1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,678 Deze film bevat zeldzame beelden van de Apollo 13-missie… 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,761 --> 00:00:16,016 …en interviews met de bemanning, hun families en de vluchtleiding. 5 00:00:16,099 --> 00:00:20,854 Delen van het verhaal zijn gereconstrueerd… 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,732 …waaronder beelden van andere NASA-missies. 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 13 APRIL 1970 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 200.000 MIJL VAN DE AARDE 9 00:00:39,539 --> 00:00:43,168 DE LAATSTE TV-UITZENDING VAN DE BEMANNING VAN APOLLO 13 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 13, wij zijn er klaar voor. 11 00:00:46,921 --> 00:00:53,928 Ik kijk nu uit het rechterraam, en niet al te ver weg zie je het doel. 12 00:00:54,429 --> 00:00:57,265 Hij lijkt nu een beetje groter. 13 00:00:59,100 --> 00:01:02,270 We krijgen een goed beeld van je bestemming. 14 00:01:03,688 --> 00:01:07,984 We laten snel zien wat ons entertainment aan boord is. 15 00:01:11,154 --> 00:01:15,533 Deze bandrecorder helpt ons enorm de tijd door te komen… 16 00:01:15,617 --> 00:01:20,413 …op reis naar de maan, hij speelde het titellied van 2001. 17 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 De bemanning van Apollo 13… 18 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 …wenst iedereen een fijne avond en welterusten. 19 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 HOOFDALARM 20 00:01:44,062 --> 00:01:45,730 Houston, er is een probleem. 21 00:01:55,031 --> 00:01:58,743 De Apollo 13 heeft een elektrische storing. 22 00:01:58,827 --> 00:02:01,287 Jim Lovell zei: 'Houston, er is een probleem.' 23 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 Er is wat aan de hand. 24 00:02:02,789 --> 00:02:04,290 Ik hoorde een harde knal… 25 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 VIER MAANDEN EERDER 26 00:02:36,322 --> 00:02:41,077 In Cape Kennedy maken de Amerikanen zich klaar om weer naar de maan te gaan. 27 00:02:43,037 --> 00:02:43,997 Apollo 13… 28 00:02:44,539 --> 00:02:48,626 …is de vijfde maanvlucht en het wordt de derde landing. 29 00:02:57,260 --> 00:02:58,928 Drie jonge Amerikanen. 30 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 De gezagvoerder, Jim Lovell, hebben we al vaak gezien. 31 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 Hij heeft vier kinderen en maakt z'n vierde ruimtevlucht. 32 00:03:06,394 --> 00:03:09,772 Lovells gemoedelijke karakter is fijn voor zijn collega's… 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 …die veeleisende piloten snel beu zijn. 34 00:03:13,610 --> 00:03:14,986 Fred Haise uit Mississippi… 35 00:03:15,069 --> 00:03:18,615 …was een schooljournalist die sportverslaggever wilde worden. 36 00:03:18,698 --> 00:03:23,036 Als piloot van de maanlander gaat hij met Lovell naar 't maanoppervlak. 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,248 Ken Mattingly, de beste op de pilotenopleiding… 38 00:03:27,332 --> 00:03:31,419 …is enorm toegewijd aan zijn werk, zelfs voor astronautenmaatstaven. 39 00:03:31,502 --> 00:03:34,964 Vliegen is zijn leven, hij wilde het al sinds z'n derde. 40 00:03:38,718 --> 00:03:41,971 Mensen vragen waarom we naar de maan gaan. 41 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Wat is jouw antwoord op die vraag? 42 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 Het belangrijkste doel van Apollo 13 is een doorlopende missie. 43 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 We willen onderzoek doen naar de oorsprong van de maan… 44 00:03:52,315 --> 00:03:55,526 …en de oorsprong van onze eigen planeet, de aarde. 45 00:03:56,444 --> 00:04:01,282 13 landt in een heel ander gebied dan Apollo 11 en 12. 46 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 Hij landt in de heuvels… 47 00:04:03,326 --> 00:04:06,621 …in de bergen van de maan, wat de vlucht riskanter maakt. 48 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Sommigen denken dat ruimtereizen als een zoektocht is naar een andere Eden. 49 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 De mens heeft zijn plek geplunderd… 50 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 …en moet misschien op zoek naar een nieuwe plek. 51 00:04:35,149 --> 00:04:39,696 De kracht van raketten fascineert mensen. 52 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 Het fascineerde mij… 53 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 …lang voordat NASA bestond. 54 00:04:50,373 --> 00:04:52,792 Welkom vanaf de maan, Houston. 55 00:04:54,335 --> 00:04:59,382 Ik zat op de allereerste vlucht naar de maan met Apollo 8 in 1968. 56 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 Vrolijk kerstfeest daar, Jim. 57 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 APOLLO 8 FILMPJES 58 00:05:09,142 --> 00:05:12,603 We waren zo nieuwsgierig, zo opgewonden… 59 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 …als drie schoolkinderen in een snoepwinkel. 60 00:05:15,565 --> 00:05:19,610 We zagen die oude kraters voorbijvliegen op 60 mijl afstand. 61 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 Maar we konden niet landen. 62 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 De Kerstman bestaat. 63 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Jij kan het weten. 64 00:05:33,374 --> 00:05:38,504 Jim Lovell wil een piek zien die tot nu toe naamloos is… 65 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 …en hij wil hem Mount Marilyn noemen. 66 00:05:41,674 --> 00:05:45,053 Hoe voelde je je tijdens die maanreis? -Ik was ongerust. 67 00:05:45,136 --> 00:05:48,139 Het zou niet normaal zijn als ik dat niet was. 68 00:05:48,222 --> 00:05:51,225 En toen je hem hoorde? -Ik was dolblij. 69 00:05:51,934 --> 00:05:55,313 De Kerstman bestaat, dat was mijn man, het klonk geweldig. 70 00:05:55,813 --> 00:05:57,315 Ik ben zo trots op hem. 71 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 Ik was toen een back-up van Neil Armstrong op Apollo 11. 72 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 Eén kleine stap voor de mens… 73 00:06:09,410 --> 00:06:12,121 …een enorme sprong voor de mensheid. 74 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 ARMSTRONG OP MAAN 75 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 Ik wilde hetzelfde doen. 76 00:06:25,176 --> 00:06:26,177 Ik ben er klaar voor. 77 00:06:30,473 --> 00:06:35,395 Jim, ik vraag me af hoe je vrouw en kinderen hierover denken. 78 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 M'n vrouw weet dat ik niet meer ga vliegen. 79 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 Ze is al zo'n zeven jaar een ruimteweduwe. 80 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Maar ik kijk er nog steeds naar uit om te vliegen. 81 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 Het is alsof je alles even achter je kunt laten. 82 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 Je laat al je… 83 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 Je laat de kinderen achter. 84 00:06:58,167 --> 00:07:02,505 Maar je krijgt de kans om alles vanuit een ander perspectief te zien. 85 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Een ruimtevlucht is voor mij hetzelfde. 86 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Ik wilde niet dat hij weer zou vliegen. 87 00:07:08,553 --> 00:07:11,431 Maar ik heb er nooit iets over gezegd. 88 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 Je moet de kansen verslaan. 89 00:07:15,560 --> 00:07:19,230 Hij was de eerste die een tweede keer terugging naar de maan… 90 00:07:19,313 --> 00:07:22,024 …en ik maakte me zorgen. 91 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 GEZAGVOERDER JAMES A. LOVELL JR. EN FAMILIE 92 00:07:31,534 --> 00:07:36,080 Niets kon me erop voorbereiden de vrouw van een astronaut te zijn. 93 00:07:37,582 --> 00:07:40,001 Het was alsof ik in een vissenkom zat. 94 00:07:42,253 --> 00:07:45,298 Ticker-tapeparades in verschillende steden. 95 00:07:46,549 --> 00:07:48,092 Je had het Witte Huis. 96 00:07:49,260 --> 00:07:51,512 President, dit is de familie Lovell. 97 00:07:51,596 --> 00:07:53,097 Mr James Lovell Junior. 98 00:07:55,099 --> 00:07:58,269 Het was een groot feest na Apollo 8. 99 00:07:58,352 --> 00:08:00,062 HOUSTON VERWELKOMT DE ASTRONAUTEN 100 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 Maar de vlucht was riskant. 101 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Ik wist toen niet… 102 00:08:08,321 --> 00:08:11,324 …dat er maar 50 procent kans was dat ze terug zouden komen. 103 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Een kans van 50 procent. 104 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Je kunt niet tegen jezelf zeggen: 'Ze komen niet terug.' 105 00:08:26,464 --> 00:08:30,593 Mensen vroegen vaak hoe het is om de dochter van een astronaut te zijn. 106 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 Het verbaast me dat mensen denken dat het anders is… 107 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 …dan de dochter van mijn vader te zijn. 108 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 Mijn ouders hebben ons opgevoed… 109 00:08:42,396 --> 00:08:45,316 …met het idee dat hij naar de maan zou gaan. 110 00:08:45,399 --> 00:08:47,360 Maar het was net als elke vader… 111 00:08:47,443 --> 00:08:50,112 …die zich klaarmaakte om naar kantoor te gaan. 112 00:08:51,155 --> 00:08:53,157 Jim, na vier vluchten… 113 00:08:53,241 --> 00:08:56,702 …kan een man als jij nog een normaal leven leiden? 114 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 Ik hoop het, ik ga het hierna proberen. 115 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 WIJ HOUDEN VAN JE PAPA 116 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 We vonden het geweldig dat Jim op de maan liep. 117 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 Maar waarom 13? 118 00:09:14,220 --> 00:09:19,642 Iemand belde me dat Marilyn bezorgd was over de lancering van Apollo 13… 119 00:09:19,725 --> 00:09:22,311 …om 13.13 Central Time. 120 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 Het is typisch iets voor de dappere wereld van ruimtevluchten… 121 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 …om het bijgeloof te tarten met het getal 13. 122 00:09:34,740 --> 00:09:38,244 Vooral in een land waar nummer 13 vaak wordt weggelaten… 123 00:09:38,327 --> 00:09:41,205 …bij bijvoorbeeld de nummering van verdiepingen. 124 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 Jim Lovell, de gezagvoerder, is allesbehalve bijgelovig. 125 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Fred Haise wilde dat ze op vrijdag de 13e konden lanceren. 126 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Ken, ben je bijgelovig over Apollo 13? 127 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Nee, ik ben er heel blij mee. 128 00:10:06,397 --> 00:10:07,898 DRIE DAGEN VOOR LANCERING 129 00:10:07,982 --> 00:10:11,819 Het is niet zeker of de vlucht van Apollo 13 doorgaat. 130 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Doktoren hebben bevestigd… 131 00:10:13,779 --> 00:10:17,491 …dat astronaut Mattingly is blootgesteld aan rodehond. 132 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Er zijn twee opties. 133 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 We kunnen voor honderdduizenden dollars de vlucht uitstellen… 134 00:10:24,624 --> 00:10:29,920 …of we vervangen Mattingly voor reservebemanningslid John Swigert Junior. 135 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Lovell heeft een jaar lang intens met Mattingly samengewerkt. 136 00:10:34,216 --> 00:10:39,764 Zou hij niet denken: laten we wachten zodat Mattingly mee kan? 137 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 Het is de enorme taak van de gezagvoerder van de missie… 138 00:10:44,685 --> 00:10:47,188 …om die persoonlijke gevoelens af te wegen… 139 00:10:47,271 --> 00:10:50,691 …tegen de kosten van de vertraging van deze missie. 140 00:10:53,277 --> 00:10:56,739 De vlucht is al verschoven van maart naar april. 141 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Mijn filosofie is om de kans niet te missen. 142 00:11:07,958 --> 00:11:09,335 Ken kon niet mee. 143 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 LANCERINGSDAG CAPE KENNEDY, FLORIDA 144 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 Vandaag gaan weer drie Amerikanen de ruimte in… 145 00:11:31,107 --> 00:11:34,193 …op waarschijnlijk de gevaarlijkste Apollo-missie… 146 00:11:34,276 --> 00:11:36,070 …en zeker de uniekste… 147 00:11:36,153 --> 00:11:40,116 …aangezien een astronaut tot gisteren niet wist dat hij zou gaan. 148 00:11:40,616 --> 00:11:45,663 Jack Swigert bezorgde de krant om zijn vlieglessen te betalen. 149 00:11:46,163 --> 00:11:50,418 Het ging zo snel dat hij niet eens de tijd had om zijn familie te bellen. 150 00:11:53,170 --> 00:11:55,548 Er staat veel druk op je missie. 151 00:11:56,590 --> 00:11:58,509 Je wil niemand teleurstellen. 152 00:12:00,511 --> 00:12:05,599 Dit is vluchtleiding van Apollo Saturn. T-minus 3 uur, 7 minuten en 26 seconden. 153 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 CONTROLECENTRUM, HOUSTON 154 00:12:15,526 --> 00:12:20,072 Zojuist kwam Ken Mattingly aan bij het controlecentrum. 155 00:12:20,156 --> 00:12:22,366 Ken helpt via het systeem. 156 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 Sorry dat je hier zit, Ken. 157 00:12:26,787 --> 00:12:30,291 De adrenaline in de controlekamer steeg, het was voelbaar. 158 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 De quarterback van het team is de vluchtleider. 159 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 Een vluchtleider heeft een team van 15 tot 21 controllers. 160 00:12:43,471 --> 00:12:46,640 Zij zoeken uit hoe we komen waar we heen willen… 161 00:12:46,724 --> 00:12:49,560 …en hoe we weer veilig op aarde kunnen landen. 162 00:12:51,145 --> 00:12:53,063 We hebben overwinningen gezien. 163 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 We hebben sterfgevallen gezien. 164 00:12:56,233 --> 00:13:00,112 Hier komt het belangrijke deel van de ruimtevaart samen. 165 00:13:11,457 --> 00:13:13,292 Dit zijn drietrapsvoertuigen. 166 00:13:14,168 --> 00:13:17,254 Grote motoren die je van het aardoppervlak halen. 167 00:13:17,922 --> 00:13:20,966 De tweede fase brengt je in een baan om de aarde. 168 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 De derde fase brengt je naar de maan. 169 00:13:28,140 --> 00:13:29,809 Je hebt vlinders in je buik. 170 00:13:29,892 --> 00:13:32,019 FRED HAISE PILOOT MAANMODULE 171 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Dit is echt, dit gaat echt gebeuren. 172 00:13:36,273 --> 00:13:41,237 Dit is de vluchtleiding van Apollo Saturn. Nog T-minus 25 minuten. 173 00:13:41,320 --> 00:13:46,909 Ik wilde niet naar de lancering gaan en ik zocht alle mogelijke excuses. 174 00:13:46,992 --> 00:13:51,288 Maar ik kon het idee om hem nooit meer te zien niet uitstaan… 175 00:13:51,372 --> 00:13:55,334 …dus ik nam de kinderen mee om afscheid te nemen. 176 00:13:58,671 --> 00:14:02,550 Ik heb vrienden wiens vaders zijn omgekomen of vermoord… 177 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 …dus daar was ik altijd bang voor bij het opstijgen. 178 00:14:05,970 --> 00:14:08,472 Ik had altijd een knoop in mijn maag. 179 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 De lancering is begonnen. 180 00:14:12,601 --> 00:14:16,689 Zesenvijftig seconden en Apollo 13 vertrekt. 181 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Je kunt weinig doen. 182 00:14:20,609 --> 00:14:21,861 STEM VAN JIM LOVELL 183 00:14:21,944 --> 00:14:24,488 Bij een probleem gebruiken we de noodhendel… 184 00:14:24,572 --> 00:14:26,407 …voor een ontsnappingsraket. 185 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 Je hoorde de kleppen opengaan… 186 00:14:29,910 --> 00:14:33,247 …en de brandstof stroomt door de spruitstukken. 187 00:14:35,207 --> 00:14:40,504 Dertien, twaalf, elf, tien, negen, acht… 188 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 De startprocedure is begonnen. 189 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 …zes, vijf, vier, drie, twee, één, nul. 190 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 De klok loopt. 191 00:15:41,523 --> 00:15:44,526 We zijn opgestegen om 14.13 uur. 192 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 We stonden zo dichtbij. 193 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 De aarde schudde. 194 00:16:08,425 --> 00:16:12,513 Dit is het controlecentrum, Houston. De eerste fase is goed verlopen. 195 00:16:16,266 --> 00:16:18,227 Kantelen is voltooid, we draaien. 196 00:16:19,395 --> 00:16:23,399 Hoogte, 1,2 mijl, snelheid, 457 meter per seconde. 197 00:16:26,443 --> 00:16:29,154 13, Houston, ga naar één, de druk stabiliseert. 198 00:16:39,748 --> 00:16:44,044 Op één minuut en tien seconden zaten we op een hoogte van 4,1 zeemijlen. 199 00:17:08,569 --> 00:17:13,657 MIJLEN VAN DE AARDE 200 00:17:13,741 --> 00:17:16,326 We zitten op 27 mijl, we gaan voor de enscenering. 201 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 Goedgekeurd. -Enscenering goedgekeurd. 202 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Binnenboord. 203 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Binnenboord. 204 00:17:40,684 --> 00:17:45,189 Jim Lovell meldde dat de binnenboordmotor van de tweede fase te vroeg stopte. 205 00:17:45,272 --> 00:17:47,149 Motor vijf werkt niet. 206 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 We hoorden dat de centrale motor van de vijf niet werkt. 207 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 Ze gaan nu door met slechts vier van de vijf motoren. 208 00:17:58,160 --> 00:18:00,245 Houston, hoe zit 't met motor vijf? 209 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 We weten niet waarom de binnenboordmotor te vroeg uitging. 210 00:18:09,296 --> 00:18:10,798 AFBREKEN 211 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 Is dat geen probleem? 212 00:18:14,676 --> 00:18:15,719 Nee… 213 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Negatief. 214 00:18:25,604 --> 00:18:27,231 Alle andere motoren werken. 215 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 De andere motoren werken, het ziet er goed uit. 216 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 Ze kunnen met vier motoren verder. 217 00:18:40,202 --> 00:18:44,623 Het duurt iets langer om er te komen. Ze zijn bijna in een baan om de aarde. 218 00:18:46,125 --> 00:18:48,210 Een interessante lancering is leuk. 219 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Er gaat bijna altijd iets mis. 220 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 Ik zei 'Dit is onze crisis. 221 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 We zijn onderweg.' 222 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Tijdens de lancering meldt een dokter… 223 00:19:18,282 --> 00:19:21,201 …deze maximale hartslagen voor de bemanningsleden. 224 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 Gezagvoerder Jim Lovell had een maximale hartslag van 116. 225 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 Jack Swigert had een maximale hartslag van 102. 226 00:19:30,460 --> 00:19:34,590 En Fred Haise had ook een maximale hartslag van 102. 227 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Het is een interessante vlucht. 228 00:19:43,223 --> 00:19:45,976 Kijk nou, er is echt geen zwaartekracht. 229 00:19:49,354 --> 00:19:53,442 Apollo 13, Houston, jullie eerste baan ziet er goed uit. 230 00:19:53,942 --> 00:19:57,404 Begrepen, Houston, het is fijn om hier weer te zijn. 231 00:20:13,670 --> 00:20:18,467 Het meest fascinerende aan ruimtevluchten is dat je de aarde kan zien. 232 00:20:23,847 --> 00:20:25,557 Alles wordt kleiner. 233 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Landen lijken kleiner… 234 00:20:30,520 --> 00:20:33,523 …en alle problemen lijken kleiner. 235 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Het is een heel rustgevend effect… 236 00:20:38,278 --> 00:20:42,950 …om zulke grote landen zo sereen voorbij te zien gaan. 237 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 Je snapt niet waarom mensen niet vreedzamer met elkaar kunnen leven. 238 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 Nadat alle systemen zijn gecontroleerd… 239 00:21:07,933 --> 00:21:11,353 …geven het instrumentenpaneel en berichten op de computers… 240 00:21:11,436 --> 00:21:15,399 …in het controlecentrum door dat fase drie weer moet afvuren. 241 00:21:16,942 --> 00:21:19,361 En Apollo is op weg naar de maan. 242 00:21:20,737 --> 00:21:23,907 De bemanningsverblijven en het woon- en werkgedeelte… 243 00:21:23,991 --> 00:21:25,284 …zijn in de commandomodule. 244 00:21:25,367 --> 00:21:28,245 Dit is het enige deel dat terugkeert van de maan. 245 00:21:28,745 --> 00:21:32,457 Het Apollo-ruimtevaartuig heeft een servicemodule… 246 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 …waarin de zuurstoftanks zitten… 247 00:21:35,210 --> 00:21:38,922 …alle apparatuur, de stroomvoorziening en drinkwater. 248 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 Het ruimteschip scheidt tijdens de derde fase… 249 00:21:43,969 --> 00:21:45,178 …keert om… 250 00:21:48,098 --> 00:21:49,016 …komt terug… 251 00:21:52,853 --> 00:21:54,604 …en dokt met de maanlander… 252 00:21:55,605 --> 00:21:58,692 …die twee astronauten naar de maan zal brengen. 253 00:22:01,278 --> 00:22:02,571 We zijn gedokt. 254 00:22:03,071 --> 00:22:04,031 Heel goed. 255 00:22:05,657 --> 00:22:08,452 En zo gaan de twee schepen naar de maan. 256 00:22:18,754 --> 00:22:23,508 Apollo 13 is nu 24.916 zeemijlen van aarde vandaan. 257 00:22:24,551 --> 00:22:26,428 We waren bij de lancering… 258 00:22:26,970 --> 00:22:32,100 …gingen naar huis, we hadden kleine radiootjes in huis. 259 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Je hoorde alles wat daar gebeurde. 260 00:22:35,687 --> 00:22:37,314 We willen het nieuws horen. 261 00:22:37,939 --> 00:22:42,444 Eens zien, The Beatles treden niet meer als groep op. 262 00:22:43,987 --> 00:22:45,822 Alles ging goed. 263 00:22:46,698 --> 00:22:49,368 Alles was normaal, het was zijn vierde missie. 264 00:22:50,952 --> 00:22:53,038 Ik had één radiootje in elke kamer. 265 00:22:53,830 --> 00:22:57,376 Ze stonden altijd aan, zelfs als ik naar bed ging. 266 00:22:57,918 --> 00:23:00,670 Fred is bezig met z'n favoriete tijdverdrijf. 267 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 Hij hangt z'n hangmat op. 268 00:23:04,216 --> 00:23:06,968 Het is moeilijk om in een hangmat te klimmen. 269 00:23:07,761 --> 00:23:14,184 Ik weet niet of ik ervan wegdrijf, of dat hij bij mij weggaat. 270 00:23:19,606 --> 00:23:21,233 We gaan nu naar bed. 271 00:23:21,817 --> 00:23:23,276 Oké, Jim, welterusten. 272 00:23:28,365 --> 00:23:32,786 Vroeger zaten we altijd op het dak van het gebouw waar ik woonde. 273 00:23:33,412 --> 00:23:36,206 Jim wees naar de sterren… 274 00:23:36,289 --> 00:23:40,502 …en zei: 'Ooit zal de mens daarheen gaan.' 275 00:23:41,545 --> 00:23:44,131 Hij voorspelde dit in 1952. 276 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Echt geweldig. 277 00:23:47,592 --> 00:23:49,469 Jim Lovell komt uit Milwaukee. 278 00:23:49,553 --> 00:23:52,472 Hij trouwde met z'n schoolliefde, Marilyn Gerlach. 279 00:23:52,556 --> 00:23:54,891 Ze hebben twee jongens en twee meisjes. 280 00:23:55,642 --> 00:24:00,272 We kennen elkaar van school, dat was in de jaren 40. 281 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 Zijn vader overleed toen Jim 12 jaar oud was. 282 00:24:06,695 --> 00:24:10,490 Hij woonde in een eenkamerappartement met zijn moeder. 283 00:24:11,283 --> 00:24:15,370 Hij sliep op de bank, meer kon ze zich niet veroorloven. 284 00:24:17,205 --> 00:24:20,208 Op een dag vroeg hij of ik hem een gunst wilde doen. 285 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 Hij vroeg of ik met hem naar het bal wilde. 286 00:24:23,795 --> 00:24:27,007 Ik zei: 'Ik weet het niet, ik kan niet dansen.' 287 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 Hij zei: 'Ik zal het je leren.' 288 00:24:38,143 --> 00:24:42,981 Toen we besloten te trouwen, wist ik niet dat hij testpiloot wilde worden. 289 00:24:43,064 --> 00:24:45,192 Ik wist dat hij piloot wilde worden. 290 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 Voor ik het wist, besloot hij jets te vliegen, en ik accepteerde het. 291 00:25:13,094 --> 00:25:15,597 In 1962 was hij een van de negen mannen… 292 00:25:15,680 --> 00:25:18,600 …van de 200 die de intensieve screening doorstond… 293 00:25:18,683 --> 00:25:21,478 …en lid werd van de tweede groep astronauten. 294 00:25:22,395 --> 00:25:27,442 We waren 32 proefkonijnen die geen idee hadden wat er ging gebeuren. 295 00:25:32,656 --> 00:25:36,201 Het was de ergste fysieke test die ik ooit heb gehad. 296 00:25:44,793 --> 00:25:48,755 Mensen zagen het en zeiden: 'Dit is gestoord.' 297 00:25:58,223 --> 00:26:01,434 Bijna om de dag ontplofte er een raket bij de Cape. 298 00:26:08,775 --> 00:26:10,235 Ik ben veel vrienden verloren. 299 00:26:16,283 --> 00:26:18,785 Er is constant een begrafenis. 300 00:26:18,868 --> 00:26:20,245 STEM VAN MARILYN LOVELL 301 00:26:22,122 --> 00:26:24,791 Die dagen waren zwaar voor alle vrouwen. 302 00:26:29,796 --> 00:26:34,718 Maar weinig mensen dachten dat we toen echt op de maan zouden landen. 303 00:26:39,848 --> 00:26:41,600 De Vietnamoorlog raast door. 304 00:26:42,267 --> 00:26:44,644 Het was een slechte tijd voor het land. 305 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Met rellen en moorden… 306 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Dr. Martin Luther King is doodgeschoten in Memphis, Tennessee. 307 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 Er is oorlog. 308 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 We zijn rijk in goederen, maar arm in geest… 309 00:26:57,866 --> 00:27:00,910 …we reiken met precisie naar de maan… 310 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 …maar vallen in rauwe tweedracht op aarde. 311 00:27:05,582 --> 00:27:10,629 Ik voelde dat ik deel uitmaakte van iets wat Amerika een oppepper zou geven. 312 00:27:13,465 --> 00:27:15,925 De beloningen overschaduwen de risico's. 313 00:27:16,051 --> 00:27:19,220 UITZICHT OP DE AARDE VANAF APOLLO 8 314 00:27:24,267 --> 00:27:27,395 Jim, je hebt meer vluchten meegemaakt dan wie dan ook. 315 00:27:27,479 --> 00:27:29,189 Ben je weleens bang? 316 00:27:30,649 --> 00:27:34,361 Als je zegt dat je nooit bang bent, hou je jezelf voor de gek. 317 00:27:43,828 --> 00:27:45,914 EEN DAG VAN DE MAAN 318 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 De Apollo 13 en de drie mannen aan boord… 319 00:27:48,708 --> 00:27:54,005 …zijn op weg om alle theorieën over het getal 13 ongelijk te bewijzen. 320 00:27:55,173 --> 00:27:59,594 Apollo 13, die zaterdag om 13 minuten na het uur werd gelanceerd… 321 00:27:59,678 --> 00:28:03,390 …heeft een normale dag in de ruimte op 13 april. 322 00:28:04,599 --> 00:28:05,850 Bij vorige vluchten… 323 00:28:05,934 --> 00:28:10,271 …zat de perskamer in Houston vol met zo'n 2500 correspondenten. 324 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 Maar voor deze vlucht kwamen er maar 500. 325 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 Waarschijnlijk omdat lopen op de maan nu al bijna een routine is. 326 00:28:19,197 --> 00:28:23,326 Apollo controlecentrum Houston staat klaar voor de uitzending. 327 00:28:25,578 --> 00:28:29,666 We gingen naar het controlecentrum om naar de mannen te luisteren. 328 00:28:32,335 --> 00:28:35,505 Het was geruststellend om Jim te zien. 329 00:28:36,256 --> 00:28:38,258 Je bent op de verborgen camera. 330 00:28:38,341 --> 00:28:43,263 Vandaag willen we jullie meenemen van de Odyssey naar de Aquarius… 331 00:28:43,346 --> 00:28:44,681 …het landingsvoertuig. 332 00:28:45,473 --> 00:28:50,270 Ik sta nu met m'n hoofd op de grond in de maanlander. 333 00:28:50,812 --> 00:28:53,815 Hoe werkt deze vreemde vogel, de maanlander? 334 00:28:54,566 --> 00:28:59,154 Dit ruimteschip brengt de mannen naar het maanoppervlak. 335 00:28:59,696 --> 00:29:03,950 Twee van de drie astronauten kruipen de maanlander in via deze tunnel. 336 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Ze maken zich los van de commando- en servicemodule… 337 00:29:08,496 --> 00:29:09,956 MAANLANDER 'AQUARIUS' 338 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 …en dalen af naar het maanoppervlak. 339 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Ik kijk nu uit het rechterraam… 340 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 …en niet ver hier vandaan zie je het doel… 341 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 …hij lijkt nu wat groter. 342 00:29:32,562 --> 00:29:35,648 Deze bandrecorder helpt ons enorm… 343 00:29:35,732 --> 00:29:38,860 …de tijd door te komen op reis naar de maan. 344 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 De bemanning van Apollo 13… 345 00:29:42,947 --> 00:29:46,618 …wenst iedereen een fijne avond en welterusten. 346 00:29:51,623 --> 00:29:55,043 Alles gaat goed aan boord van Apollo 13. 347 00:29:57,796 --> 00:30:00,215 Kun je de C-4-stuwraket controleren? 348 00:30:01,007 --> 00:30:04,135 Jack, de acculading van accu B is verbroken. 349 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Er is een uitgebreide checklist voor het slapen. 350 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 Ja, we zien het. 351 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 We rondden hem af. 352 00:30:13,853 --> 00:30:16,606 13, jullie moeten nog één ding doen. 353 00:30:17,565 --> 00:30:20,360 Kunnen jullie de cryotanks aanzetten? 354 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 HOOFDALARM 355 00:30:48,555 --> 00:30:50,682 Houston, we hadden een probleem. 356 00:30:55,812 --> 00:30:57,689 Dit is Houston, kun je dat herhalen? 357 00:31:01,234 --> 00:31:02,819 We hadden een probleem. 358 00:31:04,195 --> 00:31:06,155 De B-bus had onderspanning. 359 00:31:09,325 --> 00:31:11,661 Stand-by, we kijken ernaar. 360 00:31:18,418 --> 00:31:22,255 De bemanning meldde dat er onderspanning is. 361 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 De geregistreerde hartslagen zijn niet te geloven. 362 00:31:29,512 --> 00:31:32,307 Dat is 189. -Echt? 363 00:31:33,391 --> 00:31:35,476 Ze sprongen op toen dat gebeurde. 364 00:31:36,978 --> 00:31:40,356 We dachten eerst dat we door een meteoriet waren geraakt. 365 00:31:40,440 --> 00:31:44,736 Er was een flinke knal en we kregen een waarschuwingsmelding. 366 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Zuurstoftank nummer twee staat op nul, heb je dat gezien? 367 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 Dat kan niet. 368 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Ik snap het niet. 369 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 Je gelooft de druk van de tank niet? -Nee. 370 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 Die gegevens slaan nergens op. 371 00:32:03,463 --> 00:32:06,090 We hebben geen idee wat er aan de hand is. 372 00:32:06,883 --> 00:32:08,718 Hebben we aanwijzingen voor ze? 373 00:32:08,801 --> 00:32:11,721 Zijn dit metingen, of is er echt een probleem? 374 00:32:14,766 --> 00:32:20,647 Houston, het lijkt of er iets uit het luik lekt. 375 00:32:21,356 --> 00:32:24,692 We lekken iets in de ruimte. 376 00:32:31,866 --> 00:32:33,701 Het is een soort gas. 377 00:32:36,204 --> 00:32:37,622 Jezus Christus. 378 00:32:45,588 --> 00:32:48,883 Hier is een speciaal rapport over Apollo 13. 379 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 De Apollo 13 heeft een grote elektrische storing. 380 00:32:53,721 --> 00:32:56,683 Jim Lovell en Fred Haise hoorden een harde knal. 381 00:32:56,766 --> 00:32:58,518 Ze zagen ook brandstof… 382 00:32:58,601 --> 00:33:01,479 …zuurstof en stikstof uit het ruimteschip lekken… 383 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 …en de meters van die gassen stonden op nul. 384 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 We zeiden: 'Dit ruimteschip is kapot.' 385 00:33:08,987 --> 00:33:11,322 'We hebben straks geen zuurstof meer.' 386 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Houston, horen jullie ons? 387 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Ja, we horen je. 388 00:33:16,452 --> 00:33:19,372 We proberen een oplossing te zoeken. 389 00:33:20,373 --> 00:33:22,792 Ik wil de cryo zoveel mogelijk gebruiken. 390 00:33:23,292 --> 00:33:27,463 …zo snel mogelijk terugkeren, je moet wel doorgaan. 391 00:33:28,965 --> 00:33:30,967 Misschien zijn we 'm kwijt… 392 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Laten we even rustig blijven. 393 00:33:38,850 --> 00:33:42,687 Laten we dit oplossen en het niet erger maken door te gissen. 394 00:33:50,528 --> 00:33:51,779 We hebben een probleem. 395 00:33:53,614 --> 00:33:58,077 We zijn 200.000 mijl van aarde en 50.000 mijl van de maan. 396 00:33:58,786 --> 00:34:03,249 We kwamen tot de conclusie dat we een explosie aan boord hadden. 397 00:34:04,208 --> 00:34:08,921 Twee brandstofcellen zijn offline, dit zijn de belangrijkste energiesystemen. 398 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 De laatste brandstofcel loopt leeg. 399 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 Minder dan twee uur. 400 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Dan is het op. 401 00:34:22,769 --> 00:34:26,189 De brandstof is bijna op, we gaan niet meer naar de maan. 402 00:34:32,028 --> 00:34:34,822 Apollo 13 heeft twee derde van de reis afgelegd. 403 00:34:34,906 --> 00:34:38,951 Hij is 200.000 mijl van de aarde en zelfs in geval van nood… 404 00:34:39,035 --> 00:34:43,915 …kunnen ze beter om de maan heen vliegen in plaats van de missie afbreken. 405 00:34:45,249 --> 00:34:50,296 Onze taak is nu om een ordelijke evacuatie te starten… 406 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 …van de commandomodule naar de maanlander. 407 00:34:55,510 --> 00:34:57,303 Alle vluchtleiders… 408 00:34:58,137 --> 00:35:02,683 …zoek uit wat het minimumvermogen is om in de maanlander in leven te blijven. 409 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 Het is lastig. 410 00:35:18,866 --> 00:35:21,828 Dit is kolonel Stafford, stand-by voor de vicepresident. 411 00:35:22,620 --> 00:35:25,540 Hallo, vicepresident. -Hoe erg is het? 412 00:35:25,623 --> 00:35:29,127 We activeren de maanlander als reddingsboot. 413 00:35:29,210 --> 00:35:32,672 Godzijdank hebben we die nog. -Inderdaad. 414 00:35:32,755 --> 00:35:36,509 Hij levert water, zuurstof en elektriciteit. 415 00:35:36,592 --> 00:35:39,971 We willen de commandomodule zo snel mogelijk uitschakelen. 416 00:35:40,054 --> 00:35:44,016 Het is een kritieke situatie, maar we werken er keihard aan. 417 00:35:44,725 --> 00:35:49,147 Dit is een hectisch tafereel van diepe concentratie in Houston. 418 00:35:49,230 --> 00:35:54,652 Astronauten Jim Lovell, Fred Haise zitten nu in de Aquarius maanlander… 419 00:35:54,735 --> 00:35:58,739 …om de elektriciteit en zuurstof te gebruiken om hun leven te redden. 420 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Activatie 20. 421 00:36:01,701 --> 00:36:03,494 Starten is een simpele term… 422 00:36:03,578 --> 00:36:06,372 …maar het is niet zoals een lichtknopje in huis. 423 00:36:07,165 --> 00:36:10,668 Er is nog nooit een maanlander onder deze omstandigheden gestart. 424 00:36:10,751 --> 00:36:14,505 We hadden nooit overwogen om een commandomodule uit te zetten. 425 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 Dit is EECOM. -Ga je gang. 426 00:36:15,965 --> 00:36:18,176 We hebben een update over de tijd. 427 00:36:18,885 --> 00:36:20,845 We hebben zo'n 15 minuten. 428 00:36:22,346 --> 00:36:23,389 CAPCOM… 429 00:36:24,098 --> 00:36:26,517 …over 15 minuten valt de stroom uit. 430 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 De bemanning heeft 15 minuten om de maanlander aan te zetten. 431 00:36:34,192 --> 00:36:36,694 Dat duurt ongeveer 20 minuten. 432 00:36:37,445 --> 00:36:39,030 We hebben niet veel tijd. 433 00:36:41,532 --> 00:36:46,996 Fred, we hebben nog zo'n 15 minuten aan stroom in de commandomodule. 434 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Bedankt, Jack. 435 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Fred Haise is de maanlander aan het opstarten. 436 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Rustig. 437 00:36:55,087 --> 00:36:57,006 De astronauten raken gestrest. 438 00:36:57,089 --> 00:37:00,218 Iemand zei: 'Laten we rustig blijven terwijl we dit oplossen.' 439 00:37:03,554 --> 00:37:07,308 Jullie praten door elkaar, één tegelijk, alsjeblieft. 440 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Hij moet de navigatiegegevens overdragen… 441 00:37:16,108 --> 00:37:20,238 …van de commandomodule, die bijna leeg is, naar de maanlander. 442 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 Ik wil dat je mijn berekening controleert. 443 00:37:22,949 --> 00:37:24,700 Nog drie of vier minuten 444 00:37:26,035 --> 00:37:27,286 Drie of vier minuten. 445 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 Deze gegevensoverdracht moet perfect zijn. 446 00:37:32,250 --> 00:37:35,294 Ik was zo bang om de verkeerde cijfers in te voeren. 447 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Drie, vijf, zes, zes, negen… 448 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 …één, zes, drie, vier, twee. 449 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 Aquarius is drie, nul, twee, twee, zes… 450 00:37:46,430 --> 00:37:48,808 …drie, vier, vijf, negen, twee… 451 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 nul, één, één, zeven, negen, over. 452 00:37:57,149 --> 00:37:58,401 Hoe is de berekening? 453 00:37:58,901 --> 00:38:00,403 We controleren het. 454 00:38:09,412 --> 00:38:13,541 Aquarius, de berekening ziet er goed uit, de maanlanderdata klopt. 455 00:38:23,551 --> 00:38:25,845 We leven nog, we ademen nog. 456 00:38:25,928 --> 00:38:27,054 STEM VAN FRED HAISE 457 00:38:27,513 --> 00:38:28,848 Houston, Aquarius. 458 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Ga je gang. 459 00:38:34,145 --> 00:38:36,772 Odyssey is nu volledig uitgeschakeld. 460 00:38:37,273 --> 00:38:38,983 Dat is wat we willen, Jim. 461 00:38:42,611 --> 00:38:43,863 We happen naar lucht. 462 00:38:43,946 --> 00:38:45,614 STEM VAN GENE KRANZ 463 00:38:45,698 --> 00:38:49,160 We hadden een keuze gemaakt en we zouden later pas weten… 464 00:38:49,243 --> 00:38:52,830 …of het de juiste keuze was. 465 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Dit was een overlevingssituatie. 466 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 Het grootste drama in de ruimte. 467 00:39:02,798 --> 00:39:08,054 Na een mysterieus ongeluk gisteravond, raast Apollo 13 nog steeds naar de maan… 468 00:39:08,137 --> 00:39:10,473 …maar de missie is drastisch veranderd. 469 00:39:10,556 --> 00:39:13,934 De astronauten gaan niet meer naar het maanoppervlak. 470 00:39:14,018 --> 00:39:17,480 De missie is om de astronauten veilig thuis te krijgen. 471 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Hoe gaat het? 472 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 Prima, bedankt. 473 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 Hallo? -Hé, Marilyn, met Ken. 474 00:39:33,329 --> 00:39:36,540 Luister, Ken, natuurlijk maak ik me zorgen. 475 00:39:37,083 --> 00:39:40,503 Hoe gaat het nu? Mijn kinderen slapen nog. 476 00:39:41,045 --> 00:39:45,633 Ze weten niet wat er is omdat ze gingen slapen voor dit gebeurde. 477 00:39:45,716 --> 00:39:47,385 Wat moet ik ze vertellen? 478 00:39:47,885 --> 00:39:52,932 Ze zitten nu op een vrije zweefkoers, was dat al zo toen je naar bed ging? 479 00:39:53,015 --> 00:39:56,936 Ik ging pas om 4.00 uur naar bed en ik was om 5.00 uur wakker. 480 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 Ik heb weinig geslapen. 481 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Je luistert naar de tv en gelooft niet alles wat ze zeggen. 482 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Met een kleine marge… 483 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 …krijgen we Lovell, Haise en Swigert levend terug. 484 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Ik had Jim net gezien in het ruimtecentrum. 485 00:40:13,244 --> 00:40:16,539 Het ongeluk gebeurde in de tijd dat ik wegging bij NASA… 486 00:40:16,622 --> 00:40:18,332 …en dat ik thuiskwam. 487 00:40:18,999 --> 00:40:23,129 We zagen op tv wat er gaande was. 488 00:40:23,212 --> 00:40:28,050 Er was zoveel puin van de explosies dat nog door het ruimteschip dwarrelde… 489 00:40:28,134 --> 00:40:30,928 …dat ze moeite hadden om de sterren te zien. 490 00:40:31,011 --> 00:40:33,973 Hij had tien procent kans om terug te komen. 491 00:40:43,190 --> 00:40:45,109 Ik wilde alleen zijn. 492 00:40:45,609 --> 00:40:50,197 Elke kamer in huis zat vol mensen, de enige plek waar ik alleen kon zijn… 493 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 …was de badkamer. 494 00:40:52,408 --> 00:40:55,035 Ik ging op mijn knieën zitten en bad. 495 00:40:59,748 --> 00:41:03,502 Hoe kritiek is deze situatie op dit moment? 496 00:41:04,295 --> 00:41:07,131 Het is net zo kritiek… 497 00:41:07,214 --> 00:41:09,633 Het is de meest kritieke situatie… 498 00:41:09,717 --> 00:41:13,846 …tot nu toe in een bemande ruimtevlucht. 499 00:41:14,513 --> 00:41:16,056 Zijn de astronauten veilig? 500 00:41:20,060 --> 00:41:24,482 Ze zijn veilig in die zin… 501 00:41:24,565 --> 00:41:28,277 …dat de situatie nu stabiel is, denken we. 502 00:41:30,905 --> 00:41:34,283 We moeten de situatie zo houden… 503 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 …en ze thuisbrengen. 504 00:41:45,294 --> 00:41:48,047 Je voelt problemen in deze kamer. 505 00:41:50,424 --> 00:41:53,636 Jongens, er zijn een aantal problemen op lange termijn… 506 00:41:53,719 --> 00:41:56,096 …met de reddingsboot van de maanlander. 507 00:41:58,224 --> 00:42:04,021 In de controlekamer bespreken we de verbruiksartikelen in het ruimteschip. 508 00:42:04,104 --> 00:42:06,524 Elektriciteit, water… 509 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 We hadden voor twee dagen aan zuurstof, water en elektriciteit. 510 00:42:13,280 --> 00:42:16,325 Maar het duurt vier dagen om ze thuis te krijgen. 511 00:42:23,624 --> 00:42:29,004 We moeten de reddingsboot in een overlevingsvoertuig veranderen. 512 00:42:49,858 --> 00:42:52,361 We wisten dat we in de problemen zaten. 513 00:43:01,704 --> 00:43:04,665 De maanlander is gemaakt voor twee mensen. 514 00:43:09,003 --> 00:43:12,131 Wij waren met z'n drieën en moesten nog 90 uur reizen. 515 00:43:14,091 --> 00:43:15,884 Aquarius, Houston, hoor je me? 516 00:43:17,553 --> 00:43:19,555 Luid en duidelijk. 517 00:43:21,098 --> 00:43:24,351 Hier ook, we bespreken de volgende stap. 518 00:43:28,897 --> 00:43:30,608 Maak er wat moois van. 519 00:43:34,612 --> 00:43:38,032 CONTROLECENTRUM, HOUSTON 520 00:43:39,033 --> 00:43:42,536 Een groep astronauten werkt in een simulator… 521 00:43:42,620 --> 00:43:44,538 …in het ruimtecentrum… 522 00:43:44,622 --> 00:43:47,916 …om de situatie van de mannen in de ruimte na te bootsen. 523 00:43:48,000 --> 00:43:52,046 De back-up-bemanning, met Ken Mattingly, de man die niet ging… 524 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 …heeft vannacht wat suggesties uitgeprobeerd. 525 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 CAPCOM, vlucht. 526 00:43:56,800 --> 00:43:58,886 Toen we de maan naderden… 527 00:43:59,428 --> 00:44:04,308 …moesten we beslissen hoe snel we terug wilden naar aarde. 528 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 MISSIE-EVALUATIEKAMER 529 00:44:07,519 --> 00:44:11,732 We moesten manieren bedenken om langer met stroom en water te doen. 530 00:44:12,858 --> 00:44:17,279 We moesten binnen dagen iets bedenken wat normaal maanden of jaren duurt. 531 00:44:17,363 --> 00:44:21,909 We denken buiten alle bekende ontwerp- en testgrenzen van het ruimteschip. 532 00:44:24,286 --> 00:44:25,913 Dit is het controlecentrum. 533 00:44:25,996 --> 00:44:30,834 We gaan een aandrijfsysteem afvuren om af te dalen. 534 00:44:33,671 --> 00:44:37,841 We denken erover om het aandrijfsysteem van de maanlander te gebruiken… 535 00:44:37,925 --> 00:44:43,722 …de grote motor van de maanlander om het ruimteschip voort te stuwen… 536 00:44:44,390 --> 00:44:47,559 …naar een hogere snelheid wanneer ze achter de maan vliegen… 537 00:44:48,143 --> 00:44:50,354 …zodat ze één dag eerder terugkomen. 538 00:44:51,980 --> 00:44:57,403 Dan zijn ze vanavond rond 21.00 uur Eastern Standard Time om de maan heen… 539 00:44:57,486 --> 00:45:01,407 …en door die afvuring wordt hun terugkeer naar aarde versneld. 540 00:45:01,907 --> 00:45:04,952 Door die extra aandrijving haal je er een dag af…… 541 00:45:05,035 --> 00:45:08,163 …en die dag kan een kwestie zijn van leven en dood. 542 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Hallo, wat een nachtmerrie. 543 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Het plan is om een verbranding van 243 meter te maken. 544 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Ja. 545 00:45:19,049 --> 00:45:21,343 Hou me op de hoogte, oké? 546 00:45:21,885 --> 00:45:25,347 Mijn moeder wilde niet dat ik wist wat er aan de hand was… 547 00:45:25,431 --> 00:45:28,809 …en ik weet nog dat ik naar school ging. 548 00:45:28,892 --> 00:45:33,272 Iedereen kwam naar me toe en vroeg: 'Komen ze nog wel terug?' 549 00:45:33,772 --> 00:45:38,777 Een jongen zei: 'Wat erg dat je vader doodgaat.' 550 00:45:40,654 --> 00:45:43,741 Ik moest naar huis, ik kon niet op school blijven. 551 00:45:51,331 --> 00:45:54,334 Alle vrienden van m'n moeder zaten beneden… 552 00:45:54,877 --> 00:45:58,672 …ronde de salontafel en pastoor Raish van onze kerk was er. 553 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 Hij reikte de communie uit. 554 00:46:05,095 --> 00:46:10,184 Ik rende langs al deze vrouwen, sloeg de deur dicht en rende weg. 555 00:46:10,851 --> 00:46:12,519 Mijn moeder kwam achter me aan. 556 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Ze huilde en zei: 557 00:46:16,940 --> 00:46:19,318 'Ze bedenken wel een oplossing. 558 00:46:19,401 --> 00:46:22,905 Samen met het controlecentrum vinden ze wel een manier.' 559 00:46:28,494 --> 00:46:30,537 We zijn vlak bij de maan. 560 00:46:52,559 --> 00:46:56,522 Apollo 13 is nu 421 zeemijl boven de maan. 561 00:47:03,821 --> 00:47:04,696 Houston? 562 00:47:06,657 --> 00:47:07,783 Ja, Aquarius. 563 00:47:08,367 --> 00:47:10,744 We vliegen nu in de schaduw van de maan. 564 00:47:14,832 --> 00:47:19,503 Voor zover ik zie, gaat de zon onder en komen de sterren tevoorschijn. 565 00:47:28,220 --> 00:47:29,721 Moet je die sterren zien. 566 00:47:42,901 --> 00:47:47,406 Mensen beseffen niet dat er geen nacht is in de ruimte. 567 00:47:47,489 --> 00:47:52,119 STEM VAN JACK SWIGERT 568 00:47:53,453 --> 00:47:58,500 Het is 24 uur per dag licht omdat er niets tussen jou en de zon is. 569 00:48:04,047 --> 00:48:08,010 De eerste keer dat je weer nacht ziet, is in de schaduw van de maan. 570 00:48:13,515 --> 00:48:18,687 Na drie dagen zonlicht maakt de duisternis… 571 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 …de sterren nog helderder. 572 00:48:30,616 --> 00:48:34,411 Goedenavond, allemaal. In de zwarte stilte in de ruimte… 573 00:48:35,203 --> 00:48:36,955 …is het spannend. 574 00:48:37,039 --> 00:48:41,460 Het kreupele Apollo 13-ruimteschip vliegt rond de maan… 575 00:48:41,543 --> 00:48:43,962 …en probeert naar huis te hinken. 576 00:48:44,046 --> 00:48:49,176 Water, zuurstof en stroom zijn schaars met nog zo'n drie dagen te gaan. 577 00:48:49,259 --> 00:48:51,887 MIJLEN VAN DE AARDE 578 00:49:09,905 --> 00:49:14,034 We zijn één uur en zeven minuten van de verbranding vandaan. 579 00:49:17,162 --> 00:49:20,082 We zeiden: 'Moet je dat zien.' 580 00:49:26,797 --> 00:49:33,804 De ruigheid heeft echt een bizarre plek gecreëerd. 581 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 Dit is niet een plek waar we willen zijn. 582 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Ik kan zelfs Mount Marilyn zien. 583 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 In de ruimte zie je de aarde zoals ze werkelijk is. 584 00:50:11,925 --> 00:50:15,012 Het is een kleine planeet, het is heel mooi. 585 00:50:17,389 --> 00:50:21,852 Als je je duim voor je houdt, zie je 'm niet meer. 586 00:50:27,232 --> 00:50:30,318 En dan denk je: alles wat ik ken… 587 00:50:31,236 --> 00:50:35,407 …mijn familie en mijn vrienden, die lopen allemaal daar rond. 588 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Je haalt je duim weg en zegt: 'Ik moet terug.' 589 00:50:54,426 --> 00:50:58,096 We zetten de camera's weg en maken ons klaar. 590 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 We hebben één kans. 591 00:51:01,892 --> 00:51:06,396 Onze aftelklok geeft 49 minuten aan. 592 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 De pers lag bijna te slapen tijdens de crisis aan boord van Apollo 13. 593 00:51:12,861 --> 00:51:15,155 En opeens veranderde alles. 594 00:51:15,697 --> 00:51:18,658 Nu hoor je het verhaal in elke taal. 595 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 RAI TV ITALIË 596 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 Een verslaggever miste de crisis. 597 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 Hij was het zat om de routinevlucht te verslaan… 598 00:51:27,000 --> 00:51:29,461 …dus hij ging naar Mexico op vakantie. 599 00:51:29,544 --> 00:51:33,924 Hij kwam terug, liep de perskamer binnen en vroeg: 'Heb ik iets gemist?' 600 00:51:34,007 --> 00:51:35,926 BBC TV ENGELAND 601 00:51:37,511 --> 00:51:39,304 Peter, geef me het model even. 602 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 Oké. -Dat model. 603 00:51:46,103 --> 00:51:50,607 Op het moment is het stil in de Apollo 13, want de bemanning… 604 00:51:50,690 --> 00:51:53,235 …doet de laatste voorbereidingen… 605 00:51:53,318 --> 00:51:56,530 …voor de verbranding die ze naar aarde zal brengen. 606 00:51:56,613 --> 00:52:01,618 Dat is de enige motor die werkt. 607 00:52:01,701 --> 00:52:04,162 De afdalingsmotor van de maanlander. 608 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 Het systeem waarmee ze op de maan hadden moeten landen… 609 00:52:07,958 --> 00:52:10,293 …zal nu hun terugkeer versnellen… 610 00:52:10,377 --> 00:52:13,380 …zodat ze niet zonder stroom komen te zitten. 611 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Houd er rekening mee… 612 00:52:15,841 --> 00:52:21,596 …dat ze nooit van plan waren deze systemen hiervoor te gebruiken. 613 00:52:21,680 --> 00:52:23,765 MAANLANDER CONTROL ENGINEER 16 614 00:52:23,849 --> 00:52:27,185 Als de motor afslaat tijdens de verbranding… 615 00:52:29,062 --> 00:52:30,981 Iedereen denkt dat het werkt. 616 00:52:34,818 --> 00:52:39,072 We hebben twee ruimteschepen die niet aan elkaar horen te zitten… 617 00:52:39,156 --> 00:52:40,657 …en hierheen te vliegen. 618 00:52:40,740 --> 00:52:45,871 Als het lukt, is dat 'n enorme verbetering in de kleine veiligheidsmarge. 619 00:52:46,997 --> 00:52:49,374 De beslissing moet nu… 620 00:52:49,916 --> 00:52:53,253 …elk moment genomen worden door vluchtleider Gene Kranz. 621 00:52:54,212 --> 00:52:58,258 Alle vluchtleiders, ik kom de bocht om. Go/no-go voor de verbranding. 622 00:52:58,341 --> 00:52:59,634 RETRO? -Go, vlucht. 623 00:52:59,718 --> 00:53:00,594 GUIDO? -Go. 624 00:53:00,677 --> 00:53:01,636 Begeleiding? -Go. 625 00:53:01,720 --> 00:53:02,596 Controle? -Go. 626 00:53:02,679 --> 00:53:03,555 TELMU? -Go. 627 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Oké. 628 00:53:08,977 --> 00:53:11,271 CAPCOM, go voor verbranding. 629 00:53:11,771 --> 00:53:13,190 De computer is van hem. 630 00:53:13,940 --> 00:53:15,025 Nog tien seconden. 631 00:53:18,570 --> 00:53:20,030 Aquarius, Houston, over. 632 00:53:21,198 --> 00:53:22,115 Zeg het maar. 633 00:53:22,616 --> 00:53:25,493 Jim, go voor verbranding. -Go voor verbranding. 634 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Begrepen, go voor verbranding. 635 00:53:29,873 --> 00:53:31,333 We hadden nog één motor. 636 00:53:31,416 --> 00:53:32,417 STEM VAN JIM LOVELL 637 00:53:32,500 --> 00:53:34,836 Als dit niet werkt, hebben we een probleem. 638 00:53:40,800 --> 00:53:42,177 Er is ontsteking. -Oké. 639 00:53:43,178 --> 00:53:44,137 Motoren aan. 640 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 STUWKRACHT 641 00:53:48,683 --> 00:53:50,477 We verbranden veertig procent. 642 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Oké, controle. 643 00:53:56,816 --> 00:53:58,443 Ziet er goed uit. -Begrepen. 644 00:54:07,661 --> 00:54:09,704 Honderd procent. -Begrepen. 645 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Geef gas bij 100 procent. 646 00:54:24,386 --> 00:54:26,972 We zijn drie minuten in de verbranding. 647 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 Hoe ziet het eruit? 648 00:54:32,185 --> 00:54:33,853 De HVK is hoog. 649 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 Inderdaad. 650 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Hou het in de gaten. 651 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 CAPCOM, afdalingsregulator één staat uit. 652 00:54:52,622 --> 00:54:54,582 Afdalingsregulator één staat uit. 653 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Uitschakelen. 654 00:55:19,816 --> 00:55:22,777 Dat was een goede verbranding, Aquarius. 655 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Gezagvoerder Jim Lovell meldt uitschakeling. 656 00:55:26,656 --> 00:55:30,285 De motor staat uit, we zijn 79 uur en 32 minuten onderweg. 657 00:55:32,370 --> 00:55:35,040 Dat was een geslaagde verbranding. 658 00:55:35,123 --> 00:55:38,835 Ik was erg onder de indruk van de coolheid van de procedure. 659 00:55:38,918 --> 00:55:42,881 Vooral van het controlecentrum en vanuit het ruimteschip. 660 00:55:47,218 --> 00:55:48,428 Goede verbranding. 661 00:55:49,679 --> 00:55:51,973 We willen de stroom nu uitschakelen. 662 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Begrepen. 663 00:55:54,976 --> 00:55:58,188 Lovell vroeg of hij de instrumenten… 664 00:55:58,271 --> 00:56:02,192 …zo snel mogelijk kon uitschakelen om stroom te besparen. 665 00:56:03,276 --> 00:56:05,487 Na de verbranding… 666 00:56:05,570 --> 00:56:08,490 …was er een kans om de bemanning thuis te krijgen… 667 00:56:08,573 --> 00:56:10,450 …maar we wisten het niet zeker. 668 00:56:14,954 --> 00:56:19,084 Het doel is om tijdens het uitschakelen minstens 14 ampère te behouden. 669 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 Dat zijn een paar gloeilampen. 670 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 DALINGSKRACHT 671 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 AMPÈRE 672 00:56:32,180 --> 00:56:34,265 We moeten veel inleveren. 673 00:56:34,849 --> 00:56:36,851 Zet de ventilatie en verwarming uit. 674 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 VERWARMING 675 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 VENTILATIE 676 00:57:10,301 --> 00:57:15,807 Het was stil, het was een moment waarop je echt ging nadenken. 677 00:57:32,824 --> 00:57:33,908 Een zwaar moment. 678 00:57:36,953 --> 00:57:40,582 Dit was mijn tweede reis naar de maan, ik was zo dichtbij. 679 00:57:45,587 --> 00:57:48,798 Dit was mijn laatste kans. 680 00:57:55,889 --> 00:57:59,350 De maanlanding van de Apollo 13-missie… 681 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 …is geannuleerd en vergeten. 682 00:58:05,982 --> 00:58:09,152 Het plan is om de stroom uit te houden. 683 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 Ze blijven vliegen tot vrijdagochtend. 684 00:58:15,575 --> 00:58:19,996 DRIE DAGEN VAN DE AARDE 685 00:58:23,458 --> 00:58:27,462 Apollo 13 loopt nog steeds gevaar daar in de ruimte. 686 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 In het ruimtevaartcentrum… 687 00:58:29,756 --> 00:58:33,676 …moet één groep vluchtleiders van het controlecentrum… 688 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 …manieren bedenken om mogelijke problemen op te lossen. 689 00:58:39,224 --> 00:58:42,018 Een probleem was de lucht die ze inademen. 690 00:58:42,519 --> 00:58:44,521 De bemanning stikte. 691 00:58:44,604 --> 00:58:48,900 Hun ademhaling vergiftigde de lucht in het ruimteschip met kooldioxide. 692 00:58:50,693 --> 00:58:54,948 Ze hebben een systeem gefabriceerd om de lucht te zuiveren. 693 00:58:59,536 --> 00:59:02,163 We raden jullie aan om een nat doekje… 694 00:59:02,747 --> 00:59:06,334 …of een stuk van een sok erin te doen… 695 00:59:06,417 --> 00:59:09,629 …of je kunt wat tape opfrommelen, over. 696 00:59:10,880 --> 00:59:14,217 Dit werkt, maar niemand weet zeker of het blijft werken. 697 00:59:15,718 --> 00:59:21,057 Zullen ze het 2,5 dag uithouden tot ze in de Stille Oceaan plonsen? 698 00:59:23,768 --> 00:59:26,354 Maar er kunnen nog meer problemen ontstaan. 699 00:59:27,188 --> 00:59:34,070 De tropische storm Helen nadert de landingsplaats in de Stille Oceaan. 700 00:59:37,031 --> 00:59:39,993 Zo staat het ervoor bij de Apollo 13. 701 00:59:40,076 --> 00:59:44,706 Een vlucht die vanaf het begin al vervloekt leek te zijn. 702 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 We zijn nog niet veilig, nog lang niet. 703 00:59:50,295 --> 00:59:52,213 Maar we leven nog. 704 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 We moeten door blijven gaan. 705 01:00:23,119 --> 01:00:27,165 Nog iets interessants voor de mensen die over de systemen gaan. 706 01:00:27,749 --> 01:00:30,835 Ze hoeven geen koelkast aan boord te plaatsen. 707 01:00:31,336 --> 01:00:34,589 Ik heb net wat hotdogs gepakt en ze zijn bijna bevroren. 708 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 Begrepen, Jim. 709 01:00:41,012 --> 01:00:45,350 Het is op dit moment nogal koud in de commandomodule. 710 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 Het is nu drie graden Celsius. 711 01:00:52,482 --> 01:00:53,983 Het was echt koud. 712 01:00:55,026 --> 01:00:57,945 Het water droop van de muren en de ramen. 713 01:00:59,906 --> 01:01:02,659 We hadden geen kleding om ons warm te houden. 714 01:01:11,834 --> 01:01:15,338 Slaapt er nu iemand in de commandomodule? 715 01:01:18,049 --> 01:01:22,804 Negatief, Joe, het is er te koud, maar Fred zit hier naast me. 716 01:01:27,975 --> 01:01:31,396 Drie graden is heel koud, veel kouder dan gisteravond. 717 01:01:32,647 --> 01:01:34,774 Heeft Jim al geslapen? 718 01:01:34,857 --> 01:01:36,776 Nee. -Is hij nog wakker? 719 01:01:36,859 --> 01:01:39,195 Ik zal je vertellen hoe het eruit ziet. 720 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 Jim sliep niet. 721 01:01:42,281 --> 01:01:44,701 De dokters vroegen of ik langs kon komen… 722 01:01:44,784 --> 01:01:48,413 …om Jim over te halen te rusten, want hij sliep niet. 723 01:01:51,124 --> 01:01:54,502 Ik zei dat dat niet kon, want als ik daarheen zou gaan… 724 01:01:54,585 --> 01:01:58,339 …zou ik waarschijnlijk instorten waar de hele wereld bij was. 725 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Ik kon het niet. 726 01:02:04,721 --> 01:02:07,140 Dat zou ook moeilijk voor hem zijn. 727 01:02:28,494 --> 01:02:33,416 We dachten aan onze families, maar we hadden het er niet over. 728 01:02:38,796 --> 01:02:43,217 We wisten dat ze voor ons baden, maar wij moesten thuis zien te komen… 729 01:02:43,301 --> 01:02:45,595 …zodat ze zich geen zorgen meer hoefden te maken. 730 01:02:52,894 --> 01:02:55,563 Alles loopt op rolletjes in Timber Cove Jim. 731 01:03:02,570 --> 01:03:03,988 Dat klinkt heel goed. 732 01:03:13,998 --> 01:03:16,626 President Nixon reed door de regen van het Witte Huis… 733 01:03:16,709 --> 01:03:19,754 …naar het Space Flight Center voor updates. 734 01:03:19,837 --> 01:03:23,090 Volgens een woordvoerder is de president hoopvol… 735 01:03:23,174 --> 01:03:25,510 …dat de astronauten veilig thuiskomen. 736 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 TWEE DAGEN VAN DE AARDE 737 01:03:30,264 --> 01:03:33,935 Bij die manoeuvre naar de manuele zuil… 738 01:03:35,186 --> 01:03:37,772 Staat het DPS-stuwkrachtmodel… 739 01:03:37,855 --> 01:03:40,733 …nog op tien procent van tijdens de verbranding? 740 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Ja. 741 01:03:42,318 --> 01:03:46,072 We hebben het doel opnieuw geconfigureerd, nietwaar? 742 01:03:46,697 --> 01:03:50,117 Er gebeurde iets waardoor het schip een beetje afdreef. 743 01:03:56,082 --> 01:03:58,709 Volgens de data moet je de manoeuvre maken. 744 01:03:58,793 --> 01:04:01,838 Je bent nu niet op de goede baan. 745 01:04:04,048 --> 01:04:06,926 Onze baan vervlakt om de een of andere reden. 746 01:04:08,636 --> 01:04:13,307 We moeten binnen een baan vliegen die maar 2,5 graad breed is. 747 01:04:13,391 --> 01:04:16,435 Als het te vlak is, vliegen we langs de aardatmosfeer. 748 01:04:17,103 --> 01:04:19,397 Dan vliegen we zo langs de aarde. 749 01:04:20,898 --> 01:04:25,361 Dan komen we ooit weer terug, maar dan is de bemanning er niet meer. 750 01:04:26,821 --> 01:04:29,323 Wat gebeurt er dat we niet begrijpen? 751 01:04:30,491 --> 01:04:32,326 Waarom? 752 01:04:34,495 --> 01:04:35,496 Dit zat me dwars. 753 01:04:38,708 --> 01:04:39,542 Jim? 754 01:04:41,294 --> 01:04:44,922 Op dit moment vliegen we iets te vlak. 755 01:04:48,426 --> 01:04:49,635 Te vlak? 756 01:04:52,471 --> 01:04:55,433 Het belangrijkste is dat je onze gegevens krijgt. 757 01:04:57,393 --> 01:05:00,438 De Apollo 13 ligt uit de koers. 758 01:05:00,521 --> 01:05:03,524 Als de astronauten de vliegroute niet corrigeren… 759 01:05:03,608 --> 01:05:06,027 …zullen de drie Amerikanen sterven. 760 01:05:06,861 --> 01:05:08,779 Als ze het niet op tijd redden… 761 01:05:08,863 --> 01:05:13,492 …blijven ze in de ruimte rondvliegen tot ze geen zuurstof meer hebben. 762 01:05:14,243 --> 01:05:16,287 Zo zag ik hem voor me. 763 01:05:17,997 --> 01:05:20,666 Hoe eng het zou zijn, wat hij dacht. 764 01:05:23,502 --> 01:05:29,342 Jim, om iets steiler te vliegen wordt het een handmatige verbranding. 765 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 Handmatig? 766 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 Dat klinkt als iets wat we bij Apollo 8 bedachten. 767 01:05:36,891 --> 01:05:39,727 We vroegen ons al af of je het je nog herinnerde. 768 01:05:40,686 --> 01:05:43,022 Ik dacht niet dat ik het zou gebruiken. 769 01:05:47,234 --> 01:05:49,403 Nog een unieke verbranding. 770 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 We moesten nog een verbranding doen… 771 01:05:54,075 --> 01:05:57,495 …maar onze computer en ons geleidingssysteem werkte niet. 772 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 De automatische piloot stond uit. 773 01:05:59,956 --> 01:06:01,707 Het moest handmatig. 774 01:06:02,875 --> 01:06:04,919 De aarde was ons doelwit… 775 01:06:05,878 --> 01:06:09,548 …uitgelijnd met een vizier in het raam van de maanmodule. 776 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Als de motor start… 777 01:06:16,097 --> 01:06:19,934 …kan ik de aarde nooit in m'n eentje in zicht houden. 778 01:06:20,977 --> 01:06:23,688 'Fred, zorg dat de aarde niet heen en weer beweegt.' 779 01:06:24,230 --> 01:06:26,774 'Ik zorg dat de aarde niet op en neer gaat.' 780 01:06:27,441 --> 01:06:29,819 'Jack, hou de tijd bij.' 781 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 Verbrandingstijd van 14 seconden. 782 01:06:35,282 --> 01:06:36,492 Nog één minuut. 783 01:06:39,954 --> 01:06:42,206 Deze manoeuvre moet werken. 784 01:06:44,208 --> 01:06:46,669 We vliegen nu puur op intuïtie. 785 01:06:47,753 --> 01:06:48,587 Ik ben gereed. 786 01:06:52,758 --> 01:06:54,218 Nog tien seconden. 787 01:07:04,186 --> 01:07:05,563 Ontsteking. -We branden. 788 01:07:12,570 --> 01:07:14,030 Stuwkracht ziet er goed uit. 789 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 2,3 meter per seconde. 790 01:07:23,706 --> 01:07:24,874 Hoe doen we dat? 791 01:07:36,135 --> 01:07:36,969 Stop de motor. 792 01:07:37,053 --> 01:07:37,928 Uitschakelen. 793 01:07:47,646 --> 01:07:48,981 Oké, nu. 794 01:07:49,940 --> 01:07:51,358 Goede show. 795 01:07:57,782 --> 01:08:02,536 Een echte gecoördineerde, geïmproviseerde manoeuvre. 796 01:08:31,607 --> 01:08:35,444 De drie astronauten gaan naar huis door de woestijn van de ruimte. 797 01:08:36,112 --> 01:08:38,197 Ze hebben weinig zuurstof en water. 798 01:08:44,120 --> 01:08:47,081 Misschien wordt dit ooit een mooi verhaal. 799 01:08:49,291 --> 01:08:51,710 De aarde is ook een draaiend ruimteschip. 800 01:08:54,130 --> 01:08:55,798 MAANLANDING DRAMA VAN LEVEN OF DOOD 801 01:08:56,715 --> 01:08:58,425 We zijn allemaal astronauten. 802 01:08:59,885 --> 01:09:02,805 Onze zuurstof en ons water raken ook op. 803 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 Maar we kunnen nergens heen. 804 01:09:10,104 --> 01:09:11,689 Sneeuwt het daar al? 805 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Wat zei je? 806 01:09:15,568 --> 01:09:16,485 O, sneeuw? 807 01:09:19,029 --> 01:09:20,823 Nee, nog niet. 808 01:09:22,950 --> 01:09:26,745 Hierna heb je wat tijd op het strand om te ontdooien. 809 01:09:29,248 --> 01:09:30,666 Dat klinkt goed. 810 01:09:33,627 --> 01:09:36,881 We waren bezorgd om de toestand van de bemanning. 811 01:09:39,508 --> 01:09:42,636 Freddo, Fred Haise had een hoge lichaamstemperatuur. 812 01:09:42,720 --> 01:09:46,807 Hij had 40 graden koorts, was uitgedroogd en had een urineweginfectie. 813 01:09:47,433 --> 01:09:50,394 We beseften hoe erg de toestand was. 814 01:09:54,815 --> 01:09:58,194 Het weer van morgen ziet er telkens beter uit. 815 01:10:00,279 --> 01:10:02,281 Hou vol, het duurt niet lang meer. 816 01:10:06,160 --> 01:10:08,787 Minder dan 14 uur tot de geplande terugkeer. 817 01:10:08,871 --> 01:10:13,167 Voor de astronauten lijkt elk uur vast meer dan 60 minuten. 818 01:10:15,502 --> 01:10:19,048 We hebben alle kleine verrassingen al uit de weg geruimd. 819 01:10:19,840 --> 01:10:22,635 Ik hoop het, want morgen is de grote dag. 820 01:10:28,891 --> 01:10:32,895 DAG VAN TERUGKEER 821 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 LANDINGSDAG VOOR ASTRONAUTEN ALLES IN ORDE 822 01:10:49,453 --> 01:10:54,458 Vandaag was er overal ter wereld hoop dat de bemanning veilig terugkeert. 823 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 De hele wereld volgt de terugkeer van Apollo 13. 824 01:11:01,548 --> 01:11:06,136 In bijna elke stad baden mensen voor de levens van de ruimtevaarders. 825 01:11:06,220 --> 01:11:07,721 VANDAAG GEBED VOOR APOLLO 13 826 01:11:08,889 --> 01:11:13,018 Tienduizend mensen bidden met de paus bij de Sint-Pietersbasiliek. 827 01:11:14,561 --> 01:11:19,191 Ik had nooit gedacht dat zoiets zo'n impact op de wereld zou hebben. 828 01:11:21,860 --> 01:11:24,488 Nooit hebben zoveel mensen tegelijk gebeden… 829 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 …voor de veiligheid van een operatie als deze. 830 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 KLAAR VOOR LANDING 831 01:11:33,038 --> 01:11:37,501 Duizenden mensen zijn samengekomen in Grand Central Station in New York. 832 01:11:38,961 --> 01:11:43,590 Walter, ook al zijn jouw berichten en die van anderen relatief overtuigd… 833 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 …er heerst nog steeds een onheilspellend gevoel. 834 01:11:48,220 --> 01:11:51,890 Ze hebben veel geluk en gebeden nodig en ze komen veilig thuis. 835 01:12:05,321 --> 01:12:06,780 Ik kijk nu uit het raam. 836 01:12:06,864 --> 01:12:09,992 De aarde nadert als een hogesnelheidstrein. 837 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 Dit moest nu volgens de planning gebeuren. We konden niet terug. 838 01:12:17,708 --> 01:12:18,917 We gaan naar thuis. 839 01:12:21,420 --> 01:12:25,591 Het is een wrede paradox dat hoe dichter ze bij veiligheid komen… 840 01:12:25,674 --> 01:12:29,511 …hoe dichter ze ook bij het grootste gevaar komen. 841 01:12:29,595 --> 01:12:34,725 In de dampkring komen is lastig en anders dan een normale terugkeer. 842 01:12:34,808 --> 01:12:37,728 De maanlander is onze reddingsboot. 843 01:12:40,397 --> 01:12:43,400 In de kapotte servicemodule vond de explosie plaats. 844 01:12:43,901 --> 01:12:45,652 We hebben de commandomodule… 845 01:12:45,736 --> 01:12:48,781 …ons terugkeervoertuig, maar met beperkte kracht. 846 01:12:49,281 --> 01:12:54,119 We moeten deze onderdelen scheiden zodat ze door de atmosfeer kunnen komen. 847 01:12:55,621 --> 01:13:00,584 Voor het eerst sinds het ongeluk zal de commandomodule zelfstandig werken. 848 01:13:01,877 --> 01:13:06,507 Het hitteschild absorbeert de 2760 graden hitte in de dampkring. 849 01:13:09,927 --> 01:13:13,305 De bemanning moet de commandomodule eerst aanzetten. 850 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Oké. 851 01:13:16,475 --> 01:13:19,728 Hij is niet echt zachtaardig uitgezet. 852 01:13:19,812 --> 01:13:22,606 We deden zo snel mogelijk wat we moesten doen… 853 01:13:22,689 --> 01:13:26,860 …en brachten toen vier dagen door in een vriezer. 854 01:13:28,654 --> 01:13:31,281 Er zijn nog veel onduidelijkheden. 855 01:13:31,824 --> 01:13:34,201 Hallo, Aquarius, Houston, hoe gaat het? 856 01:13:34,284 --> 01:13:35,702 Erg goed, Ken. 857 01:13:35,786 --> 01:13:38,622 Ik begin bij het begin. 858 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 We beginnen met een tijdlijn. 859 01:13:42,126 --> 01:13:46,547 Fred Haise heeft een lange checklist doorgenomen met het controlecentrum. 860 01:13:46,630 --> 01:13:49,925 Een normale landings-checklist. Er zijn… 861 01:13:50,008 --> 01:13:53,637 Binnen twee uur moeten de mannen in de commandomodule zitten… 862 01:13:53,720 --> 01:13:57,266 …en begint de landing, dus dit is van cruciaal belang. 863 01:13:58,684 --> 01:13:59,935 Aquarius, Houston. 864 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Ik luister. 865 01:14:03,188 --> 01:14:05,983 Je kunt de commandomodule starten. 866 01:14:06,567 --> 01:14:08,694 Jack gaat nu naar de commandomodule. 867 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Oké, Jim. 868 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 Er was overal water. 869 01:14:25,961 --> 01:14:27,296 STEM VAN FRED HAISE 870 01:14:28,130 --> 01:14:32,426 We moesten het instrumentenpaneel schoonvegen om alles te zien. 871 01:14:40,309 --> 01:14:41,935 Oké, vluchtleiders. 872 01:14:42,019 --> 01:14:45,814 Wees stil en hou de monitor in de gaten voor als er problemen zijn. 873 01:14:47,983 --> 01:14:49,151 Oké, ga door. 874 01:14:51,153 --> 01:14:55,908 We zetten een voor een de systemen van de commandomodule aan… 875 01:14:57,451 --> 01:15:02,080 We begonnen bij één rij, we drukten de knop in en wachtten even. 876 01:15:03,874 --> 01:15:07,169 We wachtten of we verbrande isolatie roken. 877 01:15:31,568 --> 01:15:34,571 MISSIETIMER 878 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Prachtig, ziet er goed uit. 879 01:15:40,744 --> 01:15:44,081 Houston, Aquarius, Odyssey belt, hoor je ze? 880 01:15:48,001 --> 01:15:49,378 Odyssee. Houston, over. 881 01:15:50,963 --> 01:15:51,922 Kun je me horen? 882 01:15:52,631 --> 01:15:54,007 Ik hoor je. 883 01:15:54,758 --> 01:15:56,802 Het ziet er goed uit, Odyssey. 884 01:15:59,680 --> 01:16:00,806 Ken, dit is Jim. 885 01:16:00,889 --> 01:16:03,850 Ja, meneer. -Bedankt voor al je werk. 886 01:16:04,351 --> 01:16:05,185 Begrepen. 887 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 We houden je in de gaten en we doen wat we kunnen. 888 01:16:08,772 --> 01:16:09,982 Dat is fijn, Ken. 889 01:16:12,943 --> 01:16:15,737 Ze gaan de servicemodule uitwerpen. 890 01:16:16,363 --> 01:16:19,741 We willen er foto's van maken als het kan. 891 01:16:21,076 --> 01:16:24,079 Je kunt de servicemodule uitwerpen wanneer je kan. 892 01:16:25,497 --> 01:16:26,748 Klinkt goed. 893 01:16:30,002 --> 01:16:32,170 Ik heb haar, Houston. 894 01:16:34,506 --> 01:16:37,676 Er ontbreekt een hele kant van het ruimteschip. 895 01:16:42,848 --> 01:16:47,311 Het hele paneel is ontploft, bijna vanaf de basis tot de motor. 896 01:16:51,481 --> 01:16:52,608 Wat een puinhoop. 897 01:16:55,736 --> 01:16:57,237 Ongelofelijk. 898 01:17:00,240 --> 01:17:03,285 Deze zuurstoftanks zaten onder het hitteschild. 899 01:17:03,994 --> 01:17:08,165 Toen ze ontploften, scheurde een kant van het voertuig af. 900 01:17:09,499 --> 01:17:13,754 De vraag is wat er nog meer is gebeurd, in welke toestand is het hitteschild? 901 01:17:14,838 --> 01:17:18,634 …SERVICEMODULE EN OMSCHRIJVEN HET ALS EEN 'PUINHOOP'… 902 01:17:19,217 --> 01:17:23,597 Het hitteschild was direct gekoppeld aan de servicemodule… 903 01:17:23,680 --> 01:17:27,142 …en alle panelen van de servicemodule waren ontploft. 904 01:17:27,726 --> 01:17:31,688 In welke staat is het hitteschild? Hun levens hangen daarvan af. 905 01:17:33,398 --> 01:17:38,654 We wachten nu op meldingen over het uitwerpen van de maanmodule. 906 01:17:41,114 --> 01:17:43,617 Nu moeten ze uit de reddingsboot springen. 907 01:17:44,159 --> 01:17:46,578 Sta klaar voor uitwerping van de maanlander. 908 01:17:47,245 --> 01:17:50,499 Er is een zekere nostalgie bij het afscheid van… 909 01:17:51,166 --> 01:17:52,876 We zijn in zicht. 910 01:17:52,959 --> 01:17:53,794 Sta paraat. 911 01:17:57,547 --> 01:17:58,590 Uitwerping. 912 01:18:07,891 --> 01:18:11,186 Je zag 'm langzaam wegzweven. 913 01:18:14,064 --> 01:18:15,482 Ik was verdrietig. 914 01:18:24,241 --> 01:18:26,451 Vaarwel, Aquarius en bedankt. 915 01:18:35,001 --> 01:18:38,964 Deze mannen hebben deze missie bijna niet overleefd. 916 01:18:39,047 --> 01:18:42,384 Dat kun je niet genoeg benadrukken. 917 01:18:42,467 --> 01:18:45,971 Nu ze zich bijna weer in de aardatmosfeer bevinden… 918 01:18:46,054 --> 01:18:49,683 …vraag ik me af of we objectief kunnen kijken… 919 01:18:49,766 --> 01:18:52,018 …naar alle gevaren. 920 01:18:52,102 --> 01:18:53,270 121.920 M 921 01:18:53,353 --> 01:18:55,522 Het ruimteschip komt binnen op 121.920 meter… 922 01:18:55,605 --> 01:18:57,774 …en vliegt door de atmosfeer. 923 01:18:57,858 --> 01:19:00,402 Achttien seconden later is er geen communicatie… 924 01:19:00,485 --> 01:19:03,238 …omdat de atmosfeer de radiogolven blokkeert. 925 01:19:04,281 --> 01:19:07,075 Pas na drie minuten en zesendertig seconden… 926 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 …komen ze uit die communicatiestoring. 927 01:19:10,495 --> 01:19:14,916 Dus tot dat moment weten we niet of het hitteschild werkt… 928 01:19:15,000 --> 01:19:16,334 …of ze nog leven… 929 01:19:16,418 --> 01:19:19,254 …of de stress te veel was voor de commandomodule. 930 01:19:20,046 --> 01:19:23,383 Maar na de terugkomst met 40.000 kilometer per uur… 931 01:19:23,467 --> 01:19:27,429 …raken ze met niet meer dan 35 kilometer per uur het water. 932 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 Een echt technologisch wonder. 933 01:19:31,016 --> 01:19:34,436 Dertien minuten vanaf de voorspelde tijd van binnenkomst. 934 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 De snelheid is 10.646 meter per seconde. 935 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Begrepen. 936 01:19:44,112 --> 01:19:46,823 Vluchtleider Gene Kranz gaat nu de kamer rond… 937 01:19:46,907 --> 01:19:49,951 …om de status te peilen bij het vluchtcontroleteam. 938 01:19:52,370 --> 01:19:55,874 Alle vluchtleiders, ik kom eraan, go of no-go? 939 01:19:55,957 --> 01:19:57,209 RETRO? -Go, vlucht. 940 01:19:57,292 --> 01:19:58,126 GUIDO? -Go. 941 01:19:58,210 --> 01:19:59,294 Begeleiding? -Go. 942 01:19:59,377 --> 01:20:00,295 Controle? -Go. 943 01:20:00,378 --> 01:20:01,338 TELMU? -Go. 944 01:20:01,421 --> 01:20:02,380 Arts? -Go. 945 01:20:02,464 --> 01:20:03,757 INCO? -Go, vlucht. 946 01:20:03,840 --> 01:20:05,050 AFD? -Go. 947 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Oké. 948 01:20:06,802 --> 01:20:08,178 Odyssee. Houston, over. 949 01:20:08,678 --> 01:20:09,513 Ga je gang. 950 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Signaalverlies over 1,5 minuut. 951 01:20:13,308 --> 01:20:14,976 Welkom thuis, over. 952 01:20:15,560 --> 01:20:16,937 Bedankt. 953 01:20:28,156 --> 01:20:32,577 Apollo 13 reist met meer dan 40.000 kilometer per uur. 954 01:20:33,578 --> 01:20:35,914 Ze zijn nu boven de verduisterde kant van de aarde… 955 01:20:35,997 --> 01:20:40,001 …en dalen af naar een klein plekje in de Stille Oceaan. 956 01:20:45,257 --> 01:20:49,386 We willen jullie allemaal bedanken voor jullie goede werk. 957 01:20:53,557 --> 01:20:56,309 We vonden het leuk om te doen. 958 01:20:59,229 --> 01:21:03,483 Apollo Controle, Houston, we hebben het signaal verloren met Apollo 13. 959 01:21:10,031 --> 01:21:11,741 We hadden ons best gedaan. 960 01:21:11,825 --> 01:21:14,786 STEM VAN GENE KRANZ 961 01:21:15,370 --> 01:21:16,204 Aftellen. 962 01:21:18,039 --> 01:21:20,125 Er is een intens eenzame periode. 963 01:21:22,961 --> 01:21:24,588 De bemanning staat er alleen voor. 964 01:21:25,505 --> 01:21:28,008 Ze hebben alleen de data die wij ze gaven. 965 01:21:29,384 --> 01:21:32,888 De controllers denken na over wat ze allemaal hebben gedaan… 966 01:21:32,971 --> 01:21:34,514 …en of dat wel goed was. 967 01:21:36,099 --> 01:21:38,268 Dat is het enige waar ze aan denken. 968 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 We zijn iets vlakker dan we hadden voorspeld. 969 01:21:50,322 --> 01:21:54,117 Iedereen, ook de astronauten, kunnen nu alleen afwachten… 970 01:21:54,618 --> 01:21:58,163 …terwijl ze door de bovenste laag van de aardatmosfeer komen. 971 01:21:58,788 --> 01:22:02,250 Het enige wat we kunnen doen is duimen. 972 01:22:03,460 --> 01:22:06,755 Het was zo stil, je kon een speld horen vallen. 973 01:22:08,965 --> 01:22:12,594 MIJLEN VAN AARDE 974 01:22:12,677 --> 01:22:14,512 We konden niks doen. 975 01:22:15,013 --> 01:22:17,140 Dit gaat niets meer om vertrouwen. 976 01:23:34,050 --> 01:23:37,762 Apollo 13 komt nu op max G. 977 01:23:39,806 --> 01:23:42,017 30 SECONDEN TOT EINDE RADIOSTORING 978 01:23:42,100 --> 01:23:43,768 Nog minder dan 30 seconden. 979 01:23:43,852 --> 01:23:47,647 We proberen Apollo 13 te bereiken. 980 01:24:29,689 --> 01:24:33,068 Apollo 13 zou nu uit de radiostoring moeten zijn. 981 01:24:37,238 --> 01:24:40,784 We wachten tot de communicatie wordt hervat. 982 01:24:43,286 --> 01:24:45,455 Odyssey, Houston. We staan klaar. 983 01:24:49,375 --> 01:24:52,504 Krijg je al iets binnen? -Nog niet. 984 01:24:52,587 --> 01:24:53,421 Oké. 985 01:25:09,771 --> 01:25:13,608 Op dit moment weet niemand waar het ruimteschip is. 986 01:25:34,504 --> 01:25:35,797 Odyssey, Houston? 987 01:25:38,466 --> 01:25:40,135 We zouden iets moeten horen. 988 01:25:41,469 --> 01:25:45,098 Ze zouden al 1 minuut en 15 seconden bereikbaar moeten zijn. 989 01:25:47,225 --> 01:25:49,018 Voor het eerst in deze missie… 990 01:25:50,436 --> 01:25:57,193 …is er twijfel in deze kamer dat er iets is gebeurd met de bemanning. 991 01:26:03,324 --> 01:26:04,868 Kun je antwoord geven? 992 01:26:15,295 --> 01:26:16,546 Hij moest terugkomen. 993 01:26:18,506 --> 01:26:20,049 Ik kon niet zonder hem. 994 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Oké, Joe. 995 01:26:36,900 --> 01:26:38,318 We horen je, Jack. 996 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 Daar zijn ze. -Daar zijn ze. 997 01:27:04,802 --> 01:27:08,056 Drie parachutes. Moet je die menigte horen. 998 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 Jullie zijn op tv. 999 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 Ze hebben 't gered. 1000 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 ZE HEBBEN HET GERED! DAPPERE ASTRONAUTEN… 1001 01:27:21,527 --> 01:27:22,820 Odyssey, Houston. 1002 01:27:22,904 --> 01:27:25,281 Jullie zijn in beeld, het is geweldig. 1003 01:27:29,494 --> 01:27:34,582 Ze zijn er, niet meer dan vijf seconden te laat. 1004 01:27:34,666 --> 01:27:36,501 Niet meer dan vijf seconden. 1005 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 Ze zijn in het water. 1006 01:27:39,254 --> 01:27:40,255 Eindelijk thuis. 1007 01:28:14,289 --> 01:28:18,001 Dertien was een mijlpaal wat overleven betreft. 1008 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 Het was overweldigend. 1009 01:28:25,508 --> 01:28:30,221 Ik zal er altijd trots op zijn dat ik deel uitmaak van deze groep mensen. 1010 01:28:35,852 --> 01:28:39,564 Vandaag is er een plaquette voor Apollo 13… 1011 01:28:41,065 --> 01:28:46,195 …op de muur van de missiecontrolekamer geplaatst. 1012 01:28:46,279 --> 01:28:50,450 Ironisch gezien staat erop: 'Van de maan, we leren nog.' 1013 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Ex luna, science. 1014 01:28:52,118 --> 01:28:53,995 Het was een les. 1015 01:28:54,662 --> 01:28:56,414 Een les om te overleven. 1016 01:29:10,553 --> 01:29:12,430 Iedereen schreeuwde en gilde. 1017 01:29:12,513 --> 01:29:14,724 De champagne werd opengetrokken. 1018 01:29:14,807 --> 01:29:16,351 Ik kreeg zelfs wat. 1019 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 Het was fantastisch. 1020 01:29:23,816 --> 01:29:25,234 STEM VAN MARILYN LOVELL 1021 01:29:25,318 --> 01:29:27,862 Dat was de grootste opluchting ooit. 1022 01:29:30,573 --> 01:29:34,702 Kan een vrouw zich voorbereiden op zo'n situatie? 1023 01:29:34,786 --> 01:29:39,999 Nee, ik heb nog nooit zoiets meegemaakt, en dat wil ik niet nog eens. 1024 01:29:42,168 --> 01:29:47,090 Ik voel de emoties nu nog, dat zal ik nooit vergeten. 1025 01:29:49,884 --> 01:29:54,013 Ik wist vier dagen lang niet of ik een vrouw of een weduwe was. 1026 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 De Apollo 13-astronauten vlogen gisteravond naar Houston… 1027 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 …en kregen een vrolijk welkom van de vluchtleiders… 1028 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 …die ze hebben geholpen de ramp in de ruimte te overleven. 1029 01:30:23,459 --> 01:30:26,796 Ik was pas opgelucht toen ik hem zag en hem omhelsde. 1030 01:30:29,173 --> 01:30:34,429 Toen wist ik dat hij echt was en het had overleefd. 1031 01:30:36,222 --> 01:30:39,308 Dan waardeer je het leven echt. 1032 01:30:41,144 --> 01:30:42,520 We zijn zo dankbaar. 1033 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Thuis. 1034 01:30:48,276 --> 01:30:50,069 Het drong opeens tot ons door. 1035 01:30:51,404 --> 01:30:53,739 Opeens besefte ik wat we hadden gedaan. 1036 01:30:56,617 --> 01:31:00,496 Soms dachten we dat we het niet zouden redden. 1037 01:31:01,914 --> 01:31:03,875 WELKOM TERUG OP AARDE! 'APOLLO 13' 1038 01:31:03,958 --> 01:31:07,670 Ik weet nog dat we anderhalf jaar geleden… 1039 01:31:07,753 --> 01:31:11,299 …thuiskwamen met Apollo 8, en toen we naar de aarde keken… 1040 01:31:11,382 --> 01:31:14,886 …wisten we dat dat de enige plek was waar we heen moesten. 1041 01:31:15,761 --> 01:31:19,474 Het was de enige plek in het universum waar we thuis waren. 1042 01:31:22,143 --> 01:31:26,272 Van alle verwelkomingen die we kregen betekent deze het meest… 1043 01:31:26,355 --> 01:31:30,610 …want door deze mensen kan ik vanavond hier zijn. 1044 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Wat voor gevolgen kon het ongeluk van Apollo 13… 1045 01:31:44,582 --> 01:31:50,213 Veel mensen vragen: 'Was Apollo 13 een mislukking?' 1046 01:31:52,423 --> 01:31:55,801 Als je succes en falen meet… 1047 01:31:55,885 --> 01:31:59,555 …op basis van of je hebt bereikt wat je wilde doen… 1048 01:32:00,389 --> 01:32:02,308 …dan was Apollo 13 mislukt. 1049 01:32:07,980 --> 01:32:12,693 Maar Apollo 13 deed iets wat nog nooit is gebeurd. 1050 01:32:18,533 --> 01:32:22,995 Heel even kwam de hele wereld samen. 1051 01:32:27,041 --> 01:32:31,587 Vanuit landen overal ter wereld kwamen bezorgde berichten binnen. 1052 01:32:34,674 --> 01:32:37,885 Als je Apollo 13 meet… 1053 01:32:37,969 --> 01:32:41,013 …door in te zien dat de wereld samen kan leven… 1054 01:32:41,764 --> 01:32:45,726 …dan was Apollo 13 absoluut een succes. 1055 01:32:50,773 --> 01:32:53,693 Met 248.655 mijl heeft de bemanning van Apollo 13… 1056 01:32:53,776 --> 01:32:58,322 …het record met de verste afstand die is afgelegd van aarde. 1057 01:33:00,366 --> 01:33:02,368 Twee maanden na hun terugkeer… 1058 01:33:02,451 --> 01:33:05,371 …bleek uit onderzoek dat door een menselijke fout… 1059 01:33:05,454 --> 01:33:08,708 …voor de vlucht een zuurstoftank was beschadigd. 1060 01:33:09,584 --> 01:33:13,671 Op 13 april, na een reis van 55 uur en 54 minuten… 1061 01:33:13,754 --> 01:33:17,675 …veroorzaakte een elektrische storing de bijna-dodelijke explosie. 1062 01:33:32,773 --> 01:33:37,945 Jim hield zich aan zijn belofte aan Marilyn. 1063 01:33:38,029 --> 01:33:43,659 Apollo 13 was zijn laatste ruimtevlucht. 1064 01:33:49,665 --> 01:33:51,792 Ik kijk niet vaak terug. 1065 01:33:55,379 --> 01:34:00,843 Als je niet vooruitkijkt, verlies je de zin van het leven. 1066 01:34:04,263 --> 01:34:08,517 Maar als je daar bent en de aarde ziet zoals ze is… 1067 01:34:11,187 --> 01:34:13,731 …en beseft wat een geluk we hebben… 1068 01:34:25,451 --> 01:34:30,623 Het is net een blauwwitte kerstbal die in een pikzwarte lucht hangt. 1069 01:34:38,422 --> 01:34:40,633 Je ziet geen steden. 1070 01:34:41,425 --> 01:34:42,927 Je ziet geen grenzen. 1071 01:34:44,220 --> 01:34:47,014 Je ziet de aarde zoals ze echt is. 1072 01:34:51,894 --> 01:34:55,648 Een grootse oase in de onmetelijkheid van de ruimte. 1073 01:35:07,076 --> 01:35:12,581 TER NAGEDACHTENIS AAN MARILYN L. LOVELL 1930-2023 1074 01:36:44,757 --> 01:36:49,762 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden