1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:11,678 FILMEN ER LAVET MED UNIK ADGANG TIL OPTEGNELSER FRA APOLLO 13-MISSIONEN, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,805 SAMT INTERVIEWS MED BESÆTNINGEN, 5 00:00:13,888 --> 00:00:18,560 DERES FAMILIER OG GROUND CONTROL. FILMEN ANVENDER REKONSTRUKTIONSTEKNIKKER, 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,813 INKLUSIVE OPTAGELSER FRA ANDRE NASA-MISSIONER. 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 13. APRIL 1970 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 322.000 KM FRA JORDEN 9 00:00:39,539 --> 00:00:43,168 DEN SIDSTE TV-TRANSMISSION FRA APOLLO 13-BESÆTNINGEN 10 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 Og 13, vi er klar, når I er. 11 00:00:46,921 --> 00:00:49,799 Okay, jeg kigger ud af højre vindue nu, 12 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 og man kan se vores mål, som nu ikke er så langt væk. 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,265 Det begynder at se lidt større ud nu. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,270 Vi kan se jeres destination tydeligt. 15 00:01:03,688 --> 00:01:07,984 Vi kan hurtigt vise jer vores underholdning her på rumfartøjet. 16 00:01:11,154 --> 00:01:15,533 Den her lille båndoptager har hjulpet med at få tiden til at gå, 17 00:01:15,617 --> 00:01:20,413 mens vi er på vej til månen, og den afspiller temaet fra 2001. 18 00:01:23,792 --> 00:01:26,336 Besætningen på Apollo 13 19 00:01:26,419 --> 00:01:29,881 ønsker alle en skøn aften og en god nat. 20 00:01:38,389 --> 00:01:39,265 HOVEDALARM 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,730 Houston, der er et problem. 22 00:01:55,031 --> 00:01:58,493 Apollo 13-rumfartøjet er ramt af en stor elektrisk fejl. 23 00:01:58,576 --> 00:02:01,287 Jim Lovell sagde: "Houston, der er et problem." 24 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 Der er sket noget. 25 00:02:02,789 --> 00:02:04,249 …lød et højt brag… 26 00:02:06,918 --> 00:02:11,923 APOLLO 13: STRANDET I RUMMET 27 00:02:17,220 --> 00:02:22,725 FIRE MÅNEDER TIDLIGERE 28 00:02:36,322 --> 00:02:41,077 Ved Cape Kennedy gør amerikanerne sig klar på at tage til månen igen. 29 00:02:43,037 --> 00:02:48,626 Apollo 13 er den femte måneflyvning og den tredje månelanding. 30 00:02:57,260 --> 00:03:02,265 Tre unge amerikanere, kommandøren, vi har set ofte, Jim Lovell, 31 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 som har fire børn og skal på sin fjerde rumflyvning. 32 00:03:06,394 --> 00:03:09,731 Lovells afslappede facon gør ham populær hos kolleger, 33 00:03:09,814 --> 00:03:12,275 som er trætte af primadonna-piloter. 34 00:03:13,568 --> 00:03:15,111 Fred Haise fra Mississippi 35 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 skrev for sit skoleblad og ville være sportsreporter. 36 00:03:18,698 --> 00:03:23,036 Han er månemodul-pilot og skal flyve til månens overflade med Lovell. 37 00:03:24,162 --> 00:03:27,248 Ken Mattingly, som var i toppen af sin flyveklasse, 38 00:03:27,332 --> 00:03:31,419 har været frygtløst dedikeret, selv efter astronautstandarder. 39 00:03:31,502 --> 00:03:34,964 At flyve har været hans liv, siden han var tre år gammel. 40 00:03:38,718 --> 00:03:41,971 Mange har spurgt, hvorfor vi tager til månen. 41 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Hvad svarer du på sådan en spørgsmål? 42 00:03:44,974 --> 00:03:48,686 Hovedmålet med Apollo 13 er at fortsætte arbejdet. 43 00:03:48,770 --> 00:03:52,232 Vi håber på at opdage en masse om månens oprindelse 44 00:03:52,315 --> 00:03:55,526 og også om vores egen planets oprindelse. 45 00:03:56,444 --> 00:04:01,282 Efter planen skal 13 lande i et andet område end Apollo 11 og 12. 46 00:04:01,366 --> 00:04:03,284 Den lander i en kuperet region 47 00:04:03,368 --> 00:04:06,621 i månens bjerge, hvilket gør turen mere risikofyldt. 48 00:04:20,927 --> 00:04:25,556 Nogle af os tror, at rumfart på en måde går ud på at finde et andet eden. 49 00:04:26,224 --> 00:04:29,185 Mennesket har ødelagt det sted, han er, 50 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 og måske burde han nu lede efter et andet sted. 51 00:04:35,149 --> 00:04:39,696 Der er noget ved raketters kraft, som fascinerer folk. 52 00:04:41,322 --> 00:04:43,241 Og det fascinerede mig, 53 00:04:44,325 --> 00:04:47,328 længe før NASA eller lignende fandtes. 54 00:04:50,373 --> 00:04:52,667 Velkommen fra månen, Houston. 55 00:04:54,335 --> 00:04:59,382 Jeg var på den første tur til månen om bord på Apollo 8 ved juletid i 68. 56 00:05:00,174 --> 00:05:01,884 Glædelig jul deroppe, Jim. 57 00:05:02,385 --> 00:05:05,555 APOLLO 8 HJEMMEVIDEOER 58 00:05:09,142 --> 00:05:12,603 Vi var så nygerrige og spændte, 59 00:05:12,687 --> 00:05:15,481 som tre skolebørn ved en slikbutik, 60 00:05:15,565 --> 00:05:19,610 og vi så de gamle kratere flyve forbi fra 97 km højde. 61 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 Men vi kunne ikke lande. 62 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 Vær opmærksom på, at der er en julemand. 63 00:05:29,662 --> 00:05:31,372 Det er bedst, at I ved det. 64 00:05:33,374 --> 00:05:38,504 Jim Lovell vil finde et bjerg, som endnu ikke har et navn, 65 00:05:38,588 --> 00:05:41,591 og når han gør, vil han navngive det Mount Marilyn. 66 00:05:41,674 --> 00:05:43,718 Hvad tænkte du under den flyvning? 67 00:05:43,801 --> 00:05:45,053 Jeg var betænkelig. 68 00:05:45,136 --> 00:05:48,139 Jeg er ikke normal, hvis jeg ikke indrømmer det. 69 00:05:48,222 --> 00:05:53,227 -Hvad tænkte du, da de trådte ud? -Jeg var glad. Julemanden findes. 70 00:05:53,311 --> 00:05:57,273 Det lød skønt, da min mand sagde det. Og jeg er så stolt af ham. 71 00:05:59,108 --> 00:06:02,820 Så var jeg backup for Neil Armstrong på Apollo 11. 72 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 Et lille skridt for et menneske… 73 00:06:09,410 --> 00:06:12,121 …et stort spring for menneskeheden. 74 00:06:12,205 --> 00:06:14,832 ARMSTRONG PÅ MÅNEN 75 00:06:17,710 --> 00:06:19,754 Jeg ville gøre det samme. 76 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Jeg er klar. 77 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 Jim, jeg spekulerer på, 78 00:06:32,433 --> 00:06:35,395 hvordan din kone og børn har det med alt det her. 79 00:06:35,478 --> 00:06:38,689 Min kone ved, at jeg ikke planlægger flere flyvninger. 80 00:06:38,773 --> 00:06:44,529 Hun har været en slags rum-enke i de sidste seks-syv år. 81 00:06:44,612 --> 00:06:48,783 Men jeg ser stadig meget frem til at flyve. 82 00:06:48,866 --> 00:06:52,412 Det lader til… Du kan komme væk fra alt. 83 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 Du efterlader alle dine… 84 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 Du efterlader børnene hernede. Men du kan flyve op, 85 00:06:59,794 --> 00:07:02,505 og der ser man tingene i et sandere perspektiv. 86 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 En rumflyvning er det samme for mig. 87 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Jeg var ikke glad for, han skulle flyve igen, 88 00:07:08,553 --> 00:07:11,431 men det nævnte jeg selvfølgelig ikke for ham. 89 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 Man skal slå oddsene. 90 00:07:15,560 --> 00:07:19,147 Han var den første, der tog tilbage til månen for anden gang, 91 00:07:19,230 --> 00:07:21,941 og jeg var ret ængstelig for det hele. 92 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 KAPTAJN JAMES A. LOVELL OG FAMILIEN 93 00:07:31,534 --> 00:07:36,080 Intet i verden forberedte mig på at være en astronauts hustru. 94 00:07:37,457 --> 00:07:40,001 Det var som at blive smidt i en fiskebowle. 95 00:07:42,253 --> 00:07:45,298 Vi var til parader i en masse byer. 96 00:07:46,549 --> 00:07:48,092 Vi var i Det Hvide Hus. 97 00:07:49,260 --> 00:07:51,512 Hr. præsident, her er Lovell-familien. 98 00:07:51,596 --> 00:07:53,097 Hr. James Lovell Junior. 99 00:07:55,099 --> 00:07:57,059 En stor fejring efter Apollo 8. 100 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 VELKOMMEN TIL ASTRONAUTERNE FRA APOLLO 8-MISSIONEN 101 00:08:02,315 --> 00:08:03,941 Men det var risikofyldt. 102 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 Dengang vidste jeg ikke, 103 00:08:08,321 --> 00:08:11,324 at der kun var 50 % chance for, at de vendte hjem. 104 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 En 50-50-chance. 105 00:08:16,162 --> 00:08:19,457 Du kan ikke sige: "De kommer ikke tilbage." 106 00:08:26,422 --> 00:08:30,593 Folk har altid spurgt, hvordan det er at være datter af en astronaut. 107 00:08:31,385 --> 00:08:35,014 Det forbløffer mig, at nogen tror, at det er anderledes, 108 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 for jeg er bare min fars datter. 109 00:08:40,394 --> 00:08:45,316 Mine forældre gav os det indtryk, at han måske skulle til månen, 110 00:08:45,399 --> 00:08:50,112 men han var som enhver anden far, der klædte sig på til kontoret. 111 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 Jim, efter fire flyvninger, 112 00:08:53,199 --> 00:08:56,702 kan en mand, der har udrettet det, du har, finde normalitet? 113 00:08:56,786 --> 00:08:59,914 Det håber jeg. Jeg giver det et forsøg efter det her. 114 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 VI ELSKER DIG FAR 115 00:09:03,918 --> 00:09:07,880 Vi glædede os meget over, at Jim skulle gå på månen. 116 00:09:10,049 --> 00:09:11,342 Men hvorfor 13? 117 00:09:14,220 --> 00:09:16,889 Nogen sagde, at Marilyn var lidt bekymret for 118 00:09:16,973 --> 00:09:22,311 opsendelsen af Apollo 13 kl. 13:13. 119 00:09:28,276 --> 00:09:31,487 Det er typisk i den nye verden med rumflyvning 120 00:09:31,571 --> 00:09:34,657 at trodse gammel overtro og ikke tænke på tallet 13, 121 00:09:34,740 --> 00:09:38,119 særligt i et land, som ofte udelader tallet 13, 122 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 når det gælder etager i bygninger og sæder i fly. 123 00:09:43,708 --> 00:09:46,544 Jim Lovell, kommandøren, er slet ikke overtroisk. 124 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Fred Haise ønskede, at opsendelsen skete fredag den 13. 125 00:09:55,177 --> 00:09:58,097 Ken, er du overtroisk, når det gælder Apollo 13? 126 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 Nej, det gør mig rigtig glad. 127 00:10:06,397 --> 00:10:07,857 TRE DAGE FØR OPSENDELSEN 128 00:10:07,940 --> 00:10:11,819 Et stort spørgsmål hænger over Apollo 13 i aften. 129 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Lægerne har bekræftet, 130 00:10:13,779 --> 00:10:17,491 at astronaut Mattingly er blevet ramt af røde hunde. 131 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Der er to alternativer. 132 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 Udskyd flyvningen, som koster hundredtusindvis af dollars, 133 00:10:24,624 --> 00:10:29,920 eller vælg backuppen John Swigert Junior til at erstatte Mattingly som pilot. 134 00:10:30,588 --> 00:10:34,133 Lovell har arbejdet tæt sammen med Mattingly i et år. 135 00:10:34,216 --> 00:10:35,760 Mon ikke han tænker: 136 00:10:35,843 --> 00:10:39,764 "Lad os vente en måned og lade Mattingly flyve også"? 137 00:10:39,847 --> 00:10:44,602 Det er den enorme opgave, som missionens kommandør har, 138 00:10:44,685 --> 00:10:47,104 nemlig at sætte de personlige følelser 139 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 op imod den pris, det har at forsinke missionen. 140 00:10:53,277 --> 00:10:56,739 Vi havde allerede flyttet flyvningen fra marts til april. 141 00:11:00,034 --> 00:11:03,037 Min filosofi er, gå aldrig glip af chancen. 142 00:11:07,958 --> 00:11:09,335 Vi måtte slippe Ken. 143 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 OPSENDELSESDAG CAPE KENNEDY, FLORIDA 144 00:11:28,104 --> 00:11:31,065 I dag flyver yderligere tre amerikanere op i rummet 145 00:11:31,148 --> 00:11:34,193 på den nok farligste Apollo-mission til dato, 146 00:11:34,276 --> 00:11:36,070 og den er allerede unik, 147 00:11:36,153 --> 00:11:40,199 fordi en af astronauterne først i går vidste, at han skulle med. 148 00:11:40,700 --> 00:11:45,621 Det nye medlem, Jack Swigert, leverede aviser for at få råd til flyvelektioner. 149 00:11:46,163 --> 00:11:50,418 Det skete så hurtigt, at han ikke fik ringet til familien i Denver. 150 00:11:53,170 --> 00:11:55,798 Du har landets forventninger på dine skuldre, 151 00:11:56,507 --> 00:11:58,509 og du vil ikke skuffe nogen. 152 00:12:00,511 --> 00:12:02,388 Det er opsendelseskontrollen. 153 00:12:02,471 --> 00:12:05,599 T minus tre timer, syv minutter og 26 sekunder. 154 00:12:10,771 --> 00:12:13,649 MISSIONSKONTROL, HOUSTON 155 00:12:15,526 --> 00:12:20,072 For få minutter siden ankom Ken Mattingly til missionskontrol. 156 00:12:20,156 --> 00:12:24,869 Ken hjælper til ved konsollen. Jeg er ked af at se dig her, Ken. 157 00:12:26,787 --> 00:12:30,291 Adrenalinen i kontrolrummet tog til. Du kunne mærke den. 158 00:12:33,461 --> 00:12:36,547 Flyvelederen er quarterbacken for teamet. 159 00:12:38,424 --> 00:12:42,678 Han får et team på mellem 15 og 21 mænd. 160 00:12:43,471 --> 00:12:46,682 De finder ud af, hvordan vi når frem til destinationen, 161 00:12:46,766 --> 00:12:49,560 og hvordan vi kommer sikker tilbage til Jorden. 162 00:12:51,145 --> 00:12:53,063 Vi har set triumferne. 163 00:12:53,689 --> 00:12:55,608 Vi har set tab af besætning. 164 00:12:56,233 --> 00:13:00,112 Det er her, den vigtige del af rumflyvninger sammensættes. 165 00:13:11,373 --> 00:13:13,292 Opsendelsen består af tre faser. 166 00:13:14,126 --> 00:13:17,254 Store raketmotorer løfter fartøjet fra jordoverfladen. 167 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 Den anden fase får fartøjet ind i Jordens kredsløb. 168 00:13:21,425 --> 00:13:23,677 Den tredje fase sætter kurs mod månen. 169 00:13:28,140 --> 00:13:29,809 Man kigger op og er nervøs. 170 00:13:29,892 --> 00:13:32,019 FRED HAISE MÅNEMODUL-PILOT 171 00:13:32,102 --> 00:13:34,647 Det er ægte. Det vil finde sted. 172 00:13:36,273 --> 00:13:41,237 Det er Apollo Saturn Kontrolcenter. T minus 25 minutter… 173 00:13:41,320 --> 00:13:44,281 Jeg havde ikke i sinde at tage til opsendelsen, 174 00:13:44,365 --> 00:13:46,826 og jeg fandt på mange undskyldninger. 175 00:13:46,909 --> 00:13:51,330 I sidste øjeblik besluttede jeg, jeg ikke kunne udholde ikke at se ham igen, 176 00:13:51,413 --> 00:13:55,334 og jeg måtte komme med børnene og sige farvel. 177 00:13:58,671 --> 00:14:02,550 Jeg havde venner, hvis fædre var i uheld eller var blevet dræbt, 178 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 så jeg følte altid den frygt for at se opsendelsen, 179 00:14:05,970 --> 00:14:08,472 og jeg havde altid ondt i maven. 180 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 Opsendelsessekvensen er begyndt. 181 00:14:12,601 --> 00:14:16,689 56 sekunder, og Apollo 13 skrider frem som planlagt. 182 00:14:18,649 --> 00:14:20,526 Du kan ikke gøre meget derinde. 183 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 Var der et problem, skulle vi afbryde, 184 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 og så gik flugtraketten af. 185 00:14:27,491 --> 00:14:29,827 Du kunne høre ventilerne åbne sig, 186 00:14:29,910 --> 00:14:33,247 og brændstoffet begyndte at buldre i de store rør. 187 00:14:35,207 --> 00:14:40,504 Tretten, tolv, elleve, ti, ni, otte… 188 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Tændingssekvens er begyndt. 189 00:14:55,769 --> 00:15:01,775 …seks, fem, fire, tre, to, en, nul. 190 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 Uret er i gang. 191 00:15:41,523 --> 00:15:44,526 Vi er oppe, og vi har liftoff klokken 14.13. 192 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Vi var så tæt på, man kunne komme. 193 00:15:52,242 --> 00:15:53,494 Jorden rystede. 194 00:16:08,425 --> 00:16:12,513 Det er missionskontrol, Houston. Første fase ser god ud. 195 00:16:16,266 --> 00:16:18,185 Rotation færdig, og vi pitcher. 196 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Højde, to kilometer. 197 00:16:21,146 --> 00:16:23,399 Hastighed er 457 meter i sekundet. 198 00:16:26,360 --> 00:16:29,154 13, Houston, første del. Kabinetrykket udlignes. 199 00:16:39,748 --> 00:16:44,044 Efter et minut og ti sekunder er de nået op i 6,6 km højde. 200 00:17:08,569 --> 00:17:13,657 AFSTAND FRA JORDEN 201 00:17:13,741 --> 00:17:16,452 Højden er nu på 27 km. Separationen nærmer sig. 202 00:17:17,870 --> 00:17:20,664 -Separation. -Separation. Modtaget. 203 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 Indenbords. 204 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Indenbords. 205 00:17:40,684 --> 00:17:45,189 Jim Lovell rapporterede, at indenbordsmotoren er lukket ned. 206 00:17:45,272 --> 00:17:47,149 Bekræftet. Motor fem er ude. 207 00:17:48,067 --> 00:17:52,404 Vi hørte, at den midterste af de fem motorer lukkede ned. 208 00:17:52,488 --> 00:17:56,450 De fortsætter nu med kun fire ud af de fem motorer. 209 00:17:58,118 --> 00:18:00,245 Hvad kan I sige om motor 5? 210 00:18:02,039 --> 00:18:04,958 Vi ved ikke, hvorfor den slukkede tidligt. 211 00:18:09,296 --> 00:18:10,798 AFBRYD 212 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 Det er ikke et problem, vel? 213 00:18:14,676 --> 00:18:15,719 Nej… 214 00:18:22,768 --> 00:18:23,602 Negativ. 215 00:18:25,562 --> 00:18:27,231 Alle andre motorer fungerer. 216 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 De andre motorer fungerer. Det ser fint ud. 217 00:18:37,407 --> 00:18:40,119 De kan fortsætte på de fire motorer. 218 00:18:40,202 --> 00:18:42,412 Rejsen vil tage lidt længere tid. 219 00:18:42,496 --> 00:18:44,623 De er næsten i kredsløb nu. 220 00:18:46,125 --> 00:18:48,168 En interessant opsendelse er skøn. 221 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Noget går galt ved næsten hver flyvning. 222 00:18:53,257 --> 00:18:55,217 Jeg sagde: "Det var vores krise." 223 00:18:56,969 --> 00:18:58,137 "Vi er på vej." 224 00:19:16,238 --> 00:19:18,198 Under opsendelsen melder en læge 225 00:19:18,282 --> 00:19:21,160 om maksimalpulsen for de tre i besætningen. 226 00:19:22,536 --> 00:19:26,290 Kommandør Jim Lovell havde en maksimal puls på 116. 227 00:19:26,832 --> 00:19:30,377 Jack Swigert havde en maksimal puls på 102. 228 00:19:30,460 --> 00:19:34,590 Og Fred Haise havde også en maksimal puls på 102. 229 00:19:40,345 --> 00:19:42,389 Det er en interessant tur. 230 00:19:43,223 --> 00:19:45,976 Der kan man se. Der er ingen tyngdekraft. 231 00:19:49,354 --> 00:19:50,647 Apollo 13, Houston, 232 00:19:50,731 --> 00:19:53,442 jeres foreløbige kurs ser god ud hernedefra. 233 00:19:53,942 --> 00:19:57,404 Modtaget, Houston, og det ser godt ud at være heroppe. 234 00:20:13,670 --> 00:20:16,381 Noget af det mest fascinerende ved rumflyvning 235 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 er at betragte jorden. 236 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 Ting ser meget mindre ud. 237 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 Landene ser mindre ud, 238 00:20:30,520 --> 00:20:33,523 og alle folks problemer virker mindre. 239 00:20:36,151 --> 00:20:38,195 Det er beroligende 240 00:20:38,278 --> 00:20:42,950 at sidde deroppe og se store lande glide så fredsommeligt forbi. 241 00:20:51,416 --> 00:20:55,462 Man tænker, hvorfor vi ikke kan leve mere fredeligt. 242 00:21:04,846 --> 00:21:07,849 Efter astronauterne har tjekket alle systemerne, 243 00:21:07,933 --> 00:21:11,311 fortæller instrumentenheden, som assisteres af computerne 244 00:21:11,395 --> 00:21:15,399 i missionskontrol i Houston, at de skal igangsætte tredje fase. 245 00:21:16,942 --> 00:21:19,361 Og Apollo er på vej til månen. 246 00:21:20,737 --> 00:21:25,284 Besætningen om bord på rumfartøjet befinder sig i kommandomodulet. 247 00:21:25,367 --> 00:21:28,245 Det er den eneste del, der kommer hjem fra månen. 248 00:21:28,745 --> 00:21:32,457 Selve Apollo-rumfartøjet indeholder et servicemodul, 249 00:21:32,541 --> 00:21:35,127 som huser ilttankene, 250 00:21:35,210 --> 00:21:36,545 elektronisk udstyr, 251 00:21:36,628 --> 00:21:38,922 strømforsyningen og drikkevand. 252 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 Rumfartøjet skilles ad i tredje fase, 253 00:21:43,760 --> 00:21:45,178 foretager en U-vending… 254 00:21:48,098 --> 00:21:49,099 …kommer tilbage… 255 00:21:52,853 --> 00:21:55,022 …og dokker med månemodulet, 256 00:21:55,105 --> 00:21:58,525 som skal transportere to astronauter til månens overflade. 257 00:22:01,278 --> 00:22:04,031 -Vi er forankret, Houston. -Udmærket. 258 00:22:05,657 --> 00:22:08,452 Og sådan kommer de to skibe til månen. 259 00:22:18,754 --> 00:22:23,508 Vi kan se, at Apollo 13 er 40.098 km fra Jorden. 260 00:22:24,551 --> 00:22:27,888 Vi så opsendelsen og tog hjem igen. 261 00:22:27,971 --> 00:22:32,100 De satte små kasser i vores hjem. De blev kaldt skræppekasser. 262 00:22:32,768 --> 00:22:35,145 Man kunne høre alt, der foregik. 263 00:22:35,687 --> 00:22:37,647 Vi vil gerne høre seneste nyt. 264 00:22:37,731 --> 00:22:42,444 Okay, lad os se. The Beatles har meddelt, de ikke længere vil optræde som gruppe. 265 00:22:43,987 --> 00:22:45,822 Det gik strygende. 266 00:22:46,698 --> 00:22:49,368 Det var bare en mere. Hans fjerde mission. 267 00:22:50,952 --> 00:22:53,163 Der stod en skræppekasse i hvert rum. 268 00:22:53,830 --> 00:22:57,376 De var altid tændt. Selv da jeg gik i seng. 269 00:22:57,918 --> 00:23:00,670 Nu er Fred i gang med sit yndlingstidsfordriv. 270 00:23:01,505 --> 00:23:03,173 Han sætter sin hængekøje op. 271 00:23:04,216 --> 00:23:06,968 Det er svært at komme ned i en hængekøje. 272 00:23:07,761 --> 00:23:11,390 Jeg ved ikke helt, om jeg svæver væk fra den, 273 00:23:11,473 --> 00:23:14,184 eller om den bevæger sig væk fra mig. 274 00:23:19,606 --> 00:23:23,276 -Vi går alle i seng nu. -Okay, Jim. Godnat. 275 00:23:28,365 --> 00:23:32,786 Da vi var små, sad vi på taget af den bygning, vi boede i. 276 00:23:33,412 --> 00:23:36,206 Jim udpegede stjernerne for mig, 277 00:23:36,289 --> 00:23:40,502 og han sagde: "Tænk over, at en dag er en mand deroppe." 278 00:23:41,545 --> 00:23:44,131 Han forudser det i 1952. 279 00:23:45,924 --> 00:23:46,758 Fantastisk. 280 00:23:47,592 --> 00:23:49,594 Jim Lovell voksede op i Milwaukee. 281 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 Han ægtede sin gymnasiekæreste, Marilyn Gerlach. 282 00:23:52,556 --> 00:23:54,516 De har to drenge og to piger. 283 00:23:55,642 --> 00:23:57,185 Vi mødtes i gymnasiet. 284 00:23:57,269 --> 00:24:00,272 Det var i begyndelsen af 40'erne. 285 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 Hans far døde, da Jim var 12 år gammel. 286 00:24:06,695 --> 00:24:10,490 Og han boede i en etværelseslejlighed med sin mor. 287 00:24:11,283 --> 00:24:13,952 Han sov på sofaen. Hun havde ikke råd til mere 288 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 i den lille lejlighed. 289 00:24:17,080 --> 00:24:20,208 En dag spurgte han, om jeg kunne gøre ham en tjeneste. 290 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 "Hvad?" "Vil du med til skoledansen med mig?" 291 00:24:23,795 --> 00:24:27,007 Jeg sagde: "Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke danse." 292 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 Og han sagde: "Jeg lærer dig det." 293 00:24:38,143 --> 00:24:40,812 Da vi blev gift, vidste jeg ikke rigtig, 294 00:24:40,896 --> 00:24:42,981 at han skulle være testpilot. 295 00:24:43,064 --> 00:24:45,192 Han ville altid være en pilot. 296 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 Og så besluttede han sig for at flyve jetfly, og det gik jeg med til. 297 00:25:13,094 --> 00:25:18,475 I 1962 var han en af ni mænd ud af over 200, der bestod intensive prøver 298 00:25:18,558 --> 00:25:21,478 og blev medlem af den anden gruppe af astronauter. 299 00:25:22,395 --> 00:25:25,357 Vi var 32 forsøgskaniner, der gik ind i lokalet 300 00:25:25,440 --> 00:25:27,442 uden at vide, hvad der ventede os. 301 00:25:32,656 --> 00:25:36,201 Det var nok den værste undersøgelse, jeg har oplevet. 302 00:25:44,793 --> 00:25:48,755 Mange kiggede på det og sagde: "Det er for skørt." 303 00:25:58,223 --> 00:26:01,434 Ved Cape sprang en raket i luften hver anden dag. 304 00:26:08,775 --> 00:26:10,277 Jeg mistede mange venner. 305 00:26:16,283 --> 00:26:18,952 Du skulle altid til en begravelse. 306 00:26:22,122 --> 00:26:24,791 De dage var hårde for os hustruer. 307 00:26:29,796 --> 00:26:34,718 Meget få personer troede, at vi ville lande på månen inden for årtiet. 308 00:26:39,848 --> 00:26:41,600 Krigen i Vietnam fortsætter. 309 00:26:42,267 --> 00:26:44,644 Det var en slem periode for landet. 310 00:26:45,520 --> 00:26:47,314 Med optøjer og attentater… 311 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Dr. Martin Luther King er blevet skudt og dræbt i Memphis, Tennessee. 312 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 En krig skete. 313 00:26:54,195 --> 00:26:57,365 Vi er rige på goder, men slidte på kampånden. 314 00:26:57,866 --> 00:27:00,910 Vi rækker ud efter månen med utrolig præcision, 315 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 men på Jorden er der kaos. 316 00:27:05,582 --> 00:27:10,629 Jeg følte, jeg var en del af noget, der opmuntrede det amerikanske folk. 317 00:27:12,297 --> 00:27:13,715 JORDEN SET FRA APOLLO 8 318 00:27:13,798 --> 00:27:15,925 Belønningen overskygger risikoen. 319 00:27:24,351 --> 00:27:27,312 Jim, du har fløjet mere end nogen anden. 320 00:27:27,395 --> 00:27:29,105 Har du kendt til frygt? 321 00:27:30,649 --> 00:27:34,361 Hvis nogen siger, de ikke har, så narrer de sig selv. 322 00:27:43,828 --> 00:27:45,914 EN DAG FRA MÅNEN 323 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 Apollo-rumfartøjet og de tre mænd om bord 324 00:27:48,708 --> 00:27:54,005 er på vej til at modbevise alle teorierne om jinxer og tallet 13. 325 00:27:55,173 --> 00:27:59,594 Apollo 13, der blev opsendt 13 minutter over hel i lørdages, 326 00:27:59,678 --> 00:28:03,390 tilbringer en meget rolig 13. april i rummet. 327 00:28:04,599 --> 00:28:07,185 Under tidligere flyvninger var presselokalet 328 00:28:07,268 --> 00:28:10,271 proppet med omkring 2.500 journalister. 329 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 Men denne gang dukkede kun omkring 500 op. 330 00:28:13,650 --> 00:28:17,737 Nok fordi det nu nærmest er blevet rutine at gå på månen. 331 00:28:19,197 --> 00:28:23,326 Apollo Kontrol Houston afventer tv-transmission. 332 00:28:25,578 --> 00:28:29,666 Vi tog alle til missionskontrol for at lytte til mændene. 333 00:28:32,335 --> 00:28:35,505 Det føltes betryggende at se Jim. 334 00:28:36,256 --> 00:28:38,258 Okay, du er på skjult kamera. 335 00:28:38,341 --> 00:28:39,801 I dag planlægger vi 336 00:28:39,884 --> 00:28:43,263 at tage jer med fra Odyssey til Aquarius, 337 00:28:43,346 --> 00:28:44,556 landingsfartøjet. 338 00:28:45,473 --> 00:28:48,476 Lige nu står jeg med hovedet på gulvet, 339 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 da vi kommer ned i LM. 340 00:28:50,812 --> 00:28:53,815 Den ser mærkværdig ud. Hvordan fungerer LM'en? 341 00:28:54,566 --> 00:28:59,154 Det er det rumfartøj, der skal få to mænd ned på månens overflade. 342 00:28:59,696 --> 00:29:03,950 To af de tre astronauter kommer ind i den ved at kravle gennem tunnelen. 343 00:29:05,201 --> 00:29:08,413 Det løsner sig fra kommando- og servicemodulerne, 344 00:29:08,496 --> 00:29:09,956 MÅNEMODULET "AQUARIUS" 345 00:29:10,039 --> 00:29:12,292 og de bevæger sig ned på overfladen. 346 00:29:18,047 --> 00:29:21,134 Jeg kigger ud af højre vindue nu, 347 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 og man kan se vores mål, som nu ikke er så langt væk. 348 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Det begynder at se lidt større ud nu. 349 00:29:32,562 --> 00:29:35,607 Den her lille båndoptager har hjulpet med 350 00:29:35,690 --> 00:29:38,777 at få tiden til at gå, mens vi er på vej til månen. 351 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 Besætningen på Apollo 13 352 00:29:42,947 --> 00:29:46,618 ønsker alle en skøn aften og en god nat. 353 00:29:51,623 --> 00:29:55,043 Alt går fortsat godt om bord på Apollo 13. 354 00:29:57,796 --> 00:30:00,215 I skal tjekke C-4-motoren. 355 00:30:01,007 --> 00:30:04,135 Batteriopladningen er afbrudt på batteri B. 356 00:30:05,720 --> 00:30:08,890 Vi gennemgår en meget detaljeret tjekliste inden søvn. 357 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 Vi ser det, Jack. 358 00:30:10,308 --> 00:30:12,352 Vi er snart ved at være færdige. 359 00:30:13,353 --> 00:30:16,606 13, vi har en ting mere, når I har mulighed for det. 360 00:30:17,565 --> 00:30:20,360 I skal stimulere jeres kryogentanke. 361 00:30:31,746 --> 00:30:32,914 HOVEDALARM 362 00:30:48,555 --> 00:30:50,682 Houston, der er et problem. 363 00:30:55,770 --> 00:30:57,689 Det er Houston. Gentag venligst. 364 00:31:01,192 --> 00:31:02,819 Houston, der er et problem. 365 00:31:04,195 --> 00:31:06,406 Der er underspænding i strømsystemet. 366 00:31:09,325 --> 00:31:11,661 Okay, afvent 13. Vi undersøger det. 367 00:31:18,418 --> 00:31:22,255 Besætningen har meldt, at B'eren viser en underspænding. 368 00:31:25,091 --> 00:31:28,303 Hjertefrekvenserne, en af dem er utrolig. 369 00:31:29,512 --> 00:31:32,307 -Der står 189. -Virkelig? 370 00:31:33,391 --> 00:31:35,476 De røg i vejret, da det skete. 371 00:31:36,978 --> 00:31:40,356 Først tænkte vi, at vi blev ramt af en meteorit. 372 00:31:40,440 --> 00:31:44,736 Vi hørte et ret stort brag i forbindelse med advarselslamperne. 373 00:31:46,905 --> 00:31:50,909 Og vores ilttank nummer to viser nul. Fik I fat i det? 374 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 Det kan ikke passe. 375 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Jeg forstår det ikke. Jeg… 376 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 -Du tror ikke på trykket i ilttanken? -Nej. 377 00:31:59,918 --> 00:32:02,128 Det data giver ikke mening. 378 00:32:03,463 --> 00:32:06,090 Vi aner stadig ikke, hvad der foregår. 379 00:32:06,758 --> 00:32:08,676 Kan vi hjælpe dem på nogen måde? 380 00:32:08,760 --> 00:32:11,679 Er det instrumentbrættet, eller har vi et problem? 381 00:32:14,766 --> 00:32:20,647 Houston, når jeg kigger ud, ligner det, at der siver noget ud. 382 00:32:21,147 --> 00:32:24,692 Der siver noget ud i rummet. 383 00:32:31,866 --> 00:32:33,701 Det er en slags gas. 384 00:32:36,204 --> 00:32:37,372 Du milde. 385 00:32:45,588 --> 00:32:48,883 Her er en specialudsendelse om Apollo 13. 386 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 Apollo 13-rumfartøjet er ramt af en stor elektrisk fejl. 387 00:32:53,721 --> 00:32:56,683 Jim Lovell og Fred Haise hørte et stort brag. 388 00:32:56,766 --> 00:32:58,518 De så også gasser, 389 00:32:58,601 --> 00:33:01,479 tilsyneladende ilt og nitrogen, der sivede ud, 390 00:33:01,562 --> 00:33:04,273 og målerne for de gasser viste nul. 391 00:33:05,066 --> 00:33:08,152 Da sagde vi: "Fartøjet er døende." 392 00:33:08,987 --> 00:33:11,322 "Vi løber snart tør for ilt." 393 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Houston, kan I stadig høre os? 394 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Ja, vi kan høre jer. 395 00:33:16,452 --> 00:33:19,372 Vi prøver at komme på nogle gode idéer til jer. 396 00:33:20,373 --> 00:33:22,709 Jeg vil bruge kryoen mest muligt. 397 00:33:23,292 --> 00:33:24,627 …hurtigst muligt hjem… 398 00:33:24,711 --> 00:33:27,463 …vi har ikke noget valg andet end at gøre det. 399 00:33:28,965 --> 00:33:30,967 Måske har vi mistet det… 400 00:33:35,430 --> 00:33:37,682 Hold hovedet koldt, alle sammen. 401 00:33:38,850 --> 00:33:42,520 Lad os løse problemet, men ikke forværre det med gætværk. 402 00:33:50,528 --> 00:33:51,654 Vi er på skideren. 403 00:33:53,614 --> 00:33:55,533 Vi er 322.000 km fra jorden. 404 00:33:55,616 --> 00:33:58,077 80.000 km fra månens overflade. 405 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 Vi konkluderede, 406 00:34:00,288 --> 00:34:03,249 at der skete en eksplosion om bord på rumfartøjet. 407 00:34:04,208 --> 00:34:08,921 To brændselsceller er slukkede, og de er de primære strømsystemer. 408 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 Den sidste celle er ved at dø. 409 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 Mindre end to timer fra nu. 410 00:34:17,055 --> 00:34:18,431 Det er enden. 411 00:34:22,769 --> 00:34:26,189 To af tre brændselsceller slukkede. Vi skal ikke til månen. 412 00:34:31,944 --> 00:34:34,781 Apollo 13 er nu to tredjedele af vejen til månen, 413 00:34:34,864 --> 00:34:38,951 322.000 km fra Jorden, hvor det selv i en nødsituation 414 00:34:39,035 --> 00:34:43,998 er mere effektivt at svinge rundt om månen end at forsøge en øjeblikkelig afblæsning. 415 00:34:45,249 --> 00:34:50,296 Nu er vores job at igangsætte en ordentlig evakuering 416 00:34:50,379 --> 00:34:53,091 fra kommandomodulet til månemodulet. 417 00:34:55,510 --> 00:34:56,719 Alle kontrollører, 418 00:34:58,137 --> 00:35:02,683 I skal udregne den nødvendige minimumsstrøm, så liv kan understøttes. 419 00:35:16,864 --> 00:35:17,824 Det er svært. 420 00:35:18,866 --> 00:35:21,953 Det er oberst Stafford, der afventer vicepræsidenten. 421 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Hej, hr. vicepræsident. 422 00:35:24,413 --> 00:35:25,540 Hvor slemt det er? 423 00:35:25,623 --> 00:35:29,127 Vi aktiverer månemodulet som en redningsbåd. 424 00:35:29,210 --> 00:35:32,672 -Og gudskelov er den om bord. -Ja, du sagde det. 425 00:35:32,755 --> 00:35:36,551 Den har vand, ilt og elektrisk strøm. 426 00:35:36,634 --> 00:35:39,887 Vi lukker snart ned for kommandomodulet. 427 00:35:39,971 --> 00:35:44,016 Det er en ret kritisk situation, men vi arbejder som gale. 428 00:35:44,725 --> 00:35:46,185 Det ser hektisk ud. 429 00:35:46,269 --> 00:35:49,147 Der er dyb koncentration i missionskontrollen. 430 00:35:49,230 --> 00:35:54,652 Astronauterne Jim Lovell og Fred Haise er nu i deres Aquarius-månemodul, 431 00:35:54,735 --> 00:35:58,698 så de får elektrisk strøm og ilt, der kan redde deres liv. 432 00:35:59,740 --> 00:36:00,700 Aktivering 20. 433 00:36:01,701 --> 00:36:03,494 Opstart er et simpelt ord, 434 00:36:03,578 --> 00:36:06,289 men det er ikke som en lyskontakt i dit hjem. 435 00:36:06,998 --> 00:36:10,668 Vi havde aldrig opstartet et månemodul under de omstændigheder. 436 00:36:10,751 --> 00:36:14,505 Og vi havde aldrig tænkt på at slukke for et kommandomodul. 437 00:36:14,589 --> 00:36:15,882 -EECOM. -Sig frem. 438 00:36:15,965 --> 00:36:18,176 Vi har en opdatering på tiden. 439 00:36:18,885 --> 00:36:20,845 Vi har vist omkring 15 minutter. 440 00:36:22,346 --> 00:36:23,389 CAPCOM, 441 00:36:24,098 --> 00:36:26,517 vi løber tør for strøm om 15 minutter. 442 00:36:28,853 --> 00:36:32,398 Besætningen har 15 minutter til at opstarte månemodulet. 443 00:36:34,192 --> 00:36:36,694 Den procedure tager cirka 20 minutter. 444 00:36:37,445 --> 00:36:39,030 Vi har ikke meget tid. 445 00:36:41,532 --> 00:36:45,703 Fred, vi mener, vi har omkring 15 minutters strøm tilbage 446 00:36:45,786 --> 00:36:46,996 i kommandomodulet. 447 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Tak, Jack. 448 00:36:48,956 --> 00:36:51,834 Fred Haise starter stadig månemodulet op. 449 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Okay, sænk farten! 450 00:36:55,087 --> 00:36:56,923 Astronauterne er stressede. 451 00:36:57,006 --> 00:37:00,218 En sagde: "Lad os være rolige og løse det her problem." 452 00:37:03,554 --> 00:37:07,308 Okay, 13. I taler samtidigt. En ad gangen, tak. 453 00:37:12,855 --> 00:37:16,025 Det vigtigste er, han skal overføre navigationsdataet 454 00:37:16,108 --> 00:37:20,238 fra den døende computer i kommandomodulet til computeren i månemodulet. 455 00:37:20,321 --> 00:37:22,865 I skal dobbelttjekke mit regnestykke. 456 00:37:22,949 --> 00:37:24,700 I har tre-fire minutter. 457 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Tre-fire minutter. 458 00:37:28,204 --> 00:37:30,998 Og dataoverførslen skal være perfekt. 459 00:37:32,250 --> 00:37:35,211 Jeg var så bange for at indtaste de forkerte tal. 460 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 Tre, fem, seks, seks, ni. 461 00:37:39,257 --> 00:37:41,509 En, seks, tre, fire, to. 462 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 Aquarius er tre, nul, to, to, seks. 463 00:37:46,430 --> 00:37:48,808 Tre, fire, fem, ni, to. 464 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 Nul, et, et, syv, ni. Skifter. 465 00:37:57,191 --> 00:38:00,403 -Hvad med regnestykket? -Vi tjekker det. 466 00:38:09,412 --> 00:38:11,414 Regnestykket ser fint ud. 467 00:38:11,914 --> 00:38:13,541 LM-dataet ser godt ud. 468 00:38:23,592 --> 00:38:26,429 Vi er stadig i live og trækker vejret. 469 00:38:27,513 --> 00:38:28,848 Houston, Aquarius. 470 00:38:30,016 --> 00:38:31,142 Sig frem, Aquarius. 471 00:38:34,145 --> 00:38:36,772 Odyssey er helt slukket nu. 472 00:38:37,273 --> 00:38:38,983 Det er det, vi ønsker, Jim. 473 00:38:42,611 --> 00:38:43,988 Vi trak vejret hurtigt. 474 00:38:44,071 --> 00:38:45,614 GENE KRANZ' STEMME 475 00:38:45,698 --> 00:38:49,160 Vi valgte en sti, og det var først noget tid efter, 476 00:38:49,243 --> 00:38:52,830 at vi kunne vide, om den sti var den rigtige. 477 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Det var et spørgsmål om at overleve. 478 00:39:00,713 --> 00:39:02,715 Det største rumdrama nogensinde. 479 00:39:02,798 --> 00:39:05,176 Efter en mystisk ulykke i går aftes 480 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 er Apollo 13 stadig på vej mod månen, 481 00:39:08,137 --> 00:39:10,389 men missionen er drastisk anderledes. 482 00:39:10,473 --> 00:39:13,934 Missionen er ikke længere at få astronauterne ned på månen. 483 00:39:14,018 --> 00:39:17,480 I stedet er den at få astronauterne sikkert hjem. 484 00:39:21,108 --> 00:39:22,234 Hvordan har du det? 485 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 Jeg har det fint, tak. 486 00:39:30,951 --> 00:39:33,245 -Hallo? -Hej, Marilyn. Det er Ken. 487 00:39:33,329 --> 00:39:36,540 Hej, Ken, jeg er naturligvis bekymret. 488 00:39:37,083 --> 00:39:40,503 Hvordan ser det ud nu? Mine børn er ikke stået op endnu. 489 00:39:41,045 --> 00:39:42,713 De ved ikke, hvad der sker, 490 00:39:42,797 --> 00:39:45,633 for de gik i seng, før det skete i går aftes. 491 00:39:45,716 --> 00:39:47,385 Hvad kan jeg fortælle dem? 492 00:39:47,885 --> 00:39:50,262 De er på vej tilbage. 493 00:39:50,346 --> 00:39:52,932 Måske skete det, før du gik i seng. 494 00:39:53,015 --> 00:39:56,936 Jeg gik vist først i seng klokken fire, og jeg stod op klokken fem. 495 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 Jeg sov ikke meget. 496 00:39:58,562 --> 00:40:02,400 Man kan ikke tro på alt, hvad de siger på tv. 497 00:40:02,483 --> 00:40:04,402 Der er kun en lille chance for, 498 00:40:04,485 --> 00:40:08,656 at Lovell, Haise og Swigert kommer hjem i live. 499 00:40:10,032 --> 00:40:12,743 Jeg havde lige set Jim i rumcentret. 500 00:40:13,244 --> 00:40:18,332 Ulykken skete, efter jeg forlod NASA, og inden jeg kom hjem til mit hus. 501 00:40:18,999 --> 00:40:23,129 Vi så tv-udsendelserne om hændelsen. 502 00:40:23,212 --> 00:40:27,925 Rigtig mange vragrester fra eksplosionerne hvirvlede stadig rundt om fartøjet, 503 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 så de ikke kunne bruge stjernerne til at navigere… 504 00:40:31,011 --> 00:40:33,973 Der var kun ti procent chance for, at han kom hjem. 505 00:40:43,190 --> 00:40:45,109 Jeg måtte bare væk fra alle. 506 00:40:45,609 --> 00:40:50,197 Mit hus var fyldt med mennesker, og jeg kunne kun være alene 507 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 på mit badeværelse. 508 00:40:52,408 --> 00:40:55,035 Og jeg faldt på knæ og bad. 509 00:40:59,748 --> 00:41:03,502 Hvor kritisk er situationen lige nu efter din mening? 510 00:41:04,295 --> 00:41:09,633 Den er kritisk, sandsynligvis den mest kritiske situation, 511 00:41:09,717 --> 00:41:13,846 vi har oplevet i et bemandet rumflyvningsprogram. 512 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Er astronauterne i sikkerhed? 513 00:41:20,060 --> 00:41:24,482 De er i sikkerhed i den forstand, 514 00:41:24,565 --> 00:41:28,277 at vi har stabiliseret situationen. 515 00:41:30,905 --> 00:41:36,702 Og vi må sørge for, at det fortsat er sådan og få dem hjem. 516 00:41:45,294 --> 00:41:48,047 Man kan mærke bekymringen i det lokale. 517 00:41:50,424 --> 00:41:56,096 Vi har nogle distanceproblemer i forbindelse med månemodulet. 518 00:41:58,224 --> 00:42:00,100 I kontrolrummet taler vi om, 519 00:42:00,184 --> 00:42:06,524 hvad vi skal gøre med fornødenhederne i rumfartøjet. Elektrisk strøm, vand… 520 00:42:06,607 --> 00:42:12,321 Vi havde fornødenheder til to dage. Ilt, vand og elektrisk strøm. 521 00:42:13,280 --> 00:42:16,325 Men det ville tage os fire dage at få dem hjem. 522 00:42:23,624 --> 00:42:29,004 Vi må finde ud af at omgøre redningsbåden til et overlevelsesfartøj. 523 00:42:49,858 --> 00:42:52,361 Vi vidste, vi var i stor knibe. 524 00:43:01,704 --> 00:43:04,665 Månemodulet var kun designet til to personer. 525 00:43:09,003 --> 00:43:12,131 Vi var tre og var mindst 90 timer hjemmefra. 526 00:43:14,091 --> 00:43:19,555 -Aquarius, Houston. Kan I høre os? -Ja, højt og tydeligt. 527 00:43:21,098 --> 00:43:24,351 Samme her. Vi diskuterer det næste træk. 528 00:43:28,897 --> 00:43:30,608 Det skal være et godt træk. 529 00:43:34,612 --> 00:43:38,032 MISSIONSKONTROL, HOUSTON 530 00:43:39,033 --> 00:43:44,580 En gruppe astronauter arbejder i en simulator i rumfartscentret, 531 00:43:44,663 --> 00:43:47,916 og de vil kopiere forholdene for mændene i rummet. 532 00:43:48,000 --> 00:43:52,087 Backupbesætningen, deriblandt Ken Mattingly, som ikke kom med, 533 00:43:52,171 --> 00:43:54,798 brugte natten på at afprøve flere forslag. 534 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 CAPCOM, flyvning. 535 00:43:56,800 --> 00:44:01,764 Idet vi nærmere os månen, måtte vi træffe en grundlæggende beslutning om, 536 00:44:01,847 --> 00:44:04,308 hvor hurtigt vi ville tilbage til Jorden. 537 00:44:04,391 --> 00:44:06,644 MISSIONENS EVALUERINGSRUM 538 00:44:07,519 --> 00:44:11,732 Vi skulle improvisere måder at få strøm og vand til at række… 539 00:44:12,858 --> 00:44:17,279 Vi skulle finde svar på dage, selvom det normalt tager måneder og år. 540 00:44:17,363 --> 00:44:21,909 Vi skulle være uden for rumskibets design- og testbegrænsninger. 541 00:44:24,286 --> 00:44:25,829 Det er Apollo Kontrol. 542 00:44:25,913 --> 00:44:30,834 Det er blevet besluttet at aktivere fremdriftssystemet. 543 00:44:33,671 --> 00:44:37,841 Vi tænker at bruge månemodulets fremdriftssystem, 544 00:44:37,925 --> 00:44:39,426 LM's store raketmotor, 545 00:44:40,135 --> 00:44:45,391 til at skabe en højere fremdrift, 546 00:44:45,474 --> 00:44:50,354 idet de flyver bagom månen, så de kommer tilbage til Jorden en dag tidligere. 547 00:44:51,980 --> 00:44:57,403 De runder månen klokken 21 i aften, 548 00:44:57,486 --> 00:45:01,407 og de laver forbrændingen for at fremrykke deres tilbagevenden. 549 00:45:01,907 --> 00:45:08,163 Ved at gøre det skærer man en dag fra, og den dag handler om liv eller død. 550 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Sikke et mareridt. 551 00:45:13,043 --> 00:45:17,256 Planen er at tænde for raketmotoren i omkring 244 meter. 552 00:45:17,339 --> 00:45:18,173 Ja. 553 00:45:19,049 --> 00:45:21,343 Hold mig opdateret, okay? 554 00:45:21,885 --> 00:45:25,347 Min mor ville ikke have, at jeg vidste, hvad der foregik, 555 00:45:25,431 --> 00:45:28,809 og jeg husker, at jeg tog i skole. 556 00:45:28,892 --> 00:45:30,978 Alle børnene kom hen til mig. 557 00:45:31,061 --> 00:45:33,272 "Kommer de tilbage?" 558 00:45:33,772 --> 00:45:38,777 En dreng kom hen og sagde: "Jeg er ked af, at din far skal dø." 559 00:45:40,654 --> 00:45:43,741 Jeg måtte tage hjem. Jeg kunne ikke blive i skolen. 560 00:45:51,331 --> 00:45:56,295 Alle mine mors veninder var nedenunder og sad rundt om vores sofabord, 561 00:45:56,378 --> 00:46:00,799 og fader Raish fra vores kirke var der. De modtog nadver. 562 00:46:05,095 --> 00:46:10,184 Og jeg løb forbi dem alle sammen, smækkede med døren og løb væk. 563 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Min mor løb efter mig. 564 00:46:13,896 --> 00:46:16,064 Hun græd og sagde til mig: 565 00:46:16,940 --> 00:46:19,318 "De finder en måde at komme tilbage på." 566 00:46:19,401 --> 00:46:22,905 "Dem og missionskontrol finder ud af, hvordan de gør det." 567 00:46:28,494 --> 00:46:30,537 Vi må være ret tæt på månen. 568 00:46:52,559 --> 00:46:56,522 Apollo 13 er nu 677 km over månen. 569 00:47:03,821 --> 00:47:04,696 Houston? 570 00:47:06,657 --> 00:47:07,783 Sig frem, Aquarius. 571 00:47:08,367 --> 00:47:10,744 Vi kommer ind i månens bagside nu. 572 00:47:14,832 --> 00:47:19,503 Solen er ved at gå ned, og alle stjernerne kommer frem. 573 00:47:28,220 --> 00:47:29,721 Se lige stjernerne. 574 00:47:42,901 --> 00:47:47,406 Jeg tror ikke, at folk er klar over, at der ikke findes nat i rummet. 575 00:47:47,489 --> 00:47:52,119 JACK SWIGERTS STEMME 576 00:47:53,453 --> 00:47:58,500 Der er dagslys 24 timer om dagen, fordi der intet er mellem dig og solen. 577 00:48:04,089 --> 00:48:08,010 Første gang, du ser natten igen, er, når du er på månens bagside. 578 00:48:13,515 --> 00:48:18,687 Og mørket der, efter tre dage med sollys, 579 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 gør, at stjernerne er utroligt lyse. 580 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 Godaften, alle sammen. 581 00:48:32,159 --> 00:48:36,955 I rummets dystre, sorte stilhed har vi en vaskeægte cliffhanger. 582 00:48:37,039 --> 00:48:41,460 Det sårede Apollo 13-rumfartøj svinger rundt om månen 583 00:48:41,543 --> 00:48:43,962 i forsøget på at kravle hjem. 584 00:48:44,046 --> 00:48:49,176 Vand, ilt og strøm er en mangelvare, og der er næsten tre dage igen. 585 00:48:49,259 --> 00:48:51,887 AFSTAND FRA JORDEN 586 00:49:09,905 --> 00:49:14,034 Der er en time og syv minutter, til vi tænder for raketmotoren. 587 00:49:17,162 --> 00:49:20,082 Vi sagde: "Wow, se lige der." 588 00:49:26,797 --> 00:49:33,804 Den ujævne og rå overflade gjorde, at det virkede uvenligt og bizart, 589 00:49:35,013 --> 00:49:38,809 og det lignede ikke et sted, vi gerne ville være. 590 00:49:43,480 --> 00:49:45,691 Jeg kan se Mount Marilyn herfra. 591 00:50:07,087 --> 00:50:10,757 Da man var derude, så man Jorden, som den virkelig er. 592 00:50:11,925 --> 00:50:15,012 En lille planet. Den var meget smuk. 593 00:50:17,389 --> 00:50:21,852 Hvis du holdt din tommelfinger ud, kunne du helt blokere for den. 594 00:50:27,232 --> 00:50:30,318 Og du tænker: "Alt, jeg kender, 595 00:50:31,236 --> 00:50:35,407 min familie og venner, alt er dernede på den lille tingest." 596 00:50:46,376 --> 00:50:49,713 Du fjerner tommelfingeren og siger: "Jeg må tilbage." 597 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 Lad os lægge kameraerne væk og gøre klar til forbrændingen. 598 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 Vi har én chance. 599 00:51:01,892 --> 00:51:06,396 Vores nedtællingsur viser, at der er 49 minutter til forbrændingen. 600 00:51:07,397 --> 00:51:11,943 Verdenspressen blev næsten taget på sengen med krisen om bord på Apollo 13. 601 00:51:12,861 --> 00:51:15,155 Men pludselig ændrede det sig. 602 00:51:15,697 --> 00:51:18,658 Nu udsendes historien på alle sprog. 603 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 RAI TV ITALIEN 604 00:51:20,660 --> 00:51:23,163 En journalist missede krisen, 605 00:51:23,246 --> 00:51:26,917 og i mandags gad han ikke dække en rutinepræget rumflyvning, 606 00:51:27,000 --> 00:51:29,461 så han tog på en kort ferie til Mexico. 607 00:51:29,544 --> 00:51:33,924 Han kom tilbage og spurgte i presselokalet: "Gik jeg glip af noget?" 608 00:51:37,511 --> 00:51:39,304 Peter, ræk mig modellen. 609 00:51:40,639 --> 00:51:41,640 -Okay. -Den model. 610 00:51:46,103 --> 00:51:50,607 På Apollo 13 er der i øjeblikket stille, mens besætning gør klar 611 00:51:50,690 --> 00:51:53,235 og koncentrerer sig om forberedelserne 612 00:51:53,318 --> 00:51:56,530 til den forbrænding, der skal bringe dem til Jorden. 613 00:51:56,613 --> 00:52:01,618 For det første er det den eneste raketmotor, der fungerer. 614 00:52:01,701 --> 00:52:04,162 Månemodulets landingsmotor. 615 00:52:04,246 --> 00:52:07,874 Månemodulets motorsystem, der skulle have landet dem på månen, 616 00:52:07,958 --> 00:52:10,293 bruges til at fremskynde rejsen, 617 00:52:10,377 --> 00:52:13,380 så de ikke løber tør for strøm. 618 00:52:13,922 --> 00:52:15,757 Vi skal være forsigtige, 619 00:52:15,841 --> 00:52:21,596 for de har aldrig haft i tankerne at bruge de systemer til de manøvrer. 620 00:52:21,680 --> 00:52:23,765 LM KONTROLINGENIØR 16 621 00:52:23,849 --> 00:52:27,185 Hvis raketmotoren stopper under forbrændingen… 622 00:52:29,062 --> 00:52:30,981 Alle tror, at det vil fungere. 623 00:52:34,818 --> 00:52:39,072 Vi har to rumfartøjer, der ikke skulle sættes sammen 624 00:52:39,156 --> 00:52:40,657 og flyves på den måde. 625 00:52:40,740 --> 00:52:45,871 Hvis det lykkes, bliver resultatet en forbedring af sikkerheden. 626 00:52:46,997 --> 00:52:49,374 Jeg mener, at beslutningen tages 627 00:52:49,916 --> 00:52:53,253 af flyvelederen Gene Kranz når som helst nu. 628 00:52:54,212 --> 00:52:58,258 Alle kontrollører, det nærmer sig. Beslutningen om forbrændingen. 629 00:52:58,341 --> 00:52:59,467 -Retro? -Klar. 630 00:52:59,551 --> 00:53:00,385 -GUIDO? -Klar. 631 00:53:00,468 --> 00:53:01,595 -Orientering? -Klar. 632 00:53:01,678 --> 00:53:02,596 -Kontrol? -Klar. 633 00:53:02,679 --> 00:53:03,555 -TELMU? -Klar. 634 00:53:03,638 --> 00:53:04,472 Okay. 635 00:53:08,977 --> 00:53:11,271 Vi går videre med forbrændingen. 636 00:53:11,771 --> 00:53:13,190 Computeren er hans. 637 00:53:13,940 --> 00:53:15,025 Ti sekunder igen. 638 00:53:18,570 --> 00:53:22,115 -Aquarius, Houston. Skifter. -Sig frem, Houston. 639 00:53:22,616 --> 00:53:24,492 Jim, start tændingen 640 00:53:24,576 --> 00:53:25,577 Start tændingen. 641 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Forstået. Start tændingen. 642 00:53:29,873 --> 00:53:31,625 Vi havde én motor tilbage. 643 00:53:32,584 --> 00:53:34,836 Fungerer det ikke, er vi i knibe. 644 00:53:40,800 --> 00:53:42,594 -Vi har tænding. -Modtaget. 645 00:53:43,178 --> 00:53:44,137 Motorer tændt. 646 00:53:47,474 --> 00:53:48,600 FREMDRIFT 647 00:53:48,683 --> 00:53:50,310 Vi brænder 40 %. 648 00:53:54,231 --> 00:53:55,190 Javel, kontrol. 649 00:53:56,816 --> 00:53:58,276 -Ser godt ud. -Modtaget. 650 00:54:07,661 --> 00:54:08,787 100 %. 651 00:54:08,870 --> 00:54:09,704 Modtaget. 652 00:54:09,788 --> 00:54:11,164 Den er på 100 %. 653 00:54:24,386 --> 00:54:26,972 Vi har snart forbrændt i tre minutter. 654 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 Status, Orientering? 655 00:54:32,185 --> 00:54:33,853 TCP ligger lidt højt. 656 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 Det gør det. 657 00:54:42,529 --> 00:54:44,239 Hold godt øje med det. 658 00:54:49,119 --> 00:54:52,122 CAPCOM, påmindelse, regulator 1, slukket. 659 00:54:52,622 --> 00:54:54,291 Regulator 1 slukket. 660 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Sluk. 661 00:55:19,733 --> 00:55:21,359 Det var en god forbrænding. 662 00:55:21,443 --> 00:55:23,236 God forbrænding, Aquarius. 663 00:55:23,320 --> 00:55:26,573 Kommandør Jim Lovell melder om nedlukning. 664 00:55:26,656 --> 00:55:30,285 Raketmotoren er slukket. Der er gået 79 timer, 32 minutter. 665 00:55:32,370 --> 00:55:35,040 Det var en ret vellykket forbrænding. 666 00:55:35,123 --> 00:55:38,835 Jeg var meget imponeret over, at alle var så rolige, 667 00:55:38,918 --> 00:55:42,881 især missionskontrol. Og også dem i rumfartøjet. 668 00:55:47,218 --> 00:55:48,428 God forbrænding. 669 00:55:49,679 --> 00:55:51,973 Vi vil lukke ned hurtigst muligt. 670 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 Det er forstået. 671 00:55:54,976 --> 00:55:58,188 Lovell spørger, om han må slukke for instrumenterne, 672 00:55:58,271 --> 00:56:02,192 så de kan bevare den livsvigtige elektriske strøm. 673 00:56:03,276 --> 00:56:05,570 Efter forbrændingen var forbi, 674 00:56:05,653 --> 00:56:08,490 vidste vi, det var muligt at få besætningen hjem, 675 00:56:08,573 --> 00:56:10,450 men ikke med sikkerhed. 676 00:56:14,954 --> 00:56:19,084 Målet under nedlukningen er at holde det på mindst 14 ampere. 677 00:56:19,876 --> 00:56:22,128 Det er nok til et par pærer. 678 00:56:22,212 --> 00:56:24,339 LANDINGSKRAFT 679 00:56:24,422 --> 00:56:26,424 AMPERE 680 00:56:32,180 --> 00:56:36,393 -Vi skal foretage mange afvejninger. -Sluk for blæsere og varmelegemer. 681 00:56:36,935 --> 00:56:38,395 VARMELEGEMER 682 00:56:38,478 --> 00:56:40,021 KABINEBLÆSER 683 00:57:10,301 --> 00:57:15,807 Der var stille. Du begyndte virkelig at tænke. 684 00:57:32,824 --> 00:57:33,908 Et svært øjeblik. 685 00:57:36,953 --> 00:57:40,582 Anden gang, jeg havde været ved månen, og det var så tæt på. 686 00:57:45,587 --> 00:57:48,798 Det var min sidste chance for at komme herop. 687 00:57:55,889 --> 00:57:59,350 Månelandingen i Apollo 13-missionen 688 00:58:00,560 --> 00:58:02,770 er aflyst, opgivet og glemt. 689 00:58:05,982 --> 00:58:09,152 Planen vil være er holde strømmen på et lavt niveau. 690 00:58:09,235 --> 00:58:14,032 De skal bare drive af sted indtil fredag morgen. 691 00:58:15,575 --> 00:58:19,996 TRE DAGE FRA JORDEN 692 00:58:23,458 --> 00:58:27,462 Apollo 13 er stadig på vippen langt ude i rummet. 693 00:58:27,545 --> 00:58:29,672 Ved kommandocentret 694 00:58:29,756 --> 00:58:33,676 fjernede de et helt hold af kontrollører fra missionskontrol 695 00:58:33,760 --> 00:58:37,889 og bad dem udtænke måder, hvorpå kommende problemer kunne løses. 696 00:58:39,224 --> 00:58:42,018 Et af dem har at gøre med luften, de indånder. 697 00:58:42,519 --> 00:58:44,604 Besætningen var ved at blive kvalt. 698 00:58:44,687 --> 00:58:48,900 Deres vejrtrækning havde forgiftet luften i fartøjet med kuldioxid. 699 00:58:50,693 --> 00:58:54,948 De har lavet et improviseret system, der kan rense kuldioxiden i luften. 700 00:58:59,536 --> 00:59:02,163 Vi anbefaler, I enten bruger en vådserviet 701 00:59:02,747 --> 00:59:06,334 eller klipper et stykke sok af og propper det derind, 702 00:59:06,417 --> 00:59:09,629 eller I kan nok sammenkrølle noget tape. Skifter. 703 00:59:10,755 --> 00:59:14,467 Det virker nu, men ingen ved, om det vil fortsætte. 704 00:59:15,718 --> 00:59:21,057 Holder det i to en halv dag, indtil de rammer Stillehavet? 705 00:59:23,726 --> 00:59:26,354 Der kan være flere problemer i vente for dem. 706 00:59:27,105 --> 00:59:30,066 Den seneste melding er, at en tropisk storm, Helen, 707 00:59:30,149 --> 00:59:34,070 nærmer sig landingsstedet i Stillehavet, og den intensiveres. 708 00:59:37,031 --> 00:59:39,993 Det er situationen med Apollo 13-flyvningen. 709 00:59:40,076 --> 00:59:44,706 En flyvning, der virker til at have været jinxet fra start. 710 00:59:44,789 --> 00:59:47,333 Og vi er slet ikke ude af fare endnu. 711 00:59:50,295 --> 00:59:52,213 Men vi var stadig i live. 712 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 Vi må bare fortsætte. 713 01:00:23,119 --> 01:00:27,165 Endnu en meddelelse til ingeniørerne. 714 01:00:27,749 --> 01:00:30,835 De behøver ikke installere et køleskab om bord. 715 01:00:31,336 --> 01:00:34,589 Jeg har taget nogle pølser frem, og de er frosne. 716 01:00:37,216 --> 01:00:38,718 Det er modtaget, Jim. 717 01:00:41,012 --> 01:00:45,350 Der er vist lidt køligt i kabinen i kommandomodulet lige nu. 718 01:00:45,433 --> 01:00:47,435 En måling siger 3,33 grader. 719 01:00:52,357 --> 01:00:53,983 Det var ved at blive koldt. 720 01:00:55,026 --> 01:00:57,945 Der dryppede vand ned fra væggene og vinduerne. 721 01:00:59,906 --> 01:01:02,659 Vi havde ikke varmt nok tøj. 722 01:01:11,834 --> 01:01:15,338 Sover nogen i kommandomodulet, Jim? 723 01:01:18,049 --> 01:01:22,804 Nej. Der er for koldt derinde, men Fred ligger på min højre side. 724 01:01:27,975 --> 01:01:31,396 3 grader er koldt. Langt koldere end i går aftes. 725 01:01:32,647 --> 01:01:34,774 Ved du, om Joe har sovet? 726 01:01:34,857 --> 01:01:36,776 -Nej… -Er han stadig vågen? 727 01:01:36,859 --> 01:01:39,195 Jeg kan fortælle dig, hvad vi ser. 728 01:01:39,278 --> 01:01:40,822 Jim sov ikke. 729 01:01:42,407 --> 01:01:44,659 Lægerne tænkte, jeg kunne komme forbi 730 01:01:44,742 --> 01:01:48,371 og bede ham om at hvile sig, for han faldt aldrig i søvn. 731 01:01:51,124 --> 01:01:54,502 Det kunne jeg ikke, for jeg ville nok komme derhen 732 01:01:54,585 --> 01:01:58,339 og bryde sammen foran verden og alle menneskerne. 733 01:02:02,093 --> 01:02:03,428 Jeg kunne bare ikke. 734 01:02:04,721 --> 01:02:07,140 Det havde også været svært for ham. 735 01:02:28,494 --> 01:02:33,416 Selvom vi tænkte på vores familier, talte vi ikke om dem med hinanden. 736 01:02:38,796 --> 01:02:43,217 Vi vidste, at de bad for os, men… vi havde travlt med at komme hjem, 737 01:02:43,301 --> 01:02:45,470 så de ikke skulle bekymre sig. 738 01:02:52,894 --> 01:02:55,563 Alt er fint i Timber Cove, Jim. 739 01:03:02,570 --> 01:03:03,988 Det lyder godt. 740 01:03:13,831 --> 01:03:16,626 Præsident Nixon kørte i regnen fra Det Hvide Hus 741 01:03:16,709 --> 01:03:19,587 til Goddard Space Flight Center for at høre nyt. 742 01:03:19,670 --> 01:03:23,090 En talsmand sagde, præsidenten var bekymret og håbefuld om, 743 01:03:23,174 --> 01:03:25,510 at astronauterne kom sikkert hjem. 744 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 TO DAGE FRA JORDEN 745 01:03:30,264 --> 01:03:33,935 I forhold til manøvren, vi overførte til den manuelle kolonne… 746 01:03:35,186 --> 01:03:40,733 Du satte DPS-fremdriftsmodellen til 10 % gennem hele forbrændingen, ikke? 747 01:03:40,817 --> 01:03:41,651 Ja. 748 01:03:42,318 --> 01:03:46,072 Okay. Vi omkonfigurerede måldataet, ikke? 749 01:03:46,697 --> 01:03:50,117 Der var noget, der fik fartøjet til at drive lidt. 750 01:03:56,082 --> 01:03:58,709 Dataet siger, at manøvren skal foretages. 751 01:03:58,793 --> 01:04:01,838 Lige nu har vi ikke kurs mod Jorden. 752 01:04:04,048 --> 01:04:06,926 Af en eller anden grund fladede vores bane ud. 753 01:04:08,636 --> 01:04:13,266 Vi skulle ind gennem en vis vinkel. Den var kun 2,5 grader bred, 754 01:04:13,349 --> 01:04:16,435 og kommer vi for fladt ind, smutter vi af overfladen. 755 01:04:17,103 --> 01:04:19,397 Så røg vi helt forbi Jorden. 756 01:04:20,898 --> 01:04:25,361 Vi kom tilbage til Jorden en dag, men besætningen ville være død for længst. 757 01:04:26,821 --> 01:04:29,323 Hvad sker der, som vi ikke forstår? 758 01:04:30,741 --> 01:04:32,326 Hvorfor? 759 01:04:34,495 --> 01:04:35,496 Det gik mig på. 760 01:04:38,708 --> 01:04:39,542 Jim? 761 01:04:41,294 --> 01:04:44,922 I øjeblikket er situationen, at vinklen er lidt flad. 762 01:04:48,426 --> 01:04:49,635 Er den flad? 763 01:04:52,471 --> 01:04:55,433 Det vigtige er, at I modtager data fra os. 764 01:04:57,393 --> 01:05:00,438 Apollo 13-rumfartøjet er ude af kurs. 765 01:05:00,521 --> 01:05:03,524 Hvis astronauterne ikke kan rette deres vinkel, 766 01:05:03,608 --> 01:05:06,027 vil de tre amerikanere dø i rummet. 767 01:05:06,694 --> 01:05:10,656 Hvis de ikke kom ind ad det lille vindue, ville de ryge ud i rummet 768 01:05:10,740 --> 01:05:13,492 og drive omkring, indtil ilten slap op. 769 01:05:14,243 --> 01:05:16,370 Jeg levede mig ind i hans situation. 770 01:05:17,872 --> 01:05:20,666 Hvor skræmmende det ville være. Hvad han tænkte. 771 01:05:23,502 --> 01:05:27,214 Okay, Jim, for at komme lidt skarpere ind, 772 01:05:27,298 --> 01:05:29,342 skal vi forbrænde manuelt. 773 01:05:30,343 --> 01:05:31,427 Manuelt? 774 01:05:32,386 --> 01:05:35,640 Det lyder som noget, vi fandt på om bord på Apollo 8. 775 01:05:36,891 --> 01:05:39,727 Vi tænkte på, om du huskede det. Det gjorde du. 776 01:05:40,603 --> 01:05:43,105 Men jeg troede ikke, jeg skulle bruge det. 777 01:05:47,193 --> 01:05:49,820 Endnu en forbrænding, der aldrig er sket før. 778 01:05:49,904 --> 01:05:51,948 Vi måtte forbrænde igen, 779 01:05:53,824 --> 01:05:57,495 men vores computer var nede. Orienteringssystemet virkede ikke. 780 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 Autopiloten var slukket. 781 01:05:59,956 --> 01:06:01,707 Vi måtte gøre det manuelt. 782 01:06:02,875 --> 01:06:04,919 Vi måtte bruge Jorden som et mål 783 01:06:05,878 --> 01:06:09,548 og få den ind i et lille sigtekorn i månemodulets vindue. 784 01:06:13,636 --> 01:06:16,013 Når den raketmotor går i gang, 785 01:06:16,097 --> 01:06:19,934 så kan jeg aldrig selv holde Jorden inden for vinduet. 786 01:06:20,768 --> 01:06:23,688 "Fred, sørg for, Jorden ikke går frem og tilbage." 787 01:06:24,230 --> 01:06:26,732 "Jeg sørger for, den ikke går op og ned." 788 01:06:27,441 --> 01:06:29,819 "Jack, tag tid med dit armbåndsur." 789 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 Forbrændingstiden er 14 sekunder. 790 01:06:35,282 --> 01:06:36,492 Et minut igen. 791 01:06:39,954 --> 01:06:42,206 Manøvren skal lykkes. 792 01:06:44,208 --> 01:06:46,669 Vi flyver udelukkende på intuition. 793 01:06:47,753 --> 01:06:48,671 Jeg er klar nu. 794 01:06:52,758 --> 01:06:54,218 Ti sekunder tilbage. 795 01:07:04,186 --> 01:07:05,563 -Tænding. Vi forbrænder. 796 01:07:12,570 --> 01:07:13,904 Fremdrift ser godt ud. 797 01:07:20,661 --> 01:07:22,997 2,3 meter i sekundet. 798 01:07:23,706 --> 01:07:25,041 Hvordan løser vi det? 799 01:07:36,135 --> 01:07:37,928 -Stop raketmotoren. -Slukket. 800 01:07:47,646 --> 01:07:48,981 Okay. 801 01:07:49,940 --> 01:07:51,358 Godt show. 802 01:07:57,782 --> 01:08:02,536 Det var en koordineret miskmask-manøvre. 803 01:08:31,607 --> 01:08:35,444 De tre astronauter er på vej hjem på tværs af en rumørken, 804 01:08:36,112 --> 01:08:38,197 og ilt og vand slipper snart op. 805 01:08:44,078 --> 01:08:47,081 Måske vil denne historie en dag ses som en lignelse. 806 01:08:49,291 --> 01:08:51,669 Jorden er også et roterende rumskib. 807 01:08:54,130 --> 01:08:55,798 LIV OG DØD DRAMA 808 01:08:56,715 --> 01:08:58,259 Vi er alle astronauter. 809 01:08:59,885 --> 01:09:02,805 Vores ilt og vand slipper også op på et tidspunkt. 810 01:09:04,849 --> 01:09:06,809 Men vi har intet tilflugtssted. 811 01:09:10,104 --> 01:09:11,689 Sner det derinde? 812 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Hvabehar? 813 01:09:15,568 --> 01:09:16,485 Nå, sner det? 814 01:09:19,029 --> 01:09:20,823 Nej, ikke helt. 815 01:09:22,950 --> 01:09:26,745 I får tid på stranden til at tø op efter den her oplevelse. 816 01:09:29,248 --> 01:09:30,666 Det lyder skønt. 817 01:09:33,627 --> 01:09:36,881 Vi var bekymrede for besætningens tilstand. 818 01:09:39,550 --> 01:09:42,636 Fred Haise havde en høj kropstemperatur, 819 01:09:42,720 --> 01:09:46,807 omkring 40 grader, han var dehydreret og havde en urinvejsinfektion. 820 01:09:47,433 --> 01:09:50,394 Vi indså, hvor grelt det stod til om bord. 821 01:09:54,815 --> 01:09:58,194 Vejret ved nedslagsstedet forbedrer sig hele tiden. 822 01:10:00,279 --> 01:10:02,281 Hold ud. Der er ikke længe igen. 823 01:10:06,160 --> 01:10:08,787 Der er mindre end 14 timer til hjemkomsten, 824 01:10:08,871 --> 01:10:13,167 og astronauterne må føle, at hver time er længere end 60 minutter. 825 01:10:15,502 --> 01:10:19,048 Vi tror, vi har løst de problemer, der kan komme. 826 01:10:19,840 --> 01:10:22,635 Det håber jeg, fordi der er eksamen i morgen. 827 01:10:28,891 --> 01:10:32,895 LANDINGSDAG 828 01:10:44,031 --> 01:10:47,284 LANDINGSDAG FOR ASTRONAUTER EN LANDING I STILLEHAVET 829 01:10:49,453 --> 01:10:54,458 I hele verden udtrykte folk håb om, at besætningen vender sikkert hjem. 830 01:10:56,418 --> 01:10:59,964 Hele verden følger hjemkomsten af Apollo 13. 831 01:11:01,548 --> 01:11:06,136 I næsten alle byer bad folk for rummændenes liv. 832 01:11:06,220 --> 01:11:07,721 BØNNER FOR APOLLO 13 833 01:11:08,889 --> 01:11:12,601 Ti tusind sluttede sig til Pave Paul og bad ved Peterskirken. 834 01:11:14,561 --> 01:11:19,191 Jeg havde aldrig forestillet mig, det ville påvirke verden, som det gjorde. 835 01:11:21,860 --> 01:11:24,488 Aldrig har så mange bedt samtidigt for, 836 01:11:24,571 --> 01:11:28,659 at en operation som denne ender godt. 837 01:11:29,660 --> 01:11:30,869 GØR KLAR TIL LANDING 838 01:11:33,038 --> 01:11:34,707 Tusindvis har stimlet sammen 839 01:11:34,790 --> 01:11:37,501 i Grand Central Station her i New York City. 840 01:11:38,961 --> 01:11:43,590 Walter, selvom dine meldinger og andre meldinger er positive, 841 01:11:43,674 --> 01:11:48,137 er der stadig bange anelser, når det kommer til flyvningen. 842 01:11:48,220 --> 01:11:51,890 De har brug for held og bønner, og vi får dem sikkert hjem. 843 01:12:05,279 --> 01:12:06,780 Jeg kigger ud af vinduet. 844 01:12:06,864 --> 01:12:09,992 Jorden nærmer sig som et højhastighedstog. 845 01:12:12,411 --> 01:12:16,165 Det hele skulle ske efter tidsplanen. Vi kunne ikke trække os. 846 01:12:17,708 --> 01:12:18,917 Vi kom hjem. 847 01:12:21,420 --> 01:12:25,591 Det er et grusomt paradoks, at jo tættere de nærmer sig sikkerhed, 848 01:12:25,674 --> 01:12:29,511 jo tættere på kommer den måske største fare. 849 01:12:29,595 --> 01:12:34,725 Indflyvningssekvensen er meget svær og er forskellig fra normal procedure. 850 01:12:34,808 --> 01:12:37,728 Månemodulet er vores redningsbåd. 851 01:12:40,314 --> 01:12:43,400 Der er et dødt servicemodul, hvor eksplosionen skete. 852 01:12:43,901 --> 01:12:45,652 Der er kommandomodulet, 853 01:12:45,736 --> 01:12:48,864 som er indflyvningsfartøjet, men med begrænset strøm. 854 01:12:49,365 --> 01:12:54,119 Vi må skille elementerne ad, så de kan komme igennem atmosfæren. 855 01:12:55,621 --> 01:13:00,584 For første gang siden ulykken vil kommandomodulet operere på egen hånd. 856 01:13:01,877 --> 01:13:06,507 Kommandomodulets varmeskjold skal absorbere 2760 graders varme. 857 01:13:09,927 --> 01:13:13,305 Først skulle besætningen starte kommandomodulet op. 858 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 Okay. 859 01:13:16,475 --> 01:13:19,728 Vi slukkede for det og ikke nødvendigvis med ynde. 860 01:13:19,812 --> 01:13:22,606 Vi gjorde det nødvendige ret hurtigt, 861 01:13:22,689 --> 01:13:26,860 og så tilbragte det fire dage i temperaturer nær frysepunktet. 862 01:13:28,654 --> 01:13:31,281 Vi vidste ikke, hvordan det ville reagere. 863 01:13:31,824 --> 01:13:34,201 Hej, Aquarius. Houston. Kan I høre mig? 864 01:13:34,284 --> 01:13:35,702 Ja, det kan vi, Ken. 865 01:13:35,786 --> 01:13:38,622 Lad mig tage det fra toppen. 866 01:13:39,248 --> 01:13:42,042 Vi starter med nogle tidslinjer… 867 01:13:42,126 --> 01:13:46,547 Astronaut Fred Haise har gennemgået en lang tjekliste med missionskontrol. 868 01:13:46,630 --> 01:13:49,925 Normal indflyvningstjekliste. Der vil være nogle… 869 01:13:50,008 --> 01:13:53,637 Om mindre end to timer skal alle mænd være i kommandomodulet 870 01:13:53,720 --> 01:13:57,266 før indflyvningen, så det er kritisk nu. 871 01:13:58,684 --> 01:13:59,935 Aquarius. Houston. 872 01:14:01,311 --> 01:14:02,146 Sig frem. 873 01:14:03,188 --> 01:14:05,983 I skal starte op for kommandomodulet. 874 01:14:06,608 --> 01:14:08,694 Jack går ind i kommandomodulet nu. 875 01:14:08,777 --> 01:14:09,862 Okay, Jim. 876 01:14:23,959 --> 01:14:25,878 Der samlede sig vand overalt. 877 01:14:25,961 --> 01:14:27,296 FRED HAISES STEMME 878 01:14:28,046 --> 01:14:32,426 Vi måtte tørre instrumentpanelet med et håndklæde for at se instrumenterne. 879 01:14:40,309 --> 01:14:41,935 Okay, kontrollører. 880 01:14:42,019 --> 01:14:46,398 Lad os holde øje med dataet, hvis der er knas med strømoverførslen. 881 01:14:47,983 --> 01:14:49,151 Okay, fortsæt. 882 01:14:51,153 --> 01:14:54,490 Vi begyndte at tænde for kommandomodulets systemer, 883 01:14:54,573 --> 01:14:55,908 et efter et. 884 01:14:57,451 --> 01:15:02,080 Vi begyndte med række et op til seks og stoppede et øjeblik. 885 01:15:03,874 --> 01:15:07,169 Vi ventede på, om vi kunne lugte brændt isolering. 886 01:15:31,568 --> 01:15:34,571 MISSIONSTIMER 887 01:15:38,367 --> 01:15:40,035 Smukt. Det ser godt ud. 888 01:15:40,744 --> 01:15:44,081 Houston. Aquarius. Odyssey ringer nu. Kan I høre det? 889 01:15:47,918 --> 01:15:49,461 Odyssey. Houston, skifter. 890 01:15:50,963 --> 01:15:54,007 -Kan I høre mig? -Vi kan høre dig. 891 01:15:54,758 --> 01:15:56,802 I ser godt ud hernedefra, Odyssey. 892 01:15:59,680 --> 01:16:00,806 Ken, det er Jim. 893 01:16:00,889 --> 01:16:02,015 Javel. 894 01:16:02,099 --> 01:16:05,185 -Jeg sætter pris på dit arbejde. -Det er modtaget. 895 01:16:05,769 --> 01:16:08,689 Vi holder øje. Sig til, hvis vi kan gøre noget. 896 01:16:08,772 --> 01:16:09,982 Det er godt, Ken. 897 01:16:12,943 --> 01:16:15,737 De gør klar til at kassere servicemodulet. 898 01:16:16,363 --> 01:16:19,741 Vi vil gerne tage billeder af det, hvis det er muligt. 899 01:16:21,076 --> 01:16:24,079 I kan kassere servicemodulet, når I er klar. 900 01:16:25,497 --> 01:16:26,748 Okay, lyder godt. 901 01:16:30,002 --> 01:16:32,170 Jeg har hende, Houston. 902 01:16:34,506 --> 01:16:37,676 Der mangler en hel side af det rumfartøj! 903 01:16:42,848 --> 01:16:47,311 Hele panelet er blæst ud, nærmest fra bunden til raketmotoren. 904 01:16:51,481 --> 01:16:52,691 Det er et værre rod. 905 01:16:55,736 --> 01:16:57,237 Det er utroligt. 906 01:17:00,240 --> 01:17:03,285 Ilttankene sad under varmeskjoldet. 907 01:17:03,994 --> 01:17:08,165 Så da eksplosionen skete, røg siden af fartøjet ud. 908 01:17:09,499 --> 01:17:13,754 Hvad forårsagede det ellers? Er varmeskjoldet i god stand? 909 01:17:14,838 --> 01:17:18,884 …SERVICEMODUL OG BESKRIVER SKADERNE SOM "ET VÆRRE ROD"… 910 01:17:18,967 --> 01:17:23,597 Varmeskjoldet var direkte forbundet til servicemodulet, 911 01:17:23,680 --> 01:17:27,142 og alle panelerne på det servicemodul blev blæst af. 912 01:17:27,726 --> 01:17:31,688 Hvad er varmeskjoldets tilstand? Deres liv afhænger af det skjold. 913 01:17:33,398 --> 01:17:38,654 Vi afventer meldinger om kassering af månemodulet. 914 01:17:41,156 --> 01:17:43,575 Nu skal vi ud af redningsbåden. 915 01:17:44,159 --> 01:17:46,578 Afvent endelig afkobling af LM. 916 01:17:47,245 --> 01:17:50,499 Det bliver lidt nostalgisk at sige farvel til… 917 01:17:51,166 --> 01:17:52,876 Okay, vi er i sigte. 918 01:17:52,959 --> 01:17:53,794 Afvent. 919 01:17:57,547 --> 01:17:58,507 Kassering. 920 01:18:07,891 --> 01:18:11,186 Du kunne se det glide langsomt væk. 921 01:18:14,064 --> 01:18:15,482 Synet gjorde mig trist. 922 01:18:24,241 --> 01:18:26,451 Farvel, Aquarius, vi takker dig. 923 01:18:35,001 --> 01:18:38,964 På visse tidspunkter under missionen har mændene været tæt på at dø. 924 01:18:39,047 --> 01:18:42,384 Det kan ikke understreges nok. Meget tæt på at dø. 925 01:18:42,467 --> 01:18:45,971 Nu hvor de kommer ind i Jordens atmosfære, 926 01:18:46,054 --> 01:18:52,018 kan vi måske tage et skematisk kig på den slags farer, de står over for. 927 01:18:52,102 --> 01:18:53,270 122.000 M 928 01:18:53,353 --> 01:18:57,774 Rumfartøjet kommer ind ved 122.000 meter og pløjer ind i atmosfæren. 929 01:18:57,858 --> 01:19:03,238 Efter 18 sekunder kan de ikke kommunikere, fordi atmosfæren afbryder radiobølgerne. 930 01:19:04,281 --> 01:19:07,075 Og først efter tre minutter og 36 sekunder 931 01:19:07,159 --> 01:19:09,995 kommer de ud af den afbrydelse. 932 01:19:10,495 --> 01:19:14,916 Indtil tre minutter og 36 sekunder ved vi ikke, om varmeskjoldet fungerede, 933 01:19:15,000 --> 01:19:19,129 om de er i live, eller om presset på kommandomodulet blev for meget. 934 01:19:20,046 --> 01:19:22,841 Men efter indflyvningen med 40.000 km/t 935 01:19:23,550 --> 01:19:27,429 rammer rumfartøjet vandet med højst 35 kilometer i timen. 936 01:19:27,512 --> 01:19:29,806 Det er et teknologisk mirakel. 937 01:19:31,016 --> 01:19:34,436 Der er tretten minutter, til de kommer ind i atmosfæren. 938 01:19:36,813 --> 01:19:41,026 Hastigheden lige nu er 10.864 meter i sekundet. 939 01:19:42,486 --> 01:19:43,361 Modtaget. 940 01:19:44,112 --> 01:19:46,823 Gene Kranz går rundt i lokalet 941 01:19:46,907 --> 01:19:49,951 og spørger ind til status. 942 01:19:52,370 --> 01:19:55,791 Alle kontrollører, jeg spørger om status. Klar/ikke klar. 943 01:19:55,874 --> 01:19:57,167 -RETRO? -Klar. 944 01:19:57,250 --> 01:19:58,084 -GUIDO? -Klar. 945 01:19:58,168 --> 01:19:59,294 -Orientering? -Klar. 946 01:19:59,377 --> 01:20:00,295 -Kontrol? -Klar. 947 01:20:00,378 --> 01:20:01,338 -TELMU? -Klar. 948 01:20:01,421 --> 01:20:02,380 -Kirurg? -Klar. 949 01:20:02,464 --> 01:20:03,757 -INCO? -Klar. 950 01:20:03,840 --> 01:20:05,050 -AFD? -Klar. 951 01:20:05,133 --> 01:20:05,967 Okay. 952 01:20:06,802 --> 01:20:09,513 -Odyssey. Houston, skifter. -Sig frem. 953 01:20:10,013 --> 01:20:13,225 Vi mister signalet om cirka halvandet minut. 954 01:20:13,308 --> 01:20:14,976 Og velkommen hjem. Skifter. 955 01:20:15,560 --> 01:20:16,937 Tak. 956 01:20:28,156 --> 01:20:32,577 Apollo 13 bevæger sig med mere end 40.000 kilometer i timen. 957 01:20:33,578 --> 01:20:35,789 Den er på Jordens skyggeside nu 958 01:20:35,872 --> 01:20:39,918 og er på vej imod det lille mål i Stillehavet. 959 01:20:45,257 --> 01:20:49,386 Vi vil takke jer dernede for det gode arbejde, I gjorde. 960 01:20:53,557 --> 01:20:56,309 Vi hyggede os alle med det. 961 01:20:59,229 --> 01:21:03,483 Apollo Kontrol, Houston, vi mistede signalet til Apollo 13. 962 01:21:10,031 --> 01:21:11,741 Vi gjorde vores bedste. 963 01:21:11,825 --> 01:21:14,786 GENE KRANZ' STEMME 964 01:21:15,370 --> 01:21:16,204 Nedtælling. 965 01:21:18,039 --> 01:21:20,125 Det er en meget ensom periode. 966 01:21:22,961 --> 01:21:27,924 Besætningen er alene. De har det data, som du gav dem. 967 01:21:29,384 --> 01:21:34,431 Hver kontrollør går alt igennem, de har gjort og tænker: "Havde jeg ret?" 968 01:21:36,099 --> 01:21:38,268 Det er det eneste, de tænker på. 969 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 Vi er lidt mere flade, end vi forudså. 970 01:21:50,322 --> 01:21:54,534 Ingen kan gøre noget, heller ikke astronauterne, bortset fra at vente, 971 01:21:54,618 --> 01:21:57,871 mens de kommer igennem Jordens atmosfære. 972 01:21:58,788 --> 01:22:02,250 Det eneste, man kan gøre nu… er at krydse sine fingre. 973 01:22:03,460 --> 01:22:06,755 Der var så stille, at du kunne høre en knappenål falde. 974 01:22:08,965 --> 01:22:12,594 AFSTAND FRA JORDEN 975 01:22:12,677 --> 01:22:14,512 Vi kunne ikke gøre andet. 976 01:22:15,013 --> 01:22:17,140 Selvtillid er ubetydeligt nu. 977 01:23:31,631 --> 01:23:33,967 FRA JORDEN 978 01:23:34,050 --> 01:23:37,762 Apollo 13 burde nærme sig den maksimale g-kraft. 979 01:23:39,806 --> 01:23:42,017 25 SEKUNDER TIL RADIOSIGNAL 980 01:23:42,100 --> 01:23:47,647 Mindre end 30 sekunder tilbage. Vi vil forsøge at kontakte Apollo 13. 981 01:24:29,689 --> 01:24:33,068 Apollo 13 burde være ude af afbrydelsen nu. 982 01:24:37,238 --> 01:24:40,784 Vi afventer meldinger om radiokontakt. 983 01:24:43,286 --> 01:24:45,455 Odyssey, Houston. Afventer. 984 01:24:49,375 --> 01:24:52,504 -Meldinger om kontakt? -Ikke endnu. 985 01:24:52,587 --> 01:24:53,421 Okay. 986 01:25:09,771 --> 01:25:13,608 Lige nu er rumfartøjet tabt af syne for alle på Jorden. 987 01:25:34,504 --> 01:25:35,797 Odyssey, Houston? 988 01:25:38,550 --> 01:25:40,135 Vi burde høre noget. 989 01:25:41,386 --> 01:25:45,098 Der skulle have været kontakt for et minut og 15 sekunder siden. 990 01:25:47,225 --> 01:25:49,018 For første gang i missionen 991 01:25:50,436 --> 01:25:54,440 begyndte der at krybe tvivl ind i lokalet om, 992 01:25:54,524 --> 01:25:57,193 at der skete noget, og at de ikke overlevede. 993 01:26:03,324 --> 01:26:04,868 Vær sød at svare os. 994 01:26:15,295 --> 01:26:20,049 Han måtte vende hjem. Jeg kunne ikke leve uden ham. 995 01:26:31,144 --> 01:26:32,145 Okay, Joe. 996 01:26:36,900 --> 01:26:38,318 Vi hører dig, Jack. 997 01:26:57,420 --> 01:26:59,339 -Der er de! -Der er de. 998 01:27:04,802 --> 01:27:07,889 Alle tre faldskærme er ude. Hør lige folkemængden! 999 01:27:10,183 --> 01:27:11,935 I er på tv. 1000 01:27:12,018 --> 01:27:13,186 De klarede den. 1001 01:27:18,149 --> 01:27:21,444 DE KLAREDE DEN! HEROISKE ASTRONAUTER… 1002 01:27:21,527 --> 01:27:22,820 Odyssey, Houston. 1003 01:27:22,904 --> 01:27:25,281 Vi kan se jer. Det ser godt ud. 1004 01:27:29,494 --> 01:27:34,582 De er nede, og ikke mere end fem sekunder efter tidsplanen. 1005 01:27:34,666 --> 01:27:36,501 Ikke mere end fem sekunder! 1006 01:27:36,584 --> 01:27:38,086 De har ramt vandet. 1007 01:27:39,254 --> 01:27:40,255 Endelig hjemme. 1008 01:28:14,289 --> 01:28:18,001 13 var en milepæl inden for overlevelse. 1009 01:28:20,586 --> 01:28:22,880 Oddsene var overvældende. 1010 01:28:25,508 --> 01:28:30,221 Jeg vil for evigt være stolt af at være en del af det mandskab. 1011 01:28:35,852 --> 01:28:39,564 I dag er en plakette for Apollo 13 1012 01:28:41,065 --> 01:28:46,195 blevet sat op på væggen i missionskontrollen. 1013 01:28:46,279 --> 01:28:50,450 Ironisk nok står der på plaketten: "Fra månen, læring." 1014 01:28:50,533 --> 01:28:52,035 Ex luna, videnskab. 1015 01:28:52,118 --> 01:28:56,414 Der var en slags læring. En læring i at overleve. 1016 01:29:10,553 --> 01:29:12,430 Alle råbte og skreg. 1017 01:29:12,513 --> 01:29:16,351 Alle åbnede champagneflasker. Jeg drak endda lidt den dag. 1018 01:29:22,357 --> 01:29:23,733 Det var fantastisk. 1019 01:29:25,234 --> 01:29:27,904 Den største lettelse, jeg nogensinde har følt. 1020 01:29:30,573 --> 01:29:34,702 Kan en hustru forberede sig på en kritisk situation som den? 1021 01:29:34,786 --> 01:29:37,955 Nej. Jeg har aldrig oplevet noget lignende i mit liv, 1022 01:29:38,039 --> 01:29:39,999 og jeg vil ikke prøve det igen. 1023 01:29:42,168 --> 01:29:47,090 Jeg føler stadig de følelser i min krop, og de vil nok aldrig forlade mig. 1024 01:29:49,884 --> 01:29:54,013 I fire dage vidste jeg ikke, om jeg var en hustru eller en enke. 1025 01:30:04,190 --> 01:30:07,568 Apollo 13-astronauterne fløj hjem til Houston i aftes, 1026 01:30:07,652 --> 01:30:10,613 og de fik en højlydt velkomst fra de personer, 1027 01:30:10,696 --> 01:30:14,325 der hjalp med at redde dem fra katastrofen langt ude i rummet. 1028 01:30:23,459 --> 01:30:26,796 Jeg var først lettet, da jeg så ham og krammede ham. 1029 01:30:29,173 --> 01:30:34,429 Nu vidste du, at han var ægte, og at han overlevede det her. 1030 01:30:36,222 --> 01:30:39,308 Og det fik dig til at sætte pris på livet. 1031 01:30:41,144 --> 01:30:42,520 Vi er så taknemmelige. 1032 01:30:45,648 --> 01:30:46,482 Hjem. 1033 01:30:48,276 --> 01:30:49,944 Det gik pludselig op for os. 1034 01:30:51,404 --> 01:30:53,739 Vi indså, hvad vi havde udrettet. 1035 01:30:56,617 --> 01:31:00,496 Til tider troede vi ikke, at vi ville komme tilbage hertil. 1036 01:31:01,914 --> 01:31:03,749 VELKOMMEN TILBAGE TIL JORDEN 1037 01:31:03,833 --> 01:31:07,670 Og for halvandet år siden kan jeg huske, 1038 01:31:07,753 --> 01:31:11,299 da vi kom hjem om bord på Apollo 8 og kunne betragte Jorden, 1039 01:31:11,382 --> 01:31:14,886 at Jorden var det eneste sted, vi behøvede at komme hen til. 1040 01:31:15,761 --> 01:31:19,474 Det var det eneste sted i universet, der var vores hjem. 1041 01:31:22,143 --> 01:31:26,272 Af alle de velkomster, vi har fået, betyder den her mest, 1042 01:31:26,355 --> 01:31:30,610 fordi de personer her gjorde det muligt, at jeg kan stå her i aften. 1043 01:31:40,703 --> 01:31:44,499 Hvilke implikationer kan denne ulykke med Apollo 13… 1044 01:31:44,582 --> 01:31:50,213 Mange folk spørger mig: "Føler du, at Apollo 13 var en fiasko?" 1045 01:31:52,423 --> 01:31:55,801 Hvis du måler succes og fiasko 1046 01:31:55,885 --> 01:31:59,555 på baggrund af, om du opnåede det, du satte dig for, 1047 01:32:00,389 --> 01:32:02,308 så var Apollo 13 en fiasko. 1048 01:32:07,980 --> 01:32:09,774 Men Apollo 13 gjorde noget, 1049 01:32:09,857 --> 01:32:12,693 der aldrig er sket før i menneskets historie. 1050 01:32:18,533 --> 01:32:22,995 I en kort periode var hele verden samlet. 1051 01:32:27,041 --> 01:32:31,587 Tilbud om hjælp og bekymrede beskeder kom ind fra alle lande i verden. 1052 01:32:34,674 --> 01:32:37,885 Og måske, hvis du måler Apollo 13 1053 01:32:37,969 --> 01:32:41,013 i forhold til, om det er muligt at forene verden, 1054 01:32:41,764 --> 01:32:45,726 så var Apollo 13 i den grad vellykket. 1055 01:32:50,773 --> 01:32:53,609 MED 400.171 KM HAR APOLLO 13-BESÆTNINGEN 1056 01:32:53,693 --> 01:32:58,322 REKORDEN FOR AT REJSE LÆNGST VÆK FRA JORDEN. 1057 01:33:00,366 --> 01:33:02,493 TO MÅNEDER EFTER DERES HJEMKOMST 1058 01:33:02,577 --> 01:33:05,079 BLEV DET FASTSLÅET, AT EN MENNESKELIG FEJL 1059 01:33:05,162 --> 01:33:08,708 I FORBEREDELSERNE HAVDE SKADET EN AF FARTØJETS ILTTANKE. 1060 01:33:09,584 --> 01:33:13,671 DEN 13. APRIL, 55 TIMER OG 54 MINUTTER INDE I FLYVNINGEN, 1061 01:33:13,754 --> 01:33:17,466 FORÅRSAGEDE EN ELEKTRISK FEJL DEN NÆSTEN FATALE EKSPLOSION. 1062 01:33:32,773 --> 01:33:37,945 JIM HOLDT SIT LØFTE TIL MARILYN. 1063 01:33:38,029 --> 01:33:43,659 APOLLO 13 VAR HANS SIDSTE RUMFLYVNING. 1064 01:33:49,665 --> 01:33:51,792 Jeg kigger mig ikke ofte tilbage. 1065 01:33:55,379 --> 01:34:00,843 Hvis man ikke kigger fremad, mister man noget af meningen med livet. 1066 01:34:04,263 --> 01:34:08,517 Men når du er deroppe og ser Jorden, som den rigtigt er… 1067 01:34:11,187 --> 01:34:13,731 …indser du, hvor heldige vi er. 1068 01:34:25,451 --> 01:34:30,623 Det er som en blå og hvid julekugle, der hænger på en helt sort himmel. 1069 01:34:38,422 --> 01:34:42,927 Og du kan ikke se byer. Du kan ikke se landegrænser. 1070 01:34:44,220 --> 01:34:47,014 Du ser Jorden, som den virkelig er. 1071 01:34:51,894 --> 01:34:55,648 En storslået oase i det store rum. 1072 01:35:07,076 --> 01:35:12,581 TIL MINDE OM MARILYN L. LOVELL 1930 - 2023 1073 01:36:44,757 --> 01:36:49,762 Tekster af: Niels M. R. Jensen