --> 01:10:32,895 HARI KEMASUKAN SEMULA 866 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 LM DIJADUALKAN TERHEMPAS DI PASIFIK HARI INI 867 01:10:49,453 --> 01:10:50,788 Hari ini, 868 01:10:50,871 --> 01:10:54,458 seluruh dunia mendoakan kepulangan kru dengan selamat. 869 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 Seisi dunia sedang mengikuti berita kepulangan Apollo 13. 870 01:11:01,548 --> 01:11:05,552 Di hampir setiap bandar, orang ramai mendoakan keselamatan kru. 871 01:11:05,636 --> 01:11:07,721 1.10 TENGAH HARI DOA UNTUK APOLLO 13 872 01:11:08,889 --> 01:11:12,601 Puluhan ribu orang berdoa bersama Paus Paul di Gereja St Peter. 873 01:11:14,561 --> 01:11:16,272 Saya tak sangka misi ini 874 01:11:16,355 --> 01:11:19,191 akan beri impak sebesar itu kepada dunia. 875 01:11:21,860 --> 01:11:24,488 Ini kali pertama orang seramai itu berdoa 876 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 untuk keselamatan operasi seperti ini. 877 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 SEDIA MENDARAT 878 01:11:33,038 --> 01:11:34,707 Beribu-ribu orang berkumpul 879 01:11:34,790 --> 01:11:37,501 di Stesen Grand Central di Bandar New York. 880 01:11:38,961 --> 01:11:43,590 Walter, walaupun awak dan ramai lagi yakin mereka akan pulang dengan selamat, 881 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 saya masih rasa tak sedap hati tentang penerbangan ini. 882 01:11:48,220 --> 01:11:51,890 Mereka perlukan tuah dan doa kita untuk pulang dengan selamat. 883 01:12:05,321 --> 01:12:06,780 Saya intai ke luar tingkap. 884 01:12:06,864 --> 01:12:09,658 Bumi semakin menghampiri macam kereta api laju. 885 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 Semuanya mesti berlaku ikut jadual. Tiada jalan lain. 886 01:12:17,708 --> 01:12:18,917 Kami akan pulang. 887 01:12:21,420 --> 01:12:25,591 Paradoksnya, semakin dekat mereka dengan Bumi, 888 01:12:25,674 --> 01:12:29,511 semakin besar bahaya yang menanti. 889 01:12:29,595 --> 01:12:32,348 Jujukan kemasukan semula ialah olah gerak yang sangat rumit, 890 01:12:32,431 --> 01:12:34,725 berbeza daripada kepulangan biasa. 891 01:12:34,808 --> 01:12:37,728 Kami ada Modul Lunar. Itulah bot penyelamat kami. 892 01:12:40,397 --> 01:12:43,400 Modul khidmat dah rosak semasa letupan itu berlaku. 893 01:12:43,901 --> 01:12:46,945 Kami ada modul perintah untuk masuk semula ke Bumi, 894 01:12:47,029 --> 01:12:48,781 tapi kuasanya pula terhad. 895 01:12:49,281 --> 01:12:53,952 Kami mesti pisahkan semua bahagian ini untuk bantu kru memasuki atmosfera. 896 01:12:55,621 --> 01:13:00,376 Untuk kali pertama sejak kemalangan itu, modul perintah akan beroperasi sendiri. 897 01:13:01,877 --> 01:13:06,507 Perisai haba modul perintah akan serap haba 5,000 darjah Fahrenheit. 898 01:13:09,927 --> 01:13:13,305 Mula-mula, kru perlu hidupkan modul perintah. 899 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Okey. 900 01:13:16,475 --> 01:13:19,728 Sebelum ini, kami matikannya secara tiba-tiba. 901 01:13:19,812 --> 01:13:22,606 Kami matikan semua instrumen secepat mungkin 902 01:13:22,689 --> 01:13:26,860 dan kami nyaris beku untuk empat hari berikutnya. 903 01:13:28,654 --> 01:13:31,281 Banyak kemungkinan yang boleh berlaku. 904 01:13:31,824 --> 01:13:34,201 Helo, Aquarius. Houston. Terima? 905 01:13:34,284 --> 01:13:35,702 Okey. Terima, Ken. 906 01:13:35,786 --> 01:13:38,622 Okey, kita mula dari awal. 907 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 Kita mulakan dengan garis masa… 908 01:13:42,126 --> 01:13:46,547 Fred Haise sedang meneliti senarai semak yang panjang dengan Kawalan Misi. 909 01:13:46,630 --> 01:13:49,842 Senarai semak kemasukan biasa. Akan ada… 910 01:13:49,925 --> 01:13:53,637 Dalam masa kurang dua jam, mereka mesti masuk ke modul perintah 911 01:13:53,720 --> 01:13:57,266 untuk masuk semula ke atmosfera Bumi, jadi ini saat kritikal. 912 01:13:58,684 --> 01:13:59,935 Aquarius. Houston. 913 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Teruskan. 914 01:14:03,188 --> 01:14:05,649 Hidupkan modul perintah. 915 01:14:06,567 --> 01:14:08,694 Jack sedang masuk ke modul perintah. 916 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Okey, Jim. 917 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 Air bertakung di merata tempat. 918 01:14:25,961 --> 01:14:27,588 SUARA FRED HAISE 919 01:14:28,130 --> 01:14:32,426 Kami terpaksa lap panel instrumen guna tuala untuk tengok bacaan. 920 01:14:40,309 --> 01:14:41,935 Okey, pengawal penerbangan. 921 01:14:42,019 --> 01:14:45,814 Jangan bising, pantau gelung. Takut pemindahan kuasa bermasalah. 922 01:14:47,983 --> 01:14:49,151 Okey, tekan. 923 01:14:51,153 --> 01:14:54,490 Kami mula hidupkan sistem modul perintah. 924 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 Sistem demi sistem. 925 01:14:57,451 --> 01:15:02,080 Bermula dengan baris pertama sehingga keenam dan berhenti sekejap. 926 01:15:03,874 --> 01:15:07,169 Kalau-kalau ada terhidu bau penebat terbakar. 927 01:15:31,568 --> 01:15:34,571 PEMASA MISI 000:00:00 928 01:15:34,655 --> 01:15:37,157 PEMASA MISI 140:16:29 929 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Cantik. Nampak okey, semua. 930 01:15:40,744 --> 01:15:43,163 Houston. Aquarius. Odyssey cuba hubungi. 931 01:15:43,247 --> 01:15:44,081 Terima? 932 01:15:48,001 --> 01:15:49,419 Odyssey. Houston, habis. 933 01:15:50,963 --> 01:15:51,922 Terima? 934 01:15:52,631 --> 01:15:54,007 Okey, terima. 935 01:15:54,758 --> 01:15:56,802 Semua nampak okey, Odyssey. 936 01:15:59,680 --> 01:16:00,806 Ken, ini Jim. 937 01:16:00,889 --> 01:16:02,015 Ya, tuan. 938 01:16:02,099 --> 01:16:03,850 Terima kasih banyak. 939 01:16:04,351 --> 01:16:05,185 Sama-sama. 940 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 Kami akan buat apa-apa saja untuk kamu dari sini. 941 01:16:08,772 --> 01:16:09,982 Terima kasih, Ken. 942 01:16:12,943 --> 01:16:15,737 Mereka sedang bersiap untuk buang modul khidmat. 943 01:16:16,363 --> 01:16:19,741 Kalau ada peluang, kami nak ambil gambarnya. 944 01:16:21,076 --> 01:16:24,079 Apabila bersedia, kamu boleh buang modul khidmat. 945 01:16:25,497 --> 01:16:26,748 Okey, baiklah. 946 01:16:30,002 --> 01:16:32,170 Okey. Dah buang, Houston. 947 01:16:34,506 --> 01:16:37,676 Satu bahagian kapal angkasa ini dah tiada! 948 01:16:42,848 --> 01:16:47,311 Seluruh panel meletup. Rasanya dari tapak ke enjin. 949 01:16:51,481 --> 01:16:52,608 Teruknya. 950 01:16:55,736 --> 01:16:57,070 Susah nak percaya. 951 01:17:00,240 --> 01:17:03,285 Tangki oksigen terletak di bawah perisai haba. 952 01:17:03,994 --> 01:17:08,165 Apabila ia meletup, bahagian tepi modul pun tercabut. 953 01:17:09,499 --> 01:17:13,503 Soalannya, apa lagi selain itu? Macam mana keadaan perisai haba itu? 954 01:17:14,838 --> 01:17:18,884 …MODUL KHIDMAT DAN GAMBARKAN KEROSAKANNYA "TERUK"… 955 01:17:18,967 --> 01:17:23,597 Perisai haba itu disambungkan terus ke modul khidmat 956 01:17:23,680 --> 01:17:27,142 dan semua panel modul khidmat dah meletup. 957 01:17:27,726 --> 01:17:31,688 Apakah kondisi perisai haba itu? Nyawa mereka bergantung padanya. 958 01:17:33,398 --> 01:17:38,654 Kami sedang tunggu laporan untuk pembuangan Modul Lunar. 959 01:17:41,156 --> 01:17:43,575 Mereka mesti keluar dari bot penyelamat sekarang. 960 01:17:44,159 --> 01:17:46,578 Okey, sedia untuk pemisahan terakhir LM. 961 01:17:47,245 --> 01:17:50,499 Berat hati nak ucap selamat tinggal kepada… 962 01:17:51,166 --> 01:17:52,876 Okey, dah nampak. 963 01:17:52,959 --> 01:17:53,794 Sedia. 964 01:17:57,547 --> 01:17:58,507 Pembuangan LM. 965 01:18:07,891 --> 01:18:11,186 Perlahan-lahan, ia hanyut. 966 01:18:14,064 --> 01:18:15,482 Sedih saya melihatnya. 967 01:18:24,241 --> 01:18:26,451 Selamat tinggal, Aquarius. Terima kasih. 968 01:18:35,001 --> 01:18:38,964 Ada beberapa ketikanya dalam misi ini, ajal nyaris menjemput mereka. 969 01:18:39,047 --> 01:18:42,467 Itulah hakikatnya. Nyawa mereka bak telur di hujung tanduk. 970 01:18:42,551 --> 01:18:45,971 Kini, mereka akan masuk semula ke atmosfera Bumi. 971 01:18:46,054 --> 01:18:52,018 Apa kata kita nilai secara skematik tentang bahaya yang mereka akan hadapi? 972 01:18:52,102 --> 01:18:53,186 400,000 KAKI 973 01:18:53,270 --> 01:18:55,522 Menjunam dari ketinggian 400,000 kaki. 974 01:18:55,605 --> 01:18:57,858 Kemudian, meredah masuk ke atmosfera. 975 01:18:57,941 --> 01:18:59,151 Lapan belas saat kemudian, 976 01:18:59,234 --> 01:19:03,155 komunikasi akan terputus kerana atmosfera memotong gelombang radio. 977 01:19:04,281 --> 01:19:07,075 Hanya pada minit ketiga dan 36 saat, 978 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 barulah komunikasi akan pulih semula. 979 01:19:10,495 --> 01:19:12,497 Maksudnya sepanjang tempoh itu, 980 01:19:12,581 --> 01:19:14,916 kita takkan tahu sama ada perisai haba berfungsi, 981 01:19:15,000 --> 01:19:18,712 sama ada mereka masih hidup atau tekanan terlalu tinggi. 982 01:19:20,046 --> 01:19:22,924 Walaupun masuk semula pada kelajuan 25,000 batu per jam, 983 01:19:23,550 --> 01:19:27,429 modul itu akan terhempas pada kelajuan kurang 22 batu sejam. 984 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 Itulah keajaiban teknologi. 985 01:19:31,016 --> 01:19:34,436 Tiga belas minit sebelum kemasukan semula. 986 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 Bacaan halaju 35,646 kaki per saat. 987 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Terima. 988 01:19:44,112 --> 01:19:46,823 Pengarah Penerbangan Gene Kranz mundar-mandir, 989 01:19:46,907 --> 01:19:49,951 memantau status daripada pengawal penerbangannya. 990 01:19:52,370 --> 01:19:55,874 Pengawal penerbangan, apa keputusannya? Terus atau tidak? 991 01:19:55,957 --> 01:19:57,167 - RETRO? - Terus. 992 01:19:57,250 --> 01:19:58,126 - GUIDO? - Terus. 993 01:19:58,210 --> 01:19:59,294 - Panduan? - Terus. 994 01:19:59,377 --> 01:20:00,295 - Kawalan? - Terus. 995 01:20:00,378 --> 01:20:01,338 - TELMU? - Terus. 996 01:20:01,421 --> 01:20:02,422 - Perubatan? - Terus. 997 01:20:02,506 --> 01:20:03,757 - INCO? - Terus. 998 01:20:03,840 --> 01:20:05,050 - AFD? - Terus. 999 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Okey. 1000 01:20:06,802 --> 01:20:09,513 - Odyssey. Houston, habis. - Teruskan. 1001 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Komunikasi akan terputus dalam seminit dua lagi. 1002 01:20:13,308 --> 01:20:14,976 Selamat pulang. Habis. 1003 01:20:15,560 --> 01:20:16,937 Terima kasih. 1004 01:20:28,156 --> 01:20:32,577 Apollo 13 bergerak pada kelajuan lebih 25,000 batu per jam. 1005 01:20:33,578 --> 01:20:35,789 Ia terlindung oleh matahari sekarang, 1006 01:20:35,872 --> 01:20:39,626 menjunam ke arah satu titik kecil di Lautan Pasifik. 1007 01:20:45,215 --> 01:20:49,427 Terima kasih kepada semua di bawah sana atas usaha dan pertolongan anda. 1008 01:20:53,557 --> 01:20:56,059 Kami bangga dapat sertai misi ini. 1009 01:20:59,229 --> 01:21:03,608 Kawalan Apollo, Houston. Kita baru putus hubungan dengan Apollo 13. 1010 01:21:10,031 --> 01:21:11,741 Kami dah buat yang terbaik. 1011 01:21:11,825 --> 01:21:14,786 SUARA GENE KRANZ 1012 01:21:15,370 --> 01:21:16,204 Kira detik. 1013 01:21:18,039 --> 01:21:20,125 Suasana jadi sunyi sepi. 1014 01:21:22,961 --> 01:21:24,588 Semua orang diam. 1015 01:21:25,547 --> 01:21:27,674 Bertemankan data yang diberikan. 1016 01:21:29,384 --> 01:21:32,804 Semua yang dilakukan sepanjang misi bermain dalam fikiran, 1017 01:21:32,888 --> 01:21:34,431 "Betulkah apa aku buat?" 1018 01:21:36,099 --> 01:21:38,018 Itu saja yang mereka fikir. 1019 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 Sudut lebih landai berbanding jangkaan kita. 1020 01:21:50,322 --> 01:21:53,033 Pada masa ini, tiada sesiapa boleh buat apa-apa 1021 01:21:53,116 --> 01:21:57,662 kecuali menunggu mereka menembusi pinggir atmosfera Bumi. 1022 01:21:58,788 --> 01:22:02,250 Sekarang, kita semua hanya mampu berdoa. 1023 01:22:03,460 --> 01:22:06,755 Suasana sunyi sepi sampai boleh dengar bunyi pin jatuh. 1024 01:22:08,965 --> 01:22:12,594 BATU NAUTIKA DARI BUMI 1025 01:22:12,677 --> 01:22:14,512 Kami hanya mampu berserah. 1026 01:22:15,013 --> 01:22:17,140 Keyakinan tak menjamin apa-apa. 1027 01:23:31,631 --> 01:23:33,967 BATU NAUTIKA DARI BUMI 1028 01:23:34,050 --> 01:23:37,762 Daya G Apollo 13 patut berada pada tahap maksimum sekarang. 1029 01:23:39,806 --> 01:23:42,017 20 SAAT SEBELUM KOMUNIKASI PULIH 1030 01:23:42,100 --> 01:23:43,768 Kurang 30 saat lagi. 1031 01:23:43,852 --> 01:23:47,647 Kami akan cuba hubungi Apollo 13. 1032 01:24:29,689 --> 01:24:33,193 Komunikasi Apollo 13 sepatutnya dah pulih sekarang. 1033 01:24:37,238 --> 01:24:40,784 Kami masih menunggu sebarang laporan perolehan. 1034 01:24:43,286 --> 01:24:45,455 Odyssey, Houston. Sedia. 1035 01:24:49,375 --> 01:24:52,504 - Dah dapat laporan perolehan ARIA? - Belum. 1036 01:24:52,587 --> 01:24:53,421 Okey. 1037 01:25:09,771 --> 01:25:13,608 Pada masa ini, tiada sesiapa tahu nasib Apollo 13. 1038 01:25:34,504 --> 01:25:35,797 Odyssey, Houston? 1039 01:25:38,550 --> 01:25:40,135 Mereka patut jawab. 1040 01:25:41,469 --> 01:25:45,098 Komunikasi patut pulih seminit 15 saat lalu. 1041 01:25:47,225 --> 01:25:49,018 Untuk kali pertama sepanjang misi itu, 1042 01:25:50,436 --> 01:25:54,440 timbul keraguan dalam diri semua orang 1043 01:25:54,524 --> 01:25:57,026 yang mungkin ketiga-tiga mereka terkorban. 1044 01:26:03,324 --> 01:26:04,742 Kami tertunggu-tunggu. 1045 01:26:15,295 --> 01:26:16,504 Dia mesti balik. 1046 01:26:18,506 --> 01:26:20,049 Saya tak boleh hidup tanpa dia. 1047 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Okey, Joe. 1048 01:26:36,900 --> 01:26:38,318 Okey. Terima, Jack. 1049 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 - Itu mereka! - Itu pun mereka! 1050 01:27:04,802 --> 01:27:07,889 Ketiga-tiga payung terjun dibuka. Dengar sorakan itu! 1051 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 Kamu masuk TV. 1052 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 Mereka berjaya. 1053 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 MEREKA BERJAYA! ANGKASAWAN YANG GAGAH BERANI… 1054 01:27:21,527 --> 01:27:22,820 Odyssey, Houston. 1055 01:27:22,904 --> 01:27:25,281 Masuk saluran perdana. Nampak hebat. 1056 01:27:29,494 --> 01:27:34,582 Mereka dah mendarat dan saya lewat lima saat saja. 1057 01:27:34,666 --> 01:27:36,501 Tak lebih daripada lima saat! 1058 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 Mereka dah mendarat. 1059 01:27:39,254 --> 01:27:40,255 Akhirnya. 1060 01:28:14,289 --> 01:28:18,001 Saya rasa misi Apollo 13 ialah pencapaian besar ikhtiar hidup. 1061 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 Peluangnya sangat tipis. 1062 01:28:25,508 --> 01:28:30,221 Saya bangga jadi sebahagian daripada pasukan misi itu. 1063 01:28:35,852 --> 01:28:39,564 Hari ini, plak Apollo 13 1064 01:28:41,065 --> 01:28:46,195 baru saja disematkan di dinding Bilik Kawalan Misi. 1065 01:28:46,279 --> 01:28:50,450 Ironinya, pada plak itu tertulis, "Dari bulan, kita belajar." 1066 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Ex luna, scientia. 1067 01:28:52,118 --> 01:28:53,995 Ia satu proses pembelajaran. 1068 01:28:54,662 --> 01:28:56,414 Belajar untuk terus hidup. 1069 01:29:10,553 --> 01:29:12,430 Semua orang bersorak gembira. 1070 01:29:12,513 --> 01:29:16,351 Masing-masing buka botol champagne. Saya pun minum sikit hari itu. 1071 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 Menakjubkan. 1072 01:29:25,318 --> 01:29:27,862 Saya tak pernah rasa selega itu. 1073 01:29:30,573 --> 01:29:34,702 Apakah persediaan awak dalam menghadapi situasi sekritikal itu? 1074 01:29:34,786 --> 01:29:37,955 Tak, saya tak pernah alami situasi macam itu 1075 01:29:38,039 --> 01:29:39,999 dan saya tak nak alaminya lagi. 1076 01:29:42,168 --> 01:29:47,090 Saya takkan lupa perasaan yang saya rasa pada masa itu sampai bila-bila. 1077 01:29:49,884 --> 01:29:54,013 Sepanjang empat hari itu, saya tak tahu nasib saya. 1078 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 Angkasawan Apollo 13 pulang ke Houston malam tadi, 1079 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 disambut dengan meriah oleh saintis kawalan darat 1080 01:30:10,696 --> 01:30:14,283 yang selamatkan mereka daripada bencana di angkasa lepas. 1081 01:30:23,459 --> 01:30:26,796 Saya tak senang duduk selagi tak jumpa dan peluk ayah. 1082 01:30:29,173 --> 01:30:34,429 Saya tak percaya ayah selamat selagi tak jumpa ayah di depan mata. 1083 01:30:36,222 --> 01:30:39,600 Pengalaman ini mengajar kami untuk lebih menghargai hidup. 1084 01:30:41,144 --> 01:30:42,520 Kami sangat bersyukur. 1085 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Pulang. 1086 01:30:48,276 --> 01:30:49,902 Kami baru tersedar. 1087 01:30:51,404 --> 01:30:53,739 Barulah kami sedar semua yang berlaku. 1088 01:30:56,617 --> 01:31:00,496 Ada masanya, kami fikir yang kami takkan pulang dengan selamat. 1089 01:31:01,914 --> 01:31:03,749 SELAMAT PULANG! "APOLLO 13" 1090 01:31:03,833 --> 01:31:07,670 Saya masih ingat kira-kira setahun setengah yang lalu, 1091 01:31:07,753 --> 01:31:11,299 dalam misi perjalanan pulang Apollo 8, kami tengok Bumi 1092 01:31:11,382 --> 01:31:14,886 dan itulah satu-satunya destinasi yang ingin kami tuju. 1093 01:31:15,761 --> 01:31:19,474 Satu-satunya tempat untuk kita di alam semesta yang luas ini. 1094 01:31:22,143 --> 01:31:26,272 Antara semua sambutan kepulangan, inilah sambutan paling bermakna 1095 01:31:26,355 --> 01:31:30,234 kerana tanpa mereka semua, saya takkan berdiri di sini malam ini. 1096 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Apakah implikasi kemalangan ini terhadap Apollo 13… 1097 01:31:44,582 --> 01:31:50,213 Ramai orang tanya saya, "Awak rasa misi Apollo 13 gagal?" 1098 01:31:52,423 --> 01:31:55,801 Kalau kita ukur kejayaan dan kegagalan 1099 01:31:55,885 --> 01:31:59,555 berdasarkan pencapaian objektif awal sesebuah misi, 1100 01:32:00,389 --> 01:32:02,308 maksudnya misi Apollo 13 gagal. 1101 01:32:07,980 --> 01:32:09,774 Namun, Apollo 13 capai sesuatu 1102 01:32:09,857 --> 01:32:12,693 yang tak pernah dicapai dalam sejarah peradaban manusia. 1103 01:32:18,533 --> 01:32:22,995 Yang untuk suatu ketika, seluruh dunia bersatu hati. 1104 01:32:27,041 --> 01:32:31,587 Menghulurkan sokongan dan mengirimkan doa dari segenap pelosok dunia. 1105 01:32:34,674 --> 01:32:37,885 Kalau kita ukur dari sudut itu, 1106 01:32:37,969 --> 01:32:41,013 maksudnya misi Apollo 13 sangat berjaya 1107 01:32:41,764 --> 01:32:45,726 kerana mampu menyatukan umat manusia. 1108 01:32:50,773 --> 01:32:53,609 PADA JARAK 248,655 BATU DARI BUMI, KRU APOLLO 13 1109 01:32:53,693 --> 01:32:58,322 PEGANG REKOD PENGEMBARAAN YANG PALING JAUH DARI BUMI. 1110 01:33:00,241 --> 01:33:02,243 DUA BULAN SELEPAS PULANG, 1111 01:33:02,326 --> 01:33:04,829 SIASATAN MENDAPATI BAHAWA KESILAPAN MANUSIA 1112 01:33:04,912 --> 01:33:08,541 SEMASA PENYELENGGARAAN SEBELUM PENERBANGAN MEROSAKKAN SALAH SATU TANGKI OKSIGEN. 1113 01:33:09,500 --> 01:33:13,671 PADA 13 APRIL, 55 JAM 54 MINIT DALAM PENERBANGAN, 1114 01:33:13,754 --> 01:33:17,466 SEBUAH LETUPAN BESAR BERLAKU AKIBAT KEROSAKAN ELEKTRIK. 1115 01:33:32,773 --> 01:33:37,945 JIM TUNAIKAN JANJI DIA KEPADA MARILYN. 1116 01:33:38,029 --> 01:33:43,868 APOLLO 13 IALAH PENERBANGAN TERAKHIR DIA KE ANGKASA LEPAS. 1117 01:33:49,665 --> 01:33:51,792 Saya jarang toleh ke belakang. 1118 01:33:55,379 --> 01:34:00,843 Kalau takut nak pandang ke depan, kita akan terlepas manisnya kehidupan. 1119 01:34:04,263 --> 01:34:08,517 Pengalaman terbang ke angkasa lepas, menyaksikan Bumi yang sebenar… 1120 01:34:11,270 --> 01:34:13,731 dan sedar betapa beruntungnya kita… 1121 01:34:25,451 --> 01:34:28,537 Macam bola hiasan pokok Krismas warna biru dan putih, 1122 01:34:28,621 --> 01:34:30,623 tergantung dalam kegelapan. 1123 01:34:38,422 --> 01:34:40,633 Kita tak nampak bandar-bandar. 1124 01:34:41,384 --> 01:34:43,219 Kita tak nampak garis sempadan. 1125 01:34:44,220 --> 01:34:47,014 Kita hanya nampak Bumi yang sebenar. 1126 01:34:51,894 --> 01:34:55,648 Sebuah oasis yang indah di tengah-tengah cakerawala. 1127 01:35:06,325 --> 01:35:13,165 MARILYN L. LOVELL DALAM KENANGAN 1930 - 2023 1128 01:36:44,757 --> 01:36:49,762 Terjemahan sari kata oleh Saffura