1 00:01:33,916 --> 00:01:43,833 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate! 2 00:01:53,916 --> 00:01:56,833 Hei! Ce s-a întâmplat? 3 00:01:58,166 --> 00:01:59,500 Am făcut pană! 4 00:01:59,833 --> 00:02:06,208 ZIUA DE NAȘTERE 5 00:02:07,500 --> 00:02:10,916 Hei, Bablu, ia spune-mi ceva. 6 00:02:12,583 --> 00:02:15,225 Cum își fac oamenii nevoile în avion? 7 00:02:16,166 --> 00:02:20,291 Toată lumea are o telecomandă. 8 00:02:20,750 --> 00:02:23,792 Când ai nevoie la toaletă, apeși pur și simplu pe buton. 9 00:02:23,833 --> 00:02:27,291 Deodată, se deschide geamul! E automat. 10 00:02:28,791 --> 00:02:31,334 Trebuie doar să scoți fundul pe geam. 11 00:02:31,375 --> 00:02:34,833 Bate o briză răcoroasă și gata! 12 00:02:35,625 --> 00:02:38,666 - Și apoi? - Îți vezi de treabă, atât! 13 00:02:39,541 --> 00:02:41,500 La naiba! O să cadă pe jos! 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,000 Da, chiar cade. 15 00:02:43,375 --> 00:02:46,083 - Dacă pică pe noi? - De-aia îți spun... 16 00:02:46,333 --> 00:02:48,291 Acoperă-ți capul, Mannu! 17 00:02:49,083 --> 00:02:50,083 La naiba! Vine! 18 00:02:50,833 --> 00:02:53,833 - Păi dă-i drumul! - Avionul, frate! 19 00:03:06,791 --> 00:03:09,291 Hei, Bablu, așteaptă-mă! 20 00:03:10,000 --> 00:03:11,500 Hai, fugi mai repede! 21 00:03:20,541 --> 00:03:23,833 - Uite cum se duce! - Hei, așteaptă-mă... 22 00:03:25,833 --> 00:03:29,083 Unu, doi, trei! Sari, Mannu! 23 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 Uite cum zboară! 24 00:03:39,750 --> 00:03:42,750 A căzut Mannu! A căzut! 25 00:03:44,375 --> 00:03:47,541 Bablu! Uite-l, acolo este! 26 00:03:48,500 --> 00:03:50,357 Uite-l, acolo e! 27 00:03:51,875 --> 00:03:52,875 Bip! Bip! Bip! 28 00:03:54,750 --> 00:03:56,416 Avionul! 29 00:04:18,833 --> 00:04:19,833 Mannu? 30 00:04:21,291 --> 00:04:22,291 Hei, Mannu! 31 00:04:24,666 --> 00:04:26,375 Îți faci nevoile acolo? 32 00:04:27,083 --> 00:04:29,250 Mannu? Mannu! 33 00:04:32,458 --> 00:04:33,875 Hei, Mannu! 34 00:04:37,625 --> 00:04:39,166 Mannu! 35 00:04:41,750 --> 00:04:43,500 Mannu! 36 00:04:46,833 --> 00:04:48,874 DUPĂ 3 ZILE 37 00:04:48,875 --> 00:04:50,416 - Mannu! - Soră... 38 00:04:51,333 --> 00:04:54,041 - Soră... - Mannu! 39 00:04:54,958 --> 00:04:58,600 - Soră, stai! Ascultă-mă! - Mannu! 40 00:05:09,583 --> 00:05:13,165 Mannu... Mannu! 41 00:05:13,166 --> 00:05:17,125 Cincisprezece copii au murit în ultimul an. 42 00:05:17,250 --> 00:05:20,375 De ce a devenit râul ăsta un cimitir pentru copii? 43 00:05:20,416 --> 00:05:23,058 O fi o fantomă sau... Hei, dați-vă la o parte! 44 00:05:24,791 --> 00:05:28,041 Hei, Mannu. Puiule... 45 00:05:28,500 --> 00:05:33,416 - Hai, trezește-te! - Vrea sânge de copil. 46 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Bablu, te rog, trezește-l pe Mannu. 47 00:05:40,083 --> 00:05:42,725 - De ce plângi? - Asta-i marea întrebare... 48 00:05:42,916 --> 00:05:44,541 Trezește-l încetișor. 49 00:05:45,583 --> 00:05:49,583 - Dar înainte de a lua măsuri... - Hai, trezește-te! 50 00:05:53,416 --> 00:05:56,417 - Krishna... - În direct, pe canalul nostru... 51 00:05:56,458 --> 00:05:59,166 Uite că a venit unchiul tău! 52 00:06:00,583 --> 00:06:02,041 Unchiul Krishna! 53 00:06:02,708 --> 00:06:04,208 Mâine este duminică. 54 00:06:04,750 --> 00:06:07,375 Unchiul o să te ducă la film. 55 00:06:07,500 --> 00:06:12,833 - S-a adunat tot satul aici! - Hai, trezește-te! Trezește-te! 56 00:06:13,333 --> 00:06:17,118 - Să-l trezească cineva, vă rog! - Ce s-a întâmplat? 57 00:06:21,583 --> 00:06:25,000 De ce a trebuit să iasă cadavrul la suprafață tocmai azi? 58 00:06:25,041 --> 00:06:26,417 N-a plutit singur până aici. 59 00:06:26,458 --> 00:06:28,529 Utilajul a săpat adânc în apă, 60 00:06:28,583 --> 00:06:31,940 iar cadavrul a ieșit la suprafață odată cu nisipul. 61 00:06:32,291 --> 00:06:34,791 - Vezi cine este aici cu mine? - Cine? 62 00:06:36,083 --> 00:06:37,334 Mai ții minte? Ți-am spus că... 63 00:06:37,375 --> 00:06:40,750 Prince Bhaiya își sărbătorește azi ziua pe malul râului. 64 00:06:40,791 --> 00:06:42,125 Și ce ți-a spus Bhaiya? 65 00:06:42,166 --> 00:06:45,291 Că totul trebuie să fie top. 66 00:06:46,666 --> 00:06:47,708 Top? 67 00:06:48,750 --> 00:06:51,167 Dacă nu muți cadavrul până diseară, 68 00:06:51,208 --> 00:06:54,458 o să-ți dau foc la fund. 69 00:06:56,125 --> 00:06:58,167 - Opriți camionul! - De top... 70 00:06:58,208 --> 00:07:01,584 Opriți camionul! Azi vom avea două cadavre, nu unul! 71 00:07:01,625 --> 00:07:03,209 Du-te și vezi ce se întâmplă acolo. 72 00:07:03,250 --> 00:07:04,875 Hei! Hei! 73 00:07:05,333 --> 00:07:07,750 - Unde mergeți? Plecați de aici! - Mannu... 74 00:07:07,791 --> 00:07:12,165 - Ce naiba... - Nu plecăm de aici! 75 00:07:12,166 --> 00:07:15,041 Didi, avem probleme la râu. 76 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Unde este Prince? 77 00:07:21,875 --> 00:07:25,415 Hai, Guddu, lasă-mă în pace! 78 00:07:25,416 --> 00:07:28,416 Nu, Bhaiya! Nu, Prince Bhaiya! 79 00:07:32,291 --> 00:07:34,500 Dă-mi drumul, Guddu... 80 00:07:37,125 --> 00:07:38,291 Nu! Nu! 81 00:07:41,208 --> 00:07:42,333 Bhaiya... 82 00:07:45,458 --> 00:07:48,315 A fost demențial, Bhaiya! Absolut fantastic! 83 00:07:49,333 --> 00:07:52,547 - Nenorocitule! - Ce intrare, Prince Bhaiya! 84 00:07:53,750 --> 00:07:57,333 ♪ Să dau înapoi nu-i stilul meu ♪ 85 00:07:58,916 --> 00:08:02,701 ♪ Sunt un glonț care nu se întoarce odată ce a fost tras ♪ 86 00:08:04,583 --> 00:08:06,833 ♪ I-am spus adio pistolului ♪ 87 00:08:07,875 --> 00:08:11,416 ♪ Vin să-mi văd iubirea și să o salut ♪ 88 00:08:12,333 --> 00:08:13,333 Arată-mi. 89 00:08:14,041 --> 00:08:16,750 - Bhaiya, ești cel mai tare! - Cheamă-l. 90 00:08:16,791 --> 00:08:19,167 - Hei, idiotule! Vino aici! - Ce... 91 00:08:19,208 --> 00:08:21,333 - Eu? - Cum arăt? 92 00:08:21,666 --> 00:08:23,834 - Arăți bine, Bhaiya. - Arăt ca un prost. 93 00:08:23,875 --> 00:08:24,834 Nici vorbă, Bhaiya! 94 00:08:24,875 --> 00:08:26,958 - Chiar arăți bine, Bhaiya. - Poftim? 95 00:08:27,791 --> 00:08:30,000 Credeai că n-am auzit ce-ai spus din cauza apei? 96 00:08:30,041 --> 00:08:33,125 - Nu, Bhaiya! Spuneam de Guddu! - De Guddu? 97 00:08:33,166 --> 00:08:34,380 Te-a făcut prost. 98 00:08:34,875 --> 00:08:36,041 - Îmi cer scuze! - Hei! 99 00:08:36,208 --> 00:08:37,917 - De ce ești așa blând cu el? - Nu sunt, Bhaiya... 100 00:08:37,958 --> 00:08:41,041 Lovește-l mai tare! Așa, bravo! 101 00:08:43,791 --> 00:08:45,375 - Îmi cer scuze, Bhaiya. - Ce? 102 00:08:45,416 --> 00:08:47,416 Pur și simplu mi-a scăpat... 103 00:08:47,833 --> 00:08:49,584 - Dacă-i scapă și pistolului meu? - Nu, Bhaiya... 104 00:08:49,625 --> 00:08:51,082 Scuze, Bhaiya! 105 00:08:51,083 --> 00:08:53,709 - Să-l elimin? Să-l elimin? - Nu, Bhaiya! Nu, Bhaiya... 106 00:08:53,750 --> 00:08:55,250 - O să mor, Bhaiya... - Elimină-l... 107 00:08:55,291 --> 00:08:56,334 - Elimină-l, Bhaiya... - Hai, elimină-mă tu pe mine. 108 00:08:56,375 --> 00:08:59,500 - Nu, Bhaiya...nu pot... - De ce? Te dădeai mare, nu? 109 00:08:59,541 --> 00:09:03,416 - Nu, Bhaiya... - Dă-i drumul! Hai, elimină-mă! Acum! 110 00:09:09,208 --> 00:09:12,000 - Hai! Elimină-mă. - Niște nenorociți... 111 00:09:12,125 --> 00:09:14,584 Niște proști ca noi nu merită să trăiască, nu? 112 00:09:14,625 --> 00:09:17,125 - La o parte! Dă-mi pistolul! - Ce naiba! 113 00:09:17,166 --> 00:09:19,459 Ce se întâmplă? Valea de aici, nesimțitule! 114 00:09:19,500 --> 00:09:20,857 Hei, Guddu! Dispari! 115 00:09:21,500 --> 00:09:23,083 Vorbeam cu el, Softy. 116 00:09:25,916 --> 00:09:28,584 - Dă-mi pistolul! Ce naiba... - Vorbește cu Didi. 117 00:09:28,625 --> 00:09:29,916 Dă-mi pistolul! 118 00:09:30,166 --> 00:09:32,500 Vorbește cu Didi! 119 00:09:33,958 --> 00:09:36,750 - Hai, am ceva important să-ți spun. - Și eu. 120 00:09:36,791 --> 00:09:37,791 Elimină asta. 121 00:09:39,791 --> 00:09:43,648 - Softy... - Anulăm petrecerea de diseară. 122 00:09:44,291 --> 00:09:46,862 A apărut o problemă pe malul râului. 123 00:09:56,875 --> 00:09:59,584 Ce cerințe aveți de la administrația districtului? 124 00:09:59,625 --> 00:10:02,375 Ar trebui să vină și să deschidă o anchetă. 125 00:10:02,416 --> 00:10:04,833 15 copii au murit într-un an. 126 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 Cum? 127 00:10:12,166 --> 00:10:14,880 Utilajele astea pe care le vedeți aici 128 00:10:15,500 --> 00:10:18,583 scot nisip din mijlocul râului, 129 00:10:19,000 --> 00:10:21,071 ceea ce duce la gropi adânci. 130 00:10:21,125 --> 00:10:22,767 Din cauza acelor gropi, 131 00:10:23,291 --> 00:10:26,875 copiii și animalele se îneacă în ele. 132 00:10:32,791 --> 00:10:36,219 - Cine e în spatele acestor mine? - Hei, Krishna. 133 00:10:43,291 --> 00:10:47,933 - Krishna, hai să mergem... - E o singură mafie în district. 134 00:10:49,041 --> 00:10:50,125 Babli Didi. 135 00:10:50,750 --> 00:10:54,321 E cercetat, cu trei cazuri de crimă pe rol. 136 00:10:55,666 --> 00:10:58,916 Tot ce se întâmplă aici e gestionat de Softy 137 00:10:59,291 --> 00:11:03,250 și fratele lui Didi, Prince, zis Shashikant, principalul vinovat! 138 00:11:03,291 --> 00:11:06,040 Fugiți... 139 00:11:06,041 --> 00:11:08,166 - Fugiți... - Hai... 140 00:11:08,291 --> 00:11:10,624 - Vino cu mine! - Lasă-mă! 141 00:11:10,625 --> 00:11:13,166 - Hai! Hei! - Dă-mi drumul! 142 00:11:14,625 --> 00:11:16,196 Vino aici, băiete! Hei! 143 00:11:16,250 --> 00:11:19,459 - Hai, treci cu camionul peste mine! - Gata cu drama asta! 144 00:11:19,500 --> 00:11:22,375 - Hai, să fie două cadavre aici azi! - Ridică-te! 145 00:11:22,416 --> 00:11:26,166 - Ridică-te! Hei! - Calcă-mă! 146 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 Mutați-l! 147 00:11:42,416 --> 00:11:43,558 Luați-l de aici! 148 00:11:44,333 --> 00:11:47,166 - Nu, nu... - Să o omor? Să o omor? 149 00:11:48,083 --> 00:11:50,625 Nu, Bhaiya, e femeie... 150 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 - Ce s-a întâmplat? - Dansează. 151 00:12:03,041 --> 00:12:05,898 Nu ați fost plătiți să faceți spectacol? 152 00:12:38,041 --> 00:12:44,416 ANIVERSARE 153 00:12:48,708 --> 00:12:50,709 Bună ziua, domnule Prabhakar. 154 00:12:50,750 --> 00:12:51,875 CÂTEVA ZILE MAI TÂRZIU 155 00:12:51,916 --> 00:12:54,708 Vă predau mașina. De ce nu ați venit? 156 00:12:56,208 --> 00:13:00,458 Nicio problemă. Vă sun înapoi eu imediat. 157 00:13:01,416 --> 00:13:02,487 O Indie curată! 158 00:13:05,083 --> 00:13:06,440 Grozav, Subedaarji. 159 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Minunat! 160 00:13:10,958 --> 00:13:12,416 Soția ta mi-a spus: 161 00:13:12,875 --> 00:13:15,375 Vinay, e nunta noastră de argint. 162 00:13:16,000 --> 00:13:17,959 Suntem căsătoriți de 25 de ani. 163 00:13:18,000 --> 00:13:20,584 Chiar dacă trebuie să vedem 25.000 de mașini, 164 00:13:20,625 --> 00:13:24,084 Subedaarji nu trebuie să aibă niciun reproș. 165 00:13:24,125 --> 00:13:26,410 Dumnezeu s-o odihnească în pace. 166 00:13:29,500 --> 00:13:32,416 Mama a vrut o poză cu mașina. 167 00:13:34,916 --> 00:13:36,130 Urcă-te în mașină. 168 00:13:36,958 --> 00:13:38,743 E minimul pe care-l poți face. 169 00:13:48,208 --> 00:13:50,279 Sprijină-ți brațul de mașină, 170 00:13:51,083 --> 00:13:53,154 ca să pari că ești proprietarul. 171 00:14:07,333 --> 00:14:09,261 Mama a mai avut o condiție. 172 00:14:12,625 --> 00:14:17,166 Un conac...a construit un conac pe vârful dealului...Hai! 173 00:14:17,291 --> 00:14:18,792 - Pune-ți centura, Shyama. - Un conac... 174 00:14:18,833 --> 00:14:19,792 - Nimeni nu poartă centura aici. 175 00:14:19,833 --> 00:14:24,041 ♪ E timpul să ai răbdare, iubire ♪ 176 00:14:30,208 --> 00:14:32,350 - ♪ Ai răbdare, iubire ♪ 177 00:14:34,916 --> 00:14:36,749 ♪ Ai răbdare, iubire ♪ 178 00:14:36,750 --> 00:14:41,499 ♪ Tot satul mă salută când trec pe acolo ♪ 179 00:14:41,500 --> 00:14:45,915 ♪ Îi spun domnul Chaudhary, o, vai! ♪ 180 00:14:45,916 --> 00:14:50,665 ♪ Are un job la stat, munca lui e riscantă ♪ 181 00:14:50,666 --> 00:14:55,375 ♪ Iubirea mea polițist conduce un Gypsy ♪ 182 00:14:55,500 --> 00:15:04,832 ♪ Iubirea mea polițist conduce un Gypsy ♪ 183 00:15:04,833 --> 00:15:08,665 ♪ Și-a făcut casă unde stau judecătorii ♪ 184 00:15:08,666 --> 00:15:13,999 ♪ Merge și vorbește ca un Subedaar ♪ 185 00:15:14,000 --> 00:15:16,665 ♪ Are influență și la guvern ♪ 186 00:15:16,666 --> 00:15:21,166 ♪ Merge și vorbește ca un Subedaar ♪ 187 00:15:22,708 --> 00:15:26,333 Furați nisip, este? Vă învăț eu minte imediat... 188 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 Ce faceți? 189 00:15:28,166 --> 00:15:30,541 Hei! Hei! Stați așa! Stați! 190 00:15:30,708 --> 00:15:31,792 Furați nisip, hoților! 191 00:15:31,833 --> 00:15:34,416 - Hei! - Hei! 192 00:15:36,333 --> 00:15:40,500 Hei! Mutați mașinile de aici... 193 00:15:40,666 --> 00:15:47,000 - Hei, e loc destul... - Mutați mașinile! 194 00:15:51,208 --> 00:15:53,625 Ce s-a întâmplat, domnule? S-a stricat mașina nouă? 195 00:15:53,666 --> 00:15:54,833 Vreți ajutor? 196 00:15:57,750 --> 00:16:00,875 - Hai, domnule. 197 00:16:01,375 --> 00:16:05,125 Nimeni nu oprește la roșu aici. Plecați! 198 00:16:05,875 --> 00:16:06,750 Duceți-vă de aici... 199 00:16:06,791 --> 00:16:09,666 COLEGIUL SHEEL, BHETOD 200 00:16:16,625 --> 00:16:18,416 La mulți ani, tată! 201 00:16:19,250 --> 00:16:20,250 Mulțumesc. 202 00:16:39,708 --> 00:16:40,500 Fiica mea se căsătorește... 203 00:16:40,541 --> 00:16:42,917 si mă lăsați să retrag doar 50.000? - Nu se poate... 204 00:16:42,958 --> 00:16:45,125 - M-am săturat de reproșurile tale... - Îmi dau foc! 205 00:16:45,166 --> 00:16:49,041 Ați completat formularul greșit! Mai completați-l o dată! 206 00:16:49,166 --> 00:16:51,375 - Reveniți mâine. - Nu plec până nu termin! 207 00:16:51,416 --> 00:16:54,000 - Vreau să vorbesc cu ofițerul! - Tipul ăsta pare dus cu pluta... 208 00:16:54,041 --> 00:16:55,917 - Ce se întâmplă... - Ce naiba... 209 00:16:55,958 --> 00:16:57,834 Hei, scoateți-o pe femeia asta de aici! 210 00:16:57,875 --> 00:17:00,584 Vrei să-ți dai foc? Plătesc eu benzina! Du-te și dă-ți foc! 211 00:17:00,625 --> 00:17:04,584 - Cum puteți să mă scoateți așa? - Ieșiți afară! 212 00:17:04,625 --> 00:17:07,625 Urlă încontinuu! Femeie nesimțită! Dispari de aici! 213 00:17:10,333 --> 00:17:13,261 Deci, cum ați spus că vă numiți, domnule? 214 00:17:13,458 --> 00:17:16,041 Subedaar Arjun Maurya. Sunt la pensie. 215 00:17:16,250 --> 00:17:19,375 Subedaarji, de ce v-ați depus banii in banca asta? 216 00:17:20,666 --> 00:17:25,308 Ea i-a depus. Era contul ei. 217 00:17:25,791 --> 00:17:27,959 - Vreau să-l închid acum. 218 00:17:28,000 --> 00:17:30,875 - Când a murit? 219 00:17:31,000 --> 00:17:32,428 Au trecut trei luni. 220 00:17:32,875 --> 00:17:35,999 Hai, împușcă-mă! Stau chiar aici! Trage! 221 00:17:36,000 --> 00:17:38,958 - Nu plec! Faceți ce vreți! - Hai! 222 00:17:41,740 --> 00:17:42,910 Ai înnebunit, femeie! 223 00:17:43,370 --> 00:17:46,499 M-au transferat în locul ăsta uitat de lume! Ce naiba! 224 00:17:46,540 --> 00:17:49,949 Sunt atât de iritat! Nici nu găsesc formularul de închidere. 225 00:17:49,990 --> 00:17:51,999 Uite peste ce am dat. Ieri a venit un tip. 226 00:17:52,040 --> 00:17:55,789 Credea că clientul e rege. Uite, a rupt toate actele astea! 227 00:17:55,830 --> 00:17:58,249 Cred că formularul tău era printre ele. 228 00:17:58,290 --> 00:18:00,039 Uite ce puteți face, domnule 229 00:18:00,080 --> 00:18:02,869 - Luați formularul și veniți mâine. 230 00:18:02,910 --> 00:18:05,499 Am completat deja formularul ăsta de trei ori! 231 00:18:05,540 --> 00:18:07,449 Care e problema, domnule? 232 00:18:07,490 --> 00:18:10,039 - Mai completați-l și a patra oară! - Ascultați-mă puțin 233 00:18:10,080 --> 00:18:11,949 - Vreți să vă rog frumos? 234 00:18:11,990 --> 00:18:14,829 - M-au transferat autoritățile aici. 235 00:18:14,870 --> 00:18:16,329 Nu sunt de prin zonă... 236 00:18:16,370 --> 00:18:19,580 ...să strâng toate mizeriile după voi! 237 00:18:20,290 --> 00:18:21,409 Vă rog să plecați și să reveniți mâine. 238 00:18:21,450 --> 00:18:24,410 - Plecați... - Nu plec. 239 00:18:25,490 --> 00:18:27,659 Atunci poftiți și stați aici, domnule. 240 00:18:27,700 --> 00:18:31,914 Spuneți-mi poveștile de război și vi le spun și eu pe-ale mele. 241 00:18:32,660 --> 00:18:34,088 Luați loc, vă rog. 242 00:18:35,330 --> 00:18:37,660 Așezați-vă. Luați loc. 243 00:18:42,410 --> 00:18:46,530 PRIETENE 244 00:18:48,870 --> 00:18:50,580 Arăți bine, prietene. 245 00:18:57,540 --> 00:18:59,182 Te rog să nu te superi pe mine. 246 00:19:00,410 --> 00:19:03,619 N-am putut fi de față când s-a livrat mașina. 247 00:19:03,660 --> 00:19:05,619 Fiica ta m-a sunat și m-a rugat să vin, 248 00:19:05,660 --> 00:19:08,280 dar n-am avut curajul să vin. 249 00:19:11,080 --> 00:19:14,580 Îmi tot apărea în fața ochii și chipul soției tale. 250 00:19:15,740 --> 00:19:19,168 Era extrem de încântată când a rezervat mașina asta. 251 00:19:19,290 --> 00:19:21,340 M-a sunat și mi-a spus așa: 252 00:19:22,080 --> 00:19:25,699 Îi cumpăr un Gypsy lui Subedarji. O să-i stea bine la volan. 253 00:19:25,740 --> 00:19:26,780 Și apoi... 254 00:19:39,870 --> 00:19:40,870 Bine. 255 00:19:43,580 --> 00:19:45,508 Viața merge înainte, prietene. 256 00:19:46,990 --> 00:19:50,280 - Ceva nu se leagă... - Hei! 257 00:19:52,950 --> 00:19:54,410 Uite-i că vin. 258 00:19:56,790 --> 00:19:58,500 Ăla e Softy Bhaiya. 259 00:19:59,290 --> 00:20:01,460 Ai văzut albiile râului Kokh? 260 00:20:01,700 --> 00:20:04,199 Didi controlează cinci astfel de albii. 261 00:20:04,240 --> 00:20:07,168 Softy Bhaiya se ocupă de toate pentru ea. 262 00:20:07,290 --> 00:20:08,540 Ne-am înțeles? 263 00:20:08,740 --> 00:20:11,280 Ei furnizează nisip în toată țara. 264 00:20:11,790 --> 00:20:15,369 Câștigă zilnic 7,5 milioane din fiecare albie. 265 00:20:15,410 --> 00:20:19,080 Chiar dacă am munci 75 de ani amândoi, 266 00:20:19,200 --> 00:20:21,660 tot n-am strânge atâția bani. 267 00:20:22,660 --> 00:20:23,660 Ai terminat? 268 00:20:24,990 --> 00:20:26,240 Nu încă. 269 00:20:27,080 --> 00:20:29,030 Stai să ți-i prezint. 270 00:20:29,740 --> 00:20:33,539 Oamenilor ăstora le place să se laude cu rezerviștii pe post de... 271 00:20:33,580 --> 00:20:36,080 ...gărzi de corp. 272 00:20:37,200 --> 00:20:39,990 Te rog, nu face nicio prostie azi. 273 00:20:40,160 --> 00:20:41,789 Dacă facem o impresie bună, 274 00:20:41,830 --> 00:20:43,449 o să angajeze cel puțin 25 de oameni de-ai noștri 275 00:20:43,490 --> 00:20:46,369 - pentru fabrica lor din Kanpur. - Poftiți înăuntru! 276 00:20:46,410 --> 00:20:48,160 Da, acum venim. 277 00:20:49,290 --> 00:20:53,840 Hai, măcar prefă-te că zâmbești. Și eu am lăsat de la mine. 278 00:20:53,990 --> 00:20:56,990 - Să-ți fie rușine, bătrâne. - Cum zici tu. 279 00:21:00,290 --> 00:21:02,790 Prabhakar Security Services. 280 00:21:06,790 --> 00:21:09,218 O fi el în stare să se apere? 281 00:21:10,330 --> 00:21:12,901 Bătrâne, n-ai nicio boală, așa-i? 282 00:21:12,950 --> 00:21:14,699 - Tensiune, gută, glicemie? - Nu, nu. 283 00:21:14,740 --> 00:21:18,580 Nu, Softy Bhaiya, n-are astfel de probleme. Deloc. 284 00:21:19,330 --> 00:21:20,530 Ce grad ai avut? 285 00:21:22,830 --> 00:21:23,830 Subedar. 286 00:21:24,700 --> 00:21:26,120 Subedar... 287 00:21:26,410 --> 00:21:27,767 - Hei. - Da, Bhaiya? 288 00:21:27,990 --> 00:21:29,789 Ce grad avea garda de corp a lui Shyamcharan? 289 00:21:29,830 --> 00:21:32,780 Bhaiya, a zis că e subedar-maior. 290 00:21:32,910 --> 00:21:35,910 - Maior? Nu arată a maior. - Corect. 291 00:21:36,080 --> 00:21:38,651 Mai degrabă minor... Ăstalalt e maior. 292 00:21:40,330 --> 00:21:42,544 Ia zi, care grad e mai mare? 293 00:21:42,580 --> 00:21:44,437 Subedar sau subedar-maior? 294 00:21:45,450 --> 00:21:46,450 Maior. 295 00:21:46,790 --> 00:21:48,130 Prabhakar... 296 00:21:49,410 --> 00:21:52,580 - Ai dat-o-n bară, amice. - De ce, Softy Bhaiya? 297 00:21:53,290 --> 00:21:55,670 Pe cine ai adus aici? 298 00:21:56,410 --> 00:21:57,530 Ce ți-am zis eu ție? 299 00:21:58,410 --> 00:22:01,695 Am cerut om cu experiență, nu un bătrân. 300 00:22:01,875 --> 00:22:04,709 Unde-i sunt insignele și medaliile? Ce-o să-și mai pună pe piept? 301 00:22:04,750 --> 00:22:06,500 Omul lui Shyamcharan avea vreo cinci. 302 00:22:06,541 --> 00:22:09,541 Are și el, Softy Bhaiya. Are multe. 303 00:22:09,666 --> 00:22:13,833 Nu se laudă cu ele fiindcă e puțin timid. 304 00:22:18,458 --> 00:22:20,334 De acum înainte, dacă te întreabă cineva ce grad ai... 305 00:22:20,375 --> 00:22:23,446 ...zici că ești plutonier-adjutant. 306 00:22:24,375 --> 00:22:25,708 Fii pe fază! 307 00:22:32,458 --> 00:22:33,625 Ranju! 308 00:22:34,791 --> 00:22:37,576 Doamna Ranju se crede prea deșteaptă! 309 00:22:38,000 --> 00:22:40,792 E vitează, vrea să depună mărturie! 310 00:22:40,833 --> 00:22:41,833 Dispari! 311 00:22:43,666 --> 00:22:46,583 Vrei să-ți fac rost de un avocat? 312 00:22:47,083 --> 00:22:49,167 Depui mărturie în instanță? 313 00:22:49,208 --> 00:22:51,458 Ne dai în judecată? 314 00:22:51,625 --> 00:22:53,553 Ce credeai c-o să se întâmple? 315 00:22:53,791 --> 00:22:55,334 Mai bine veneai la mine. 316 00:22:55,375 --> 00:22:58,584 Ți-aș fi făcut dreptate, așa cum i-am făcut și fratelui tău. 317 00:22:58,625 --> 00:23:00,875 Să o fac? Ia zi! 318 00:23:01,208 --> 00:23:03,416 Nu Ce-i asta? 319 00:23:04,500 --> 00:23:08,084 - Ce-i asta? - Mi-au omorât fratele chiar sub ochii mei. 320 00:23:08,125 --> 00:23:11,875 - Ce-i asta? - Prince, Softy...toți erau acolo. 321 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 - Iartă-mă. - Iartă-mă 322 00:23:14,625 --> 00:23:18,333 - Vă place la televizor, nu? - Iartă-mă... 323 00:23:18,458 --> 00:23:21,172 - Îți place la televizor? - Iartă-mă... 324 00:23:21,250 --> 00:23:23,709 Trebuia să te omor chiar pe loc, 325 00:23:23,750 --> 00:23:26,959 dar proștii ăștia au zis s-o las să plece. Că e femeie! La naiba! 326 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Greșeala mea! 327 00:23:28,500 --> 00:23:29,750 Uite așa pățești când ești prea bun! 328 00:23:29,791 --> 00:23:33,862 Duceți-o înăuntru! S-o țineți acolo până vă spun eu! 329 00:23:34,583 --> 00:23:36,957 Sunteți slugile noastre! 330 00:23:36,958 --> 00:23:40,750 Trăiți din mila noastră și tot îndrăzniți să ne înfruntați! 331 00:23:40,791 --> 00:23:43,916 Vă îngrop pe toți în nisip! 332 00:23:45,583 --> 00:23:46,868 Băgați-o înăuntru! 333 00:23:47,000 --> 00:23:49,584 Al cui e Gypsy-ul ăla roșu cu numărul 2109? 334 00:23:49,625 --> 00:23:50,833 Al meu. 335 00:23:56,000 --> 00:23:57,285 Cum adică e al tău? 336 00:23:57,583 --> 00:24:01,583 - Hai... - 21 septembrie e ziua mea de naștere. 337 00:24:02,500 --> 00:24:04,071 Așa că îmi aparține. 338 00:24:04,208 --> 00:24:06,833 Dă-mi cheile! Hai! 339 00:24:10,500 --> 00:24:13,041 - Hai... - Hei! 340 00:24:13,833 --> 00:24:15,475 La ce naiba te holbezi? 341 00:24:17,583 --> 00:24:20,868 - Cine-s oamenii ăștia? - De ce-l enervezi? 342 00:24:21,083 --> 00:24:22,875 E gardă de corp. Militar. 343 00:24:30,875 --> 00:24:31,875 Didi. 344 00:24:32,958 --> 00:24:33,958 Da, Didi? 345 00:24:34,083 --> 00:24:36,292 - Unde ești? - Plecăm în zece minute. 346 00:24:36,333 --> 00:24:38,690 - La sediu. - Așa vine îmbrăcat? 347 00:24:39,000 --> 00:24:42,714 Să poarte o uniformă. Ceva de tip safari. 348 00:24:42,833 --> 00:24:44,083 Hai să mergem! 349 00:24:46,291 --> 00:24:47,862 Pe loc repaus, soldat! 350 00:24:48,375 --> 00:24:49,833 Îți amintesc doar atât... 351 00:24:50,333 --> 00:24:52,000 Să nu faci vreo prostie astăzi. 352 00:24:52,041 --> 00:24:54,398 Mă duc la Kanpur, mă întorc mâine. 353 00:24:54,750 --> 00:24:58,416 Până atunci, te rog să nu faci probleme. 354 00:24:58,625 --> 00:25:01,833 - Hai... - Prostule! 355 00:25:05,166 --> 00:25:15,583 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate! 356 00:25:31,291 --> 00:25:32,500 Nu mai plânge! 357 00:25:33,333 --> 00:25:36,166 Mergi drept. Intră! 358 00:25:36,333 --> 00:25:39,084 - Hai, puiule, îți dau bomboane! - Hei, Subedaar! 359 00:25:39,125 --> 00:25:42,083 - Să mergem! - Hai, intră odată! 360 00:25:42,208 --> 00:25:43,500 Am spus să taci! 361 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 Intră odată! Taci! 362 00:25:50,125 --> 00:25:52,209 Cum ți-ai luat cartelă fără buletin? 363 00:25:52,250 --> 00:25:53,892 De ce ești așa speriat? 364 00:25:54,375 --> 00:25:55,375 Ranveer. 365 00:25:56,708 --> 00:25:58,636 Trebuie să vorbim. 366 00:26:00,708 --> 00:26:02,279 E-n regulă, stați jos. 367 00:26:02,916 --> 00:26:05,791 Toate clipurile pe care mi le trimiți... 368 00:26:06,333 --> 00:26:07,333 ...toate mizeriile alea... 369 00:26:08,250 --> 00:26:10,035 Mi-ai umplut memoria telefonului. 370 00:26:10,541 --> 00:26:12,750 Așa că m-am gândit... 371 00:26:13,000 --> 00:26:14,500 ce-ar fi să ne uităm împreună 372 00:26:16,750 --> 00:26:19,083 ...cu mama ta de față? - Ce naiba... 373 00:26:19,541 --> 00:26:20,541 Ai priceput? 374 00:26:22,125 --> 00:26:23,042 Acum am înțeles. 375 00:26:23,083 --> 00:26:26,542 El e Ranveer, student în anul doi la Colegiul Sheel, 376 00:26:26,583 --> 00:26:28,125 studiază Contabilitatea. 377 00:26:28,250 --> 00:26:31,000 Îmi trimite clipuri porno în fiecare zi. 378 00:26:31,041 --> 00:26:32,792 I-am zis de mii de ori să înceteze, dar nu pricepe sub nicio formă... 379 00:26:32,833 --> 00:26:35,167 - Nu mai filma, Kajal! - Tocmai de asta... 380 00:26:35,208 --> 00:26:36,209 - Nu mai filma, că-ți sparg telefonul! - De-asta fac clipul ăsta! 381 00:26:36,250 --> 00:26:40,107 - Stai jos! Stai jos! - Nu poți să înțelegi? Oprește-te! 382 00:26:41,291 --> 00:26:42,291 Hai să mergem! 383 00:26:46,333 --> 00:26:48,333 - Ranveer... - Taci din gură! 384 00:27:07,458 --> 00:27:08,815 Ia zi, Subedaar! 385 00:27:10,416 --> 00:27:12,416 Care-i piesa ta preferată? 386 00:27:13,833 --> 00:27:15,190 Stai să ghicesc... 387 00:27:17,291 --> 00:27:22,082 ♪ Toți din sat mă salută când trec pe acolo! ♪ 388 00:27:22,083 --> 00:27:27,457 ♪ Vai de mine, toți îi spun domnul Chaudhary! ♪ 389 00:27:27,458 --> 00:27:33,041 ♪ Iubirea mea e polițist și conduce un Gypsy! ♪ 390 00:27:33,291 --> 00:27:36,362 - De ce claxonezi? 391 00:27:36,708 --> 00:27:37,922 Dă din goarna aia! 392 00:27:54,875 --> 00:27:58,303 Suflă în ea zilnic, o să-ți placă la maxim! 393 00:27:58,541 --> 00:28:01,166 Hei, de ce-l enervezi? 394 00:28:01,416 --> 00:28:02,583 Eu îl enervez? 395 00:28:02,833 --> 00:28:06,375 Chiar mă gândeam să-l scot de tot din minți. 396 00:28:08,000 --> 00:28:10,334 Ai făcut tu pe viteazul acum două luni. 397 00:28:10,375 --> 00:28:12,292 Am văzut cu toții ce s-a ales. 398 00:28:12,333 --> 00:28:14,250 Malul râului a fost închis timp de două săptămâni. 399 00:28:14,291 --> 00:28:15,791 Am pierdut milioane de euro. 400 00:28:16,291 --> 00:28:19,125 - A trebuit să ne ocupăm și de procese. - Hei, Softy! 401 00:28:19,166 --> 00:28:21,237 Nu încerca să-mi ții lecții de morală. 402 00:28:23,833 --> 00:28:24,904 Oprește mașina. 403 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Oprește mașina! Nenorocitule... 404 00:28:29,250 --> 00:28:32,678 Cine naiba l-a angajat pe moșul ăsta ca șofer? 405 00:28:33,958 --> 00:28:36,458 Îți arăt eu cum se face. Coboară! 406 00:29:07,500 --> 00:29:09,666 Asta da viteză! 407 00:29:10,666 --> 00:29:13,167 Ar trebui să încerci cândva și viteza a cincea. 408 00:29:13,208 --> 00:29:14,708 Ai înțeles, Subedaar? 409 00:29:16,833 --> 00:29:18,190 Deschide torpedoul. 410 00:29:22,166 --> 00:29:24,451 Pregătește-mi tutunul de mestecat. 411 00:29:25,000 --> 00:29:28,125 - Nu știu cum. - Atunci ce naiba știi să faci? 412 00:29:28,916 --> 00:29:31,917 Nu știi să conduci, nu știi să prepari tutunul... 413 00:29:31,958 --> 00:29:33,458 Știi măcar să dai un salut? 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,375 Mai bine te-ai obișnui cu asta. 415 00:29:38,750 --> 00:29:40,833 Deschide aia și freacă 416 00:29:42,416 --> 00:29:43,541 masala. 417 00:29:45,791 --> 00:29:51,124 ♪ Iubirea mea de polițist, hai, amestecă repede masala ♪ 418 00:29:51,125 --> 00:29:58,083 ♪ Grăbește-te...Gypsy ♪ 419 00:29:58,375 --> 00:30:01,416 ♪ Gypsy...Gypsy. ♪ 420 00:30:01,541 --> 00:30:08,291 ♪ Gypsy...grăbește-te... grăbește-te ♪ 421 00:30:19,791 --> 00:30:24,083 ÎNCHISOAREA PENTRU FEMEI (DISTRICTUL KOKH, MAHAPRADESH) 422 00:30:27,291 --> 00:30:28,333 Didi. 423 00:30:28,875 --> 00:30:31,000 I-am prins pe amândoi, și mama, și fiul. 424 00:30:31,041 --> 00:30:33,898 Dă-mi doar ordinul și-i îngrop în depozit. 425 00:30:34,000 --> 00:30:36,458 - Avdhesh. - Da, Didi? 426 00:30:37,041 --> 00:30:39,041 De câte luni sunt închisă aici? 427 00:30:39,333 --> 00:30:42,375 Didi, fac tot ce-mi stă în putință. 428 00:30:42,875 --> 00:30:43,958 Zău? 429 00:30:45,250 --> 00:30:49,607 Stai toată ziua la tribunal în haina aia neagră și prostească. 430 00:30:50,875 --> 00:30:53,017 Vei fi mai de folos ca sperietoare, 431 00:30:54,083 --> 00:30:57,041 să alungi ciorile de pe câmpurile mele. 432 00:30:58,791 --> 00:31:00,125 Crezi că ești în stare de asta? 433 00:31:00,166 --> 00:31:05,000 Didi, arma pe care ai folosit-o a dispărut. 434 00:31:05,458 --> 00:31:08,243 Pe baza asta am cerut eliberarea cauțiunii. 435 00:31:08,291 --> 00:31:12,500 Dar băiatul în care Prince Bhaiya a tras pe malul râului... 436 00:31:12,833 --> 00:31:16,047 a fost împușcat cu aceeași armă. 437 00:31:16,333 --> 00:31:19,333 Nu o spun eu, așa scrie în raport. 438 00:31:20,083 --> 00:31:22,000 Aici e problema. 439 00:31:22,208 --> 00:31:25,065 Și-atunci ce rost mai are să fii avocat? 440 00:31:26,166 --> 00:31:27,380 Măsluiește raportul ăla! 441 00:31:27,708 --> 00:31:30,779 - Nu e mare lucru... - Spune-i: Taci din gură! 442 00:31:33,125 --> 00:31:34,208 Softy. 443 00:31:36,083 --> 00:31:39,500 Nu. Spune-i: Taci din gură, idiotule! 444 00:31:41,166 --> 00:31:42,880 Taci din gură, idiotule! 445 00:31:44,958 --> 00:31:46,243 Hei, sperietoareo! 446 00:31:47,250 --> 00:31:48,374 Încearcă și tu. 447 00:31:48,375 --> 00:31:51,208 - Taci din gură, idiotule! - Perfect! 448 00:31:54,791 --> 00:31:57,076 Ei, ce-ai înțeles de aici, nemernicule? 449 00:31:58,166 --> 00:32:01,542 E nevoie de doar câteva secunde să ți se schimbe norocul. 450 00:32:01,583 --> 00:32:08,208 Dacă n-ai fi plodul nelegitim al tatălui meu, Lallan Singh, 451 00:32:08,375 --> 00:32:11,208 te-aș fi bătut măr chiar acum! 452 00:32:12,208 --> 00:32:14,636 Chiar trebuia să folosești aceeași armă? 453 00:32:17,125 --> 00:32:21,125 Nu mai vreau probleme până la proces! 454 00:32:23,708 --> 00:32:26,000 Nu vă atingeți de mamă și de fiu. 455 00:32:27,250 --> 00:32:29,607 Dar să nu cumva să vă scape printre degete. 456 00:32:37,083 --> 00:32:39,500 Slăbănogule, de unde ai prins atâta curaj? 457 00:32:39,541 --> 00:32:41,207 Frate, m-a luat valul, jur. 458 00:32:41,208 --> 00:32:44,708 - „Te-a luat valul?” Ai făcut un circ total! - N-a fost cu intenție. 459 00:32:44,833 --> 00:32:47,375 Uite, am dat șase. E rândul tău. 460 00:32:47,791 --> 00:32:52,458 - Stai că mut eu. Ce te grăbești așa? - Hai, dă o dată cu zarul! 461 00:32:53,916 --> 00:32:57,416 Azi te bat sigur. Hai, e rândul tău. 462 00:32:57,541 --> 00:32:58,969 - Guddu! - Da, frate? 463 00:32:59,500 --> 00:33:01,571 - Unde e soldatul? - A plecat. 464 00:33:01,875 --> 00:33:03,517 A zis că-l mânca palma rău. 465 00:33:05,333 --> 00:33:06,375 Să trăiți! 466 00:33:08,291 --> 00:33:10,750 - Domnule Avdhesh! - Da, frate? 467 00:33:10,916 --> 00:33:14,291 - Unde pleci? - Până aici, după colț. 468 00:33:14,541 --> 00:33:15,958 Hai cu mine. 469 00:33:16,833 --> 00:33:18,375 Te las eu unde ai nevoie. 470 00:33:18,875 --> 00:33:22,125 - Nu, e în regulă. Merg cu bicicleta... - Nu? 471 00:33:22,166 --> 00:33:25,791 - Mă refuzi pe mine? - Nu, frate... 472 00:33:26,041 --> 00:33:29,683 Adevărul e că mi-e teamă să merg cu mașina. Frate! 473 00:33:31,416 --> 00:33:34,987 Se răstoarnă prea multe mașini în ultima vreme... 474 00:33:36,333 --> 00:33:38,458 Dezleagă-mă! Frate! 475 00:33:38,916 --> 00:33:41,582 Dezleagă-mă! Mi-e frică! Frate! 476 00:33:41,583 --> 00:33:44,541 Am zis-o din greșeală! Dezleagă-mă, frate! 477 00:33:44,958 --> 00:33:48,000 - Frate! Te rog, întoarce-te și dezleagă-mă! - Hei, sperietoareo! 478 00:33:48,041 --> 00:33:52,041 SUDHA NIVAS 479 00:34:00,000 --> 00:34:01,042 Guvernul este implicat în controversa 480 00:34:01,083 --> 00:34:02,500 izbucnită după eliminarea lui Krishna din districtul Bhetod 481 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 și a legăturilor sale cu mafia nisipului. 482 00:34:05,166 --> 00:34:07,709 Instanța a criticat dur administrația. 483 00:34:07,750 --> 00:34:11,792 Sunt două întrebări la care autoritățile trebuie să răspundă. 484 00:34:11,833 --> 00:34:16,709 În primul rând, unde s-a aflat martora, Ranju Devi, în ultimele două zile? 485 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 Iar în al doilea rând, 486 00:34:18,750 --> 00:34:21,999 unde este arma crimei? 487 00:34:22,000 --> 00:34:26,041 Fratele meu a fost împușcat chiar sub ochii mei. 488 00:34:26,166 --> 00:34:28,666 Prince, Softy... Toți au fost acolo. 489 00:34:28,791 --> 00:34:32,076 Oare va putea Ranju Devi să apară în fața instanței? 490 00:34:54,625 --> 00:35:01,083 PARCARE 491 00:35:07,375 --> 00:35:10,084 Campionatul interuniversitar începe poimâine. 492 00:35:10,125 --> 00:35:12,767 Va trebui să stau în Kanpur două zile. 493 00:35:17,166 --> 00:35:18,917 Ți se dezlipesc tălpile la pantofi. 494 00:35:18,958 --> 00:35:21,743 Hai cu mine mâine la magazinul militar. 495 00:35:26,416 --> 00:35:28,500 De ce nu vinzi restul borcanelor cu murături 496 00:35:28,541 --> 00:35:30,612 la magazinul domnului Lahori? 497 00:35:34,250 --> 00:35:35,250 Bea laptele. 498 00:35:45,416 --> 00:35:48,273 Mama punea mereu pudră de migdale în el. 499 00:36:35,791 --> 00:36:41,958 Hei... Stai... 500 00:36:46,708 --> 00:36:47,708 Hei, bătrâne! 501 00:36:48,791 --> 00:36:51,791 Mută-ți mașina acum. Aici va parca fratele. 502 00:36:53,208 --> 00:36:54,208 Hai, mai repede! 503 00:36:57,833 --> 00:36:59,708 Cred că s-a supărat! 504 00:37:00,791 --> 00:37:02,333 S-a supărat! 505 00:37:03,000 --> 00:37:09,000 Vino, frate! Vino odată! 506 00:37:09,791 --> 00:37:11,648 Ce s-a întâmplat, bătrâne? 507 00:37:12,333 --> 00:37:13,541 Mută-ți mașina. 508 00:37:17,916 --> 00:37:18,916 Întârzii. 509 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 Și eu. 510 00:37:22,375 --> 00:37:24,375 Trebuie să-mi aranjez părul. 511 00:37:24,875 --> 00:37:26,017 Părul de pe cap. 512 00:37:27,666 --> 00:37:29,451 Ești prea amuzant, frate! 513 00:37:30,083 --> 00:37:32,511 Parchează în altă parte. 514 00:37:32,750 --> 00:37:34,750 Ăsta e locul meu de parcare. 515 00:37:54,166 --> 00:37:55,380 Ce s-a întâmplat? 516 00:37:55,875 --> 00:37:57,875 Unde te duci? 517 00:37:58,541 --> 00:38:00,898 Ieri ai plecat fără să-mi spui. 518 00:38:02,041 --> 00:38:05,041 Crezi că te mușc sau ce? 519 00:38:10,166 --> 00:38:12,125 Sudha Devi. 520 00:38:14,375 --> 00:38:15,750 Soția ta? 521 00:38:16,833 --> 00:38:21,416 Soția ta sau a altcuiva? 522 00:38:22,083 --> 00:38:23,250 Mare distracție. 523 00:38:27,250 --> 00:38:30,333 Arjun Maurya. 524 00:38:31,208 --> 00:38:35,083 Ia cheile și mută-ți mașina. 525 00:38:36,791 --> 00:38:38,933 Să fii binecuvântat... sau nu. 526 00:38:46,875 --> 00:38:48,042 - Dă-te la o parte! - Pe naiba! 527 00:38:48,083 --> 00:38:51,440 Sunt respectuos fiindcă ai vârsta tatălui meu, 528 00:38:52,000 --> 00:38:53,857 dar se pare că nu-ți pasă. 529 00:38:57,666 --> 00:39:00,666 Cum îl cheamă... pe tatăl tău? 530 00:39:02,375 --> 00:39:04,250 Îți bați joc de mine? 531 00:39:05,541 --> 00:39:06,625 Bine. 532 00:39:07,916 --> 00:39:12,208 Răposatul Lallan Pratap Singh. 533 00:39:13,250 --> 00:39:16,125 Drumul ăsta îi aparține legal tatălui tău, 534 00:39:16,166 --> 00:39:18,880 - Lallan Pratap Singh? - Nu, nu face una ca asta... 535 00:39:20,541 --> 00:39:22,041 Poți pleca, Subedaar. 536 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 M-ai emoționat. 537 00:39:24,541 --> 00:39:25,666 Mutați-vă! 538 00:39:27,250 --> 00:39:28,625 Și aveți grijă 539 00:39:29,708 --> 00:39:32,500 să nu pățească nimic mașina lui Subedaar! 540 00:39:32,541 --> 00:39:36,083 Nu vă lăsați luați de val să o zgâriați, 541 00:39:36,208 --> 00:39:39,958 sau să o vandalizați, sau să-i tăiați cauciucurile... 542 00:39:40,250 --> 00:39:43,084 Să nu faceți nimic din toate astea! Ați înțeles? 543 00:39:43,125 --> 00:39:45,708 Hei, bătrâne! 544 00:40:15,375 --> 00:40:20,334 - De ce atâta dramă...scăpați de mine... - O, termină! Pleacă de aici! 545 00:40:20,375 --> 00:40:24,874 - Terminați odată! Sunt banii mei! - Domnule... 546 00:40:24,875 --> 00:40:29,084 - Aduceți ofițerul! Întreceți măsura! - Nu înțelegeți... 547 00:40:29,125 --> 00:40:34,041 - Sunt banii mei! Dați-mi-i! - Scoateți-o de aici! 548 00:40:34,166 --> 00:40:36,875 Ăsta e ultimul avertisment! Voi chema poliția! 549 00:40:36,916 --> 00:40:38,208 O, nu! 550 00:40:38,875 --> 00:40:41,089 Domnule, vă rog reveniți mâine. 551 00:40:41,125 --> 00:40:44,166 Nu mă pot ocupa de asta azi. Hei! 552 00:40:44,625 --> 00:40:47,196 La ce te holbezi? E ceai, s-a vărsat! 553 00:40:49,666 --> 00:40:51,334 Poftim, ia formularul ăsta. 554 00:40:51,375 --> 00:40:53,584 Completează-l și revino. Te rog, pleacă! 555 00:40:53,625 --> 00:40:54,834 Completează tu formularul. 556 00:40:54,875 --> 00:40:56,750 Ce? Ce-ai spus? 557 00:40:58,000 --> 00:41:00,417 Completați dumneavoastră formularul, domnule. 558 00:41:00,458 --> 00:41:02,917 Subedaar, o să completezi chiar tu formularul! 559 00:41:02,958 --> 00:41:04,815 Și îl aduci înapoi mâine. 560 00:41:05,666 --> 00:41:07,166 Așa ai spus și ieri. 561 00:41:07,708 --> 00:41:10,375 Ți-am spus să nu vii? 562 00:41:10,500 --> 00:41:12,334 Doar îți spun să vii din nou! 563 00:41:12,375 --> 00:41:15,708 E spre binele tău. Cu energie pozitivă, ai înțeles? 564 00:41:16,000 --> 00:41:18,333 Vino mâine! Cu energie pozitivă... 565 00:41:19,333 --> 00:41:21,625 Nu înțelegi? 566 00:41:21,791 --> 00:41:22,791 Hai, pleacă! 567 00:41:28,125 --> 00:41:29,416 Mami... 568 00:41:29,708 --> 00:41:33,082 - Mă auzi? Hei, oprește-o! - Îmi voi da foc! 569 00:41:33,083 --> 00:41:36,457 - Îmi voi da foc! - Ai înnebunit? Ce naiba faci? 570 00:41:36,458 --> 00:41:43,541 - Ai înnebunit? Ieși de aici! - Sunt banii mei... 571 00:41:45,750 --> 00:41:46,833 "Soția ta?" 572 00:41:47,000 --> 00:41:49,291 "Ți-am spus eu să nu vii?" 573 00:41:49,458 --> 00:41:51,500 "Ia cheile și mută-ți mașina." 574 00:41:51,625 --> 00:41:53,042 "Doar îți spun să vii din nou!" 575 00:41:53,083 --> 00:41:54,916 "Vino mâine!" 576 00:41:55,541 --> 00:41:57,292 "Cu energie pozitivă, ai înțeles?" 577 00:41:57,333 --> 00:42:00,749 "Să nu te entuziasmi prea tare și să nu o zgârii," 578 00:42:00,750 --> 00:42:04,535 "sau să vandalizezi mașina, sau să-i tai cauciucurile..." 579 00:42:04,583 --> 00:42:08,750 - Nu înțelegi? - Hei, bătrâne! 580 00:42:09,375 --> 00:42:11,250 Scuze, bătrâne. 581 00:43:01,875 --> 00:43:05,541 Vă rog să vă uitați în altă parte, doamnă Sudha. 582 00:43:34,250 --> 00:43:35,291 Hei... 583 00:43:57,541 --> 00:44:00,625 Ce s-a întâmplat, bătrâne? Pari supărat. 584 00:44:02,333 --> 00:44:04,333 Să-l udăm și pe el? 585 00:44:13,125 --> 00:44:14,375 Ce naiba... 586 00:44:50,625 --> 00:44:52,875 Bhaiya... Prințul Bhaiya... 587 00:44:53,083 --> 00:44:55,541 Prințul Bhaiya! Bhaiya! 588 00:44:56,625 --> 00:45:00,666 Prințul Bhaiya! Bhaiya! Prințul Bhaiya... 589 00:45:36,041 --> 00:45:38,000 Ți-a fost tare dor de mine? 590 00:45:41,000 --> 00:45:47,916 SUBEDAR 591 00:46:11,041 --> 00:46:13,398 Să ai restul gata. Ia de aici! 592 00:46:13,458 --> 00:46:14,458 Hai să mergem! 593 00:46:23,708 --> 00:46:24,708 Scoală-te. 594 00:46:33,791 --> 00:46:34,791 Dezbracă-te. 595 00:46:44,333 --> 00:46:45,333 Curăță. 596 00:47:35,416 --> 00:47:36,750 Vin după tine. 597 00:47:38,750 --> 00:47:40,321 Ascultă aici, bătrâne! 598 00:47:41,583 --> 00:47:42,940 O să vin după tine. 599 00:47:44,875 --> 00:47:48,125 Mergi tot înainte de la intersecția stației Chaurangi Gali, 600 00:47:48,166 --> 00:47:50,125 imediat după a patra bandă, 601 00:47:51,250 --> 00:47:53,750 în spatele magazinului Lahori, 602 00:47:54,666 --> 00:47:56,958 Parcela nr. 144, Sudha Nivas. 603 00:47:58,166 --> 00:48:00,023 Iar dacă tot te rătăcești, 604 00:48:01,041 --> 00:48:02,583 întreabă pe oricine, 605 00:48:03,750 --> 00:48:06,250 Unde locuiește soldatul cu mustață? 606 00:48:07,291 --> 00:48:09,933 Persoana respectivă te va conduce personal. 607 00:48:11,125 --> 00:48:13,833 Copile...du-te acasă. 608 00:48:15,291 --> 00:48:17,362 Mama ta, probabil că te așteaptă. 609 00:48:46,083 --> 00:48:47,083 Bhaiya... 610 00:49:08,541 --> 00:49:10,708 Hei, hai... 611 00:49:14,958 --> 00:49:16,886 Hei, campionule de kabaddi! 612 00:49:26,875 --> 00:49:28,232 Ascultă cu atenție. 613 00:49:28,875 --> 00:49:32,750 Să nu cumva să te gândești să încarci clipul ăla. 614 00:49:32,791 --> 00:49:34,708 De data asta a fost apă. 615 00:49:35,541 --> 00:49:38,625 Știi ce va fi data viitoare? 616 00:49:40,583 --> 00:49:41,654 Știi, nu-i așa? 617 00:49:45,500 --> 00:49:47,214 E clar pentru toată lumea? 618 00:49:50,208 --> 00:49:52,165 Bună, Romeo. 619 00:49:52,166 --> 00:49:54,167 - Ai sosit la momentul potrivit. - Ia mâinile de pe mine. 620 00:49:54,208 --> 00:49:57,065 Julieta e udă leoarcă. Profită de ocazie. 621 00:49:57,125 --> 00:50:00,292 - Ce... - Ticălosule, dă-mi drumul la guler! 622 00:50:00,333 --> 00:50:02,500 - Rajan... - Te-ai supărat, așa-i? 623 00:50:02,541 --> 00:50:03,898 - Rajan! - Lasă-l... 624 00:50:04,583 --> 00:50:06,725 - Ascultă de ea. - E lupta mea! 625 00:50:07,250 --> 00:50:09,000 Ascultă ce spune Julieta... 626 00:50:09,041 --> 00:50:10,916 Nu trebuie să te dai mare. 627 00:50:12,083 --> 00:50:15,000 - Ai auzit? - Femeia asta de fier se va ocupa de ei. 628 00:50:15,041 --> 00:50:17,333 - E lupta ei. - Dispari! 629 00:50:29,708 --> 00:50:32,065 Știu că au plecat 22 de camioane. 630 00:50:33,791 --> 00:50:35,005 Te sun eu înapoi. 631 00:50:48,125 --> 00:50:49,339 Ce s-a întâmplat? 632 00:50:51,500 --> 00:50:52,857 Ce vrei să mănânci? 633 00:50:55,583 --> 00:50:59,083 - Ce s-a întâmplat? - Spune-mi ce vrei să mănânci! 634 00:51:14,958 --> 00:51:16,458 Te amuzi bătrâne? 635 00:51:17,041 --> 00:51:19,969 - Bhaiya...scuze... - Ți se pare amuzant? 636 00:51:20,041 --> 00:51:22,166 Te distrezi copios? 637 00:51:23,208 --> 00:51:25,422 Bhaiya, te rog, lasă-l pe tata. 638 00:51:28,708 --> 00:51:33,583 - Te uiți lung și râzi de mine! - Te rog, oprește-te, Bhaiya... 639 00:51:42,000 --> 00:51:43,166 Unde e arma? 640 00:51:44,500 --> 00:51:46,875 Guddu, unde e arma? 641 00:52:16,708 --> 00:52:19,422 De ce a trebuit să te implici în asta? 642 00:52:20,500 --> 00:52:24,785 Puteai să parchezi mașina în altă parte. Nu era mare scofală. 643 00:52:26,875 --> 00:52:29,041 Vorbesc cu tine. 644 00:52:30,916 --> 00:52:34,058 Te porți de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic. 645 00:52:34,166 --> 00:52:38,166 L-ai bătut pe fratele lui Babli Didi în mijlocul străzii. 646 00:52:38,375 --> 00:52:40,660 Ce altceva ar fi trebuit să fac? 647 00:52:40,833 --> 00:52:42,118 Să-i curăț urina? 648 00:52:44,625 --> 00:52:46,791 Ai vreo idee 649 00:52:47,833 --> 00:52:49,584 cine sunt oamenii aceștia? 650 00:52:49,625 --> 00:52:51,696 Nu sunt niște golani de rând. 651 00:52:51,833 --> 00:52:53,459 Fac parte dintr-o bandă. 652 00:52:53,500 --> 00:52:55,428 Se pare că îi cunoști bine. 653 00:52:56,250 --> 00:52:58,607 Și totuși, vrei să lucrez cu ei. 654 00:52:58,833 --> 00:53:02,975 Deși ai fost umilit, tot vrei să fac parte din circul ăsta! 655 00:53:04,916 --> 00:53:08,166 Normal! Se pare că ești singurul de aici 656 00:53:08,708 --> 00:53:11,958 care își afișează mândria cu atâta tărie. 657 00:53:12,291 --> 00:53:14,584 Iar eu nu fac așa ceva. Îmi pare rău. 658 00:53:14,625 --> 00:53:16,625 N-am spus asta. Tu așa simți. 659 00:53:19,125 --> 00:53:21,624 Arjun, tot ce spun este 660 00:53:21,625 --> 00:53:25,553 că familiile noastre, copiii noștri, toți locuiesc aici. 661 00:53:25,666 --> 00:53:27,833 Și aici trebuie să locuim. 662 00:53:29,166 --> 00:53:33,250 Și aici nu e granița, e orașul! 663 00:53:34,083 --> 00:53:37,011 Mi-am luat un glonț pentru oamenii aceștia, 664 00:53:37,041 --> 00:53:39,469 dar nu accept jignirile astea. 665 00:53:39,666 --> 00:53:42,083 Trebuie să te schimbi, amice. 666 00:53:43,375 --> 00:53:48,625 Uită că ai fost soldat. Bun venit în viața reală. 667 00:53:49,583 --> 00:53:51,916 9.125. 668 00:53:55,833 --> 00:53:56,833 Ce?! 669 00:53:58,375 --> 00:54:03,333 9.125 de zile înseamnă 25 de ani. 670 00:54:05,083 --> 00:54:07,583 Mi-am dat 25 de ani din viață armatei. 671 00:54:09,208 --> 00:54:12,350 Dar câte zile au primit Sudha și familia mea? 672 00:54:13,750 --> 00:54:15,333 700 de zile. 673 00:54:17,125 --> 00:54:19,696 N-aș putea niciodată să o răsplătesc 674 00:54:20,916 --> 00:54:22,875 pentru asta. 675 00:54:26,875 --> 00:54:29,916 A vândut murături și a cusut haine 676 00:54:31,458 --> 00:54:34,791 ca Subedaar să aibă o mașină Gypsy. 677 00:54:37,458 --> 00:54:38,500 Dacă cineva... 678 00:54:40,583 --> 00:54:43,625 Dacă se atinge cineva de mașină, 679 00:54:45,375 --> 00:54:47,208 îl fac praf! 680 00:54:51,250 --> 00:54:53,035 Pe loc repaus, soldatule. 681 00:54:56,500 --> 00:54:59,357 Oamenii ăștia sunt extrem de periculoși. 682 00:54:59,583 --> 00:55:03,667 Iar eu mereu am crezut că dușmanii noștri sunt cei de peste graniță! 683 00:55:03,708 --> 00:55:05,291 Arjun, te rog. 684 00:55:06,250 --> 00:55:07,708 Împacă-te cu ei. 685 00:55:09,291 --> 00:55:11,459 Softy m-a sunat deja de două ori. 686 00:55:11,500 --> 00:55:15,357 Ticăloșii ăia profită de ce-au construit strămoșii lor! 687 00:55:15,541 --> 00:55:17,183 Refuz să vorbesc cu ei! 688 00:55:19,375 --> 00:55:22,589 Acceptă o mică pierdere în afaceri, Prabhakar. 689 00:55:22,708 --> 00:55:24,850 O să mă revanșez eu într-o zi. 690 00:55:29,708 --> 00:55:30,750 Ia asta. 691 00:55:32,333 --> 00:55:33,547 Atât a mai rămas. 692 00:55:36,333 --> 00:55:37,618 Domnule Prabhakar? 693 00:55:37,958 --> 00:55:40,029 Bună, campionule. Ce mai faci? 694 00:55:40,208 --> 00:55:42,493 - Când ai ajuns? - Tocmai pleacă. 695 00:55:43,375 --> 00:55:44,375 Cina? 696 00:55:46,000 --> 00:55:47,375 Mi-a ajuns. 697 00:55:50,916 --> 00:55:54,487 Oamenii lui Softy și Prince te-ar putea ataca diseară. 698 00:55:55,041 --> 00:55:57,459 Spune-mi dacă ai nevoie de întăriri. 699 00:55:57,500 --> 00:56:00,214 Am cerut vreodată întăriri la graniță? 700 00:56:01,041 --> 00:56:03,125 - Eroule... - Dispari! 701 00:56:05,333 --> 00:56:07,208 Eroule... 702 00:56:07,708 --> 00:56:10,750 Iar eu sunt un mare zero... 703 00:56:32,541 --> 00:56:35,398 Am dat avansul pentru Gypsy, Subedaarji. 704 00:56:36,708 --> 00:56:38,791 Iar acum, pregătesc 705 00:56:39,750 --> 00:56:42,125 murături de ardei iuți umpluți. 706 00:56:44,458 --> 00:56:46,125 Sunt atât de iuți! 707 00:56:46,833 --> 00:56:48,000 Exact ca mine. 708 00:56:48,500 --> 00:56:49,582 Vrei să guști? 709 00:56:49,583 --> 00:56:52,458 - Nu, totul e perfect. - Grozav? 710 00:56:53,125 --> 00:56:56,166 Prostii! Dar sariul pe care îl port 711 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 este superb! 712 00:56:58,833 --> 00:57:01,667 Șnururile bluzei trebuie legate la spate. 713 00:57:01,708 --> 00:57:04,779 - Dacă tragi de ele... - Ce mai face Shyama? 714 00:57:05,208 --> 00:57:07,124 De ce schimbi subiectul? 715 00:57:07,125 --> 00:57:08,416 Ți-e rușine? 716 00:57:09,791 --> 00:57:11,291 Da, e destul de cald aici. 717 00:57:12,166 --> 00:57:15,523 Atunci vino aici. Te ajut eu să te răcorești. 718 00:57:15,541 --> 00:57:17,750 O să vin. 719 00:57:17,958 --> 00:57:20,416 Haidu, spune-o o singură dată... 720 00:57:21,125 --> 00:57:22,482 Te iubesc, Sudha. 721 00:57:23,916 --> 00:57:26,666 Aștept să aud asta de 25 de ani. 722 00:57:27,291 --> 00:57:28,583 Spune-o odată. 723 00:57:30,750 --> 00:57:33,666 Ce s-a întâmplat? 724 00:57:33,958 --> 00:57:36,917 Lasă asta! Spune: Te iubesc, Sudha! 725 00:57:36,958 --> 00:57:40,291 - Spune-o, sau sar! - Stai...nu... 726 00:57:40,875 --> 00:57:43,709 Hai, spune-o odată, Subedaarji. 727 00:57:43,750 --> 00:57:46,178 Spuneți doar te iubesc, domnule. 728 00:57:46,916 --> 00:57:48,630 Te sun mai târziu. 729 00:57:55,250 --> 00:57:56,500 Te iubesc, Sudha. 730 00:58:05,458 --> 00:58:06,666 Sudha... 731 00:58:25,083 --> 00:58:26,083 E totul în regulă? 732 00:58:29,208 --> 00:58:30,208 Dar la tine e bine? 733 00:58:32,208 --> 00:58:33,208 Totul e bine. 734 00:58:42,000 --> 00:58:45,708 FRICĂ 735 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 ♪ Cutia! ♪ 736 00:58:51,125 --> 00:58:52,125 ♪ Cutia! ♪ 737 00:58:54,166 --> 00:58:55,166 ♪ Cutia! ♪ 738 00:58:55,791 --> 00:58:56,791 ♪ Cutia! ♪ 739 00:58:57,541 --> 00:59:00,082 ♪ Cine a întins plasa atât de mult? ♪ 740 00:59:00,083 --> 00:59:02,082 ♪ S-a prins un pește ♪ 741 00:59:02,083 --> 00:59:04,749 ♪ Stelele mirilor strălucesc puternic ♪ 742 00:59:04,750 --> 00:59:06,582 ♪ S-a prins un pește ♪ 743 00:59:06,583 --> 00:59:09,207 ♪ Cine a întins plasa atât de mult? ♪ 744 00:59:09,208 --> 00:59:11,375 ♪ S-a prins un pește ♪ 745 00:59:13,791 --> 00:59:14,833 ♪ Cutia! ♪ 746 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 ♪ Cutia! ♪ 747 00:59:20,041 --> 00:59:21,041 ♪ Cutia! ♪ 748 00:59:23,458 --> 00:59:26,707 ♪ Când mă plimb plin de stil ♪ 749 00:59:26,708 --> 00:59:29,457 ♪ Stilul meu e la cote maxime! ♪ 750 00:59:29,458 --> 00:59:32,832 ♪ Când focul se răspândește peste tot ♪ 751 00:59:32,833 --> 00:59:35,416 ♪ Viteza e de neoprit! ♪ 752 00:59:35,708 --> 00:59:41,915 ♪ Cine de aici are curaj de luptă? ♪ 753 00:59:41,916 --> 00:59:45,208 ♪ Nimeni, prietene. ♪ 754 00:59:45,333 --> 00:59:48,625 ♪ Noaptea este a mea! ♪ 755 00:59:49,333 --> 00:59:54,832 ♪ Socrul o întreabă pe nora sa ♪ 756 00:59:54,833 --> 01:00:04,415 ♪ Unde e cutia de tutun? ♪ 757 01:00:04,416 --> 01:00:10,082 ♪ Socrul îl întreabă pe Raju ♪ 758 01:00:10,083 --> 01:00:12,625 ♪ Unde este tutunul ♪ 759 01:00:13,916 --> 01:00:15,750 ♪ Unde este tutunul ♪ 760 01:00:16,958 --> 01:00:26,083 ♪ Unde e cutia de tutun? ♪ 761 01:00:36,000 --> 01:00:39,125 ♪ Unde e cutia de tutun? ♪ 762 01:00:39,708 --> 01:00:40,708 ♪ Tutun ♪ 763 01:01:36,333 --> 01:01:38,000 A venit! A venit! 764 01:01:38,208 --> 01:01:41,082 - Cine e tipul cu cuțitul? - A venit... 765 01:01:41,083 --> 01:01:42,291 Bătrânul e aici! 766 01:01:42,416 --> 01:01:44,750 Pare extrem de furios! 767 01:01:44,916 --> 01:01:46,625 Hei, bătrâne! 768 01:01:46,875 --> 01:01:49,833 - Cuțitul mai e ascuțit? - Hai! 769 01:01:50,125 --> 01:01:51,375 Venim! 770 01:01:52,375 --> 01:01:54,874 - Hei, Shyama! - Hei, Shyama! 771 01:01:54,875 --> 01:01:56,749 Suntem aici. Intrăm? 772 01:01:56,750 --> 01:01:58,708 Ia-ți tatăl de aici! 773 01:01:59,000 --> 01:02:00,582 A fugit... 774 01:02:00,583 --> 01:02:03,666 Paradă... 775 01:02:04,500 --> 01:02:07,458 Shyama, ieși afară! Suntem aici... 776 01:02:08,000 --> 01:02:10,500 - Kabaddi... - Ieși afară... 777 01:02:15,166 --> 01:02:16,708 Am venit! 778 01:02:45,666 --> 01:02:49,000 E ultimul avertisment, Shyama. Să nu îndrăznești să urci clipul! 779 01:02:49,041 --> 01:02:50,250 Ai înțeles? 780 01:03:30,375 --> 01:03:32,160 Ce s-a întâmplat, Shyama? 781 01:04:10,625 --> 01:04:11,910 Shyama, ești bine? 782 01:04:13,500 --> 01:04:14,500 Shyama! 783 01:04:15,291 --> 01:04:16,576 Shyama, ești bine? 784 01:04:17,666 --> 01:04:18,666 Shyama... 785 01:04:23,000 --> 01:04:24,500 Shyama, deschide ușa! 786 01:04:27,916 --> 01:04:28,916 Shyama! 787 01:04:30,541 --> 01:04:31,666 Shyama... 788 01:05:41,458 --> 01:05:42,541 Ranveer! 789 01:05:43,666 --> 01:05:46,166 - Ranveer! - Da, mamă? 790 01:05:49,666 --> 01:05:50,833 Ce faci aici? 791 01:05:52,291 --> 01:05:54,666 Spune că a venit să-l vadă pe mire! 792 01:05:54,916 --> 01:05:57,458 Vin imediat, mamă! Așteaptă puțin! 793 01:05:57,916 --> 01:06:00,273 Abia așteptam să vă spun asta, doamnă. 794 01:06:00,500 --> 01:06:04,167 Ranveer al nostru va deveni faimos într-o oră. 795 01:06:04,208 --> 01:06:08,834 Familia lui trebuie să afle prima ce isprăvi a mai făcut, nu-i așa? 796 01:06:08,875 --> 01:06:10,375 Despre ce vorbește? 797 01:06:11,125 --> 01:06:12,958 Nu înțeleg nimic. 798 01:06:13,416 --> 01:06:16,000 Relația noastră e complicată, doamnă. 799 01:06:16,041 --> 01:06:17,375 A apărut aseară. 800 01:06:18,125 --> 01:06:20,625 A lăsat ceva în urmă azi-dimineață. 801 01:06:20,875 --> 01:06:23,375 Așa că am vrut și eu să-i dau ceva. 802 01:06:23,833 --> 01:06:25,190 Un cadou la schimb. 803 01:06:25,958 --> 01:06:26,958 Un cadou? 804 01:06:27,041 --> 01:06:28,683 Mai avem o oră, doamnă. 805 01:06:29,291 --> 01:06:31,719 Înainte de premiera videoclipului. 806 01:06:31,791 --> 01:06:34,791 - Videoclip? Videoclip... - La revedere. 807 01:06:36,125 --> 01:06:37,125 Videoclip... 808 01:06:37,291 --> 01:06:39,433 O conduc eu. Hei, Shyama! Stai! 809 01:06:39,916 --> 01:06:41,844 Ai grijă de prosop, băiete. 810 01:06:53,041 --> 01:06:55,469 Dacă l-aș fi întâlnit mai devreme, 811 01:06:56,166 --> 01:06:59,292 ai fi fost unchiul copiilor acestui tip și ai mei, 812 01:06:59,333 --> 01:07:01,404 - Shashikant. - Dă-mi-l... 813 01:07:01,458 --> 01:07:02,500 Ce? 814 01:07:04,125 --> 01:07:06,482 Ai fost bătut în mijlocul străzii 815 01:07:07,041 --> 01:07:09,125 și tot te dai cocoș. 816 01:07:14,583 --> 01:07:15,916 Deci, Softy... 817 01:07:19,666 --> 01:07:21,333 Ne-am făcut de râs 818 01:07:22,458 --> 01:07:24,243 și ne-am pierdut și arma. 819 01:07:24,625 --> 01:07:27,500 Didi, o să recuperez arma. Mă ocup eu. 820 01:07:27,541 --> 01:07:30,755 Te rog să mă lași să rezolv asta în felul meu. 821 01:07:30,958 --> 01:07:32,584 Va fi spre binele tuturor. 822 01:07:32,625 --> 01:07:35,582 - Ce vrei să spui? - Nu ți-a spus... 823 01:07:35,583 --> 01:07:37,250 că a aruncat sticle cu urină în casa militarului? 824 01:07:37,291 --> 01:07:38,542 Trebuia să-i dau dulciuri la schimb? 825 01:07:38,583 --> 01:07:39,750 Nu totul e un atac personal la adresa ta! 826 01:07:39,791 --> 01:07:41,291 Atac personal 827 01:07:41,500 --> 01:07:43,500 Trebuie să rezolv cu cauțiunea lui Didi, cu malurile râului și cu altele. 828 01:07:43,541 --> 01:07:45,584 Și ce? Te-am oprit eu din treaba ta? 829 01:07:45,625 --> 01:07:47,374 Fă ce ți se spune! 830 01:07:47,375 --> 01:07:50,500 - Sunt cumva servitorul tău? - Ce prostie! 831 01:07:54,041 --> 01:07:55,625 Nu-l ridica, Fatima. 832 01:07:56,500 --> 01:07:57,500 Poți să pleci. 833 01:07:58,791 --> 01:08:01,005 Fratele tău va face ce trebuie. 834 01:08:14,958 --> 01:08:17,375 După ce a murit mama, 835 01:08:17,666 --> 01:08:23,875 tata i-a topit bijuteriile de argint și le-a pus pe armă în amintirea ei! 836 01:08:24,208 --> 01:08:27,875 Apoi și-a gravat numele pe ea! Lallan Singh! 837 01:08:29,083 --> 01:08:31,654 Normal că n-ai cum să înțelegi asta. 838 01:08:31,791 --> 01:08:33,250 Nu a fost mama ta. 839 01:08:35,208 --> 01:08:38,000 Vreau arma aia înapoi. 840 01:08:39,125 --> 01:08:40,208 Punct! 841 01:08:41,666 --> 01:08:43,750 Și dacă nu reușești să o aduci, 842 01:08:43,791 --> 01:08:46,416 te las în pielea goală 843 01:08:46,791 --> 01:08:49,208 și-ți pun afișe prin tot orașul! 844 01:08:54,958 --> 01:08:55,958 Acum, dispari. 845 01:09:01,041 --> 01:09:02,969 - Hei, Manoj. - Da, domnule? 846 01:09:03,625 --> 01:09:06,958 A depus cineva plângere în numele lui Didi? 847 01:09:07,416 --> 01:09:08,416 Nu. 848 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 Atunci de ce sunteți aici, domnule? 849 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 E bine că l-ai bătut. 850 01:09:16,791 --> 01:09:21,208 Ticălosul ăla ne-a făcut tuturor viața un iad! 851 01:09:22,041 --> 01:09:26,583 Are două dosare de crimă pe numele lui. 852 01:09:26,708 --> 01:09:27,708 Domnule. 853 01:09:29,458 --> 01:09:30,584 Vă rog să înregistrați plângerea. 854 01:09:30,625 --> 01:09:34,000 Domnule Prabhakar, spune-mi ce să scriu. 855 01:09:44,000 --> 01:09:45,916 Ți-am mai spus... 856 01:09:46,125 --> 01:09:48,042 N-are rost să vii la secție. 857 01:09:48,083 --> 01:09:50,708 Acum mă sună el. Softy! 858 01:09:52,083 --> 01:09:53,541 Ai arma? 859 01:09:54,083 --> 01:09:55,583 Dacă da, dă-o înapoi. 860 01:09:56,291 --> 01:09:59,916 E o armă, nu un împrumut ce trebuie returnat. 861 01:10:00,291 --> 01:10:01,625 Eroule... 862 01:10:03,625 --> 01:10:08,553 Ascultă, mă duc la magazinul militar. Zi-mi dacă ai nevoie de ceva. 863 01:10:10,083 --> 01:10:14,225 - Ia niște pantofi pentru Shyama. - Bine. Ce mărime? 864 01:10:15,666 --> 01:10:17,833 Nu contează, mă descurc eu. 865 01:10:18,583 --> 01:10:20,416 Hei, pornește mașina! 866 01:10:36,958 --> 01:10:38,958 Alo? Ce s-a întâmplat? 867 01:10:39,583 --> 01:10:42,041 Nu poți să scoți mașina? 868 01:10:42,583 --> 01:10:45,125 Uită-te în dreapta, pe aici. 869 01:10:45,291 --> 01:10:47,250 Sunt Munna. 870 01:10:47,958 --> 01:10:49,916 Din partea lui Didi. 871 01:11:17,166 --> 01:11:20,208 Arăți foarte supărat. 872 01:11:27,208 --> 01:11:28,279 Mută mașina. 873 01:11:30,500 --> 01:11:31,916 Și dacă n-o mut? 874 01:11:32,500 --> 01:11:34,416 O să te bată, Munna. 875 01:11:35,208 --> 01:11:37,208 Ce altceva ar putea să facă? 876 01:11:42,583 --> 01:11:43,583 Zău? 877 01:11:44,875 --> 01:11:46,803 Mută mașina, băiețașule. 878 01:11:47,291 --> 01:11:50,933 La naiba! Te-a făcut deja membru al familiei, Munna! 879 01:11:51,166 --> 01:11:52,523 Te-a numit băiețaș! 880 01:11:53,541 --> 01:11:56,875 Eu îi tot spun „bătrâne”... 881 01:11:57,333 --> 01:11:59,261 dar el ignoră puștiul ăsta! 882 01:12:00,750 --> 01:12:04,500 Sper că polițiștii de la secție nu te-au ignorat. 883 01:12:05,333 --> 01:12:07,291 Au înregistrat plângerea 884 01:12:07,708 --> 01:12:09,993 sau trebuie să vorbesc eu cu ei? 885 01:12:10,458 --> 01:12:13,291 Ce credeai că se va întâmpla, Subedaar? 886 01:12:13,416 --> 01:12:16,041 Că mă vei bate în fața tuturor 887 01:12:16,291 --> 01:12:18,416 și eu o să te las în pace? 888 01:12:19,958 --> 01:12:21,458 Mută mașina. 889 01:12:21,916 --> 01:12:24,541 Mai întâi, dă-mi arma înapoi. 890 01:12:25,291 --> 01:12:26,291 De ce? 891 01:12:28,291 --> 01:12:29,433 Ai pierdut arma? 892 01:12:30,958 --> 01:12:32,708 Ai pile la poliție. 893 01:12:33,166 --> 01:12:35,707 Du-te...depune o plângere. 894 01:12:35,708 --> 01:12:37,375 - Hei! - Stai... 895 01:12:40,750 --> 01:12:44,750 Bijuteriile sunt pentru regine, iar stilul e pentru regi. 896 01:12:46,000 --> 01:12:48,857 Replica asta mi-a venit când te-am văzut 897 01:12:50,125 --> 01:12:52,458 și ți-o voi dedica 898 01:12:53,500 --> 01:12:55,375 post-mortem! 899 01:12:57,416 --> 01:12:58,625 Mutați mașina! 900 01:13:00,208 --> 01:13:03,291 - Aveți grijă să n-o zgâriați! - O mutăm... 901 01:13:03,958 --> 01:13:10,333 ♪ Iubirea mea, Subedaar, conduce un Gypsy. ♪ 902 01:13:53,916 --> 01:13:56,791 Hei, bătrâne! 903 01:15:49,916 --> 01:15:53,416 FURIE 904 01:16:05,708 --> 01:16:08,136 Nu... te rog... n-am făcut nimic! 905 01:16:19,875 --> 01:16:23,250 - Subedaarji, cheile mele... - Vino mâine. 906 01:16:34,000 --> 01:16:35,874 La naiba... 907 01:16:35,875 --> 01:16:37,749 ...care studiază comerțul. 908 01:16:37,750 --> 01:16:40,584 Îmi trimite videoclipuri obscene în fiecare zi. 909 01:16:40,625 --> 01:16:42,209 I-am spus de o mie de ori să n-o facă, dar pur și simplu nu înțelege... 910 01:16:42,250 --> 01:16:43,750 - Nu mai înregistra, Kajal. - De aceea... 911 01:16:43,791 --> 01:16:45,792 - Încetează sau îți sparg telefonul! - De aceea fac acest videoclip! 912 01:16:45,833 --> 01:16:48,459 - Așază-te! Stai jos! - Nu înțelegi? Încetează! 913 01:16:48,500 --> 01:16:49,708 Cum te cheamă? 914 01:16:51,291 --> 01:16:52,291 Ranveer. 915 01:16:52,750 --> 01:16:53,750 Și pe tine? 916 01:16:53,916 --> 01:16:55,844 - Domnule, Ranbir. - Poftim? 917 01:16:56,166 --> 01:16:58,208 - Domnule, cu „B”. - Bine... 918 01:16:58,333 --> 01:17:01,458 - Și tu ești Vicky? - Nu, Kaushal. 919 01:17:02,583 --> 01:17:03,459 Domnule, Rajpal. 920 01:17:03,500 --> 01:17:05,667 Spune-le tutorilor tăi să vină la mine! 921 01:17:05,708 --> 01:17:09,083 Ar trebui să știe și ei ce fac copiii ăștia! 922 01:17:09,333 --> 01:17:10,708 Ieșiți afară! 923 01:17:11,125 --> 01:17:15,332 Voi lua măsurile disciplinare necesare, însă 924 01:17:15,333 --> 01:17:17,500 te rog, șterge videoclipul, Shyama. 925 01:17:17,541 --> 01:17:20,291 Afectează reputația colegiului nostru. 926 01:17:20,583 --> 01:17:23,708 Te rog, șterge videoclipul. Te rog. 927 01:17:23,833 --> 01:17:26,541 Și voi toți! Ticăloșilor! 928 01:17:26,666 --> 01:17:27,666 Ieșiți afară! 929 01:17:28,333 --> 01:17:30,833 Stai, hai să te duc la stadion. 930 01:17:30,875 --> 01:17:32,946 De ce? Ești garda mea de corp? 931 01:17:34,041 --> 01:17:36,625 - Ceva de genul. - Bine, atunci ține-te după mine. 932 01:17:36,666 --> 01:17:37,666 Shyama. 933 01:17:38,333 --> 01:17:39,404 Nu fi supărată. 934 01:17:40,083 --> 01:17:41,940 De ce mă ții numai de mână? 935 01:17:42,083 --> 01:17:44,292 Dacă tot ești aici, îmbrățișează-mă. 936 01:17:44,333 --> 01:17:45,791 S-ar putea s-o fac. 937 01:17:46,208 --> 01:17:47,542 Dă-mi drumul la mână. 938 01:17:47,583 --> 01:17:49,584 - Ascultă-mă. - Lasă-mă, nu am chef de asta. 939 01:17:49,625 --> 01:17:53,767 - Hai... - Lasă-mă! Dă-mi drumul la mână! 940 01:17:59,291 --> 01:18:02,148 Mă țin după tine! De ce naiba te superi așa? 941 01:18:02,458 --> 01:18:03,750 Hei, Shyama. 942 01:18:28,833 --> 01:18:30,209 Despre ce vorbeai cu Shyama? 943 01:18:30,250 --> 01:18:31,750 De ce te interesează? 944 01:18:33,125 --> 01:18:34,125 Hei... 945 01:18:36,875 --> 01:18:38,084 - Hei... - Cum îndrăznești s-o oprești! 946 01:18:38,125 --> 01:18:41,209 - Hei! Ai înnebunit? - Cum îndrăznești s-o ții de mână! 947 01:18:41,250 --> 01:18:42,958 - Lasă-l! - Dă-i drumul! 948 01:18:45,500 --> 01:18:46,500 Dispari! 949 01:18:55,000 --> 01:18:56,125 Domnule... 950 01:18:56,416 --> 01:18:59,709 - Stai... - Ticălosule! Dacă te mai văd pe lângă ea, 951 01:18:59,750 --> 01:19:01,334 - te îngrop de viu! - Vezi-ți de treabă! 952 01:19:01,375 --> 01:19:04,417 - Te îngrop de viu! - Hai să mergem... 953 01:19:04,458 --> 01:19:06,743 Vă rog, domnule... Hai să mergem... 954 01:19:08,166 --> 01:19:09,166 Dă-mi drumul! 955 01:19:36,625 --> 01:19:37,792 - Hei... - Cum îndrăznești s-o oprești! 956 01:19:37,833 --> 01:19:40,959 - Hei! Ai înnebunit? - Cum îndrăznești s-o ții de mână! 957 01:19:41,000 --> 01:19:42,833 - Lasă-l! - Dă-i drumul! 958 01:19:43,000 --> 01:19:44,214 Ce s-a întâmplat? 959 01:19:45,333 --> 01:19:46,333 Valea! 960 01:19:52,666 --> 01:19:55,916 Hei... Stai... 961 01:20:05,958 --> 01:20:07,243 Domnule Prabhakar, 962 01:20:07,583 --> 01:20:09,499 are probleme psihice? 963 01:20:09,500 --> 01:20:13,375 Nici vorbă, domnule. A fost o greșeală. 964 01:20:13,583 --> 01:20:16,000 De la distanță, 965 01:20:16,166 --> 01:20:20,624 părea că omul lui Prince îi hărțuia fiica. 966 01:20:20,625 --> 01:20:22,708 De aceea l-a bătut. 967 01:20:23,083 --> 01:20:26,332 - Vă rog, treceți peste asta... - Nicio șansă. 968 01:20:26,333 --> 01:20:27,875 Nu pot face nimic în cazul ăsta. 969 01:20:27,916 --> 01:20:30,541 Acum depinde de familia băiatului. 970 01:20:30,833 --> 01:20:32,082 Tot ce spun e 971 01:20:32,083 --> 01:20:34,725 să nu implicăm familia... - Unde e? 972 01:20:35,458 --> 01:20:36,791 Fiica lui e aici. 973 01:20:37,500 --> 01:20:39,167 - De ce l-ai bătut pe Rajan? - Stai așa...ce cauți aici? 974 01:20:39,208 --> 01:20:41,584 - Lasă-mă! De ce l-ai bătut? - Ascultă-mă... 975 01:20:41,625 --> 01:20:44,167 - Stai așa, lasă-mă să vorbesc! - Ascultă-mă. 976 01:20:44,208 --> 01:20:46,375 E internat în spital! 977 01:20:46,416 --> 01:20:48,084 Are o rană la cap! 978 01:20:48,125 --> 01:20:50,334 - Te rog, spune ceva! - Taci naibii din gură! 979 01:20:50,375 --> 01:20:53,458 - Tată, ascultă... - E prietenul meu... 980 01:20:56,166 --> 01:20:57,042 Prieten! 981 01:20:57,083 --> 01:21:00,440 E vreo polițistă pe aici? Trimiteți-o încoace! 982 01:21:00,791 --> 01:21:02,505 Prabhakar, ia-o de aici. 983 01:21:04,000 --> 01:21:07,428 - Prabhakar. - Mergem acasă să vorbim. Hai. 984 01:21:08,791 --> 01:21:11,709 - Are o rană la cap... - Îmi pare rău. Hai să mergem. 985 01:21:11,750 --> 01:21:13,416 Ce e de vorbit? 986 01:21:14,791 --> 01:21:16,791 A explicat el vreodată ceva? 987 01:21:23,875 --> 01:21:25,803 Frate, n-am găsit pistolul. 988 01:21:49,125 --> 01:21:51,053 Caută în spatele canapelei. 989 01:22:07,250 --> 01:22:09,416 Hei, Subedaar, 990 01:22:09,750 --> 01:22:13,375 de ce te implici în asta? 991 01:22:15,083 --> 01:22:16,291 Fii ca mine. 992 01:22:17,583 --> 01:22:20,083 Nu te uita la nimic și uită totul. 993 01:22:21,041 --> 01:22:23,458 - Ce zici, Manoj? - Da, domnule. 994 01:22:23,958 --> 01:22:25,166 Aveți dreptate. 995 01:22:26,333 --> 01:22:27,416 Semnează aici. 996 01:22:29,916 --> 01:22:34,458 E bine că familia băiatului nu a depus plângere. 997 01:22:35,833 --> 01:22:37,761 Ai avut noroc de data asta. 998 01:22:38,750 --> 01:22:40,333 Aici nu e granița, 999 01:22:41,625 --> 01:22:45,196 unde începi un război pentru orice mărunțiș. 1000 01:22:47,375 --> 01:22:51,000 Du-te acasă și bucură-te de libertate. 1001 01:23:27,875 --> 01:23:31,000 Shyama mi-a spus că tata e foarte dur. 1002 01:23:32,083 --> 01:23:35,875 Dar nu mi-am imaginat că o să fiu bătut așa de rău. 1003 01:23:38,041 --> 01:23:40,755 Fiica dumneavoastră a zis că nu vrea 1004 01:23:42,416 --> 01:23:43,558 să joace în meci. 1005 01:23:44,375 --> 01:23:45,732 A fost aici aseară. 1006 01:23:46,125 --> 01:23:48,792 A trebuit s-o cert și s-o trimit acasă. 1007 01:23:48,833 --> 01:23:51,047 De ce nu vorbești cu ea o dată? 1008 01:24:15,625 --> 01:24:18,832 ♪ De ce acele visuri, ca niște perle, ♪ 1009 01:24:18,833 --> 01:24:23,416 ♪ s-au stins din ochi și s-au pierdut? ♪ 1010 01:24:23,583 --> 01:24:27,082 ♪ Erau aici cândva, într-un loc liniștit, ♪ 1011 01:24:27,083 --> 01:24:31,374 ♪ de ce s-a răcit dragostea noastră? ♪ 1012 01:24:31,375 --> 01:24:34,541 ♪ Distanța asta e rece și pustie, ♪ 1013 01:24:34,666 --> 01:24:39,416 ♪ stă între noi ca o barieră vie. ♪ 1014 01:24:39,541 --> 01:24:42,790 ♪ Adu-mi toate suferințele tale, ♪ 1015 01:24:42,791 --> 01:24:48,541 ♪ orice lacrimă o voi șterge din cale. ♪ 1016 01:25:07,833 --> 01:25:10,332 ♪ O, dragă prietenă, ♪ 1017 01:25:10,333 --> 01:25:15,666 ♪ iubirea mea s-a întors acasă. ♪ 1018 01:25:15,791 --> 01:25:18,374 ♪ O, dragă prietenă, ♪ 1019 01:25:18,375 --> 01:25:23,583 ♪ iubirea mea s-a întors acasă. ♪ 1020 01:25:23,750 --> 01:25:27,583 ♪ Binecuvântările au intrat ♪ 1021 01:25:27,750 --> 01:25:31,582 ♪ în curtea mea. ♪ 1022 01:25:31,583 --> 01:25:33,875 ♪ Binecuvântările au intrat în curte ♪ 1023 01:25:33,916 --> 01:25:35,708 Tot n-ai nimic de spus? 1024 01:25:37,791 --> 01:25:39,250 Cu tine vorbesc. 1025 01:25:39,875 --> 01:25:42,040 ♪ O, dragă prietenă, ♪ 1026 01:25:42,041 --> 01:25:47,040 ♪ iubirea mea s-a întors acasă. ♪ 1027 01:25:47,041 --> 01:25:51,040 ♪ O, dragă prietenă, iubi s-a întors. ♪ 1028 01:25:51,041 --> 01:25:55,040 ♪ O, dragă prietenă ♪ 1029 01:25:55,041 --> 01:25:59,165 ♪ O, dragă prietenă, iubi s-a întors. ♪ 1030 01:25:59,166 --> 01:26:01,124 ♪ O, dragă prietenă ♪ 1031 01:26:01,125 --> 01:26:02,839 Ce mai aștepți, Subedar? 1032 01:26:03,416 --> 01:26:04,292 Du-te. 1033 01:26:04,333 --> 01:26:05,333 AM FOST AICI 1034 01:26:31,041 --> 01:26:32,326 Ia pantofii ăștia. 1035 01:26:34,416 --> 01:26:36,344 Cine ți-a spus mărimea mea? 1036 01:26:37,125 --> 01:26:38,339 Domnul Prabhakar? 1037 01:26:46,583 --> 01:26:49,875 Tată, orice ai făcut, orice ai face, 1038 01:26:50,750 --> 01:26:52,821 orice ești pe cale să faci... 1039 01:26:52,958 --> 01:26:55,600 N-am nicio idee despre asta. 1040 01:26:56,291 --> 01:26:57,333 Nici azi... 1041 01:26:59,541 --> 01:27:00,666 Nici atunci... 1042 01:27:03,333 --> 01:27:06,690 - Vorbim când te întorci. - Să vorbim despre ce? 1043 01:27:07,083 --> 01:27:08,083 Ce? 1044 01:27:10,416 --> 01:27:12,916 În ziua aia te-am tot sunat, 1045 01:27:16,166 --> 01:27:17,833 dar nu mi-ai răspuns... 1046 01:27:21,083 --> 01:27:25,250 A trebuit s-o duc pe mama cu targa...singură. 1047 01:27:27,791 --> 01:27:30,833 Avea tuburi în nas și în gură... 1048 01:27:30,958 --> 01:27:32,458 Shyama. 1049 01:27:33,083 --> 01:27:34,083 Vin acum... 1050 01:27:39,541 --> 01:27:41,612 Tată, ce știi tu despre mine? 1051 01:27:42,166 --> 01:27:45,416 Ce-mi place, ce nu-mi place... știi ceva? 1052 01:27:45,958 --> 01:27:49,916 Mama vorbea întruna despre tine. 1053 01:27:52,041 --> 01:27:56,041 Până și poveștile tale de război le-am aflat de la alții. 1054 01:27:56,833 --> 01:27:58,404 Fie că erai la graniță 1055 01:27:59,291 --> 01:28:00,291 sau în oraș. 1056 01:28:02,958 --> 01:28:04,958 Vorbesc prea mult, nu? 1057 01:28:05,416 --> 01:28:06,416 Știu. 1058 01:28:10,041 --> 01:28:12,791 Mama spunea mereu: 1059 01:28:14,583 --> 01:28:18,511 „Ești exact ca tatăl tău, vorbești mereu cu amărăciune.” 1060 01:28:20,125 --> 01:28:21,482 Hai, du-te, că te așteaptă. 1061 01:28:27,083 --> 01:28:29,083 Mă întorc poimâine dimineață. 1062 01:28:29,541 --> 01:28:31,898 De-acum înainte voi sta la cămin. 1063 01:28:32,291 --> 01:28:34,875 Tu fă ce vrei. Și eu voi face la fel. 1064 01:28:59,208 --> 01:29:02,540 UN CAMION A LOVIT UN SCUTER 1065 01:29:02,541 --> 01:29:08,791 SUDHA MAURYA, DE 47 DE ANI, A MURIT DIN CAUZA RĂNILOR. 1066 01:30:11,166 --> 01:30:14,750 ♪ O, soțul meu ♪ 1067 01:30:22,166 --> 01:30:27,250 ARMISTIȚIU 1068 01:30:31,875 --> 01:30:32,875 Ia loc. 1069 01:30:34,083 --> 01:30:35,083 E soldat. 1070 01:30:36,000 --> 01:30:40,583 E obișnuit să stea ore-ntregi în picioare. 1071 01:30:42,458 --> 01:30:44,500 Am trecut pe la tine pe acasă. 1072 01:30:44,916 --> 01:30:47,916 Nu erai acolo, așa că ți-am lăsat un cadou. 1073 01:30:48,208 --> 01:30:49,208 L-ai văzut? 1074 01:30:52,041 --> 01:30:53,255 Sărut mâna, Didi. 1075 01:30:53,375 --> 01:30:54,458 Ia să văd. 1076 01:30:58,000 --> 01:30:59,541 1077 01:31:00,916 --> 01:31:03,583 Mustața asta e slăbiciunea mea. 1078 01:31:04,666 --> 01:31:06,094 Ia zi, soldatule. 1079 01:31:06,458 --> 01:31:10,708 Arma ta mai trage sau e goală? 1080 01:31:15,208 --> 01:31:17,636 Am auzit că soția ta s-a prăpădit. 1081 01:31:21,041 --> 01:31:23,250 Îți cauți una nouă? 1082 01:31:27,208 --> 01:31:30,565 Deci n-o să te rușinezi și nici n-o să zâmbești? 1083 01:31:31,958 --> 01:31:34,834 Zi-mi repede ce vrei să încheiem socotelile. 1084 01:31:34,875 --> 01:31:38,333 E timpul să mă culc... singură. 1085 01:31:38,500 --> 01:31:41,083 Didi, am venit să rezolvăm problema. 1086 01:31:41,208 --> 01:31:42,541 Așa, dintr-odată! 1087 01:31:42,833 --> 01:31:45,125 În ziua aia erai pus pe fapte mari, te dădeai mare supererou! 1088 01:31:45,166 --> 01:31:47,951 Shashikant, lasă-mă pe mine să vorbesc. 1089 01:31:48,166 --> 01:31:50,875 - Nu mă întrerupe! - „Lasă-mă să vorbesc...” 1090 01:31:50,916 --> 01:31:54,000 Subedar, el e tânăr. 1091 01:31:54,291 --> 01:31:56,375 De-asta e atât de înfierbântat. 1092 01:31:56,416 --> 01:31:59,058 Tu ar fi trebuit să fii mai înțelept. 1093 01:31:59,500 --> 01:32:02,667 Trebuia să te gândești bine înainte să ridici mâna la cineva. 1094 01:32:02,708 --> 01:32:04,350 Credeai că poți să mă jignești 1095 01:32:04,833 --> 01:32:07,207 și că n-o să mă răzbun... 1096 01:32:07,208 --> 01:32:09,333 Întreabă-l unde e arma! 1097 01:32:18,958 --> 01:32:20,315 Veniseși s-o cauți. 1098 01:32:21,083 --> 01:32:22,083 N-ai găsit-o? 1099 01:32:22,791 --> 01:32:24,250 Așa este, Didi. 1100 01:32:24,416 --> 01:32:27,625 Prince s-a dus la el acasă și a întors totul pe dos. 1101 01:32:27,666 --> 01:32:29,791 Credeam că el a luat arma. 1102 01:32:30,208 --> 01:32:33,375 Mai făceam eu întâlnirea asta dacă o avea el? 1103 01:32:33,416 --> 01:32:35,791 Vreau arma. 1104 01:32:37,583 --> 01:32:38,583 Nu este la mine. 1105 01:32:38,791 --> 01:32:40,933 Uite ce atitudine are! 1106 01:32:41,541 --> 01:32:42,875 Despre asta vă vorbeam. 1107 01:32:42,916 --> 01:32:43,958 Subedar! 1108 01:32:45,125 --> 01:32:47,709 Dacă tot voiai să fii arogant, de ce ai mai venit? 1109 01:32:47,750 --> 01:32:48,821 Să încheiem povestea. 1110 01:32:48,875 --> 01:32:49,946 Să încheiem povestea? 1111 01:32:51,333 --> 01:32:52,618 Și cine a început totul? 1112 01:32:53,041 --> 01:32:54,417 Știi foarte bine cine. 1113 01:32:54,458 --> 01:32:55,458 Eu? 1114 01:32:55,625 --> 01:32:56,708 Atunci cine? 1115 01:32:57,333 --> 01:33:00,208 Spune-mi, cine a urinat pe mașină? 1116 01:33:00,958 --> 01:33:03,709 Deci bați copilul doar pentru că a urinat pe ceva? 1117 01:33:03,750 --> 01:33:04,750 Hei! 1118 01:33:05,416 --> 01:33:06,750 Nu sunt un copil! 1119 01:33:13,791 --> 01:33:14,862 Sunt soldat. 1120 01:33:16,583 --> 01:33:18,583 Pot primi un glonț în piept, 1121 01:33:19,625 --> 01:33:21,053 dar nu suport o jignire. 1122 01:33:21,291 --> 01:33:23,958 Bătrâne, eu le-am primit pe amândouă. 1123 01:33:25,500 --> 01:33:26,714 Vrei să ți le dau ție? 1124 01:33:27,375 --> 01:33:28,458 Puiule, 1125 01:33:29,916 --> 01:33:31,791 îți dau un sfat. 1126 01:33:33,000 --> 01:33:34,857 Lasă mândria la o parte 1127 01:33:35,500 --> 01:33:37,571 și termină cu toate astea. 1128 01:33:38,541 --> 01:33:41,208 Crezi că mă opresc doar fiindcă zici tu? 1129 01:33:42,916 --> 01:33:44,000 Închide ușa. 1130 01:33:44,666 --> 01:33:49,500 Subedar, ești aici să negociezi. Cere-ți scuze și pleacă. 1131 01:33:49,833 --> 01:33:52,166 - Nu-mi cer scuze. - Și-atunci? 1132 01:33:55,000 --> 01:33:57,428 Sunt gata să uit ce s-a petrecut. 1133 01:33:57,625 --> 01:33:59,709 Nu mai vreau să lungesc discuția asta. 1134 01:33:59,750 --> 01:34:03,000 - Dar eu vreau. - Ți-a spus deja ce vrea! 1135 01:34:03,208 --> 01:34:05,000 Trebuie să faci la fel și să termini odată! 1136 01:34:05,041 --> 01:34:09,683 Avem treburi serioase aici, dar tu o ții pe a ta. 1137 01:34:11,416 --> 01:34:12,416 Bine, Didi. 1138 01:34:13,291 --> 01:34:15,148 O să închei povestea aici. 1139 01:34:16,208 --> 01:34:18,350 Ce am făcut pe mașina lui 1140 01:34:19,500 --> 01:34:21,357 o să-i fac acum direct pe față. 1141 01:34:21,416 --> 01:34:24,041 Și o să fie în fața tuturor. 1142 01:34:25,500 --> 01:34:27,285 Atunci suntem chit, da? 1143 01:34:27,958 --> 01:34:28,958 Bine. 1144 01:34:29,041 --> 01:34:31,209 Fă ce ai de făcut, dar termină odată. 1145 01:34:31,250 --> 01:34:32,458 Mi-e somn. 1146 01:34:33,000 --> 01:34:35,142 Somn ușor, domnule Mustață. 1147 01:34:37,541 --> 01:34:38,834 Hai să mergem, Prabhakar. 1148 01:34:38,875 --> 01:34:40,334 - Nu e bine. - Prabhakar... 1149 01:34:40,375 --> 01:34:42,946 - Oprește-l. - Mai bine îl opreai tu! 1150 01:34:43,000 --> 01:34:44,792 - Am venit să rezolvăm treaba! - Oprește-l. 1151 01:34:44,833 --> 01:34:48,084 - E doar vina ta, Softy Bhaiya. - Hai odată, Prabhakar! 1152 01:34:48,125 --> 01:34:51,625 Și-a bătut joc de toată munca noastră! Îi place la nebunie! 1153 01:34:51,666 --> 01:34:54,380 - Hei! - De ce naiba îl mai strigi? 1154 01:34:56,625 --> 01:34:59,875 Știi ceva? Tatăl tău a venit la mine. 1155 01:35:00,750 --> 01:35:01,750 Pe bune. 1156 01:35:01,875 --> 01:35:05,458 A stat aici și mi-a zis: Fiule, te-am bătut. 1157 01:35:05,916 --> 01:35:06,916 Îmi pare rău. 1158 01:35:07,166 --> 01:35:08,166 Rajan. 1159 01:35:08,833 --> 01:35:10,975 Nu vreau să aud de el. 1160 01:35:14,000 --> 01:35:15,000 Pa. 1161 01:35:15,500 --> 01:35:17,428 Trebuie să prind avionul. 1162 01:35:17,541 --> 01:35:20,000 Ascultă-mă. Te rog, ai grijă de tine. 1163 01:35:20,666 --> 01:35:22,250 Tu trebuie să ai grijă de tine mai întâi. 1164 01:35:22,291 --> 01:35:24,791 Mergi direct acasă când revii. 1165 01:35:25,500 --> 01:35:26,834 Nu te purta de parcă-mi ești tată! 1166 01:35:26,875 --> 01:35:31,709 - Nu se poate, Softy Bhaiya... - Să nu îndrăznești! 1167 01:35:31,750 --> 01:35:32,750 Hei! 1168 01:35:35,583 --> 01:35:37,500 Gata cu asta. 1169 01:35:44,375 --> 01:35:46,666 S-a dus dracului pacea... 1170 01:35:57,375 --> 01:35:58,916 Hei! 1171 01:36:25,333 --> 01:36:28,583 Puiule, n-ai putut sta liniștit 1172 01:36:30,333 --> 01:36:33,666 Puiule, te-am avertizat să nu mă provoci 1173 01:36:34,791 --> 01:36:38,208 Dar n-ai ascultat deloc 1174 01:36:40,000 --> 01:36:43,416 Puiule, mai bine stateai în banca ta 1175 01:36:44,916 --> 01:36:45,916 Ai înțeles? 1176 01:36:46,583 --> 01:36:50,368 Puiule, te-am avertizat. 1177 01:36:50,458 --> 01:36:53,750 Dar n-ai ascultat deloc 1178 01:36:53,875 --> 01:36:57,125 Puiule, te-am avertizat 1179 01:36:57,250 --> 01:37:00,708 Dar n-ai ascultat deloc. 1180 01:37:01,583 --> 01:37:04,874 Puiule, te-am avertizat. 1181 01:37:04,875 --> 01:37:08,291 Dar n-ai ascultat deloc. 1182 01:37:08,541 --> 01:37:10,208 Bun venit, copii. 1183 01:37:11,083 --> 01:37:13,833 Folosirea armelor în incinta școlii 1184 01:37:15,458 --> 01:37:16,541 este interzisă. 1185 01:37:17,583 --> 01:37:19,208 Ascultați cu atenție. 1186 01:37:20,083 --> 01:37:22,797 Dacă vreți o viață lungă și sănătoasă, 1187 01:37:23,541 --> 01:37:27,582 spuneți rugăciunea în continuare. 1188 01:37:27,583 --> 01:37:29,583 Puiule, te-am avertizat. 1189 01:37:29,625 --> 01:37:33,791 Dar n-ai ascultat deloc. - Mai tare! 1190 01:37:33,958 --> 01:37:36,583 Puiule, te-am avertizat. 1191 01:37:36,708 --> 01:37:40,040 Dar n-ai ascultat deloc. 1192 01:37:40,041 --> 01:37:43,457 Puiule, te-am avertizat. 1193 01:37:43,458 --> 01:37:46,707 Dar n-ai ascultat deloc. 1194 01:37:46,708 --> 01:37:49,957 Puiule, te-am avertizat. 1195 01:37:49,958 --> 01:37:53,166 Dar n-ai ascultat deloc. 1196 01:38:09,708 --> 01:38:10,708 Puiule, 1197 01:38:11,750 --> 01:38:15,333 să nu te plângi apoi că bătrânul ți-a luat arma. 1198 01:38:39,041 --> 01:38:41,112 De ce nu răspunde? 1199 01:39:36,083 --> 01:39:38,458 Hei, puiule! 1200 01:39:39,333 --> 01:39:41,375 Ți-am spus... 1201 01:39:42,166 --> 01:39:44,291 Ai grijă! 1202 01:39:45,375 --> 01:39:47,416 Ți-am spus... 1203 01:39:48,125 --> 01:39:50,208 Hei, băiete! 1204 01:39:51,333 --> 01:39:53,500 Ți-am spus... 1205 01:39:54,083 --> 01:39:56,375 Mai bine ascultă! 1206 01:39:57,291 --> 01:39:59,791 Ți-am spus... 1207 01:40:00,541 --> 01:40:03,457 ♪ Băiete, mai bine stai deoparte ♪ 1208 01:40:03,458 --> 01:40:06,249 ♪ Sau te va arde focul ăsta, bine? ♪ 1209 01:40:06,250 --> 01:40:09,457 ♪ Nu-ți băga degetul în vizuină! ♪ 1210 01:40:09,458 --> 01:40:11,709 ♪ E un șoarece acolo care te va mușca! ♪ 1211 01:40:11,750 --> 01:40:14,707 ♪ Puiule, n-ai putut sta locului! ♪ 1212 01:40:14,708 --> 01:40:17,625 ♪ Te-am avertizat, nu mă provoca, puiule! ♪ 1213 01:40:17,666 --> 01:40:20,707 ♪ Dar n-ai ascultat deloc ce ți-am zis! ♪ 1214 01:40:20,708 --> 01:40:23,583 ♪ Puiule, mai bine stai în banca ta! ♪ 1215 01:40:27,541 --> 01:40:29,875 Ia-i cu tine. Vin și eu. 1216 01:40:35,625 --> 01:40:36,982 ♪ Stai în banca ta! ♪ 1217 01:40:43,166 --> 01:40:44,666 Hai să mergem, Arjun! 1218 01:40:47,750 --> 01:40:50,583 ♪ Puiule, n-ai putut sta locului! ♪ 1219 01:40:50,708 --> 01:40:53,667 ♪ Te-am avertizat, nu mă provoca, puiule! ♪ 1220 01:40:53,708 --> 01:40:56,707 ♪ Dar n-ai ascultat deloc ce ți-am zis! ♪ 1221 01:40:56,708 --> 01:40:59,666 ♪ Puiule, mai bine stai în banca ta! ♪ 1222 01:40:59,791 --> 01:41:02,625 ♪ Puiule, n-ai putut sta locului! ♪ 1223 01:41:02,750 --> 01:41:05,625 ♪ Te-am avertizat, nu mă provoca, puiule! ♪ 1224 01:41:05,666 --> 01:41:08,707 ♪ Dar n-ai ascultat deloc ce ți-am zis! ♪ 1225 01:41:08,708 --> 01:41:11,540 ♪ Puiule, mai bine stai în banca ta! ♪ 1226 01:41:11,541 --> 01:41:13,041 ♪ Stai în banca ta! ♪ 1227 01:41:30,125 --> 01:41:33,291 Hei, bătrâne! Bătrâne! 1228 01:41:36,083 --> 01:41:39,040 Atenție! 1229 01:41:39,041 --> 01:41:52,124 ♪ Ești singura mea scăpare, Doamne ♪ 1230 01:41:52,125 --> 01:41:54,833 ♪ O, Doamne ♪ 1231 01:41:55,916 --> 01:41:57,291 Nu te teme. 1232 01:41:58,458 --> 01:42:00,125 Nu va veni nimeni aici. 1233 01:42:01,208 --> 01:42:03,279 Nimeni nu vine în satul ăsta. 1234 01:42:04,083 --> 01:42:06,541 Străinii refuză să calce pe aici. 1235 01:42:12,000 --> 01:42:13,625 De ce ne-ai salvat? 1236 01:42:16,708 --> 01:42:18,422 Așteaptă până dimineață. 1237 01:42:19,041 --> 01:42:20,255 Vom vorbi atunci. 1238 01:42:22,958 --> 01:42:25,458 Du-ne înapoi în sat mâine dimineață. 1239 01:42:26,875 --> 01:42:29,667 Nu sunteți în siguranță acolo până la proces. 1240 01:42:29,708 --> 01:42:31,083 În siguranță? 1241 01:42:33,375 --> 01:42:35,803 Unde am putea fi noi în siguranță? 1242 01:42:36,625 --> 01:42:37,625 Spune-mi. 1243 01:43:03,291 --> 01:43:04,291 Poftim! 1244 01:43:04,958 --> 01:43:07,529 Au scăpat amândoi, și mama, și fiul! 1245 01:43:09,375 --> 01:43:12,917 Când au venit la discuții, trebuia să facă pace. 1246 01:43:12,958 --> 01:43:15,672 Dar nu, a trebuit să facă el pe grozavul! 1247 01:43:15,750 --> 01:43:17,035 Au scos-o de aici. 1248 01:43:17,958 --> 01:43:19,375 Acum trebuie să reparăm noi totul! 1249 01:43:19,416 --> 01:43:21,584 Vrei să curăț eu mizeria asta? 1250 01:43:21,625 --> 01:43:24,458 Descălțați-vă amândoi. 1251 01:43:26,083 --> 01:43:27,083 Scoateți-i! 1252 01:43:28,166 --> 01:43:29,166 Acum! 1253 01:43:30,833 --> 01:43:33,190 Și loviți-vă unul pe altul cu ei! 1254 01:43:34,500 --> 01:43:36,291 Suntem distruși deja, Didi. 1255 01:43:42,500 --> 01:43:43,541 Ticălosule! 1256 01:43:43,708 --> 01:43:47,750 Tu ai insistat să facem pace! 1257 01:43:47,916 --> 01:43:52,666 Femeia aia a scăpat din cauza ta! 1258 01:43:55,041 --> 01:43:57,826 - Bhaiya, ascultă-mă... - Taci din gură! 1259 01:43:58,833 --> 01:44:00,975 Vrei să-mi explici tu mie? 1260 01:44:01,541 --> 01:44:03,958 Ești în echipa lui Softy acum? 1261 01:44:04,083 --> 01:44:07,458 - Sunt în echipa ta... - Taci odată! 1262 01:44:12,708 --> 01:44:16,916 Didi, uită-te ce idioți a angajat Softy! 1263 01:44:23,041 --> 01:44:26,375 Acum le arăt eu cum se face! 1264 01:44:52,833 --> 01:44:54,166 Idiotule! 1265 01:45:05,875 --> 01:45:07,458 Ai vorbit cu Shyama? 1266 01:45:08,958 --> 01:45:10,315 E supărată pe mine. 1267 01:45:11,166 --> 01:45:13,023 Nu-mi răspunde la telefon. 1268 01:45:16,583 --> 01:45:17,750 Dă-i puțin timp. 1269 01:45:19,875 --> 01:45:21,291 O să înțeleagă până la urmă. 1270 01:45:27,500 --> 01:45:29,791 E greșeala mea, nu a ei. 1271 01:45:34,291 --> 01:45:37,362 N-am reușit s-o fac să înțeleagă. 1272 01:45:43,958 --> 01:45:44,958 Hai, haide! 1273 01:45:47,958 --> 01:45:49,886 Păziți-l pe ticălosul ăsta. 1274 01:45:50,166 --> 01:45:53,880 - Mă duc să vorbesc cu domnul maior. - Să trăiți! 1275 01:45:55,541 --> 01:45:56,612 Intră înăuntru! 1276 01:45:58,125 --> 01:45:59,125 Hei, stai! 1277 01:46:00,333 --> 01:46:01,458 Nu te mișca! 1278 01:46:02,375 --> 01:46:03,375 La naiba! 1279 01:46:05,625 --> 01:46:06,625 Hei! 1280 01:46:16,375 --> 01:46:19,017 Tată, mama a avut un accident! 1281 01:46:19,125 --> 01:46:20,767 Te rog, sună-mă înapoi. 1282 01:46:21,666 --> 01:46:23,750 Domnul Prabhakar nu este în oraș. 1283 01:46:23,791 --> 01:46:26,583 Sună-mă, tată. Nu știu ce să mă fac! 1284 01:46:27,875 --> 01:46:29,125 Sună-mă, tată... 1285 01:46:39,625 --> 01:46:43,333 Am adus-o pe mama la spital. E inconștientă. 1286 01:46:44,458 --> 01:46:47,743 Doctorul a zis că starea mamei e foarte gravă. 1287 01:46:48,083 --> 01:46:49,940 Mi-e foarte frică, tată... 1288 01:46:50,708 --> 01:46:52,083 Te rog, sună-mă... 1289 01:47:27,916 --> 01:47:30,916 Hei! Hei! 1290 01:47:31,791 --> 01:47:33,291 Mama s-a dus, tată... 1291 01:47:34,208 --> 01:47:35,583 Mama s-a dus... 1292 01:47:45,541 --> 01:47:46,583 Soldat! 1293 01:47:47,875 --> 01:47:48,875 Ești gata? 1294 01:47:49,625 --> 01:47:51,000 Drepți! 1295 01:47:53,000 --> 01:47:54,541 - Mult succes! - Pa! 1296 01:47:58,375 --> 01:48:01,803 Prabhakar, mă duc la autogară după Shyama. 1297 01:48:02,500 --> 01:48:03,666 O să vezi... 1298 01:48:04,250 --> 01:48:07,035 Astăzi, tatăl se va împăca cu fiica lui. 1299 01:48:07,458 --> 01:48:08,743 Dacă nu mă întorc, 1300 01:48:09,291 --> 01:48:11,362 să nu-mi răspunzi la apeluri. 1301 01:48:11,583 --> 01:48:13,083 Și nu mă căuta 1302 01:48:14,250 --> 01:48:16,250 până când totul este gata. 1303 01:48:56,583 --> 01:49:00,208 Pasagerii sunt rugați să... 1304 01:49:04,583 --> 01:49:06,959 - Hai! - Shyama! Shyama! 1305 01:49:07,000 --> 01:49:08,583 Hei! Shyama! 1306 01:49:09,083 --> 01:49:10,084 - Shyama! - La o parte! 1307 01:49:10,125 --> 01:49:12,708 - Hei! Hei! Hei! - Hai odată! 1308 01:49:14,333 --> 01:49:15,333 Hei! 1309 01:49:16,875 --> 01:49:17,916 Shyama! 1310 01:49:29,083 --> 01:49:30,083 Alo? 1311 01:49:30,958 --> 01:49:33,386 Vreau să vorbesc cu Prince Bhaiya. 1312 01:49:36,833 --> 01:49:37,833 Taci din gură! 1313 01:49:38,208 --> 01:49:42,125 Vrei să te opui? La naiba! 1314 01:49:51,916 --> 01:49:54,701 Cine e în mașina aia? Cine ne urmărește? 1315 01:49:56,708 --> 01:49:58,279 Mai repede! Mai repede! 1316 01:50:59,875 --> 01:51:02,333 Shyama... 1317 01:51:03,166 --> 01:51:04,458 Shyama... 1318 01:51:08,666 --> 01:51:10,041 Mai trăiește! 1319 01:51:28,416 --> 01:51:29,487 Scoate-o afară. 1320 01:51:32,791 --> 01:51:33,875 Ține-o! 1321 01:51:37,625 --> 01:51:39,000 Kaushal, ține-o! 1322 01:51:40,958 --> 01:51:41,958 Hai! 1323 01:51:44,791 --> 01:51:46,750 - E timpul să primești o medalie. - Hai! 1324 01:51:46,791 --> 01:51:48,041 Taci și mergi! 1325 01:51:57,791 --> 01:51:59,416 N-ai vrut să înțelegi. 1326 01:52:00,416 --> 01:52:03,459 Acum o să vezi cum fac videoclipul tău viral. 1327 01:52:03,500 --> 01:52:06,333 A fost umilită destul. Oprește-te acum. 1328 01:52:06,458 --> 01:52:10,458 - Altfel o să avem probleme... - Ce? Umilită destul? 1329 01:52:10,833 --> 01:52:11,875 Taci odată! 1330 01:52:12,125 --> 01:52:14,916 Dacă ți-e frică, du-te și păzește afară! 1331 01:52:15,041 --> 01:52:16,417 Ți-ai pierdut mințile? 1332 01:52:16,458 --> 01:52:19,600 - Dacă se duce să depună mărturie? - Liniște! 1333 01:52:19,625 --> 01:52:20,625 Se duce 1334 01:52:22,416 --> 01:52:24,344 De ce naiba ți-e așa frică? 1335 01:52:25,291 --> 01:52:27,433 O să ne distrăm pe rând cu ea. 1336 01:52:27,833 --> 01:52:29,875 O s-o aruncăm în cuptor după ce terminăm. 1337 01:52:29,916 --> 01:52:31,916 Eu nu iau parte la așa ceva! 1338 01:52:31,958 --> 01:52:33,416 Hei! Rajpal! 1339 01:52:34,750 --> 01:52:37,750 Hei, Ranveer. Hai să-l convingem. 1340 01:52:37,875 --> 01:52:39,625 - Dacă ne toarnă, o încurcăm! - La naiba... 1341 01:52:39,666 --> 01:52:41,750 - O să se întoarcă. - Să mergem, băieți. 1342 01:52:41,791 --> 01:52:44,041 - Să mergem! - Hai! 1343 01:52:57,833 --> 01:52:59,261 Deci, Subedaarule... 1344 01:53:00,250 --> 01:53:02,250 Vrei să urinez pe tine acum? 1345 01:53:02,583 --> 01:53:04,083 E cald și bine! 1346 01:53:08,166 --> 01:53:11,023 Răspunde-mi, moșule, sau te fac bucățele. 1347 01:53:11,250 --> 01:53:12,333 Spune-mi! 1348 01:53:18,833 --> 01:53:21,541 Hei, nu-mi lua arma asta. 1349 01:53:25,791 --> 01:53:28,005 Te mai întreb o singură dată... 1350 01:53:28,541 --> 01:53:31,041 Unde i-ai ascuns pe mamă și pe fiu? 1351 01:53:31,458 --> 01:53:33,708 - Unde e Shyama? - Ce? 1352 01:53:34,000 --> 01:53:35,375 Unde e Shyama? 1353 01:53:35,625 --> 01:53:37,708 Cine e? 1354 01:53:38,833 --> 01:53:40,625 Cine e? 1355 01:53:41,208 --> 01:53:44,250 Te-ai lovit la cap sau ce ai, Subedaar? 1356 01:53:45,375 --> 01:53:46,446 Nu te uita așa. 1357 01:53:48,500 --> 01:53:49,500 Spune-mi. 1358 01:53:50,208 --> 01:53:51,279 Nu te uita așa! 1359 01:53:52,166 --> 01:53:53,250 Spune-mi! 1360 01:53:54,041 --> 01:53:56,250 - Unde e Ranju? - Unde e fiica mea? 1361 01:53:56,291 --> 01:53:57,458 Unde e Ranju... 1362 01:53:58,750 --> 01:54:00,625 Unde naiba o fi Ranju? 1363 01:54:13,833 --> 01:54:14,916 Dezbrăcați-o. 1364 01:54:18,375 --> 01:54:20,500 Hai, dezbrăcați-o. 1365 01:54:21,500 --> 01:54:23,166 Dezbrăcați-o! 1366 01:54:24,666 --> 01:54:27,041 Dezbrăcați-o! 1367 01:54:27,666 --> 01:54:29,951 Te crezi puternică? Dezbrăcați-o! 1368 01:54:31,875 --> 01:54:34,958 Prindeți-o! Tu... Prindeți-o... 1369 01:54:35,083 --> 01:54:38,375 Prindeți-o de picioare... Ce naiba... 1370 01:54:38,958 --> 01:54:41,541 Prindeți-o odată de picioare! 1371 01:54:41,666 --> 01:54:45,707 - Prindeți-o! Ce naiba... - Ține asta. 1372 01:54:45,708 --> 01:54:49,209 - Te eliminăm! Prinde-o! - Te elimin! Taci din gură! 1373 01:54:49,250 --> 01:54:50,583 Prinde-o! 1374 01:54:54,000 --> 01:54:55,000 Hai! 1375 01:54:56,666 --> 01:54:57,916 - Taci! - Hai! 1376 01:55:00,416 --> 01:55:01,416 Ridică-te! 1377 01:55:17,041 --> 01:55:18,898 Nebuna a înnebunit de tot! 1378 01:55:19,875 --> 01:55:21,446 Eliminați-o pe nebună! 1379 01:55:24,708 --> 01:55:25,708 Eliminați-o! 1380 01:55:47,625 --> 01:55:49,196 Vrei să faci un video? 1381 01:55:51,500 --> 01:55:52,500 Nesimțito! 1382 01:56:02,291 --> 01:56:04,458 Hai, dezbrăcați-o! Prindeți-o! 1383 01:56:11,625 --> 01:56:13,375 Priviți! Sunt Ranveer! 1384 01:56:13,583 --> 01:56:15,542 Colegiul Sheel, B.Com, anul 2! 1385 01:56:15,583 --> 01:56:18,334 Iar acum, o să strâng aprecieri, distribuiri și abonări! 1386 01:56:18,375 --> 01:56:19,875 - Filmează. - Sigur. 1387 01:56:20,500 --> 01:56:21,583 Dezbrăcați-o! 1388 01:56:25,166 --> 01:56:28,375 Hei, Shyama! Hei! 1389 01:56:30,833 --> 01:56:32,333 Prindeți-o! Scapă! 1390 01:56:32,625 --> 01:56:34,666 Stai! Stai! 1391 01:56:43,125 --> 01:56:44,125 Prindeți-o! 1392 01:56:45,291 --> 01:56:46,291 Unde s-a dus? 1393 01:56:50,500 --> 01:56:52,785 Hei, stai! Unde crezi că te duci? 1394 01:56:56,916 --> 01:56:59,000 - Prindeți-o! - Stai! 1395 01:56:59,958 --> 01:57:02,291 Ranveer, prinde-o! Hei! 1396 01:57:04,791 --> 01:57:06,375 Hei... 1397 01:57:10,875 --> 01:57:14,083 Hei... Prinde-o! 1398 01:57:16,416 --> 01:57:22,166 Prinde-o! Hei! Prinde-o! Repede! 1399 01:57:23,791 --> 01:57:26,750 Prinde-o... 1400 01:57:39,583 --> 01:57:41,154 Ce mai e acum, copile? 1401 01:57:42,083 --> 01:57:45,500 Vrei să trag? 1402 01:57:45,750 --> 01:57:46,833 Ți-am spus... 1403 01:57:47,416 --> 01:57:49,773 să o dezlegi... - Hei! Stai jos! 1404 01:58:00,916 --> 01:58:03,916 Hei... Fugi! Repede! 1405 01:58:19,458 --> 01:58:20,458 Didi. 1406 01:58:21,583 --> 01:58:23,725 Lucrez cu tine de ani de zile. 1407 01:58:24,500 --> 01:58:27,071 Te-am oprit eu vreodată să faci ceva? 1408 01:58:27,208 --> 01:58:28,208 Spune-mi. 1409 01:58:29,375 --> 01:58:32,500 Lasă tacticile astea emoționale. 1410 01:58:33,125 --> 01:58:35,750 Dacă vrei să întrebi ceva, întreabă direct. 1411 01:58:35,791 --> 01:58:37,219 Bine, o spun direct. 1412 01:58:37,541 --> 01:58:40,041 - Tu i-ai răpit fiica? - Cui? 1413 01:58:42,958 --> 01:58:44,625 Didi, situația e tensionată acum. 1414 01:58:44,666 --> 01:58:47,375 Ți-am zis deja că nu ai sprijinul administrației! 1415 01:58:47,416 --> 01:58:48,630 Și ce? Mare scofală. 1416 01:58:51,416 --> 01:58:52,844 Poți să pleci și tu. 1417 01:58:54,791 --> 01:58:57,708 Ia-o și pe ea. Ascundeți-vă amândoi. 1418 01:59:00,416 --> 01:59:02,416 Sunt fiica lui Lallan Singh. 1419 01:59:03,916 --> 01:59:06,416 Tata m-a învățat un singur lucru... 1420 01:59:09,083 --> 01:59:11,500 Când dispare frica, s-a terminat joaca. 1421 01:59:11,541 --> 01:59:15,469 Didi, ești nerezonabilă. Iar Prince e ca un taur dezlănțuit. 1422 01:59:15,541 --> 01:59:17,709 E ultima avertizare. Spune-i idiotului de fratele tău să se predea. 1423 01:59:17,750 --> 01:59:19,458 - Hei! - Destul, Babli! 1424 01:59:22,500 --> 01:59:26,428 Poate nu mai sunt un bătăuș, dar nu mi-am uitat meserie. 1425 01:59:41,000 --> 01:59:42,000 Ai grijă. 1426 01:59:48,416 --> 01:59:49,791 La ce te uiți așa? 1427 01:59:50,583 --> 01:59:52,375 Ieși afară! Pleacă! 1428 01:59:57,458 --> 01:59:58,458 Hei. 1429 02:00:13,916 --> 02:00:15,201 Dacă nu mă întorc, 1430 02:00:15,916 --> 02:00:18,750 să nu răspunzi la telefon și să nu mă suni 1431 02:00:18,791 --> 02:00:20,625 până când nu se termină totul. 1432 02:00:27,916 --> 02:00:29,916 Prietena ta nu-ți răspunde. 1433 02:00:35,375 --> 02:00:36,791 Shyama? 1434 02:00:39,916 --> 02:00:40,916 Tată? 1435 02:00:41,458 --> 02:00:43,029 - Alo? - Copilul meu... 1436 02:00:43,291 --> 02:00:44,576 Cine e la telefon? 1437 02:00:44,708 --> 02:00:47,565 Tata a avut un accident, dragă. 1438 02:00:47,791 --> 02:00:50,250 - Ce?! - Te striga pe tine. 1439 02:00:50,791 --> 02:00:52,862 Să trimit o mașină după tine? 1440 02:00:53,000 --> 02:00:54,625 Unde e? Unde e tata? 1441 02:00:55,375 --> 02:00:56,375 Unde ești? 1442 02:01:43,125 --> 02:01:44,125 Urcă! 1443 02:01:46,375 --> 02:01:47,916 Haide! Haide! 1444 02:03:08,750 --> 02:03:10,833 CÂȘTIGĂTOR 1445 02:03:52,916 --> 02:03:55,583 - Alo? - Vreau să vorbesc cu Subedaar. 1446 02:03:56,625 --> 02:03:59,750 - Aici. - Soldat, totul e în regulă? 1447 02:04:01,583 --> 02:04:02,875 Totul e bine. 1448 02:04:04,750 --> 02:04:06,083 Să vin eu? 1449 02:04:06,750 --> 02:04:08,416 - Sau vii tu? - Vino tu. 1450 02:04:08,916 --> 02:04:10,333 Cu Subedaar. 1451 02:04:18,666 --> 02:04:21,833 ATAC 1452 02:04:24,916 --> 02:04:27,500 Tată, mama a avut un accident! 1453 02:04:27,708 --> 02:04:29,350 Te rog, sună-mă înapoi. 1454 02:04:30,125 --> 02:04:33,410 Doctorul a zis că starea mamei este critică. 1455 02:04:33,958 --> 02:04:35,958 Mi-e foarte frică, tată... 1456 02:04:36,458 --> 02:04:38,458 Am adus-o pe mama la spital. 1457 02:04:40,083 --> 02:04:41,666 Mama s-a dus, tată... 1458 02:04:42,166 --> 02:04:44,737 Telefonul era chiar acolo, puiule... 1459 02:04:44,916 --> 02:04:46,041 Tată... 1460 02:04:59,416 --> 02:05:03,458 Mama zicea mereu că ești un mare bătăuș. 1461 02:05:07,666 --> 02:05:10,125 Nici mama nu era mai prejoasa. 1462 02:05:11,666 --> 02:05:13,951 Și ea zicea la fel despre tine. 1463 02:05:18,833 --> 02:05:21,792 Crezi că totul face parte din planul mamei? 1464 02:05:21,833 --> 02:05:26,618 Probabil se plictisește acolo sus. De-asta ne vrea și pe noi. 1465 02:05:31,875 --> 02:05:32,946 Vrei să mergem? 1466 02:06:07,750 --> 02:06:09,750 ♪ Unul câte unul, ♪ 1467 02:06:12,583 --> 02:06:15,083 ♪ o să-i elimin pe toți! ♪ 1468 02:06:19,250 --> 02:06:20,958 Pană... 1469 02:06:23,166 --> 02:06:24,416 Zece minute... 1470 02:06:24,708 --> 02:06:27,916 ZECE MINUTE 1471 02:06:46,583 --> 02:06:47,625 Unde e Softy? 1472 02:06:48,208 --> 02:06:50,422 A zis că i s-a stricat mașina. 1473 02:06:50,458 --> 02:06:51,500 Hei! Hei! 1474 02:06:52,875 --> 02:06:53,875 Liniște! 1475 02:06:54,333 --> 02:06:57,584 S-o lăsăm pe Didi să intre online. O să vă elimin pe toți sub ochii ei. 1476 02:06:57,625 --> 02:07:00,458 Ce spui, Subedaar? 1477 02:07:00,958 --> 02:07:02,208 "În siguranță?" 1478 02:07:05,416 --> 02:07:07,487 "Unde suntem noi în siguranță?" 1479 02:07:14,583 --> 02:07:15,868 Mă întorc imediat. 1480 02:07:15,916 --> 02:07:17,583 Hei, Subedaar! 1481 02:07:18,333 --> 02:07:19,404 ♪ Hei, bătrâne! ♪ 1482 02:07:19,583 --> 02:07:22,440 - Unde crezi că te duci? - Hei, Subedaar! 1483 02:07:22,583 --> 02:07:24,916 Stai, că trag! 1484 02:07:25,125 --> 02:07:26,125 Așteaptă. 1485 02:07:27,000 --> 02:07:28,666 Fugi ca un laș? 1486 02:07:32,125 --> 02:07:34,958 ♪ Shyama ♪ ♪ Bhaiya ♪ 1487 02:07:35,208 --> 02:07:37,166 Hei, stai! 1488 02:07:37,291 --> 02:07:40,290 ♪ Kabaddi ♪ ♪ Shyama ♪ 1489 02:07:40,291 --> 02:07:43,665 - ♪ Kabaddi ♪ - ♪ Zece minute ♪ 1490 02:07:43,666 --> 02:07:45,959 ♪ Shyama ♪ ♪ Kabaddi...hei ♪ 1491 02:07:46,000 --> 02:07:47,571 Mai ai chef de bătaie? 1492 02:07:51,541 --> 02:07:52,541 Bhaiya... 1493 02:07:53,041 --> 02:07:54,326 ♪ Mare distracție! ♪ 1494 02:08:25,583 --> 02:08:26,708 ♪ Eroule ♪ 1495 02:08:29,125 --> 02:08:30,250 ♪ Eroule ♪ 1496 02:08:35,333 --> 02:08:37,833 - ♪ Eroule! ♪ - Domnule Prabhakar. 1497 02:08:38,791 --> 02:08:40,362 Domnule Prabhakar. 1498 02:08:42,416 --> 02:08:43,987 Domnule Prabhakar. 1499 02:08:57,250 --> 02:08:59,500 Unde te duci, Subedaar? 1500 02:09:01,875 --> 02:09:05,457 ♪ Stânga, dreapta, stânga, dreapta. ♪ 1501 02:09:05,458 --> 02:09:06,458 Stai! 1502 02:09:12,458 --> 02:09:14,625 Hei, bătrâne. 1503 02:09:15,958 --> 02:09:19,041 CINCI MINUTE 1504 02:09:24,125 --> 02:09:25,458 Întoarce-te! 1505 02:10:49,125 --> 02:10:54,041 ♪ Bătrâne, nu te-ai putut potoli! ♪ 1506 02:10:57,541 --> 02:11:02,458 ♪ Bătrâne, te-am avertizat să nu mi te opui! ♪ 1507 02:11:07,250 --> 02:11:11,541 ♪ Dar n-ai ascultat deloc! ♪ 1508 02:11:13,416 --> 02:11:20,083 ♪ Azi e ultima zi a bătrânului! ♪ 1509 02:11:29,500 --> 02:11:32,125 Mai întâi, bea-mi urina. 1510 02:11:33,291 --> 02:11:34,719 Apoi te voi omorî. 1511 02:11:36,375 --> 02:11:38,665 Soldat, ești gata? 1512 02:11:38,666 --> 02:11:42,333 - Hei! - Îi sparg capul tatălui tău! 1513 02:11:42,875 --> 02:11:43,875 Liniște! 1514 02:11:44,916 --> 02:11:45,916 Stai jos! 1515 02:12:09,458 --> 02:12:11,315 - Soldatul e gata... - Ce?! 1516 02:12:11,791 --> 02:12:13,000 Ce mormăi acolo? 1517 02:12:17,291 --> 02:12:18,875 Soldatul e gata. 1518 02:12:20,791 --> 02:12:22,166 Spune mai tare. 1519 02:12:25,166 --> 02:12:26,833 Nu mă pune să spun. 1520 02:12:28,041 --> 02:12:29,125 Bătrâne. 1521 02:12:31,208 --> 02:12:32,583 Spune mai tare. 1522 02:12:36,666 --> 02:12:38,958 Soldatul e gata! 1523 02:13:19,708 --> 02:13:21,083 Blocaj! 1524 02:13:23,833 --> 02:13:25,904 Am ratat intenționat! 1525 02:13:26,166 --> 02:13:28,237 A fost un foc de avertisment! 1526 02:13:28,541 --> 02:13:30,683 Nu meriți glonțul unui soldat! 1527 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 Păpălăule! 1528 02:13:33,666 --> 02:13:36,125 Crezi că poți să-ți bați joc de Subedaar? 1529 02:13:36,166 --> 02:13:38,737 Dacă nu vă bag pe toți în groapă, 1530 02:13:39,000 --> 02:13:42,209 puteți să-i ziceți lui Nana Waghmare cum vreți voi! 1531 02:13:42,250 --> 02:13:44,035 Sunt un soldat pensionat, 1532 02:13:44,416 --> 02:13:46,791 nu unul obosit! Ați înțeles? 1533 02:13:47,458 --> 02:13:48,958 Uită-te în jurul tău! 1534 02:13:49,416 --> 02:13:52,987 Vei vedea câte un soldat pensionat pe fiecare deal! 1535 02:14:05,833 --> 02:14:08,625 Mi-a luat ceva mai mult, puștiule, 1536 02:14:09,500 --> 02:14:13,500 pentru că am format un batalion, nu o bandă. 1537 02:14:15,708 --> 02:14:17,279 Soldați, sunteți gata? 1538 02:14:19,916 --> 02:14:23,958 Lance Naik Nana Waghmare, pregătit, domnule! 1539 02:14:24,125 --> 02:14:27,042 Lance Naik Ram Avatar Singh, pregătit, domnule! 1540 02:14:27,083 --> 02:14:29,084 Havildar Bhupender Singh, pregătit, domnule! 1541 02:14:29,125 --> 02:14:32,196 Subedaar Ramadheer Singh, pregătit, domnule! 1542 02:14:35,208 --> 02:14:36,375 Hei, Guddu! 1543 02:14:38,250 --> 02:14:40,035 Sună-l... Sună-l pe Softy! 1544 02:15:23,125 --> 02:15:25,291 Guddu, pleacă. 1545 02:15:25,833 --> 02:15:26,833 Bine. 1546 02:15:27,791 --> 02:15:29,583 - Bine. - Hei, Guddu! 1547 02:15:30,000 --> 02:15:31,041 Ăla e Softy? 1548 02:15:32,291 --> 02:15:34,166 Softy Bhaiya a zis... 1549 02:15:35,291 --> 02:15:38,084 Tipul ăsta voia să-l înece în propria urină. 1550 02:15:38,125 --> 02:15:40,482 Acum, lăsați-l pe el să se înece! 1551 02:15:44,500 --> 02:15:45,500 Ce-ai spus? 1552 02:15:46,041 --> 02:15:48,916 Băieți, hai să mergem! 1553 02:15:52,958 --> 02:15:54,315 Distracție plăcută! 1554 02:15:55,125 --> 02:15:56,125 Stai! 1555 02:15:59,166 --> 02:16:00,625 Hei, Guddu! 1556 02:16:01,333 --> 02:16:05,540 Eu, Prince, jur că vei plăti pentru asta! 1557 02:16:05,541 --> 02:16:07,458 - Dispari. - Shyama... 1558 02:16:16,083 --> 02:16:17,625 Aș putea să trag, 1559 02:16:18,750 --> 02:16:20,333 dar n-o s-o fac. 1560 02:16:22,333 --> 02:16:25,041 Aici se vede diferența dintre noi. 1561 02:16:26,458 --> 02:16:27,458 Hai. 1562 02:16:33,166 --> 02:16:37,375 Tu vrei ca toată lumea să se plece în fața ta, 1563 02:16:42,125 --> 02:16:45,500 în timp ce noi vrem doar să trăim cu capul sus. 1564 02:16:50,375 --> 02:16:51,625 Lasă-ne să trăim. 1565 02:16:53,875 --> 02:16:55,208 Lasă-ne să trăim! 1566 02:16:56,083 --> 02:16:58,166 Lasă-ne să trăim... 1567 02:17:26,583 --> 02:17:30,041 Mannu! 1568 02:17:40,875 --> 02:17:43,833 Ce s-a întâmplat cu Prince apoi? 1569 02:17:45,166 --> 02:17:46,291 Prince? 1570 02:18:06,416 --> 02:18:08,083 Și Subedaar? 1571 02:18:10,166 --> 02:18:11,416 Hei, Subedaar! 1572 02:18:11,875 --> 02:18:12,916 Ce-ai crezut? 1573 02:18:13,458 --> 02:18:15,029 Că s-a terminat totul? 1574 02:18:15,708 --> 02:18:17,458 Ți-am adus un cadou! 1575 02:18:18,291 --> 02:18:21,166 Fii cu mine sau vei pieri. 1576 02:18:22,625 --> 02:18:23,958 Cu dragoste! 1577 02:18:24,750 --> 02:18:26,708 Al tău, Softy! 1578 02:18:27,375 --> 02:18:40,083 Traducerea şi Adaptarea realizate de © Detonate!