1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:53,916 --> 00:01:56,958 เฮ้ย เกิดอะไรขึ้น 4 00:01:58,208 --> 00:01:59,750 ยางรั่วน่ะ 5 00:01:59,833 --> 00:02:06,208 (วันเกิด) 6 00:02:07,583 --> 00:02:08,708 นี่ บาบลู 7 00:02:09,583 --> 00:02:10,833 ถามอะไรหน่อยสิ 8 00:02:12,666 --> 00:02:15,500 คนอึบนเครื่องบินยังไงเหรอ 9 00:02:16,333 --> 00:02:20,375 ทุกคนถือรีโมต 10 00:02:20,875 --> 00:02:23,375 พอปวดปุ๊บก็แค่กดปุ่ม 11 00:02:23,916 --> 00:02:25,666 หน้าต่างจะเปิดทันที 12 00:02:26,166 --> 00:02:27,416 โดยอัตโนมัติ 13 00:02:28,875 --> 00:02:30,916 แค่หย่อนก้นตรงหน้าต่าง 14 00:02:31,416 --> 00:02:33,708 รู้สึกถึงลมเย็นๆ 15 00:02:33,791 --> 00:02:34,916 ก็เป็นอันพร้อม 16 00:02:35,625 --> 00:02:36,750 แล้วยังไงต่อ 17 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 จะยังไงอะไรอีก ก็จัดการธุระสิ 18 00:02:39,541 --> 00:02:41,750 เฮ้ย แต่มันจะตกลงมานะ 19 00:02:41,833 --> 00:02:43,333 ใช่แล้ว 20 00:02:43,416 --> 00:02:44,833 แล้วถ้ามันตกใส่เราล่ะ 21 00:02:44,916 --> 00:02:46,375 ฉันเลยบอกนายไง 22 00:02:46,458 --> 00:02:48,375 "บังหัวไว้ มานนู" 23 00:02:49,083 --> 00:02:50,166 บ้าจริง มันมาแล้ว 24 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 งั้นก็เอาเลยสิ 25 00:02:52,541 --> 00:02:53,750 ไม่ใช่ หมายถึงเครื่องบิน 26 00:03:06,875 --> 00:03:09,250 เฮ้ย บาบลู รอด้วยสิ 27 00:03:10,041 --> 00:03:11,625 เร็วเข้า มานนู วิ่งเร็วๆ หน่อย 28 00:03:20,500 --> 00:03:21,708 อยู่นั่นไง ดูสิ 29 00:03:24,583 --> 00:03:25,833 มาเลย เร็วๆ เข้า 30 00:03:25,916 --> 00:03:29,166 หนึ่ง สอง สาม โดด อย่าให้โดน! 31 00:03:36,875 --> 00:03:39,250 เครื่องบินบินไปแล้ว 32 00:03:44,416 --> 00:03:47,750 บาบลู มันจะตกใส่หัวนาย 33 00:03:48,458 --> 00:03:49,666 ดูสิ อยู่นั่นไง 34 00:03:54,791 --> 00:03:56,625 เฮ้ย เครื่องบิน 35 00:04:18,791 --> 00:04:19,666 มานนู 36 00:04:21,250 --> 00:04:22,250 เฮ้ย มานนู 37 00:04:24,666 --> 00:04:26,333 นายอึอยู่ใต้น้ำหรือไง 38 00:04:28,583 --> 00:04:29,666 มานนู 39 00:04:32,583 --> 00:04:33,750 มานนู 40 00:04:47,041 --> 00:04:48,958 {\an8}(สามวันต่อมา) 41 00:04:49,041 --> 00:04:50,458 {\an8}- มานนู - พี่… 42 00:04:52,750 --> 00:04:53,958 - พี่! - มานนู! 43 00:04:54,833 --> 00:04:56,250 คุณครับ ฟังผมก่อน 44 00:04:56,333 --> 00:04:58,000 - มานนู! - พี่ 45 00:05:09,583 --> 00:05:10,833 มานนู! 46 00:05:10,916 --> 00:05:13,291 มานนู! 47 00:05:13,375 --> 00:05:17,041 มีเด็กเสียชีวิต 15 คนในปีที่ผ่านมา 48 00:05:17,125 --> 00:05:20,291 ทำไมแม่น้ำนี้ถึงกลายเป็นสุสาน 49 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 มันอาถรรพ์ หรือว่า… เฮ้ย หลบไป 50 00:05:24,833 --> 00:05:25,875 มานนู 51 00:05:26,541 --> 00:05:27,958 ลูกแม่ 52 00:05:28,583 --> 00:05:31,791 ตื่นสิลูก 53 00:05:35,000 --> 00:05:38,833 บาบลู ทำไมเธอไม่ปลุกมานนูล่ะ 54 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 ร้องไห้ทำไม 55 00:05:42,958 --> 00:05:44,375 ค่อยๆ ปลุกเขาสิ 56 00:05:47,416 --> 00:05:48,916 ตื่นสิลูก 57 00:05:53,583 --> 00:05:54,583 กฤษณะ 58 00:05:56,458 --> 00:05:59,333 ดูสิ น้าของลูกก็มาด้วย 59 00:06:00,666 --> 00:06:02,125 น้ากฤษณะไง 60 00:06:02,750 --> 00:06:04,291 พรุ่งนี้วันอาทิตย์นะ 61 00:06:04,791 --> 00:06:07,458 น้าจะพาลูกไปดูหนัง 62 00:06:08,250 --> 00:06:09,583 ตื่นสิ 63 00:06:10,083 --> 00:06:12,750 - พี่ครับ - ตื่นสิลูก 64 00:06:13,875 --> 00:06:16,166 - ใครช่วยปลุกเขาที - พี่ครับ 65 00:06:21,416 --> 00:06:24,208 ทำไมศพต้องลอยขึ้นมาวันนี้ด้วยวะ 66 00:06:25,083 --> 00:06:26,041 มันไม่ได้ลอยขึ้นมา 67 00:06:26,541 --> 00:06:28,208 เครื่องจักรขุดลึกลงไปใต้น้ำ 68 00:06:28,291 --> 00:06:31,208 แล้วศพก็ขึ้นมาพร้อมกับโคลน 69 00:06:32,333 --> 00:06:33,666 เห็นไหมว่าใครอยู่กับฉันด้วย 70 00:06:34,166 --> 00:06:35,375 ใครเหรอ 71 00:06:36,166 --> 00:06:39,416 ฉันไม่ได้บอกเหรอ วันนี้มีงานวันเกิดลูกพี่พรินซ์ที่ริมตลิ่ง 72 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 ลูกพี่บอกนายว่าไง 73 00:06:42,000 --> 00:06:45,333 ว่าการจัดการทุกอย่างควรจะดีเลิศ 74 00:06:46,750 --> 00:06:47,791 ดีเลิศงั้นเหรอ 75 00:06:48,791 --> 00:06:50,416 ถ้าศพไม่ถูกกำจัดซะ 76 00:06:51,250 --> 00:06:53,750 ฉันจะไม่ไว้ชีวิตแกเลย 77 00:06:56,333 --> 00:06:57,375 หยุดรถ 78 00:06:58,208 --> 00:07:01,000 หยุดรถ ไม่งั้นวันนี้ได้มีสองศพแน่ 79 00:07:01,083 --> 00:07:02,833 - หยุด! - ดูสิ ตรงนั้นน่ะ ดูสิ 80 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 หยุด! 81 00:07:05,208 --> 00:07:06,583 พวกแกจะทำอะไร 82 00:07:07,000 --> 00:07:07,916 หยุดนะ! 83 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 หลบไป 84 00:07:12,166 --> 00:07:15,333 ดีดี้ มีปัญหาที่ริมตลิ่ง 85 00:07:16,166 --> 00:07:17,250 พรินซ์อยู่ไหน 86 00:07:22,000 --> 00:07:23,916 กุดดู ปล่อยฉันไปนะ 87 00:07:24,000 --> 00:07:25,375 ปล่อยฉันไป กุดดู 88 00:07:25,458 --> 00:07:26,916 อย่าครับ อย่า 89 00:07:27,000 --> 00:07:28,666 คุณพรินซ์ อย่าครับ 90 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 ปล่อยฉัน กุดดู 91 00:07:37,083 --> 00:07:37,958 - ไม่! - ช่วยด้วย! 92 00:07:45,333 --> 00:07:47,708 สุดยอดเลยพี่ เยี่ยมไปเลย 93 00:07:49,458 --> 00:07:50,333 โคตรทุเรศเลย 94 00:07:50,416 --> 00:07:52,625 ลูกพี่พรินซ์ เปิดตัวได้ยอดมาก 95 00:07:53,791 --> 00:07:57,083 {\an8}คนอย่างฉันไม่หวนกลับ 96 00:07:59,083 --> 00:08:02,541 {\an8}ฉันเป็นไฟที่ไม่มีทางดับได้ 97 00:08:04,666 --> 00:08:06,791 {\an8}"โบกมือบอกลาปืนซะ 98 00:08:07,875 --> 00:08:11,458 {\an8}เพื่อเธอเท่านั้น ที่รักจ๋า" 99 00:08:12,333 --> 00:08:13,541 ขอดูหน่อย 100 00:08:14,125 --> 00:08:15,708 สุดยอดเลย ลูกพี่ 101 00:08:15,791 --> 00:08:16,625 เรียกเขา 102 00:08:16,708 --> 00:08:18,000 เฮ้ย ไอ้อ้วน มานี่มา 103 00:08:18,500 --> 00:08:19,958 ผมเหรอ 104 00:08:20,041 --> 00:08:21,375 ชอบไหมล่ะ 105 00:08:21,458 --> 00:08:23,875 - ดูดีมาก ลูกพี่ - ฉันไม่ดูทุเรศใช่ไหม 106 00:08:23,958 --> 00:08:25,916 ไม่ครับ ลูกพี่ พี่ดูดีมาก 107 00:08:26,000 --> 00:08:26,833 อะไร 108 00:08:27,875 --> 00:08:30,208 คิดว่าฉันน้ำเข้าหูจนไม่ได้ยินแกเหรอ 109 00:08:30,291 --> 00:08:32,291 - ไม่ครับ ผมพูดถึงกุดดู - กุดดูเหรอ 110 00:08:33,083 --> 00:08:35,250 - มันว่านายทุเรศ - ขอโทษ 111 00:08:35,333 --> 00:08:37,833 - ทำไมตบเบาเป็นเด็กผู้หญิงเลย - อย่านะ พี่ 112 00:08:37,916 --> 00:08:39,000 อีกที 113 00:08:39,083 --> 00:08:41,083 มันต้องอย่างนี้สิ 114 00:08:43,791 --> 00:08:47,750 ขอโทษครับ พี่ ไม่ได้ตั้งใจพูดครับ 115 00:08:47,833 --> 00:08:49,625 แล้วถ้าฉันไม่ได้ตั้งใจยิงแกบ้างล่ะ 116 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 ขอโทษครับ พี่ 117 00:08:51,208 --> 00:08:52,416 ฉันยิงมันซะดีไหม 118 00:08:52,500 --> 00:08:53,666 - ดีไหม - อย่าเลยครับ พี่ 119 00:08:53,750 --> 00:08:55,208 - ผมจะตายนะ - ที่จริงนะ 120 00:08:55,291 --> 00:08:58,500 - เอางี้ แกยิงฉันดีกว่า - ไม่เอา ลูกพี่ 121 00:08:58,583 --> 00:09:00,458 นึกว่าแกใจกล้าซะอีก ยิงฉันสิ 122 00:09:00,541 --> 00:09:03,333 - เอาเถอะ - ยิงฉันสิ 123 00:09:03,416 --> 00:09:05,250 (สวนน้ำบีดี) 124 00:09:09,208 --> 00:09:10,833 - ยิงสิ - ยิงเลยสิ 125 00:09:10,916 --> 00:09:12,000 ไอ้ทุเรศเอ๊ย 126 00:09:12,083 --> 00:09:14,250 เพราะคนทุเรศไม่สมควรได้มีชีวิตอยู่ไง 127 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 หลบไป เอาปืนมานี่ 128 00:09:17,250 --> 00:09:19,083 เกิดอะไรขึ้น ไปซะ 129 00:09:19,583 --> 00:09:20,666 กุดดู ไปซะ 130 00:09:21,583 --> 00:09:22,916 เราแค่คุยกัน ซอฟตี้ 131 00:09:25,875 --> 00:09:27,791 - เอาปืนมาให้ฉัน - คุยกับดีดี้ 132 00:09:28,625 --> 00:09:29,916 เอาปืนมาให้ฉัน 133 00:09:30,500 --> 00:09:32,541 คุยกับดีดี้อะไร 134 00:09:33,916 --> 00:09:35,500 เราต้องคุยกัน 135 00:09:35,583 --> 00:09:36,666 ฉันก็เหมือนกัน 136 00:09:36,750 --> 00:09:38,000 ใช้กล้องอัดไว้ด้วย 137 00:09:39,833 --> 00:09:41,166 ซอฟตี้ 138 00:09:41,250 --> 00:09:43,208 เราต้องยกเลิกปาร์ตี้คืนนี้ 139 00:09:44,291 --> 00:09:46,000 เกิดเหตุร้ายที่ริมตลิ่ง 140 00:09:56,833 --> 00:09:59,041 คุณมีข้อเรียกร้องอะไรต่อฝ่ายบริหาร 141 00:09:59,625 --> 00:10:01,416 ให้ดำเนินการสืบสวน 142 00:10:02,375 --> 00:10:04,750 เด็ก 15 คนเสียชีวิตในปีเดียว 143 00:10:05,291 --> 00:10:06,458 เพราะอะไรกัน 144 00:10:12,416 --> 00:10:14,583 เครื่องจักรที่คุณเห็นอยู่ที่นี่ 145 00:10:15,500 --> 00:10:18,541 เครื่องจักรเหล่านี้ขุดทรายจากตรงกลางก้นแม่น้ำ 146 00:10:19,041 --> 00:10:20,875 แล้วทิ้งหลุมลึกไว้ 147 00:10:20,958 --> 00:10:22,708 และในหลุมลึกเหล่านี้ 148 00:10:23,375 --> 00:10:26,875 ทุกสิ่งทุกอย่าง ทั้งเด็กและสัตว์ ต่างก็เข้าไปติดอยู่ 149 00:10:32,666 --> 00:10:34,166 ใครอยู่เบื้องหลังเหมืองนี้ 150 00:10:34,666 --> 00:10:35,625 นี่ กฤษณะ 151 00:10:43,041 --> 00:10:45,583 - ไปเถอะ กฤษณะ - ย่านนี้มีมาเฟียอยู่คนเดียว 152 00:10:48,875 --> 00:10:49,958 พี่บาบลี 153 00:10:50,791 --> 00:10:53,500 เธออยู่ในคุก กำลังถูกพิจารณาคดีตามมาตรา 302 154 00:10:55,666 --> 00:10:59,250 การดำเนินงานที่คุณเห็นที่ริมตลิ่ง ดูแลโดยซอฟตี้ 155 00:10:59,333 --> 00:11:02,750 และน้องชายของดีดี้ ชื่อพรินซ์ หรืออีกชื่อคือศศิกานต์ เป็นนักเลง 156 00:11:03,500 --> 00:11:04,583 ช่วยด้วย! 157 00:11:05,250 --> 00:11:06,416 วิ่ง! 158 00:11:07,041 --> 00:11:08,208 มาเร็ว 159 00:11:08,291 --> 00:11:11,083 - มากับฉัน - ปล่อยฉันนะ 160 00:11:11,166 --> 00:11:12,250 ปล่อยนะ 161 00:11:14,750 --> 00:11:16,250 มานี่เลย นายน่ะ นี่ 162 00:11:16,333 --> 00:11:18,541 - เอาเลย ขับรถชนฉันเลย - มานี่ 163 00:11:18,625 --> 00:11:19,583 อย่าเล่นใหญ่ 164 00:11:19,666 --> 00:11:20,833 - ขับชนฉันเลย - ลุกขึ้น 165 00:11:20,916 --> 00:11:22,500 ให้มีสองศพไปเลย 166 00:11:22,583 --> 00:11:25,125 มาเร็ว ลุกขึ้น 167 00:11:37,375 --> 00:11:38,416 ไป! 168 00:11:42,500 --> 00:11:43,541 เอาตัวมันไป 169 00:11:44,291 --> 00:11:46,666 - ไม่ ลูกพี่ อย่า - นังนั่นด้วยเหรอ 170 00:11:48,000 --> 00:11:50,791 ไม่ เธอเป็นผู้หญิง อย่ายุ่งกับเธอเลย 171 00:11:53,208 --> 00:11:54,083 เป็นอะไรไป 172 00:11:54,750 --> 00:11:55,666 เต้นสิ 173 00:12:03,041 --> 00:12:05,625 นี่พวกนายมาฟรีหรือไงเนี่ย 174 00:12:38,125 --> 00:12:44,416 (วันครบรอบ) 175 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 {\an8}สวัสดี คุณประภากร 176 00:12:51,041 --> 00:12:51,916 {\an8}(หลายวันต่อมา) 177 00:12:52,000 --> 00:12:53,250 {\an8}เรากำลังนำส่ง 178 00:12:53,750 --> 00:12:54,916 {\an8}คุณไม่ได้มาเหรอ 179 00:12:56,250 --> 00:12:59,208 โอเค ไม่มีปัญหา เราจัดการได้ 180 00:12:59,291 --> 00:13:00,750 โอเค ผมวางละนะ 181 00:13:01,458 --> 00:13:02,291 สวัจฉะภารัตเหรอ 182 00:13:05,125 --> 00:13:06,291 คุณซูเบดาร์เหรอครับ 183 00:13:06,375 --> 00:13:07,458 ดีเลย 184 00:13:11,041 --> 00:13:12,166 คุณผู้หญิงบอกผมอยู่ 185 00:13:12,958 --> 00:13:15,333 "วินัย นี่เป็นวันครบรอบเงินของเรา 186 00:13:16,041 --> 00:13:17,666 เราแต่งงานกันมา 25 ปีแล้ว" 187 00:13:18,250 --> 00:13:20,583 "ฉันไม่สนว่า เราต้องดูรถ 25,000 คันหรือเปล่า 188 00:13:20,666 --> 00:13:23,750 ต้องไม่มีอะไรให้คุณซูเบดาร์ติได้" 189 00:13:24,250 --> 00:13:26,333 ขอให้เธอไปสู่สุคติ 190 00:13:29,583 --> 00:13:32,333 แม่อยากได้รูปพ่อยืนข้างรถ 191 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 นั่งข้างในเถอะ 192 00:13:36,875 --> 00:13:38,083 เรื่องเล็กๆ น้อยๆ เองค่ะ 193 00:13:48,208 --> 00:13:49,500 วางมือบนรถสิคะ 194 00:13:51,125 --> 00:13:52,458 พ่อจะได้ดูเหมือนเจ้าของ 195 00:14:07,375 --> 00:14:08,958 แม่ยังมีเงื่อนไขอีกข้อหนึ่ง 196 00:14:10,416 --> 00:14:13,166 (เพลย์ลิสต์ของสุธา) 197 00:14:13,916 --> 00:14:14,833 ไปกันค่ะ 198 00:14:17,458 --> 00:14:19,000 คาดเข็มขัดด้วย ชยามา 199 00:14:19,083 --> 00:14:20,291 ที่นี่เขาไม่คาดกันหรอก 200 00:14:30,125 --> 00:14:32,000 (ทหาร) 201 00:15:26,500 --> 00:15:27,708 {\an8}ทำอะไรเนี่ย 202 00:15:28,625 --> 00:15:31,833 {\an8}หยุด ไปซะ ไปให้พ้น ไอ้พวกโจรขโมยทราย 203 00:15:35,916 --> 00:15:37,958 {\an8}ทำอะไรเนี่ย ไปซะ 204 00:15:51,291 --> 00:15:52,250 {\an8}มีเรื่องอะไร 205 00:15:52,333 --> 00:15:54,541 {\an8}รถคันใหม่ของคุณพังเหรอ ให้ช่วยไหม 206 00:15:59,625 --> 00:16:00,833 {\an8}ไปได้แล้วครับคุณ 207 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 {\an8}ไม่มีใครหยุดที่สัญญาณไฟแดงนี้หรอก 208 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 {\an8}ไปเลย ขับไปได้แล้ว 209 00:16:05,833 --> 00:16:06,916 {\an8}ไปเลยครับ 210 00:16:07,000 --> 00:16:09,791 {\an8}(วิทยาลัยชีล เมืองเภเตาด์) 211 00:16:09,875 --> 00:16:14,083 {\an8}(วิทยาลัยชีล การรับนักศึกษา) 212 00:16:16,583 --> 00:16:18,291 สุขสันต์วันครบรอบค่ะ พ่อ 213 00:16:19,250 --> 00:16:20,375 ขอบใจนะ 214 00:16:37,000 --> 00:16:39,708 (ธนาคารสหกรณ์ชากุน) 215 00:16:39,791 --> 00:16:43,291 งานแต่งลูกสาวฉัน เขาบอกว่าฉันถอนได้แค่ 50,000 รูปี 216 00:16:43,375 --> 00:16:44,625 ให้ฉันจุดไฟเผาตัวเองไหม 217 00:16:44,750 --> 00:16:46,458 คุณกรอกเอกสารแบบนี้เหรอ 218 00:16:46,541 --> 00:16:47,666 (แคชเชียร์) 219 00:16:47,750 --> 00:16:48,708 (มาใหม่วันพรุ่งนี้) 220 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 เอายัยผู้หญิงอารมณ์ร้อนคนนี้ออกไปที! 221 00:16:58,083 --> 00:17:00,625 ถ้าเธออยากทำนัก เดี๋ยวเอาน้ำมันให้เผาตัวเองซะเลย! 222 00:17:00,708 --> 00:17:01,958 จะไล่ฉันออกไปได้ยังไง 223 00:17:02,041 --> 00:17:03,833 พวกคุณเป็นคนมีการศึกษานะ 224 00:17:04,875 --> 00:17:06,291 เธอร้องโวยวายไม่หยุดเลย 225 00:17:06,375 --> 00:17:07,458 ยัยผู้หญิงไร้มารยาท 226 00:17:10,333 --> 00:17:11,291 ครับ 227 00:17:11,375 --> 00:17:12,583 คุณชื่ออะไรนะครับ 228 00:17:13,500 --> 00:17:15,708 ซูเบดาร์อรชุน เมารยะ เกษียณแล้ว 229 00:17:16,250 --> 00:17:19,666 ซูเบดาร์ครับ ทำไมคุณถึงมาฝากเงินที่นี่ล่ะ 230 00:17:20,708 --> 00:17:22,375 เมื่อก่อนภรรยาผมทำธุรกิจขายผักดอง 231 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 นี่เป็นบัญชีของเธอ 232 00:17:26,500 --> 00:17:27,708 ผมต้องปิดมัน 233 00:17:27,791 --> 00:17:29,333 เธอเสียไปเมื่อไหร่ครับ 234 00:17:31,125 --> 00:17:32,250 สามเดือนแล้วครับ 235 00:17:32,875 --> 00:17:34,875 เอาสิ ยิงฉันเลย! 236 00:17:34,958 --> 00:17:36,208 ฉันอยู่นี่ไง ยิงฉันสิ 237 00:17:36,708 --> 00:17:38,833 - ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น! - ถอยไป! 238 00:17:38,916 --> 00:17:41,000 ใครทำให้ยัยผู้หญิงคนนี้หุบปากที 239 00:17:41,666 --> 00:17:42,708 เธอบ้าไปแล้ว 240 00:17:43,375 --> 00:17:44,916 พวกเขาย้ายผมมาที่นี่ 241 00:17:45,000 --> 00:17:45,916 ลองคิดดูสิ 242 00:17:46,500 --> 00:17:47,708 น่ารำคาญชะมัด 243 00:17:47,791 --> 00:17:49,875 ผมหาแบบฟอร์มปิดบัญชีของคุณไม่เจอ 244 00:17:49,958 --> 00:17:53,333 เมื่อวานมีคนหนึ่งมาพร่ำพูดแต่ว่า "ลูกค้าคือพระเจ้า" 245 00:17:53,416 --> 00:17:55,208 แล้วก็ออกไปหลังจากฉีกกระดาษทั้งหมดนี่ 246 00:17:55,291 --> 00:17:57,750 แบบฟอร์มของคุณคงอยู่ในกองนี้ 247 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 เอาอย่างนี้นะครับ 248 00:17:59,708 --> 00:18:01,708 คุณเอานี่ไปแล้วกลับมาใหม่พรุ่งนี้ 249 00:18:02,791 --> 00:18:04,500 ผมกรอกแบบฟอร์มไปสามรอบแล้ว 250 00:18:05,541 --> 00:18:06,625 คุณพระช่วย 251 00:18:07,458 --> 00:18:08,958 กรอกเป็นรอบที่สี่นะ 252 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 ต้องให้ผมกราบกรานไหม 253 00:18:12,125 --> 00:18:14,708 คืออย่างนี้ ผมถูกย้ายมาที่นี่ 254 00:18:14,791 --> 00:18:16,250 ผมไม่ใช่คนท้องถิ่น 255 00:18:16,333 --> 00:18:19,625 ที่จะมาคอยตามล้างตามเช็ดเรื่องคุณนะ 256 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 กลับมาใหม่พรุ่งนี้ 257 00:18:23,333 --> 00:18:24,583 ผมไม่กลับ 258 00:18:25,416 --> 00:18:27,375 ได้ครับ งั้นเชิญคุณนั่งเลย 259 00:18:27,458 --> 00:18:29,125 เล่าเรื่องสงครามของคุณให้เราฟัง 260 00:18:29,208 --> 00:18:31,708 คุณคงเห็นว่าเราต่อสู้กับอะไรอยู่ 261 00:18:32,583 --> 00:18:33,750 เชิญนั่งเลยครับ 262 00:18:34,916 --> 00:18:36,041 เชิญนั่งครับ 263 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 นั่งเลยครับ 264 00:18:42,375 --> 00:18:46,416 (เพื่อน) 265 00:18:48,875 --> 00:18:50,541 นายดูแข็งแรงดีมากเลย เพื่อน 266 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 อย่าถือสากันนะ พวก 267 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 ฉันไม่ได้ไปด้วยตอนนายไปรับรถเลย 268 00:19:03,583 --> 00:19:05,625 ลูกสาวนายโทรมาขอให้ฉันมา 269 00:19:05,708 --> 00:19:08,166 แต่ฉันทำใจกล้ามาไม่ได้จริงๆ 270 00:19:11,125 --> 00:19:13,750 หน้าเมียนายแวบขึ้นมาในหัวฉันอยู่เรื่อย 271 00:19:15,750 --> 00:19:18,375 เธอตื่นเต้นมากตอนจองรถคันนี้ 272 00:19:19,083 --> 00:19:21,250 เธอโทรหาฉัน บอกว่า "พี่ประภากร 273 00:19:22,083 --> 00:19:25,125 ฉันจะซื้อรถยิปซีคันใหม่ให้คุณซูเบดาร์ มันเหมาะกับเขามากเลย" 274 00:19:25,791 --> 00:19:26,875 จากนั้น… 275 00:19:39,833 --> 00:19:40,666 ได้ 276 00:19:43,500 --> 00:19:45,333 ชีวิตต้องก้าวต่อไป พวก 277 00:19:52,708 --> 00:19:54,125 มากันแล้ว 278 00:19:56,791 --> 00:19:57,958 นี่คือคุณซอฟตี้ 279 00:19:59,166 --> 00:20:01,625 นายเคยเห็นตลิ่งแม่น้ำโกคห์ไหม 280 00:20:01,708 --> 00:20:04,041 ดีดี้เป็นเจ้าของตลิ่งแบบนั้นห้าแห่ง 281 00:20:04,125 --> 00:20:06,083 ซอฟตี้บริหารจัดการทั้งหมดให้เธอ 282 00:20:07,250 --> 00:20:08,333 นายเข้าใจไหม 283 00:20:08,416 --> 00:20:11,250 ทรายจากที่นี่ถูกส่งไปทั่วประเทศ 284 00:20:11,750 --> 00:20:15,375 ตลิ่งแต่ละแห่งทำเงินให้พวกนั้น วันละเจ็ดล้านห้าแสนรูปีทุกวัน 285 00:20:15,458 --> 00:20:19,125 ต่อให้เราทั้งคู่ทำงานด้วยกัน 75 ปี 286 00:20:19,208 --> 00:20:21,791 เราก็ไม่มีทางได้เห็นเงินมหาศาลขนาดนั้น 287 00:20:22,708 --> 00:20:23,750 พูดจบหรือยัง 288 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 ยังหรอก 289 00:20:27,041 --> 00:20:29,041 ฉันต้องทำให้นายได้งานที่นี่ 290 00:20:29,708 --> 00:20:33,500 การมีทหารเกษียณเป็นบอดี้การ์ด 291 00:20:33,583 --> 00:20:35,333 เป็นเครื่องอวดบารมีสำหรับคนพวกนี้ 292 00:20:37,208 --> 00:20:40,041 วันนี้ระวังๆ ด้วยนะ 293 00:20:40,125 --> 00:20:41,791 เราต้องสร้างความประทับใจที่ดี 294 00:20:41,875 --> 00:20:43,541 พวกนั้นจะจ้างยามจากเราราว 25 คน 295 00:20:43,625 --> 00:20:45,208 สำหรับโรงงานหนังในกานปุระ 296 00:20:45,291 --> 00:20:47,791 - เขาเรียกคุณเข้าไปแล้ว - เดี๋ยวไปครับ 297 00:20:49,291 --> 00:20:53,458 ไปกันเถอะ แล้วก็ช่วยยิ้มด้วย ฉันก็ต้องวางศักดิ์ศรีตัวเองลงเหมือนกัน 298 00:20:53,541 --> 00:20:55,666 - ละอายใจซะบ้าง ไอ้แก่ - แล้วแต่เลย 299 00:21:00,250 --> 00:21:02,875 ประภากรเซเคียวริตี้เอเจนซี่ 300 00:21:06,750 --> 00:21:08,083 เขาปกป้องตัวเองได้หรือเปล่า 301 00:21:10,291 --> 00:21:12,791 นายไม่ได้เจ็บป่วยอะไรใช่ไหม 302 00:21:12,875 --> 00:21:14,791 - ความดัน ข้ออักเสบ ระดับน้ำตาล - ไม่มี 303 00:21:14,875 --> 00:21:17,000 ไม่มีปัญหาแบบนั้นเลยครับ คุณซอฟตี้ 304 00:21:17,083 --> 00:21:18,166 ไม่มีเจ็บป่วยอะไร 305 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 นายยศอะไรเหรอ 306 00:21:22,708 --> 00:21:24,708 ซูเบดาร์ 307 00:21:24,791 --> 00:21:26,833 ซูเบดาร์ นี่ 308 00:21:26,916 --> 00:21:29,500 - ครับพี่ - บอดี้การ์ดของชยามจรันยศอะไร 309 00:21:29,583 --> 00:21:32,541 เขาเป็นซูเบดาร์เมเจอร์ครับ 310 00:21:32,625 --> 00:21:35,083 ยศเมเจอร์เหรอ ดูไม่เหมือนเลยสักนิด 311 00:21:36,166 --> 00:21:38,416 เหมือนไมเนอร์มากกว่า คนนี้สิเมเจอร์ 312 00:21:40,333 --> 00:21:42,208 ยศไหนสูงกว่า 313 00:21:42,291 --> 00:21:44,000 ซูเบดาร์หรือซูเบดาร์เมเจอร์ 314 00:21:45,375 --> 00:21:46,291 เมเจอร์ 315 00:21:46,916 --> 00:21:48,083 ประภากรเอ๋ย 316 00:21:49,458 --> 00:21:51,166 นายพลาดตรงนี้แหละ 317 00:21:51,250 --> 00:21:52,291 ทำไมเหรอครับ คุณซอฟตี้ 318 00:21:53,291 --> 00:21:54,750 นายเอาใครมาให้ฉัน 319 00:21:56,375 --> 00:21:57,416 ฉันบอกนายว่าไง 320 00:21:58,416 --> 00:22:00,166 ฉันอยากได้คนตัวใหญ่กว่า ไม่ใช่แก่กว่า 321 00:22:01,916 --> 00:22:04,750 ตรากับเหรียญของเขาอยู่ไหน เขาจะโชว์อะไรได้ 322 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 คนของชยามจรันมีตั้งห้าอัน 323 00:22:06,500 --> 00:22:09,666 เขาก็มีเหมือนกันครับ จริงๆ นะครับ คุณซอฟตี้ เยอะเลยด้วย 324 00:22:09,750 --> 00:22:13,833 แต่เขาเป็นคนขี้อาย ไม่ชอบโชว์ครับ 325 00:22:18,500 --> 00:22:20,416 ต่อไปนี้ ถ้ามีคนถามยศนาย 326 00:22:20,500 --> 00:22:22,750 ให้บอกว่าซูเบดาร์เมเจอร์นะ 327 00:22:24,291 --> 00:22:25,416 ตื่นตัวไว้ 328 00:22:32,208 --> 00:22:33,458 รันจู 329 00:22:34,916 --> 00:22:37,416 "คุณรันจู ช่างฉลาดจริงๆ 330 00:22:38,041 --> 00:22:40,416 กล้าหาญถึงขนาดขึ้นให้การเลยนะ" 331 00:22:40,500 --> 00:22:41,458 หลบไป 332 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 ไง ให้ฉันหาทนายให้ไหม 333 00:22:47,041 --> 00:22:48,291 แกจะให้การในศาลเหรอ 334 00:22:49,375 --> 00:22:52,750 แกอยากฟ้องร้องเหรอ มันจะมีประโยชน์อะไรไม่ทราบ 335 00:22:53,666 --> 00:22:55,208 แกน่าจะมาหาฉัน 336 00:22:55,291 --> 00:22:56,583 ฉันมีความยุติธรรมให้แก 337 00:22:56,666 --> 00:22:58,375 เหมือนที่ฉันทำกับน้องชายแกไง 338 00:22:58,458 --> 00:22:59,625 ดีไหม 339 00:23:00,250 --> 00:23:01,375 - ดีไหมล่ะ - ไม่ 340 00:23:02,166 --> 00:23:05,125 แล้วนี่อะไร 341 00:23:05,208 --> 00:23:08,708 น้องชายฉันถูกยิงต่อหน้าต่อตาฉัน 342 00:23:08,791 --> 00:23:10,291 (รังอิทธิพลมืดจะถูกจัดการหรือไม่) 343 00:23:10,375 --> 00:23:12,041 พรินซ์ ซอฟตี้ พวกมันอยู่ที่นั่นกันหมด 344 00:23:12,125 --> 00:23:13,125 ยกโทษให้ฉันด้วย 345 00:23:13,208 --> 00:23:14,583 "ยกโทษให้ฉัน" 346 00:23:14,666 --> 00:23:17,000 พวกแกนี่ชอบออกทีวีกันนักใช่ไหม 347 00:23:17,083 --> 00:23:17,916 ยกโทษให้ฉันด้วย 348 00:23:19,041 --> 00:23:21,291 แกชอบออกทีวี 349 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 ฉันน่าจะยิงแกซะตรงนั้น 350 00:23:23,875 --> 00:23:26,500 แต่คนที่นี่บอกว่า "ปล่อยเธอไป เธอเป็นผู้หญิง" 351 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 ฉันพลาดเอง 352 00:23:28,166 --> 00:23:29,666 เพราะฉันเป็นคนดี 353 00:23:29,750 --> 00:23:31,000 เอามันเข้าไปข้างใน 354 00:23:31,083 --> 00:23:33,416 แล้วอย่าปล่อยมันออกมาจนกว่าฉันจะสั่ง 355 00:23:34,833 --> 00:23:37,125 แกเป็นแค่ขี้ข้าของเราเท่านั้น 356 00:23:37,208 --> 00:23:38,875 เราจ่ายค่าจ้างให้แก 357 00:23:38,958 --> 00:23:40,708 แต่แกกลับกล้าดีมาเห่าใส่เรา 358 00:23:40,791 --> 00:23:43,375 ฉันจะจับพวกแกฝังทรายให้หมด 359 00:23:45,875 --> 00:23:47,041 เอามันเข้าไปข้างใน 360 00:23:47,125 --> 00:23:49,375 รถยิปซีสีแดงทะเบียน 2109 เป็นของใคร 361 00:23:49,458 --> 00:23:50,875 ของฉันเอง 362 00:23:55,875 --> 00:23:57,208 จะเป็นของคุณได้ยังไง 363 00:24:00,041 --> 00:24:01,500 วันที่ 21 กันยายนเป็นวันเกิดผม 364 00:24:02,375 --> 00:24:03,708 ก็ต้องเป็นของผมสิ 365 00:24:04,208 --> 00:24:05,416 เอากุญแจมา 366 00:24:06,000 --> 00:24:07,083 เอามาสิ 367 00:24:12,250 --> 00:24:13,166 เฮ้ย 368 00:24:13,916 --> 00:24:15,208 บังอาจมาจ้องหน้ากันเหรอวะ 369 00:24:17,500 --> 00:24:18,541 มันเป็นใคร 370 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 จะไปกวนเขาทำไมล่ะ 371 00:24:21,125 --> 00:24:22,958 เขาเป็นบอดี้การ์ด ทหารเก่า 372 00:24:31,083 --> 00:24:32,166 ดีดี้ 373 00:24:33,041 --> 00:24:34,333 ว่าไง ดีดี้ 374 00:24:34,416 --> 00:24:36,791 เร็วเข้า เราต้องรีบไปในสิบนาที 375 00:24:36,875 --> 00:24:39,000 เขาจะใส่ชุดนี้เหรอ 376 00:24:39,083 --> 00:24:40,708 ให้เขาสวมเครื่องแบบ ชุดซาฟารี 377 00:24:40,791 --> 00:24:41,958 ได้ โอเค 378 00:24:42,833 --> 00:24:44,250 เร็วเข้า ไปเอารถ 379 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 ตามสบาย ทหาร 380 00:24:48,416 --> 00:24:51,583 อย่างที่ฉันบอกก่อนหน้านี้ วันนี้อย่าให้เกิดเหตุไม่พึงประสงค์ใดๆ 381 00:24:52,166 --> 00:24:54,375 วันนี้ฉันจะไปกานปุระ พรุ่งนี้ถึงจะกลับ 382 00:24:54,875 --> 00:24:58,583 ระหว่างนี้อย่าก่อเรื่องล่ะ 383 00:24:59,833 --> 00:25:01,333 ไปซะ ไอ้ทุเรศ 384 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 ปัง! 385 00:25:17,916 --> 00:25:19,041 ปัง! 386 00:25:31,458 --> 00:25:32,583 หยุดร้องได้แล้ว 387 00:25:34,375 --> 00:25:36,291 เดินตรงๆ เข้าไปข้างใน 388 00:25:36,375 --> 00:25:37,333 เข้ามาสิ ไอ้หนู 389 00:25:37,416 --> 00:25:38,708 ซูเบดาร์ ไปกันได้แล้ว 390 00:25:39,208 --> 00:25:41,083 มาเร็ว เร็วเข้า 391 00:25:41,583 --> 00:25:43,375 บอกให้เงียบไง 392 00:25:44,083 --> 00:25:45,708 เข้าไปข้างใน เงียบนะ! 393 00:25:50,083 --> 00:25:52,166 ไม่มีเอกสารแล้วไปได้เบอร์ใหม่มาได้ยังไง 394 00:25:52,250 --> 00:25:53,791 นายจะกลัวอะไรนักหนา 395 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 รันเวียร์ 396 00:25:56,458 --> 00:25:57,958 ฉันมีเรื่องต้องคุยด้วย 397 00:26:00,625 --> 00:26:02,333 ไม่เป็นไร พวกนายนั่งได้ 398 00:26:02,958 --> 00:26:05,458 คลิปวิดีโอพวกนั้นที่นายส่งให้ฉัน 399 00:26:06,333 --> 00:26:07,500 นายก็รู้ว่าคลิปอะไร 400 00:26:08,333 --> 00:26:09,708 อินบ็อกซ์ของฉันเต็มแล้ว 401 00:26:10,625 --> 00:26:13,000 ฉันเลยคิดอยู่ว่า 402 00:26:13,083 --> 00:26:14,083 ฉันจะดูคลิป 403 00:26:16,791 --> 00:26:17,916 กับแม่นาย 404 00:26:18,000 --> 00:26:19,875 - อีนัง… - ได้ไหม 405 00:26:21,958 --> 00:26:22,791 ได้แล้ว 406 00:26:22,875 --> 00:26:26,583 นี่คือรันเวียร์ นักศึกษาปีสองที่วิทยาลัยชีล 407 00:26:26,666 --> 00:26:28,166 เขาเรียนปริญญาตรีบริหารธุรกิจ 408 00:26:28,250 --> 00:26:29,541 ทุกๆ วัน 409 00:26:29,625 --> 00:26:32,833 เขาส่งคลิปลามกมาให้ฉัน ฉันบอกหลายครั้งแล้วว่าอย่าส่ง แต่ก็ไม่เป็นผล 410 00:26:32,916 --> 00:26:36,250 - หยุดถ่าย ไม่งั้นจะทุบโทรศัพท์ซะ - ฉันถึงต้องถ่ายคลิปนี้ 411 00:26:36,333 --> 00:26:38,500 - นั่งลง นั่ง! - ฟังไม่รู้เรื่องหรือไง หยุดนะ! 412 00:26:41,250 --> 00:26:42,166 ไปเถอะ 413 00:26:47,041 --> 00:26:47,958 อย่าเสือก! 414 00:27:07,583 --> 00:27:08,666 บอกที ซูเบดาร์ 415 00:27:10,541 --> 00:27:12,333 คุณชอบเพลงอะไรเหรอ 416 00:27:13,875 --> 00:27:14,916 ให้เดาไหม 417 00:27:17,458 --> 00:27:21,958 ทั้งหมู่บ้านต่างคารวะเขา 418 00:27:22,041 --> 00:27:27,250 โอ้ คุณเชาดารี นั่นคือชื่อเขา 419 00:27:27,875 --> 00:27:32,625 โอ้ คนรักของฉัน ตำรวจคนนั้น ขับรถยิปซี 420 00:27:32,708 --> 00:27:33,875 โอ้ คนรักของฉัน… 421 00:27:33,958 --> 00:27:36,250 เฮ้ย บีบแตรทำไม 422 00:27:36,708 --> 00:27:37,583 เปิดหวอ 423 00:27:54,833 --> 00:27:56,166 พ่นทุกวันเลยนะ 424 00:27:57,041 --> 00:27:58,333 ฟินฉ่ำๆ 425 00:27:59,500 --> 00:28:00,750 จะไปแหย่เขาทำไมเนี่ย 426 00:28:01,458 --> 00:28:02,291 แหย่เหรอ 427 00:28:02,916 --> 00:28:06,208 ฉันว่าจะป่วนเขาให้ยับไปเลย 428 00:28:07,916 --> 00:28:09,875 นายทำแบบนั้นเมื่อสองเดือนก่อน 429 00:28:10,500 --> 00:28:13,625 จำได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ธุรกิจริมตลิ่งถูกปิดไปสองสัปดาห์ 430 00:28:14,333 --> 00:28:17,041 เราเสียเงินไปโข ต้องสู้คดีในศาล 431 00:28:17,125 --> 00:28:17,958 นี่ ซอฟตี้ 432 00:28:19,333 --> 00:28:21,125 เลิกทำตัวเป็นพ่อฉันได้แล้วนะ 433 00:28:23,750 --> 00:28:24,875 หยุดรถ 434 00:28:26,416 --> 00:28:27,458 หยุดสิ 435 00:28:29,291 --> 00:28:32,708 ใครจ้างไอ้แก่นี่มาเป็นคนขับรถวะ 436 00:28:34,083 --> 00:28:35,750 เดี๋ยวฉันขับให้ดู 437 00:28:35,833 --> 00:28:36,750 ลงไป 438 00:29:07,625 --> 00:29:09,625 ดูนี่ ความเร็วมันต้องแบบนี้ 439 00:29:10,833 --> 00:29:12,833 หัดเหยียบเกียร์ห้าซะบ้าง 440 00:29:13,333 --> 00:29:14,416 เข้าใจไหม ซูเบดาร์ 441 00:29:16,791 --> 00:29:17,833 เปิดช่องเก็บของ 442 00:29:22,250 --> 00:29:23,583 เตรียมยาสูบที 443 00:29:25,041 --> 00:29:26,041 ฉันทำไม่เป็น 444 00:29:26,541 --> 00:29:27,666 ทำอะไรเป็นบ้าง 445 00:29:28,750 --> 00:29:30,208 ขับรถไม่เป็น 446 00:29:30,291 --> 00:29:32,041 เตรียมยาสูบก็ไม่เป็น 447 00:29:32,125 --> 00:29:33,500 ยังตั้งตรงไหวอยู่ไหมเนี่ย 448 00:29:35,708 --> 00:29:37,416 ถ้าไม่ลองก็ไม่ได้เรียนรู้ 449 00:29:38,916 --> 00:29:40,791 เปิดออกมาและถู… 450 00:29:42,500 --> 00:29:43,833 ยาสูบน่ะ 451 00:29:45,791 --> 00:29:50,291 โอ้ คนรักของฉันเป็นตำรวจ รีบเอายาสูบมาขยี้เร็วเข้า 452 00:29:50,375 --> 00:29:55,333 เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี 453 00:29:55,416 --> 00:29:59,666 เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี 454 00:29:59,750 --> 00:30:01,250 เฮ้ ยิปซี 455 00:30:01,333 --> 00:30:04,708 เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี 456 00:30:04,791 --> 00:30:08,000 เฮ้ ยิปซี เฮ้ ยิปซี 457 00:30:22,250 --> 00:30:24,125 (เรือนจำหญิง เขตโกคห์ รัฐมหาประเทศ) 458 00:30:27,333 --> 00:30:28,291 ดีดี้ 459 00:30:29,083 --> 00:30:33,250 เราได้ตัวแม่กับลูกชายมันมาแล้ว ขอแค่พี่ว่ามา ฉันจะฝังมันในโกดังเอง 460 00:30:34,041 --> 00:30:35,083 อัฟเดช 461 00:30:35,625 --> 00:30:36,583 ครับ ดีดี้ 462 00:30:37,125 --> 00:30:39,000 ฉันอยู่ที่นี่มากี่เดือนแล้ว 463 00:30:39,500 --> 00:30:42,416 ดีดี้ครับ ผมกำลังพยายามอย่างเต็มที่ 464 00:30:42,916 --> 00:30:44,166 จริงเหรอ 465 00:30:45,291 --> 00:30:48,458 นายก็แค่ใส่เสื้อคลุมสีดำ แล้วนั่งอยู่ในศาลทั้งวัน 466 00:30:50,958 --> 00:30:52,791 นายไปเป็นหุ่นไล่กาซะยังจะมีประโยชน์กว่า 467 00:30:54,041 --> 00:30:57,083 คอยไล่กาในทุ่งของฉัน 468 00:30:58,791 --> 00:31:00,000 คิดว่าทำได้ไหม 469 00:31:00,083 --> 00:31:05,041 ดีดี้ ปืนที่คุณใช้หายไป 470 00:31:05,125 --> 00:31:07,833 จากข้อมูลนั้น เราขอประกันตัวคุณแล้ว 471 00:31:08,416 --> 00:31:15,250 แต่น้องพรินซ์ใช้ปืนกระบอกเดียวกัน ฆ่าเด็กผู้ชายคนนั้นที่ริมตลิ่ง 472 00:31:16,500 --> 00:31:18,958 ผมไม่ได้พูดเองนะ มันมาจากรายงาน 473 00:31:20,083 --> 00:31:21,916 ปัญหาของเราอยู่ตรงนี้แหละครับ 474 00:31:22,000 --> 00:31:24,166 งั้นเราจะมีนายเป็นทนายไปเพื่ออะไร 475 00:31:26,125 --> 00:31:28,833 - เปลี่ยนรายงานซะสิ ไม่ใช่เรื่องใหญ่… - บอกให้ "เงียบ" 476 00:31:33,250 --> 00:31:34,458 ซอฟตี้ 477 00:31:36,208 --> 00:31:39,666 ไม่ บอกให้ "หุบปากซะ ไอ้ระยำ" 478 00:31:41,166 --> 00:31:42,041 หุบปากซะ ไอ้ระยำ 479 00:31:45,083 --> 00:31:46,166 เฮ้ย ไอ้หุ่นไล่กา 480 00:31:47,166 --> 00:31:48,166 ลองหน่อยสิ 481 00:31:48,250 --> 00:31:49,583 หุบปากซะ ไอ้ระยำ! 482 00:31:54,750 --> 00:31:56,750 เข้าใจไหม ไอ้เวรระยำ 483 00:31:58,333 --> 00:32:00,458 สถานการณ์เปลี่ยนแปลงได้ในพริบตา 484 00:32:01,666 --> 00:32:07,666 ถ้าแกไม่ได้เป็นผลจากความสัมพันธ์ชู้สาว ของลัลลัน สิงห์ พ่อผู้จากไปของเรา 485 00:32:08,500 --> 00:32:10,750 ฉันจะฟาดแกซะตรงนี้เลย 486 00:32:12,291 --> 00:32:14,416 แกต้องใช้ปืนกระบอกเดียวกันด้วยเหรอ 487 00:32:17,291 --> 00:32:19,666 ฉันไม่ต้องการให้มีปัญหาใดๆ จนกว่าจะถึงวันขึ้นศาล 488 00:32:23,750 --> 00:32:25,916 อย่าแตะต้องแม่กับลูกชายคู่นั้น 489 00:32:27,250 --> 00:32:29,166 แต่ก็อย่าปล่อยให้พวกมันคลาดสายตา 490 00:32:36,958 --> 00:32:39,666 นายผอมกะหร่องเลย ไปเอาความกล้ามาจากไหน 491 00:32:39,750 --> 00:32:41,291 พี่ชาย ผมเผลอเลยเถิดไปหน่อย 492 00:32:41,375 --> 00:32:44,916 - เลยเถิดเหรอ นายแหกกฎไปเลยละ - ผมไม่ได้ตั้งใจ 493 00:32:45,000 --> 00:32:47,708 นี่ไง ออกหก ตานาย 494 00:32:47,791 --> 00:32:49,666 เดี๋ยวนะ 495 00:32:54,083 --> 00:32:55,708 วันนี้ฉันชนะแน่ 496 00:32:57,458 --> 00:32:58,958 - เฮ้ย กุดดู - ครับ ลูกพี่ 497 00:32:59,583 --> 00:33:03,166 - ทหารคนนั้นไปไหนแล้ว - เขากลับไปแล้วครับ เห็นบอกว่าคันมือ 498 00:33:05,291 --> 00:33:06,500 ผมกลับก่อนนะครับ 499 00:33:08,250 --> 00:33:09,791 นี่ คุณอัฟเดช 500 00:33:09,875 --> 00:33:10,875 มีอะไรเหรอครับ 501 00:33:10,958 --> 00:33:12,125 จะไปไหนน่ะ 502 00:33:12,208 --> 00:33:14,416 ผมกำลังกลับครับ 503 00:33:14,500 --> 00:33:15,916 มากับฉันสิ 504 00:33:16,750 --> 00:33:18,208 เดี๋ยวฉันไปส่งเอง 505 00:33:19,041 --> 00:33:20,083 ไม่ดีกว่าครับ 506 00:33:20,166 --> 00:33:22,166 ผมปั่นจักรยานได้ครับ 507 00:33:22,250 --> 00:33:24,208 - เถอะน่า - ไม่เป็นไรครับ 508 00:33:24,291 --> 00:33:26,000 มาเถอะ 509 00:33:26,083 --> 00:33:28,708 ผมกลัวการนั่งรถน่ะครับ 510 00:33:28,791 --> 00:33:29,708 คุณครับ 511 00:33:31,375 --> 00:33:34,750 สมัยนี้เกิดอุบัติเหตุรถชนอยู่บ่อยๆ 512 00:33:36,500 --> 00:33:37,583 แก้มัดให้ผม 513 00:33:37,666 --> 00:33:38,958 คุณครับ 514 00:33:39,041 --> 00:33:40,833 แก้มัดผมเถอะ ผมกลัว 515 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 คุณครับ ผมพูดไปโดยไม่ตั้งใจ 516 00:33:42,666 --> 00:33:43,708 แก้มัดให้ผมที 517 00:33:43,791 --> 00:33:48,083 - กลับมาแก้มัดให้ผมก่อน - ไอ้หุ่นไล่กา ทีนี้จะหนีไปไหนได้ 518 00:33:48,166 --> 00:33:52,166 (บ้านสุธา) 519 00:34:00,083 --> 00:34:03,375 รัฐบาลเผชิญกระแสต่อต้าน หลังจากเหตุฆาตกรรมกฤษณะในเบธอด 520 00:34:03,458 --> 00:34:05,291 และความเชื่อมโยงกับมาเฟียเหมืองทราย 521 00:34:05,375 --> 00:34:07,458 ศาลได้ตำหนิรัฐบาล 522 00:34:07,916 --> 00:34:11,541 ทางการต้องตอบสองคำถาม 523 00:34:11,625 --> 00:34:16,458 ข้อแรก รันจู เทวี พยานคนสำคัญ อยู่ที่ไหนในช่วงสองสามวันมานี้ 524 00:34:16,875 --> 00:34:18,125 และข้อสอง 525 00:34:18,875 --> 00:34:22,083 อาวุธฆาตกรรมอยู่ที่ไหน 526 00:34:22,166 --> 00:34:26,083 {\an8}น้องชายฉันถูกยิงต่อหน้าต่อตาฉัน 527 00:34:26,166 --> 00:34:28,708 {\an8}พรินซ์ ซอฟตี้ พวกมันอยู่ที่นั่นกันหมด 528 00:34:28,791 --> 00:34:31,083 รันจู เทวีจะสามารถขึ้นศาลได้หรือไม่ 529 00:34:54,750 --> 00:35:01,083 (ที่จอดรถ) 530 00:35:07,375 --> 00:35:09,916 การแข่งขันระหว่างมหาวิทยาลัยจะเริ่มแล้วค่ะ 531 00:35:10,000 --> 00:35:12,041 เดี๋ยวหนูต้องไปกานปุระสองวัน 532 00:35:17,291 --> 00:35:18,958 ส้นรองเท้าลูกเริ่มหลุดแล้ว 533 00:35:19,041 --> 00:35:21,458 พรุ่งนี้ไปร้านสวัสดิการกับพ่อสิ 534 00:35:26,541 --> 00:35:30,000 ทำไมไม่เอาโหลพวกนี้ไปไว้ที่ร้านลุงลาโฮรีล่ะคะ 535 00:35:34,166 --> 00:35:35,125 ดื่มนมซะสิ 536 00:35:45,500 --> 00:35:47,291 ถ้าเป็นแม่จะใส่อัลมอนด์บดด้วย 537 00:36:38,583 --> 00:36:42,750 หยุดๆ 538 00:36:46,791 --> 00:36:47,791 ลุง 539 00:36:48,833 --> 00:36:51,250 ย้ายรถหน่อย รถลูกพี่จะจอดตรงนี้ 540 00:36:53,250 --> 00:36:54,500 ให้เร็วเลย 541 00:36:57,791 --> 00:36:59,625 เหมือนเขาจะไม่พอใจแฮะ 542 00:37:00,833 --> 00:37:02,333 เขาไม่พอใจ 543 00:37:03,125 --> 00:37:04,666 มาเลย ลูกพี่ 544 00:37:04,750 --> 00:37:06,041 มาได้เลย 545 00:37:06,125 --> 00:37:07,666 มาเลย 546 00:37:09,750 --> 00:37:10,791 นี่ลุง 547 00:37:12,250 --> 00:37:13,458 ย้ายรถหน่อย 548 00:37:17,833 --> 00:37:18,791 ฉันจะสายแล้ว 549 00:37:20,333 --> 00:37:21,250 ผมก็เหมือนกัน 550 00:37:22,375 --> 00:37:23,916 ต้องไปทำผม 551 00:37:24,916 --> 00:37:26,250 หมายถึงผมบนหัวนะ 552 00:37:27,750 --> 00:37:29,166 ฮามากเลย ลูกพี่ 553 00:37:30,083 --> 00:37:31,333 ไปจอดรถที่อื่นสิ 554 00:37:32,875 --> 00:37:34,416 นี่ที่จอดของผม 555 00:37:54,333 --> 00:37:56,875 มีอะไร จะไปไหน 556 00:37:58,375 --> 00:38:00,000 เมื่อวานคุณก็หนีหายไปเหมือนกัน 557 00:38:02,125 --> 00:38:03,625 กลัวผมกัดหรือไง 558 00:38:10,375 --> 00:38:12,250 สุธา เทวี 559 00:38:14,375 --> 00:38:15,750 เมียคุณเหรอ 560 00:38:17,958 --> 00:38:20,708 เมียคุณหรือเมียคนอื่นล่ะ 561 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 ฟินฉ่ำๆ 562 00:38:27,333 --> 00:38:30,125 อรชุน เมารยะ 563 00:38:31,208 --> 00:38:33,500 หยิบกุญแจแล้วย้ายรถซะ 564 00:38:36,916 --> 00:38:38,166 ขอพระเจ้าอวยพรนะ 565 00:38:46,833 --> 00:38:47,833 หลบไป 566 00:38:47,916 --> 00:38:51,291 เห็นคุณอายุรุ่นพ่อผมหรอกนะ ผมเลยให้เกียรติ 567 00:38:52,000 --> 00:38:53,666 แต่ดูคุณจะไม่สนเลย 568 00:38:57,875 --> 00:38:58,791 ชื่ออะไรเหรอ 569 00:38:59,750 --> 00:39:00,708 พ่อนายน่ะ 570 00:39:02,333 --> 00:39:04,250 นี่กวนกันเหรอ 571 00:39:05,708 --> 00:39:06,916 ได้ 572 00:39:08,083 --> 00:39:12,333 ลัลลัน ประทัป สิงห์ผู้ล่วงลับ 573 00:39:13,333 --> 00:39:15,458 แล้วลัลลัน ประทัป สิงห์ ได้จดทะเบียนกรรมสิทธิ์ถนน 574 00:39:16,208 --> 00:39:17,666 ก่อนที่จะตายหรือเปล่าล่ะ 575 00:39:20,666 --> 00:39:21,833 ไปเถอะ ซูเบดาร์ 576 00:39:22,958 --> 00:39:24,125 คุณทำให้ผมสะเทือนใจ 577 00:39:24,708 --> 00:39:25,833 หลบซิ 578 00:39:27,375 --> 00:39:28,791 แล้วคอยดูให้ด้วยนะ 579 00:39:29,791 --> 00:39:32,375 อย่าให้มีอะไรเกิดขึ้นกับรถยิปซีของซูเบดาร์ 580 00:39:32,458 --> 00:39:35,916 อย่าเผลอเอามือไปขูดมัน 581 00:39:36,000 --> 00:39:38,041 หรือเอามีดไปกรีด 582 00:39:38,125 --> 00:39:39,833 หรือแทงยางให้แฟบซะล่ะ 583 00:39:40,333 --> 00:39:42,500 อย่าทำอะไรแบบนั้น เข้าใจไหม 584 00:39:43,166 --> 00:39:45,791 เฮ้ย ลุง 585 00:40:21,458 --> 00:40:22,333 คุณครับ 586 00:40:32,375 --> 00:40:34,125 เอาอีแก่นั่นออกไปซะ 587 00:40:34,208 --> 00:40:36,833 เตือนครั้งสุดท้ายนะ ไม่งั้นฉันจะเรียกตำรวจ 588 00:40:36,916 --> 00:40:38,041 ไม่นะ 589 00:40:38,916 --> 00:40:40,750 คุณกลับมาใหม่พรุ่งนี้นะครับ 590 00:40:41,250 --> 00:40:42,791 วันนี้วุ่นวายมากพออยู่แล้ว 591 00:40:44,750 --> 00:40:46,750 มองอะไรล่ะ ก็แค่ชาเอง 592 00:40:49,416 --> 00:40:52,250 นี่ กรอกแบบฟอร์มนี้แล้วกลับมาใหม่นะ 593 00:40:52,333 --> 00:40:54,333 - เชิญออกไปได้ - คุณกรอกสิ 594 00:40:56,125 --> 00:40:57,000 คุณพูดว่าไงนะ 595 00:40:58,083 --> 00:40:59,458 คุณกรอกสิครับ 596 00:41:00,625 --> 00:41:03,875 ซูเบดาร์ คุณต้องกรอกแบบฟอร์มด้วยตัวเอง แล้วเอามาพรุ่งนี้ 597 00:41:05,750 --> 00:41:07,500 เมื่อวานคุณก็พูดแบบนี้ 598 00:41:07,583 --> 00:41:10,541 ผมบอกหรือไงว่าคุณกลับมาไม่ได้ 599 00:41:10,625 --> 00:41:13,583 ผมขอให้คุณกลับมาใหม่พรุ่งนี้ พูดดีๆ 600 00:41:13,666 --> 00:41:15,625 พูดแบบดีๆ เลยนะ เข้าใจไหม 601 00:41:15,708 --> 00:41:17,500 ให้มาพรุ่งนี้ 602 00:41:19,291 --> 00:41:21,791 ไม่เข้าใจเหรอ 603 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 เชิญไปได้แล้ว 604 00:41:29,708 --> 00:41:32,000 - หู ตับ… - ฉันไม่ไป 605 00:41:32,083 --> 00:41:34,333 - หยุดมันสิ ยัยผู้หญิงบ้า - ฉันจะจุดไฟเผาตัวเอง 606 00:41:34,416 --> 00:41:36,583 นี่จะเผาตัวเองเหรอ 607 00:41:45,875 --> 00:41:46,708 เมียคุณเหรอ 608 00:41:47,208 --> 00:41:49,458 ผมบอกหรือไงว่าคุณกลับมาไม่ได้ 609 00:41:49,541 --> 00:41:51,541 หยิบกุญแจแล้วย้ายรถซะ 610 00:41:51,625 --> 00:41:54,916 ผมขอให้คุณกลับมาใหม่พรุ่งนี้ ให้มาพรุ่งนี้ 611 00:41:55,875 --> 00:41:57,875 พูดแบบดีๆ เลยนะ เข้าใจไหม 612 00:41:57,958 --> 00:42:00,750 อย่าเผลอเอามือไปขูดมัน 613 00:42:00,833 --> 00:42:02,416 หรือเอามีดไปกรีด 614 00:42:02,500 --> 00:42:04,583 หรือแทงยางให้แฟบซะล่ะ 615 00:42:04,666 --> 00:42:06,166 ไม่เข้าใจหรือไง 616 00:42:06,250 --> 00:42:08,916 เฮ้ย ลุง 617 00:42:09,541 --> 00:42:11,291 โทษทีนะลุง 618 00:42:14,375 --> 00:42:16,208 จังหวะดีมาก กุดดู 619 00:43:02,041 --> 00:43:05,500 ช่วยมองทางอื่นด้วยนะครับ คุณนายสุธา 620 00:43:57,708 --> 00:43:58,750 เป็นอะไรไปลุง 621 00:43:59,291 --> 00:44:00,708 คุณดูโกรธนะ 622 00:44:02,458 --> 00:44:04,375 เราควรทำให้เขาเปียกด้วยไหม 623 00:44:50,791 --> 00:44:52,708 ลูกพี่ ลูกพี่พรินซ์! 624 00:44:56,500 --> 00:44:59,416 ลูกพี่พรินซ์ ลูกพี่! 625 00:45:36,166 --> 00:45:37,708 คิดถึงกันมากหรือไง 626 00:45:41,125 --> 00:45:47,875 ซูเบดาร์ ล้างบางอธรรม 627 00:46:10,916 --> 00:46:13,125 เตรียมเงินทอนไว้ให้พร้อม หยิบมา! 628 00:46:13,208 --> 00:46:14,375 เร็ว! 629 00:46:23,750 --> 00:46:24,666 ลุกขึ้น 630 00:46:33,958 --> 00:46:35,000 ถอดเสื้อผ้าออก 631 00:46:44,500 --> 00:46:45,833 ทำความสะอาดซะ 632 00:47:35,458 --> 00:47:36,666 ฉันจะกลับมา 633 00:47:38,875 --> 00:47:42,750 ฉันจะกลับมา ไอ้แก่ 634 00:47:44,958 --> 00:47:47,208 ตรงไปจากแยกสถานีซอยโชรังกี 635 00:47:48,291 --> 00:47:50,125 ไปอีกสองซอยแล้วเลี้ยวซ้าย 636 00:47:51,375 --> 00:47:53,625 ด้านหลังร้านขายของชำลาโฮรี 637 00:47:54,833 --> 00:47:57,000 แปลงที่ 144 บ้านสุธา 638 00:47:58,333 --> 00:47:59,875 แล้วถ้านายยังหลง 639 00:48:01,125 --> 00:48:02,625 ก็ถามคนแถวนั้นเอา 640 00:48:03,916 --> 00:48:05,958 ว่าบ้านทหารหนวดอยู่ไหน 641 00:48:07,375 --> 00:48:09,000 เขาจะพานายไปส่งถึงที่เลย 642 00:48:11,291 --> 00:48:13,916 กลับบ้านไปซะ ไอ้หนู 643 00:48:15,375 --> 00:48:17,208 ป่านนี้แม่รอแล้ว 644 00:48:46,000 --> 00:48:46,833 ลูกพี่ 645 00:49:14,625 --> 00:49:16,125 เฮ้ย ยัยแชมป์กาบัดดี้ 646 00:49:26,958 --> 00:49:32,125 ฟังให้ดีนะ อย่าได้คิดที่จะอัปโหลดคลิปนั่น 647 00:49:32,875 --> 00:49:37,291 ครั้งนี้ยังเป็นน้ำเปล่า เธอรู้ใช่ไหมว่าครั้งหน้าจะเป็นอะไร 648 00:49:40,625 --> 00:49:41,625 เธอรู้ใช่ไหม 649 00:49:45,625 --> 00:49:47,125 เข้าใจหรือเปล่า 650 00:49:49,958 --> 00:49:53,333 - ไง พ่อโรมีโอ มาพอดีเลยนะ - อย่ามาโดนตัวฉัน 651 00:49:54,291 --> 00:49:57,041 แม่สาวจูเลียตตัวเปียกชุ่มเลย ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว ไปจัดซะเลยสิ 652 00:49:57,125 --> 00:50:00,041 - แกไม่เคยเข้าใจเลย - ไอ้… ปล่อยเสื้อฉันนะ 653 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 - ฉันจะจัดการแก - ราชัน 654 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 ราชัน! 655 00:50:04,583 --> 00:50:07,166 - ดูสิเธอจะพูดอะไร - งานนี้ฉันสู้เอง 656 00:50:07,250 --> 00:50:09,083 ฟังแม่สาวจูเลียตไว้เถอะ 657 00:50:09,166 --> 00:50:10,958 ไม่ต้องทำตัวเป็นพระเอก 658 00:50:11,875 --> 00:50:14,166 - ได้ยินเธอไหม - เดี๋ยวนางเอกจัดการเอง 659 00:50:15,125 --> 00:50:16,583 งานนี้เธอสู้เอง 660 00:50:16,666 --> 00:50:17,708 ไปซะ 661 00:50:21,000 --> 00:50:24,875 (โอจี ดัม บิริยานี) 662 00:50:29,916 --> 00:50:31,666 ครับ ผมรู้ว่าเอาขึ้นรถบรรทุก 22 คันแล้ว 663 00:50:33,916 --> 00:50:35,125 เดี๋ยวผมโทรกลับ 664 00:50:47,916 --> 00:50:48,791 เกิดอะไรขึ้น 665 00:50:51,708 --> 00:50:52,750 อยากกินอะไร 666 00:50:55,708 --> 00:50:58,166 - เกิดอะไรขึ้น - บอกมาสิวะว่าอยากกินอะไร 667 00:51:15,166 --> 00:51:16,291 มีอะไร ไอ้แก่ 668 00:51:17,125 --> 00:51:20,166 - คุณคะ ขอโทษค่ะ ขออภัยด้วย - คิดว่าตลกเหรอวะ 669 00:51:20,250 --> 00:51:21,458 ฟินฉ่ำๆ 670 00:51:23,166 --> 00:51:24,916 คุณคะ ปล่อยพ่อฉันเถอะค่ะ 671 00:51:29,750 --> 00:51:32,875 - ไอ้เวรตะไล - คุณคะ ปล่อยเขาเถอะค่ะ 672 00:51:35,750 --> 00:51:36,666 พ่อ 673 00:51:42,083 --> 00:51:43,041 ปืนอยู่ไหน 674 00:51:44,541 --> 00:51:46,750 กุดดู ปืนอยู่ไหน 675 00:52:16,791 --> 00:52:19,375 ทำไมนายต้องไปข้องเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย 676 00:52:20,541 --> 00:52:23,750 นายไปจอดรถที่อื่นก็ได้นี่ 677 00:52:27,083 --> 00:52:29,375 ฉันพูดกับนายอยู่นะ 678 00:52:31,041 --> 00:52:33,625 นายทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 679 00:52:34,250 --> 00:52:37,458 นายซ้อมน้องชายของดีดี้บาบลีต่อหน้าทุกคน 680 00:52:38,416 --> 00:52:39,708 จะให้ฉันทำยังไงล่ะ 681 00:52:40,916 --> 00:52:42,166 เช็ดฉี่มันเหรอ 682 00:52:44,750 --> 00:52:46,833 นายรู้บ้างไหม 683 00:52:47,916 --> 00:52:49,208 ว่าคนพวกนี้เป็นใคร 684 00:52:49,791 --> 00:52:51,833 พวกนี้ไม่ใช่แค่นักเลงกระจอกนะ 685 00:52:51,916 --> 00:52:54,916 - พวกนี้อยู่ในแก๊ง - ดูเหมือนนายจะรู้ว่าพวกมันเป็นใคร 686 00:52:56,500 --> 00:52:57,750 แต่ก็ยังทำงานกับพวกมันเนี่ยนะ 687 00:52:58,875 --> 00:53:02,458 นายคิดจะให้ฉันโดนพวกมันกระทืบ แล้วดูพวกมันเล่นละคร 688 00:53:05,125 --> 00:53:08,208 ใช่สินะ มีนายคนเดียว 689 00:53:08,750 --> 00:53:11,833 ที่มีเหรียญเชิดชูเกียรติติดอยู่เต็มหน้าอก 690 00:53:12,416 --> 00:53:14,250 ส่วนฉันไม่มีสักเหรียญ โทษที 691 00:53:14,750 --> 00:53:16,708 ฉันไม่เคยพูดแบบนั้น นายแค่ทึกทักไปเอง 692 00:53:19,208 --> 00:53:21,500 อรชุน ที่ฉันจะพูดก็คือ 693 00:53:21,583 --> 00:53:24,958 ลูกๆ กับครอบครัวของฉันอาศัยอยู่ที่นี่ 694 00:53:25,750 --> 00:53:27,750 และเราต้องอาศัยอยู่ที่นี่ 695 00:53:29,291 --> 00:53:31,916 และนี่ไม่ใช่ชายแดน 696 00:53:32,000 --> 00:53:33,541 นี่มันเมืองนะ 697 00:53:34,166 --> 00:53:36,416 ฉันรับกระสุนแทนคนพวกนี้ 698 00:53:37,125 --> 00:53:38,750 ฉันควรยอมให้พวกมันดูถูกด้วยเหรอ 699 00:53:39,791 --> 00:53:42,000 นายต้องเปลี่ยนวิถีนะ เพื่อนเอ๋ย 700 00:53:43,416 --> 00:53:48,500 นายต้องลืมไปซะว่าตัวเองเคยอยู่ในกองทัพ ขอต้อนรับสู่ชีวิตจริง 701 00:53:49,666 --> 00:53:51,458 เก้าพันหนึ่งร้อยยี่สิบห้า 702 00:53:55,875 --> 00:53:56,708 อะไรนะ 703 00:53:58,500 --> 00:54:03,416 เก้าพันหนึ่งร้อยยี่สิบห้าวันเท่ากับ 25 ปี 704 00:54:05,208 --> 00:54:07,500 ฉันเสียสละชีวิต 25 ปีให้กับกองทัพ 705 00:54:09,250 --> 00:54:11,625 สุธากับครอบครัวได้เวลาของฉันกี่วันกัน 706 00:54:13,875 --> 00:54:15,083 เจ็ดร้อยวัน 707 00:54:17,333 --> 00:54:22,708 ฉันไม่มีวันชดใช้เรื่องนี้ให้เธอได้เลย 708 00:54:27,083 --> 00:54:29,750 เธออุตส่าห์ขายของดอง เย็บเสื้อผ้า 709 00:54:31,625 --> 00:54:34,958 เพื่อให้ซูเบดาร์ได้มีรถยิปซี 710 00:54:37,541 --> 00:54:38,708 ถ้ามีใคร… 711 00:54:40,500 --> 00:54:43,708 ใครก็ตามมาแตะต้องรถคันนี้ 712 00:54:45,791 --> 00:54:47,583 ฉันจะซัดมันให้แหลก 713 00:54:51,416 --> 00:54:52,666 ใจเย็นก่อน ทหาร 714 00:54:56,625 --> 00:54:59,250 คนพวกนี้อันตรายมากนะ 715 00:54:59,333 --> 00:55:03,541 ฉันนึกว่าศัตรูของเราอยู่ภายนอกซะอีก 716 00:55:03,625 --> 00:55:05,125 ไม่เอาน่า อรชุน 717 00:55:06,333 --> 00:55:07,625 สงบศึกกับพวกเขาเถอะ 718 00:55:09,416 --> 00:55:11,125 ซอฟตี้โทรหาฉันสองรอบแล้ว 719 00:55:11,208 --> 00:55:15,083 พวกมันแค่อาศัยประโยชน์ จากสิ่งที่พ่อพวกมันสร้างไว้ 720 00:55:15,666 --> 00:55:17,083 ฉันไม่คุยกับพวกมันหรอก 721 00:55:19,583 --> 00:55:21,875 กิจการนายก็ซวยหน่อยนะ ประภากร 722 00:55:22,875 --> 00:55:24,458 สักวันฉันจะชดเชยให้นาย 723 00:55:29,791 --> 00:55:30,958 เอานี่ไป 724 00:55:32,250 --> 00:55:33,750 ฉันมีเหลืออยู่เท่านี้ 725 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 ลุงคะ 726 00:55:38,000 --> 00:55:39,375 เป็นไง แชมป์ 727 00:55:40,291 --> 00:55:41,791 - ลุงมาเมื่อไหร่คะ - เขาจะกลับแล้ว 728 00:55:43,416 --> 00:55:44,291 กินข้าวไหมคะ 729 00:55:46,166 --> 00:55:47,166 กินแล้ว 730 00:55:50,875 --> 00:55:54,125 คืนนี้ซอฟตี้กับคนของพรินซ์อาจบุกมาที่นี่ 731 00:55:55,166 --> 00:55:58,958 - ถ้านายต้องการกำลังเสริม ก็บอกฉันนะ - ตอนอยู่ชายแดน ฉันเคยต้องการหรือไง 732 00:56:01,208 --> 00:56:02,958 - พ่อฮีโร่ - ไปซะ 733 00:56:05,291 --> 00:56:07,166 พ่อฮีโร่ 734 00:56:07,791 --> 00:56:11,000 ส่วนฉันนี่เป็นไอ้กระจอก 735 00:56:32,666 --> 00:56:35,208 ฉันจ่ายเงินล่วงหน้าค่ารถยิปซีแล้วนะ คุณซูเบดาร์ 736 00:56:36,791 --> 00:56:41,916 นี่ฉันทำพริกดองยัดไส้อยู่ 737 00:56:44,416 --> 00:56:46,250 เผ็ดร้อนสุดๆ 738 00:56:46,958 --> 00:56:48,041 เหมือนฉันเลย 739 00:56:48,541 --> 00:56:49,458 อยากชิมไหมล่ะ 740 00:56:49,541 --> 00:56:51,500 ไม่ๆ ทุกอย่างไปได้สวย 741 00:56:51,583 --> 00:56:54,208 อะไรกัน พูดไม่รู้เรื่อง 742 00:56:54,791 --> 00:56:56,166 ส่าหรีที่ฉันใส่อยู่น่ะ 743 00:56:57,000 --> 00:56:57,833 สวยสุดๆ เลย 744 00:56:58,958 --> 00:57:00,750 ตัวเสื้อมีสายด้วย 745 00:57:01,750 --> 00:57:03,583 ถ้าคุณดึงมัน… 746 00:57:03,666 --> 00:57:04,750 ชยามาเป็นไงบ้าง 747 00:57:05,250 --> 00:57:07,041 ทำไมคุณถึงเปลี่ยนเรื่อง 748 00:57:07,125 --> 00:57:08,541 เขินหรือไง 749 00:57:09,833 --> 00:57:11,250 ใช่ ร้อนมากเลย 750 00:57:12,291 --> 00:57:14,500 มานี่สิ ฉันจะช่วยให้คุณเย็นลง 751 00:57:15,583 --> 00:57:17,625 ได้เลย เร็วๆ นี้นะ 752 00:57:17,708 --> 00:57:20,375 เร็วสิ พูดออกมาสักครั้ง 753 00:57:21,291 --> 00:57:22,375 ผมรักคุณ สุธา 754 00:57:24,000 --> 00:57:26,791 ฉันรอฟังมา 25 ปีแล้วนะ 755 00:57:27,416 --> 00:57:28,541 พูดสักครั้งเถอะ 756 00:57:30,791 --> 00:57:33,958 ก็… เกิดอะไรขึ้น 757 00:57:34,041 --> 00:57:36,708 ไม่ใช่ "เกิดอะไรขึ้น" พูดว่า "ผมรักคุณ สุธา" 758 00:57:36,791 --> 00:57:38,541 พูดมา ไม่งั้นฉันจะโดดสะพานนะ 759 00:57:38,625 --> 00:57:40,083 ได้ๆ 760 00:57:41,000 --> 00:57:43,375 เร็วเข้า พูดมา ซูเบดาร์ 761 00:57:43,958 --> 00:57:45,250 พูดว่า "ผมรักคุณ" เถอะครับ 762 00:57:46,958 --> 00:57:48,291 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 763 00:57:55,375 --> 00:57:56,833 ผมรักคุณ สุธา 764 00:58:19,416 --> 00:58:20,750 (ไม่ทราบชื่อผู้โทร) 765 00:58:24,833 --> 00:58:25,666 ทุกอย่างโอเคไหม 766 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 พ่อล่ะคะ 767 00:58:32,125 --> 00:58:32,958 ดีเยี่ยมเลย 768 00:58:42,083 --> 00:58:45,708 (ความกลัว) 769 01:01:36,333 --> 01:01:38,125 เขาอยู่นี่เอง 770 01:01:38,208 --> 01:01:39,541 ใครกันถือมีดคุครีมา 771 01:01:39,666 --> 01:01:42,416 - เร็วเข้า เขาอยู่นี่ - ตาลุงอยู่นี่ 772 01:01:42,500 --> 01:01:45,083 ลุงดูโกรธนะ พวก 773 01:01:45,166 --> 01:01:46,750 ลุง! 774 01:01:46,833 --> 01:01:49,208 เฮ้ย ลุง มีดนั่นใช้ได้เหรอ 775 01:01:49,291 --> 01:01:51,416 - มาสิวะ - มาแล้ว 776 01:01:52,625 --> 01:01:55,083 - เฮ้ย ชยามา - เฮ้ย ชยามา 777 01:01:55,750 --> 01:01:58,750 บอกให้พ่อเธอกลับเข้าไปข้างในไป 778 01:01:58,833 --> 01:02:00,583 มันหนีไปแล้ว 779 01:02:00,666 --> 01:02:03,125 บาย 780 01:02:04,625 --> 01:02:06,458 ชยามา ระวังตัวให้ดี 781 01:02:07,875 --> 01:02:10,416 กาบัดดี้ๆ 782 01:02:15,166 --> 01:02:16,458 อยู่ไหนล่ะ 783 01:02:45,458 --> 01:02:48,916 ฉันจะพูดเป็นครั้งสุดท้ายนะ อย่าอัปโหลดคลิปนั่น 784 01:02:49,000 --> 01:02:50,291 เข้าใจหรือเปล่า 785 01:03:30,375 --> 01:03:31,458 เกิดอะไรขึ้น ชยามา 786 01:04:10,583 --> 01:04:11,833 ชยามา เป็นอะไรหรือเปล่า 787 01:04:13,666 --> 01:04:14,666 ชยามา! 788 01:04:15,416 --> 01:04:16,500 ชยามา เป็นอะไรไหม 789 01:04:17,666 --> 01:04:18,625 ชยามา 790 01:04:23,125 --> 01:04:24,541 ชยามา เปิดประตู ชยามา 791 01:04:28,083 --> 01:04:29,083 ชยามา! 792 01:05:41,541 --> 01:05:42,583 รันเวียร์ 793 01:05:43,750 --> 01:05:44,875 นี่ รันเวียร์ 794 01:05:44,958 --> 01:05:46,041 ครับ แม่ 795 01:05:49,750 --> 01:05:50,833 เธอมาทำอะไรที่นี่ 796 01:05:52,375 --> 01:05:54,833 เธอบอกว่ามาดูเจ้าบ่าว 797 01:05:54,916 --> 01:05:56,416 แป๊บนะ ผมกำลังไป 798 01:05:56,500 --> 01:05:57,916 แป๊บนะ 799 01:05:58,000 --> 01:05:59,916 หนูตั้งตารอที่จะได้บอกคุณป้าค่ะ 800 01:06:00,583 --> 01:06:03,250 รันเวียร์ที่รักของเรา จะโด่งดังในอีกหนึ่งชั่วโมงนี้แล้วค่ะ 801 01:06:04,416 --> 01:06:07,791 ฉันคิดว่าครอบครัวของเขาควรได้เห็นว่า เขาจะโด่งดังเพราะอะไรก่อนคนอื่นๆ 802 01:06:07,875 --> 01:06:10,166 - จริงไหมคะ - ผู้หญิงคนนี้พูดอะไร 803 01:06:11,250 --> 01:06:12,750 แม่ไม่เข้าใจ 804 01:06:13,500 --> 01:06:15,750 ความสัมพันธ์ของเราซับซ้อนค่ะ คุณป้า 805 01:06:16,250 --> 01:06:20,083 เมื่อคืนเขามาหาหนู เมื่อเช้าเขาทิ้งอะไรไว้ด้วยค่ะ 806 01:06:21,041 --> 01:06:23,291 หนูเลยคิดว่าจะให้อะไรเขาเหมือนกัน 807 01:06:24,041 --> 01:06:25,041 ของขวัญตอบแทนน่ะค่ะ 808 01:06:26,041 --> 01:06:28,458 - ของขวัญเหรอ - อีกแค่หนึ่งชั่วโมงค่ะ คุณป้า 809 01:06:29,333 --> 01:06:30,750 ก่อนฉายวิดีโอรอบปฐมทัศน์ 810 01:06:31,875 --> 01:06:33,791 - วิดีโอเหรอ - หนูลาละค่ะ 811 01:06:37,125 --> 01:06:39,208 เดี๋ยวผมไปส่งเธอ ชยามา หยุดนะ 812 01:06:39,833 --> 01:06:41,625 ระวังผ้าเช็ดตัวหลุดนะนาย 813 01:06:53,166 --> 01:06:55,083 ถ้าฉันเจอเขาก่อนหน้านี้ 814 01:06:56,208 --> 01:06:59,500 แกได้เป็นน้าของลูกๆ ผู้ชายคนนี้แล้ว ศศิกานต์ 815 01:06:59,583 --> 01:07:00,833 เอามานี่ 816 01:07:01,458 --> 01:07:02,458 อะไร 817 01:07:04,208 --> 01:07:06,208 แกโดนซ้อมต่อหน้าทุกคน 818 01:07:07,166 --> 01:07:09,125 ยังมีหน้ามาทำตัวกร่างอีก 819 01:07:14,500 --> 01:07:15,791 ไง ซอฟตี้ 820 01:07:19,958 --> 01:07:21,333 เราเสียชื่อเสียง 821 01:07:22,583 --> 01:07:24,250 แถมเสียปืนไปด้วย 822 01:07:24,333 --> 01:07:26,625 ดีดี้ ผมจะเอาปืนคืนมา ผมจัดการอยู่ 823 01:07:27,625 --> 01:07:30,500 ผมขอให้คุณอนุญาตให้ผมทำด้วยวิธีของผม 824 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 - จะเป็นประโยชน์ต่อทุกคนที่สุด - หมายความว่าไง 825 01:07:33,708 --> 01:07:35,791 เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ เขาโยนขวดฉี่ 826 01:07:35,875 --> 01:07:37,250 ใส่บ้านของทหารคนนั้น 827 01:07:37,333 --> 01:07:39,875 - จะให้โยนลูกกวาดหรือไง - ไม่ใช่ทุกอย่างจะเป็นการดูถูก 828 01:07:39,958 --> 01:07:41,291 "ไม่ใช่ทุกอย่างจะเป็นการดูถูก" 829 01:07:41,375 --> 01:07:43,666 ผมต้องจัดการเรื่องประกันตัวดีดี้ ดูแลธุรกิจ 830 01:07:43,750 --> 01:07:47,625 - ก็ทำสิ ฉันไปห้ามหรือไง - ผมหมายถึงให้คุณทำตามที่บอก 831 01:07:47,708 --> 01:07:49,458 ฉันไม่ใช่ขี้ข้าแกนะ 832 01:07:54,083 --> 01:07:55,625 ไม่ต้องเก็บ ฟาติมา 833 01:07:56,625 --> 01:07:57,625 เธอไปได้ 834 01:07:58,875 --> 01:08:00,083 ให้น้องชายเธอทำ 835 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 หลังจากที่แม่ฉันตาย 836 01:08:17,625 --> 01:08:21,541 พ่อฉันใช้เครื่องประดับเงินของแม่ 837 01:08:21,625 --> 01:08:23,750 ตกแต่งปืนกระบอกนั้น 838 01:08:23,833 --> 01:08:27,750 แล้วพ่อก็สลักชื่อเอาไว้ "ลัลลัน สิงห์" 839 01:08:29,083 --> 01:08:31,125 แกไม่มีทางเข้าใจอยู่แล้ว 840 01:08:31,833 --> 01:08:33,250 แม่ไม่ใช่แม่ของแก 841 01:08:35,250 --> 01:08:38,125 ฉันต้องได้ปืนกระบอกนั้นคืน 842 01:08:39,083 --> 01:08:40,166 แค่นั้นแหละ 843 01:08:41,708 --> 01:08:43,375 แล้วถ้าแกเอามันคืนมาไม่ได้ 844 01:08:43,875 --> 01:08:46,208 ฉันจะเอากางเกงในแกไปแขวนบนสายไฟ 845 01:08:46,958 --> 01:08:49,333 แล้วเอาหน้าแกไปติดประจานให้ทั่ว 846 01:08:55,000 --> 01:08:55,916 ไปได้แล้ว 847 01:09:01,208 --> 01:09:02,833 - นี่ มาโนช - ครับ 848 01:09:03,416 --> 01:09:07,458 มีใครมาแจ้งความในนามของดีดี้หรือยัง 849 01:09:07,541 --> 01:09:08,458 ยังนะ 850 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 แล้วคุณมาทำไมครับ 851 01:09:15,208 --> 01:09:17,041 ดีแล้วที่คุณซ้อมเขา 852 01:09:17,125 --> 01:09:20,958 เจ้าอันธพาลนั่นทำให้ชีวิตทุกคนทุกข์ทรมาน 853 01:09:22,083 --> 01:09:26,333 เขาโดนแจ้งมาตรา 302 สองคดี 854 01:09:26,416 --> 01:09:27,625 คุณครับ 855 01:09:29,458 --> 01:09:30,666 ลงบันทึกแจ้งความเถอะครับ 856 01:09:30,750 --> 01:09:34,208 คุณประภากร บอกมาว่า จะให้ผมเขียนอะไรในบันทึกแจ้งความ 857 01:09:43,958 --> 01:09:45,875 ฉันบอกนายแล้วไง 858 01:09:45,958 --> 01:09:47,708 มาที่นี่ไม่มีประโยชน์หรอก 859 01:09:48,208 --> 01:09:49,500 พวกนั้นโทรมา 860 01:09:50,000 --> 01:09:51,125 ซอฟตี้ 861 01:09:51,791 --> 01:09:53,375 ปืนกระบอกนั้นอยู่กับนายหรือเปล่า 862 01:09:54,166 --> 01:09:55,541 ถ้าอยู่ก็คืนมันไปซะ 863 01:09:56,375 --> 01:09:57,416 ปืนเหรอ 864 01:09:57,916 --> 01:10:00,000 มันคือปืนนะ ไม่ใช่หนี้ที่ฉันต้องคืนซะหน่อย 865 01:10:00,083 --> 01:10:01,625 พ่อฮีโร่ 866 01:10:03,625 --> 01:10:07,625 ฉันจะไปร้านสวัสดิการ ถ้านายอยากได้อะไรก็บอกนะ 867 01:10:10,250 --> 01:10:12,583 - ชยามาต้องซื้อรองเท้าคู่ใหม่ - ได้ ไซซ์อะไร 868 01:10:15,791 --> 01:10:17,875 ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันหาคำตอบเอง 869 01:10:18,625 --> 01:10:20,458 สตาร์ทรถเลย 870 01:10:37,041 --> 01:10:38,875 ฮัลโหล มีอะไร 871 01:10:39,708 --> 01:10:41,875 เอารถออกไม่ได้เหรอ 872 01:10:42,750 --> 01:10:45,250 มองทางขวาสิ ทางนี้ 873 01:10:45,333 --> 01:10:47,125 นี่มุนนา 874 01:10:48,083 --> 01:10:49,958 มาในนามของดีดี้ 875 01:11:16,958 --> 01:11:19,208 คุณดูโกรธเชียว 876 01:11:27,291 --> 01:11:28,291 ขยับรถซะ 877 01:11:30,583 --> 01:11:31,833 ไม่งั้นจะทำไม 878 01:11:32,583 --> 01:11:34,416 เขาจะซ้อมนายไง มุนนา 879 01:11:35,458 --> 01:11:36,500 จะอะไรซะล่ะ 880 01:11:42,708 --> 01:11:43,916 จริงเหรอ 881 01:11:45,041 --> 01:11:46,166 ขยับรถ ไอ้ลูกชาย 882 01:11:47,333 --> 01:11:50,708 แหม เขาเป็นครอบครัวแล้ว มุนนา 883 01:11:51,208 --> 01:11:52,541 เขาเรียกนายว่าลูกชาย 884 01:11:53,583 --> 01:11:56,916 ทั้งที่ฉันเรียกเขาว่าลุง 885 01:11:57,416 --> 01:11:59,500 แต่เขากลับเอาแต่เมินหลานชาย 886 01:12:00,833 --> 01:12:04,333 หวังว่าตำรวจที่สถานีจะไม่ได้เมินคุณนะ 887 01:12:05,416 --> 01:12:06,708 ตำรวจรับแจ้งความไหมล่ะ 888 01:12:06,791 --> 01:12:08,958 หรือจะให้ฉันบอกให้ดี 889 01:12:10,541 --> 01:12:11,958 คิดว่าไงเหรอ ซูเบดาร์ 890 01:12:13,375 --> 01:12:15,875 คิดว่าแกซ้อมฉันต่อหน้าทุกคน 891 01:12:16,375 --> 01:12:18,750 แล้วฉันจะปล่อยไปเฉยๆ หรือไง 892 01:12:20,041 --> 01:12:21,583 ขยับรถซะ 893 01:12:21,666 --> 01:12:24,708 คืนปืนมาก่อนสิ 894 01:12:25,416 --> 01:12:26,375 ทำไม 895 01:12:28,333 --> 01:12:29,416 นายทำปืนหายเหรอ 896 01:12:31,083 --> 01:12:32,750 นายมีเส้นสายที่สถานีตำรวจนี่ 897 01:12:33,250 --> 01:12:35,750 ก็แจ้งความสิ 898 01:12:35,833 --> 01:12:37,458 - เฮ้ย - เดี๋ยว 899 01:12:40,875 --> 01:12:44,833 เครื่องประดับส่งผู้หญิง มาดเท่ส่งผู้ชาย 900 01:12:46,125 --> 01:12:48,500 ตอนเห็นแก ฉันนึกถึงประโยคนี้ 901 01:12:50,250 --> 01:12:52,458 และฉันอุทิศมันให้แก 902 01:12:53,500 --> 01:12:55,250 หลังมรณกรรม 903 01:12:57,375 --> 01:12:58,500 ขยับรถซะ 904 01:13:00,291 --> 01:13:03,000 อย่าให้มีรอยขีดข่วนล่ะ 905 01:13:04,208 --> 01:13:10,375 โอ้ คนรักของฉัน ซูเบดาร์ ขับรถยิปซี 906 01:15:50,041 --> 01:15:53,375 (ความโกรธ) 907 01:16:05,750 --> 01:16:07,958 ไม่ๆ ผมเปล่า ผมไม่ได้ทำอะไรนะ 908 01:16:19,833 --> 01:16:21,208 ซูเบดาร์ครับ กุญแจผม 909 01:16:22,625 --> 01:16:23,666 มาใหม่พรุ่งนี้ 910 01:16:34,125 --> 01:16:35,958 บ้าจริง 911 01:16:36,041 --> 01:16:36,875 (ห้องอาจารย์ใหญ่) 912 01:16:36,958 --> 01:16:40,583 เขาเรียนปริญญาตรีบริหารธุรกิจ เขาส่งคลิปลามกมาให้ฉันทุกวัน 913 01:16:40,666 --> 01:16:42,500 ฉันบอกหลายครั้งแล้วว่าอย่าทำ แต่ก็ไม่เป็นผล 914 01:16:42,583 --> 01:16:44,791 - หยุด! - ฉันถึงต้องถ่ายคลิปนี้ 915 01:16:44,875 --> 01:16:45,708 (พ่อ) 916 01:16:45,791 --> 01:16:47,791 - นั่งลง นั่ง - ฟังไม่รู้เรื่องหรือไง หยุดนะ 917 01:16:48,625 --> 01:16:49,791 นายชื่ออะไร 918 01:16:51,250 --> 01:16:52,083 รันเวียร์ 919 01:16:52,791 --> 01:16:53,625 คุณล่ะ 920 01:16:53,708 --> 01:16:54,875 รันบีร์ครับ 921 01:16:54,958 --> 01:16:55,791 อะไรนะ 922 01:16:56,291 --> 01:16:57,791 - รันบีร์ครับ - โอเค 923 01:16:58,375 --> 01:16:59,708 ส่วนนายชื่อวิคกี้หรือไง 924 01:16:59,791 --> 01:17:01,750 ไม่ใช่ครับ เกาศัลครับ 925 01:17:02,458 --> 01:17:03,291 ราชปาลครับ 926 01:17:03,375 --> 01:17:05,291 ให้พ่อแม่พวกนายมาพบครู 927 01:17:05,791 --> 01:17:09,083 พวกเขาควรได้รู้ว่าลูกชายตัวเองทำอะไร 928 01:17:09,166 --> 01:17:10,750 ออกไปได้แล้ว 929 01:17:11,333 --> 01:17:14,291 นี่หนู ครูจะเอาผิดทางวินัยกับพวกเขาเอง 930 01:17:14,375 --> 01:17:16,541 แต่เธอควรลบคลิปนั้นซะ 931 01:17:17,541 --> 01:17:20,000 มันทำให้ชื่อเสียงของวิทยาลัยเสื่อมเสีย 932 01:17:20,750 --> 01:17:23,416 ลบเถอะนะ หนู ขอละ 933 01:17:23,916 --> 01:17:27,125 พวกนายที่เหลือ พวกโง่เง่า ออกไปได้แล้ว 934 01:17:28,375 --> 01:17:30,833 รอก่อนสิ เดี๋ยวฉันไปส่งเธอที่สนามกีฬา 935 01:17:30,916 --> 01:17:32,833 ทำไม นายเป็นบอดี้การ์ดของฉันเหรอ 936 01:17:34,041 --> 01:17:36,166 - ได้นะ ถ้าเธอต้องการ - ก็ได้ ตามฉันมา 937 01:17:36,666 --> 01:17:37,708 ชยามา 938 01:17:38,458 --> 01:17:39,625 อย่าโกรธสิ 939 01:17:40,208 --> 01:17:43,000 ทำไมหยุดแค่จับมือฉันล่ะ ไหนๆ แล้วก็กอดกันเลยสิ 940 01:17:44,333 --> 01:17:45,791 บอกเลยว่าฉันจะทำแน่ 941 01:17:45,875 --> 01:17:47,000 ปล่อยมือฉัน 942 01:17:47,625 --> 01:17:49,541 - ฟังฉันนะ - ปล่อย ฉันไม่มีอารมณ์ 943 01:17:50,583 --> 01:17:53,958 ปล่อยนะ ปล่อยมือฉัน ฉันบอกให้นายปล่อยมือไง 944 01:17:59,458 --> 01:18:00,833 ฉันจะตามเธอไป 945 01:18:02,708 --> 01:18:03,708 นี่ ชยามา 946 01:18:28,958 --> 01:18:31,041 - นายพูดอะไรกับชยามา - คุณเป็นใคร 947 01:18:37,250 --> 01:18:39,666 กล้าดียังไงไปขวางและจับมือเธอ 948 01:18:41,333 --> 01:18:42,916 ปล่อยฉันนะ ปล่อยสิ 949 01:18:55,166 --> 01:18:56,208 นี่คุณ! 950 01:18:56,291 --> 01:19:00,708 ถ้าฉันเห็นแกเข้าใกล้เธออีก ฉันจะฆ่าแกซะ 951 01:19:01,333 --> 01:19:04,291 ฉันจะฝังแก 952 01:19:08,208 --> 01:19:09,416 ปล่อยนะ 953 01:19:36,625 --> 01:19:39,166 กล้าดียังไงไปขวางและจับมือเธอ 954 01:19:40,833 --> 01:19:42,666 ปล่อยฉันนะ ปล่อยสิ 955 01:19:42,750 --> 01:19:43,875 เกิดอะไรขึ้น 956 01:20:06,125 --> 01:20:07,458 คุณประภากร 957 01:20:07,541 --> 01:20:09,541 เขามีปัญหาทางจิตหรือเปล่า 958 01:20:09,625 --> 01:20:11,791 ไม่ใช่แบบนั้นครับ สารวัตร 959 01:20:11,875 --> 01:20:13,166 มันเป็นเรื่องเข้าใจผิด 960 01:20:13,666 --> 01:20:15,833 มองจากไกลๆ 961 01:20:16,333 --> 01:20:18,958 มันดูเหมือนลูกน้องคนหนึ่งของพรินซ์ 962 01:20:19,041 --> 01:20:20,750 กำลังก่อกวนลูกสาวเขา 963 01:20:20,833 --> 01:20:22,625 เขาเลยไปกระทืบคนคนนั้น 964 01:20:23,708 --> 01:20:26,250 ปล่อยเรื่องนี้ไปเถอะครับ 965 01:20:26,333 --> 01:20:27,625 ผมไม่ได้มีอำนาจตัดสินใจ 966 01:20:27,708 --> 01:20:28,666 (สุภาส กุชวาฮา) 967 01:20:28,750 --> 01:20:30,750 ขึ้นอยู่กับครอบครัวของเด็กหนุ่มคนนั้น 968 01:20:30,833 --> 01:20:33,375 ผมหมายถึงอย่าเอาครอบครัวเข้ามาเกี่ยว… 969 01:20:33,458 --> 01:20:34,541 พ่ออยู่ไหนคะ 970 01:20:35,583 --> 01:20:36,791 นั่นลูกสาวเขา 971 01:20:37,583 --> 01:20:39,875 - พ่อคะ ทำไมพ่อถึงกระทืบราชัน - ชยามา หลานไม่… 972 01:20:39,958 --> 01:20:41,333 ทำไมพ่อถึงกระทืบราชัน 973 01:20:41,416 --> 01:20:44,416 - ชยามา… - เดี๋ยว ฟังก่อน 974 01:20:44,500 --> 01:20:46,000 เขาเข้าโรงพยาบาลเลย 975 01:20:46,500 --> 01:20:48,208 กะโหลกเขาแตก 976 01:20:48,291 --> 01:20:49,708 พ่อจะพูดอะไรบ้างไหม 977 01:20:50,375 --> 01:20:53,583 - ฟังนะ - พ่อ เขาเป็นเพื่อนหนูนะ 978 01:20:56,333 --> 01:20:57,416 เพื่อนหนู 979 01:20:57,500 --> 01:20:59,208 มีตำรวจหญิงอยู่แถวนี้ไหม 980 01:21:00,916 --> 01:21:02,583 ประภากร พาเธอกลับบ้าน 981 01:21:04,125 --> 01:21:06,208 - ประภากร - กลับบ้านไปคุยกันดีกว่า 982 01:21:06,291 --> 01:21:07,375 ไปกันเถอะ 983 01:21:09,041 --> 01:21:10,541 พ่อทำกะโหลกเขาแตก 984 01:21:24,041 --> 01:21:26,291 ลูกพี่ ปืนไม่อยู่ที่นี่ 985 01:21:49,250 --> 01:21:50,833 ดูหลังโซฟาสิ 986 01:22:08,458 --> 01:22:09,458 คุณซูเบดาร์ 987 01:22:09,541 --> 01:22:12,250 ทำไมคุณเข้าไปข้องเกี่ยวกับเรื่องวุ่นวายนี่ 988 01:22:15,166 --> 01:22:16,333 ทำตัวอย่างผมสิ 989 01:22:17,833 --> 01:22:19,916 ปิดหูปิดตาแล้วลืมทุกอย่าง 990 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 คิดว่าไง มาโนช 991 01:22:22,416 --> 01:22:23,500 ใช่ สารวัตร 992 01:22:24,000 --> 01:22:24,833 คุณพูดถูก 993 01:22:26,291 --> 01:22:27,125 เซ็นตรงนี้ 994 01:22:30,041 --> 01:22:34,625 ดีนะที่ครอบครัวของเจ้าหนุ่มไม่แจ้งความ 995 01:22:35,916 --> 01:22:37,916 แต่มันอาจไม่ได้เป็นแบบนี้ทุกครั้ง 996 01:22:38,791 --> 01:22:40,291 ที่นี่ไม่ใช่ชายแดนนะ 997 01:22:41,708 --> 01:22:43,583 ที่คุณต้องต่อสู้กับเรื่องเล็กๆ น้อยๆ 998 01:22:47,416 --> 01:22:50,916 กลับบ้านไปดื่มด่ำกับอิสรภาพเถอะ 999 01:22:55,416 --> 01:22:59,000 ออกเดินด้วยพลังและความฮึกเหิม 1000 01:22:59,083 --> 01:23:04,750 หนึ่งสอง สองสอง สามสอง สี่สอง ห้าสอง หกสอง เจ็ดสอง 1001 01:23:04,833 --> 01:23:07,625 แปดสอง เก้าสอง สิบสอง ทีละคน หนึ่งสอง… 1002 01:23:28,000 --> 01:23:31,083 ชยามาเคยเตือนผมแล้วว่าพ่อเธอเข้มงวดมาก 1003 01:23:32,250 --> 01:23:33,666 แต่ผมไม่ได้คาดคิดเลย 1004 01:23:34,583 --> 01:23:36,166 ว่าผมจะโดนกระทืบหนักขนาดนี้ 1005 01:23:38,041 --> 01:23:40,208 ลูกสาวคุณบอกว่าเธอจะไม่… 1006 01:23:42,333 --> 01:23:43,458 ลงแข่ง 1007 01:23:44,375 --> 01:23:45,916 เธอมาที่นี่เมื่อคืน 1008 01:23:46,000 --> 01:23:47,750 ผมต้องด่าแล้วไล่ให้เธอไปเล่น 1009 01:23:48,875 --> 01:23:50,458 ทำไมคุณไม่คุยกับเธอล่ะครับ 1010 01:24:08,291 --> 01:24:13,250 (เคยมาเยือน) 1011 01:25:34,000 --> 01:25:35,833 นี่พ่อก็ยังไม่มีอะไรจะพูดอีกเหรอ 1012 01:25:37,875 --> 01:25:39,375 หนูคุยกับพ่ออยู่นะ 1013 01:26:01,291 --> 01:26:04,333 มัวมองอะไรอยู่ ซูเบดาร์ ไปสิ 1014 01:26:27,041 --> 01:26:29,333 (องค์การขนส่งมหาประเทศ) 1015 01:26:31,125 --> 01:26:32,416 พ่อเอารองเท้ามาให้ 1016 01:26:34,500 --> 01:26:35,833 ใครบอกพ่อว่าหนูใส่ไซซ์อะไร 1017 01:26:37,125 --> 01:26:38,458 ลุงประกาภรเหรอคะ 1018 01:26:46,708 --> 01:26:48,416 พ่อคะ ไม่ว่าก่อนหน้านี้พ่อเคยทำอะไร 1019 01:26:48,500 --> 01:26:49,875 ไม่ว่าตอนนี้พ่อทำอะไรอยู่ 1020 01:26:50,833 --> 01:26:52,250 หรือพ่อคิดจะทำอะไรต่อไป 1021 01:26:53,000 --> 01:26:54,375 หนูไม่รู้เลยสักนิด 1022 01:26:56,333 --> 01:26:57,416 ตอนนี้ไม่รู้ 1023 01:26:59,666 --> 01:27:00,708 เมื่อก่อนก็ไม่รู้ 1024 01:27:03,375 --> 01:27:06,000 - ไว้ลูกกลับมาแล้วเราค่อยคุยกัน - เราจะคุยกันเรื่องอะไรคะ 1025 01:27:07,000 --> 01:27:07,833 เรื่องอะไร 1026 01:27:10,333 --> 01:27:13,083 หนูจำได้ ช่วงนี้นี่แหละที่ตอนนั้นหนูโทรหาพ่อ 1027 01:27:16,125 --> 01:27:17,875 พ่อไม่รับสาย 1028 01:27:21,458 --> 01:27:25,416 หนูต้องพาแม่ขึ้นเปลหามด้วยตัวเอง 1029 01:27:27,916 --> 01:27:31,000 แม่ต้องใส่ท่อในจมูกและหู 1030 01:27:31,083 --> 01:27:32,541 ชยามา 1031 01:27:33,208 --> 01:27:34,250 ไปแล้ว 1032 01:27:39,375 --> 01:27:41,041 พ่อคะ พ่อรู้อะไรเกี่ยวกับหนูบ้าง 1033 01:27:42,208 --> 01:27:45,375 หนูชอบอะไร หนูไม่ชอบอะไร พ่อรู้บ้างไหมคะ 1034 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 แม่เอาแต่พูดถึงพ่อไม่หยุด 1035 01:27:52,208 --> 01:27:55,291 แม้แต่เรื่องที่พ่อไปรบ หนูก็ต้องฟังจากคนอื่น 1036 01:27:56,791 --> 01:27:58,166 ไม่ว่าจะที่ชายแดน 1037 01:27:59,375 --> 01:28:00,500 หรือในเมืองนี้ 1038 01:28:02,958 --> 01:28:04,375 หนูพูดมากเกินไปแล้วใช่ไหมคะ 1039 01:28:05,583 --> 01:28:06,541 หนูรู้ค่ะ 1040 01:28:10,208 --> 01:28:12,958 แต่ก่อนแม่ชอบบอกว่าหนูเหมือนพ่อเลย 1041 01:28:14,708 --> 01:28:16,208 ขมอย่างกับสะเดา 1042 01:28:20,125 --> 01:28:21,583 พวกเขารอลูกอยู่นะ ไปเถอะ 1043 01:28:27,208 --> 01:28:28,708 หนูจะกลับมามะรืนนี้ 1044 01:28:29,458 --> 01:28:31,125 ต่อไปนี้หนูจะไปอยู่ที่โฮสเทลนะคะ 1045 01:28:32,333 --> 01:28:33,625 พ่อทำตามที่พ่อคิดว่าดีเถอะค่ะ 1046 01:28:34,291 --> 01:28:35,333 หนูก็จะทำเหมือนกัน 1047 01:28:59,375 --> 01:29:06,166 (รถบรรทุกขนทรายชนสกูตเตอร์ คร่าชีวิตสุธา เมารยะ วัย 47) 1048 01:30:22,333 --> 01:30:27,333 (ประนีประนอม) 1049 01:30:31,625 --> 01:30:32,708 นั่งสิ 1050 01:30:34,041 --> 01:30:34,875 เขาเป็นทหาร 1051 01:30:36,125 --> 01:30:40,500 เขาชินกับการยืนทีละหลายชั่วโมง 1052 01:30:42,500 --> 01:30:44,583 ฉันไปที่บ้านแกมา 1053 01:30:44,666 --> 01:30:47,625 แกไม่อยู่ ฉันเลยฝากของขวัญไว้ให้ 1054 01:30:48,125 --> 01:30:48,958 เห็นหรือเปล่า 1055 01:30:52,083 --> 01:30:52,916 สวัสดีครับ ดีดี้ 1056 01:30:53,500 --> 01:30:54,541 เอาโทรศัพท์ให้เขา 1057 01:31:00,958 --> 01:31:03,500 ฉันชอบผู้ชายไว้หนวด 1058 01:31:04,791 --> 01:31:06,250 บอกหน่อย คุณทหาร 1059 01:31:06,333 --> 01:31:08,958 คุณยังมีกระสุนเหลืออยู่ในตัวบ้างหรือเปล่า 1060 01:31:09,958 --> 01:31:11,208 หรือว่าคุณยิงไปหมดแล้ว 1061 01:31:15,000 --> 01:31:17,166 ฉันได้ยินมาว่าเมียคุณไม่อยู่แล้ว 1062 01:31:21,083 --> 01:31:23,000 หาเมียใหม่อยู่หรือเปล่า 1063 01:31:27,375 --> 01:31:30,625 ดูท่าคุณไม่ใช่คนขี้อาย แต่คุณก็ไม่ยิ้มด้วยเหรอ 1064 01:31:32,083 --> 01:31:34,083 บอกฉันมาว่าคุณต้องการอะไร จบเรื่องนี้กันเถอะ 1065 01:31:34,958 --> 01:31:38,541 ฉันต้องนอนแล้ว นอนคนเดียวด้วย 1066 01:31:38,625 --> 01:31:41,291 ดีดี้ เรามาเพื่อไกล่เกลี่ยอย่างสันติ 1067 01:31:41,375 --> 01:31:42,875 จู่ๆ ก็จะเอาแบบนั้นเหรอ 1068 01:31:42,958 --> 01:31:45,333 เมื่อวันก่อนแกยังพลุ่งพล่านอยู่เลย อย่างกับซูเปอร์ฮีโร่ 1069 01:31:45,416 --> 01:31:48,041 ศศิกานต์ ให้ฉันพูด 1070 01:31:48,125 --> 01:31:49,458 อย่าขัดสิ 1071 01:31:51,041 --> 01:31:54,000 ซูเบดาร์ เขายังอายุน้อย 1072 01:31:54,500 --> 01:31:56,125 เขาอาจจะไร้ความรับผิดชอบไปบ้าง 1073 01:31:56,625 --> 01:31:58,291 แต่คุณน่าจะรู้ดีกว่านั้นนะ 1074 01:31:59,500 --> 01:32:02,000 คุณน่าจะคิดให้ดีก่อนกระทืบเขา 1075 01:32:02,875 --> 01:32:05,708 คุณคิดว่าจะมาหยามเกียรติฉัน 1076 01:32:05,791 --> 01:32:07,250 แล้วฉันจะไม่แก้แค้นเหรอ 1077 01:32:07,333 --> 01:32:09,166 ถามเขาสิว่าปืนอยู่ไหน 1078 01:32:19,041 --> 01:32:20,416 แกไปหาปืนนี่ 1079 01:32:20,916 --> 01:32:21,916 หาไม่เจอหรือไง 1080 01:32:22,875 --> 01:32:24,250 เขาพูดความจริง 1081 01:32:24,333 --> 01:32:27,333 คุณพรินซ์ไปบ้านเขาแล้วรื้อซะเละเลยด้วย 1082 01:32:27,416 --> 01:32:29,500 เราคิดว่าเขาได้ปืนไปแล้วซะอีก 1083 01:32:30,333 --> 01:32:32,208 ถ้าเป็นแบบนั้น เราก็คงไม่มาคุยกันอยู่นี่หรอก 1084 01:32:33,458 --> 01:32:35,791 ฉันอยากได้ปืนคืน 1085 01:32:37,708 --> 01:32:40,250 - มันไม่ได้อยู่กับผม - ดูมันสิ 1086 01:32:41,333 --> 01:32:46,041 - นี่แหละที่ผมบอกพี่ - ซูเบดาร์ ถ้าคุณจะทำให้มันยุ่งยาก 1087 01:32:46,125 --> 01:32:48,666 - แล้วจะมาที่นี่ทำไม - ผมมาเพื่อจบเรื่องนี้ 1088 01:32:48,750 --> 01:32:49,958 จบเหรอ 1089 01:32:51,250 --> 01:32:52,666 ใครเป็นคนเริ่มล่ะ 1090 01:32:53,250 --> 01:32:54,375 นายก็รู้ดี 1091 01:32:54,458 --> 01:32:55,625 ใช่เหรอ 1092 01:32:55,708 --> 01:32:56,625 จะใครอีกล่ะ 1093 01:32:57,458 --> 01:33:00,208 บอกที ใครเป็นคนฉี่ใส่รถ 1094 01:33:00,291 --> 01:33:03,541 คุณจะกระทืบเด็กแค่เพราะเขาฉี่ใส่รถเนี่ยนะ 1095 01:33:05,166 --> 01:33:06,500 ฉันไม่ใช่เด็ก! 1096 01:33:13,916 --> 01:33:14,916 ฉันเป็นทหาร 1097 01:33:16,666 --> 01:33:18,458 ฉันใช้หน้าอกรับกระสุนได้ 1098 01:33:19,750 --> 01:33:20,750 แต่ไม่รับการหยามเกียรติ 1099 01:33:21,250 --> 01:33:24,125 ลุง ฉันมีทั้งสองอย่างเลย 1100 01:33:25,583 --> 01:33:26,458 เอาไหม 1101 01:33:27,333 --> 01:33:28,375 ไอ้หนู 1102 01:33:30,041 --> 01:33:32,000 ฉันจะแนะนำอย่างนึงนะ 1103 01:33:33,083 --> 01:33:36,250 วางศักดิ์ศรีลง แล้วใจเย็นๆ 1104 01:33:38,666 --> 01:33:41,000 คิดว่าฉันจะหยุดแค่เพราะแกบอกเหรอ 1105 01:33:42,916 --> 01:33:44,083 ปิดประตู 1106 01:33:44,666 --> 01:33:47,375 ซูเบดาร์ คุณมาเพื่อประนีประนอมนี่ 1107 01:33:47,458 --> 01:33:49,250 ขอโทษแล้วไปเถอะ เร็วเข้า 1108 01:33:49,750 --> 01:33:51,083 ผมจะไม่ขอโทษหรอก 1109 01:33:51,166 --> 01:33:52,125 แล้วยังไง 1110 01:33:55,083 --> 01:33:56,583 ผมพร้อมจะลืมเรื่องที่เกิดขึ้น 1111 01:33:57,708 --> 01:33:59,125 ผมไม่ได้อยากให้เรื่องนี้ยืดเยื้อ 1112 01:33:59,750 --> 01:34:00,666 แต่ฉันอยาก 1113 01:34:00,750 --> 01:34:03,083 นี่ เขาเพิ่งบอกว่าเขาต้องการอะไร 1114 01:34:03,166 --> 01:34:04,791 แกก็ทำแบบเดียวกันแล้วจบเรื่องนี้ซะ 1115 01:34:04,875 --> 01:34:07,958 มีเรื่องวุ่นวายอยู่ทั่ว แต่แกกลับมัวแต่ทำตัวไร้ประโยชน์ 1116 01:34:11,500 --> 01:34:12,333 ก็ได้ ดีดี้ 1117 01:34:13,416 --> 01:34:14,625 ผมจะจบเรื่องนี้เหมือนกัน 1118 01:34:16,333 --> 01:34:18,083 ที่ผมทำกับรถมัน 1119 01:34:19,541 --> 01:34:20,958 ผมจะทำแบบเดียวกันกับหน้ามัน 1120 01:34:21,458 --> 01:34:24,083 และ… ต่อหน้าทุกคนด้วย 1121 01:34:25,500 --> 01:34:27,291 เมื่อนั้นผมถึงจะถือว่าเรื่องนี้จบ โอเคไหม 1122 01:34:27,958 --> 01:34:28,958 โอเค 1123 01:34:29,041 --> 01:34:31,250 จะทำอะไรก็ทำ แล้วรีบจบเรื่องนี้ให้ไว 1124 01:34:31,333 --> 01:34:32,166 ฉันง่วงแล้ว 1125 01:34:33,166 --> 01:34:34,583 ฝันดีนะ คุณหนวด 1126 01:34:37,500 --> 01:34:38,416 ไปเถอะ ประภากร 1127 01:34:39,125 --> 01:34:40,958 - แบบนี้ไม่ถูกต้องนะ ซอฟตี้ - หยุดเขา 1128 01:34:41,041 --> 01:34:43,000 - คุณน่าจะหยุดเขา - เอาสิ 1129 01:34:43,083 --> 01:34:44,750 - เรามาเพื่อไกล่เกลี่ย - หยุดเขา 1130 01:34:44,833 --> 01:34:46,916 - เป็นความผิดของคุณ ซอฟตี้ - ไปเถอะ ประภากร 1131 01:34:48,083 --> 01:34:49,416 หยุดเขา 1132 01:34:56,708 --> 01:34:59,666 พ่อเธอมาหาฉัน 1133 01:35:00,833 --> 01:35:01,916 จริงๆ นะ 1134 01:35:02,000 --> 01:35:03,333 เขามายืนตรงนี้และพูดว่า 1135 01:35:03,416 --> 01:35:05,875 "ไอ้ลูกชาย ฉันกระทืบนาย 1136 01:35:05,958 --> 01:35:06,833 ยกโทษให้ฉันด้วย" 1137 01:35:06,916 --> 01:35:10,333 ราชัน ฉันไม่อยากคุยเรื่องพ่อ 1138 01:35:14,083 --> 01:35:16,791 ไงก็เถอะ ฉันต้องขึ้นเครื่องแล้ว 1139 01:35:17,666 --> 01:35:20,125 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1140 01:35:20,708 --> 01:35:24,666 - นายดูแลตัวเองก่อนเถอะ - ถึงแล้วตรงกลับบ้านเลยนะ 1141 01:35:25,583 --> 01:35:26,916 เลิกทำตัวเหมือนพ่อฉันสักที 1142 01:35:35,333 --> 01:35:37,333 เลิก "ตามสบาย" ได้แล้ว 1143 01:35:44,375 --> 01:35:46,583 เราอุตส่าห์ไปที่นั่นเพื่อสงบศึก 1144 01:36:25,375 --> 01:36:28,500 "เสื้อผ้าที่เจ้าเด็กนั่นใส่ช่างฉูดฉาด ใช่ไหม 1145 01:36:30,458 --> 01:36:33,458 ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม 1146 01:36:34,791 --> 01:36:38,291 เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม 1147 01:36:40,125 --> 01:36:43,291 เจ้าเด็กเอ๋ย แกไม่ควรมาหาเรื่องฉันเลย ใช่ไหม" 1148 01:36:45,041 --> 01:36:45,875 เข้าใจไหม 1149 01:36:46,375 --> 01:36:47,625 ไปตรวจดูสิ 1150 01:36:47,708 --> 01:36:50,208 "เสื้อผ้าที่เจ้าเด็กนั่นใส่ช่างฉูดฉาด ใช่ไหม 1151 01:36:50,291 --> 01:36:54,166 ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม 1152 01:36:54,250 --> 01:36:57,375 เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม 1153 01:36:57,458 --> 01:37:00,583 เจ้าเด็กเอ๋ย แกไม่ควรมาหาเรื่องฉันเลย ใช่ไหม" 1154 01:37:01,791 --> 01:37:04,916 "ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม 1155 01:37:05,000 --> 01:37:08,166 เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม" 1156 01:37:08,250 --> 01:37:10,291 นี่ เด็กๆ 1157 01:37:11,250 --> 01:37:13,625 ใช้อาวุธในพื้นที่โรงเรียน 1158 01:37:15,541 --> 01:37:16,708 เป็นเรื่องต้องห้ามนะ 1159 01:37:17,666 --> 01:37:19,125 ฟังฉันให้ดี 1160 01:37:19,916 --> 01:37:22,500 ถ้าอยากมีชีวิตแข็งแรงยืนยาว 1161 01:37:23,625 --> 01:37:28,000 ก็ท่องต่อไปให้ดังๆ 1162 01:37:29,250 --> 01:37:32,791 "ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม" 1163 01:37:32,875 --> 01:37:33,875 ดังอีก 1164 01:37:33,958 --> 01:37:36,708 "ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม 1165 01:37:36,791 --> 01:37:40,000 เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม" 1166 01:37:40,083 --> 01:37:43,625 "ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม 1167 01:37:43,708 --> 01:37:46,875 เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม" 1168 01:37:46,958 --> 01:37:50,000 "ฉันเตือนเจ้าเด็กนั่นแล้ว ใช่ไหม 1169 01:37:50,083 --> 01:37:53,166 เจ้าเด็กนั่นไม่ยอมฟังฉัน ใช่ไหม" 1170 01:38:09,750 --> 01:38:15,208 ไอ้หนู อย่ามาบ่นทีหลังนะว่า "ลุงเอาปืนผมไป" 1171 01:38:39,041 --> 01:38:40,916 ทำไมไม่รับเนี่ย 1172 01:40:27,666 --> 01:40:29,958 เอาสองคนนี้ไปด้วย เดี๋ยวฉันตามไป 1173 01:40:43,208 --> 01:40:44,250 ไปกันเถอะ อรชุน 1174 01:41:30,166 --> 01:41:33,458 เปิดสิวะ ไอ้แก่! 1175 01:41:36,291 --> 01:41:43,208 (ระวังให้ดี) 1176 01:41:56,083 --> 01:41:57,250 ไม่ต้องห่วง 1177 01:41:58,583 --> 01:42:00,041 ไม่มีใครมาที่นี่หรอก 1178 01:42:01,333 --> 01:42:03,041 ไม่มีใครมาที่หมู่บ้านนี้ 1179 01:42:04,208 --> 01:42:06,625 ไม่มีใครดื่มน้ำจากหมู่บ้านนี้ด้วยซ้ำ 1180 01:42:12,166 --> 01:42:13,750 ทำไมคุณถึงพยายามปกป้องเรา 1181 01:42:16,875 --> 01:42:18,000 รอให้เช้าก่อน 1182 01:42:19,083 --> 01:42:20,083 ไว้เราค่อยคุยกัน 1183 01:42:23,083 --> 01:42:25,083 ไม่ เช้าแล้วไปส่งเราที่หมู่บ้านของเรา 1184 01:42:26,916 --> 01:42:29,125 อยู่ที่นั่นคุณไม่ปลอดภัยจนกว่าจะขึ้นศาล 1185 01:42:29,916 --> 01:42:31,083 ปลอดภัยเหรอ 1186 01:42:33,625 --> 01:42:34,750 ที่ไหนล่ะที่ปลอดภัย 1187 01:42:36,625 --> 01:42:37,833 บอกฉันหน่อย 1188 01:43:03,416 --> 01:43:04,333 อะไรนะ 1189 01:43:05,166 --> 01:43:06,541 แม่ลูกคู่นั้นหนีไปแล้วเหรอ 1190 01:43:09,416 --> 01:43:11,041 ตอนที่พวกนั้นมาสงบศึก 1191 01:43:11,541 --> 01:43:12,916 เขาน่าจะยอมๆ ไปซะ 1192 01:43:13,000 --> 01:43:15,166 แต่ไม่ได้ เขาต้องทำตัวกร่าง 1193 01:43:15,833 --> 01:43:17,041 พวกนั้นเอาตัวเธอไปแล้ว 1194 01:43:17,916 --> 01:43:19,041 จัดการเรื่องวุ่นวายนี่ด้วย 1195 01:43:19,125 --> 01:43:20,541 นายจะให้ฉันทำแบบนั้นเหรอ 1196 01:43:21,791 --> 01:43:24,458 ทั้งสองคนถอดรองเท้าออกเดี๋ยวนี้ 1197 01:43:26,125 --> 01:43:29,041 ถอดสิ เดี๋ยวนี้! 1198 01:43:30,916 --> 01:43:32,458 ทีนี้ก็เอารองเท้าฟาดกันเอง 1199 01:43:34,375 --> 01:43:36,583 แค่นี้พวกนั้นก็ซัดเรายับแล้ว ดีดี้ 1200 01:43:42,625 --> 01:43:47,958 ไอ้ระยำ แกเป็นคนบอกให้ฉันยอมสงบศึก! 1201 01:43:48,041 --> 01:43:52,291 อีนั่นหนีไปได้ก็เพราะแก 1202 01:43:55,083 --> 01:43:57,125 - ลูกพี่ ฟังผมก่อน… - หุบปาก! 1203 01:43:59,083 --> 01:44:00,500 แกจะสั่งสอนฉันเหรอวะ 1204 01:44:01,666 --> 01:44:03,166 แกเข้าข้างซอฟตี้แล้วเหรอ 1205 01:44:04,250 --> 01:44:06,125 ผมเข้าข้างลูกพี่ 1206 01:44:06,208 --> 01:44:07,500 หุบปาก! 1207 01:44:12,666 --> 01:44:16,916 ดูสิว่าซอฟตี้มันจ้างพวกเฮงซวยแบบไหนมา 1208 01:44:22,625 --> 01:44:25,958 เดี๋ยวผมจะทำให้พี่ดูว่าต้องจัดการยังไง 1209 01:44:53,000 --> 01:44:54,125 ไอ้บัดซบ! 1210 01:45:05,958 --> 01:45:07,291 นายได้คุยกับชยามาหรือยัง 1211 01:45:08,958 --> 01:45:10,291 ลูกยังโกรธฉันอยู่เลย 1212 01:45:11,250 --> 01:45:12,541 ไม่ยอมรับโทรศัพท์ฉัน 1213 01:45:16,666 --> 01:45:18,041 ให้เวลาแกหน่อย 1214 01:45:19,958 --> 01:45:21,458 เดี๋ยวแกก็เข้าใจ 1215 01:45:27,625 --> 01:45:29,833 ลูกไม่ผิดหรอก ฉันเองนี่แหละที่ผิด 1216 01:45:34,333 --> 01:45:35,875 ฉันไม่เคยทำให้ลูกเข้าใจได้เลย 1217 01:45:48,000 --> 01:45:49,250 จับตัวไอ้ชั่วนี่ไว้ 1218 01:45:50,166 --> 01:45:52,666 - เดี๋ยวฉันไปคุยกับเมเจอร์แล้วจะกลับมา - ครับท่าน 1219 01:45:55,583 --> 01:45:56,500 เข้าไปข้างใน 1220 01:46:14,083 --> 01:46:16,250 (ชยามา - สายที่ไม่ได้รับ) 1221 01:46:16,333 --> 01:46:18,750 พ่อคะ พ่อคะ แม่ประสบอุบัติเหตุ 1222 01:46:18,833 --> 01:46:20,458 โทรกลับมาด่วนเลยนะคะ 1223 01:46:21,875 --> 01:46:23,833 ลุงประภากรไม่อยู่ค่ะ พ่อ 1224 01:46:23,916 --> 01:46:26,666 โทรกลับด้วยนะคะพ่อ หนูไม่รู้ต้องทำยังไง 1225 01:46:27,916 --> 01:46:29,333 โทรมาด้วยนะคะพ่อ 1226 01:46:39,750 --> 01:46:41,500 หนูพาแม่มาโรงพยาบาล 1227 01:46:41,583 --> 01:46:43,666 แม่ไม่พูดเลยค่ะ พ่อ 1228 01:46:44,500 --> 01:46:47,083 หมอบอกว่าแม่อาการสาหัส 1229 01:46:48,166 --> 01:46:49,750 หนูกลัวมากเลยค่ะพ่อ 1230 01:46:50,583 --> 01:46:52,291 โทรหาหนูด้วยนะคะ 1231 01:47:31,791 --> 01:47:35,875 แม่ไม่อยู่แล้วค่ะ พ่อ 1232 01:47:45,666 --> 01:47:46,958 ทหาร 1233 01:47:47,916 --> 01:47:48,916 พร้อมหรือยัง 1234 01:47:49,666 --> 01:47:50,875 ระวังนะ 1235 01:47:53,000 --> 01:47:54,625 - ขอให้โชคดี - ไปได้แล้ว 1236 01:47:58,250 --> 01:48:01,625 ประภากร ฉันจะไปรับชยามาที่ท่ารถทัวร์ 1237 01:48:02,541 --> 01:48:06,541 นายจะได้เห็น วันนี้พ่อคนนี้ จะทำให้ลูกสาวเข้าใจ 1238 01:48:07,416 --> 01:48:08,791 ถ้าฉันไม่กลับมา 1239 01:48:09,375 --> 01:48:10,458 อย่ารับสายฉันนะ 1240 01:48:11,625 --> 01:48:13,208 อย่าโทรหาฉันด้วย 1241 01:48:14,416 --> 01:48:16,541 จนกว่าทุกอย่างจะพร้อม 1242 01:48:56,250 --> 01:48:58,333 ผู้โดยสาร โปรดทราบ… 1243 01:49:05,583 --> 01:49:07,125 - เฮ้ย ชยามา! - ขึ้นไป! 1244 01:49:07,708 --> 01:49:10,000 - ชยามา! ชยามา! - ไปๆ! 1245 01:49:17,041 --> 01:49:18,125 ชยามา! 1246 01:49:31,041 --> 01:49:32,750 ผมอยากคุยกับคุณพรินซ์ 1247 01:49:37,000 --> 01:49:41,166 เงียบนะ! เตะฉันเหรอวะ 1248 01:49:51,916 --> 01:49:53,958 ใครอยู่ในรถคันนั้น ใครตามเรามา 1249 01:49:56,458 --> 01:49:57,291 เร็วอีกๆ 1250 01:50:59,833 --> 01:51:00,833 ชยามา 1251 01:51:08,583 --> 01:51:10,000 เร็วเข้า มันยังไม่ตาย 1252 01:51:33,000 --> 01:51:33,833 ตัวหนักชะมัด 1253 01:51:37,666 --> 01:51:39,000 เกาศัล จับมันไว้ 1254 01:51:41,000 --> 01:51:42,166 มาเร็ว 1255 01:51:44,875 --> 01:51:46,375 ถึงเวลาให้เหรียญเธอแล้ว 1256 01:51:46,875 --> 01:51:48,333 เลิกดิ้นซะที มาเร็ว! 1257 01:51:57,833 --> 01:51:59,500 เธอไม่เคยเข้าใจเลยสินะ 1258 01:52:00,500 --> 01:52:02,791 ตอนนี้ถึงตาเธออยู่บนหน้าจอโทรศัพท์บ้างแล้ว 1259 01:52:03,625 --> 01:52:06,416 เธอโดนหนักพอแล้ว พอเหอะ 1260 01:52:06,500 --> 01:52:07,791 ไม่งั้นเราซวยแน่ 1261 01:52:07,875 --> 01:52:10,333 อะไร "โดนหนักพอแล้ว" เหรอ 1262 01:52:10,916 --> 01:52:12,083 หุบปาก 1263 01:52:12,166 --> 01:52:15,000 ถ้านายกลัว ก็ไปยืนเฝ้ายามข้างนอกนู่น 1264 01:52:15,083 --> 01:52:16,083 นายบ้าไปแล้วหรือไง 1265 01:52:16,666 --> 01:52:18,625 ถ้ามันกลับไปฟ้องเรื่องเราล่ะ 1266 01:52:19,541 --> 01:52:20,375 "กลับไป" เหรอ 1267 01:52:22,416 --> 01:52:24,333 นายจะกลัวอะไรนักหนาวะ 1268 01:52:25,375 --> 01:52:26,958 ได้เวลาสนุกแล้ว 1269 01:52:27,916 --> 01:52:29,250 แล้วเราค่อยฝังมันในเตาเผา 1270 01:52:29,916 --> 01:52:31,333 ฉันจะไม่ยอมมีส่วนกับเรื่องนี้ 1271 01:52:32,083 --> 01:52:33,375 เฮ้ย ราชปาล 1272 01:52:34,875 --> 01:52:36,208 นี่ รันเวียร์ 1273 01:52:36,291 --> 01:52:39,666 กล่อมให้มันกลับมาเถอะ ถ้ามันหนีไป ต้องไม่ดีกับเราแน่ 1274 01:52:39,750 --> 01:52:41,375 - เดี๋ยวมันก็กลับมา - เร็วเข้า 1275 01:52:41,958 --> 01:52:43,000 ไปกัน 1276 01:52:57,875 --> 01:52:59,041 ไง ซูเบดาร์ 1277 01:53:00,333 --> 01:53:01,833 ให้ฉันฉี่เลยไหม 1278 01:53:02,666 --> 01:53:04,250 อุ่นๆ ฉ่ำๆ 1279 01:53:08,333 --> 01:53:10,875 บอกมา ไอ้แก่ ไม่งั้นฉันจะซัดแกให้แหลก 1280 01:53:11,375 --> 01:53:12,458 บอกมาสิ 1281 01:53:20,125 --> 01:53:21,791 อย่ามาจับปืนฉัน 1282 01:53:25,916 --> 01:53:27,500 ฉันจะถามแกเป็นครั้งสุดท้ายนะ 1283 01:53:28,666 --> 01:53:30,541 แกเอาแม่ลูกคู่นั้นไปซ่อนไว้ที่ไหน 1284 01:53:31,625 --> 01:53:33,208 - ชยามาอยู่ไหน - อะไรนะ 1285 01:53:34,041 --> 01:53:35,375 ชยามาอยู่ไหน! 1286 01:53:35,458 --> 01:53:36,708 หมายถึงใคร 1287 01:53:38,666 --> 01:53:39,666 ใครกัน 1288 01:53:41,291 --> 01:53:43,208 หัวนายฟาดหรือไงวะ 1289 01:53:45,333 --> 01:53:46,375 อย่ามาจ้องหน้าฉัน 1290 01:53:48,666 --> 01:53:49,583 บอกมาสิ 1291 01:53:50,375 --> 01:53:51,500 อย่ามาจ้อง! 1292 01:53:52,000 --> 01:53:52,958 บอกมา! 1293 01:53:54,208 --> 01:53:55,541 รันจูอยู่ไหน 1294 01:53:56,333 --> 01:53:57,541 รันจูอยู่ไหน 1295 01:53:58,791 --> 01:54:00,708 มันอยู่ไหน 1296 01:54:13,833 --> 01:54:15,000 ถอดเสื้อผ้ามันออก 1297 01:54:20,000 --> 01:54:20,958 ถอด 1298 01:54:21,583 --> 01:54:23,458 ถอดสิ! 1299 01:54:24,625 --> 01:54:27,083 ถอดสิวะ! 1300 01:54:27,750 --> 01:54:29,791 ขัดขืนอะไรขนาดนี้ ถอดสิวะ! 1301 01:54:31,916 --> 01:54:34,416 จับมันไว้ จับมัน! 1302 01:54:34,500 --> 01:54:36,250 จับขามันสิ จับขามัน! 1303 01:54:38,500 --> 01:54:40,791 ฉันจะทำให้แกดู จับคอไว้ 1304 01:54:41,500 --> 01:54:43,375 จับมันไว้สิ จับมัน! 1305 01:54:43,458 --> 01:54:44,500 ถือนี่ 1306 01:54:44,583 --> 01:54:46,916 แกไม่ยอมเหรอวะ จับขามันไว้ ฉันจะทำให้ดู 1307 01:54:47,000 --> 01:54:49,208 เฮ้ย ฉันจะฆ่าแก หยุดนะ เงียบ! 1308 01:54:53,958 --> 01:54:54,791 เร็วเข้า! 1309 01:54:54,875 --> 01:54:55,916 ลุกขึ้น 1310 01:55:00,250 --> 01:55:01,291 ลุกขึ้น 1311 01:55:17,166 --> 01:55:18,500 อีนี่มันบ้าไปแล้ว 1312 01:55:19,875 --> 01:55:21,083 ซ้อมมันเลย 1313 01:55:24,583 --> 01:55:25,583 ฟาดมัน 1314 01:55:47,750 --> 01:55:49,041 แกอยากถ่ายคลิปนักใช่ไหม 1315 01:55:51,375 --> 01:55:52,208 อีนังเวรนี่! 1316 01:56:03,166 --> 01:56:04,708 ถอดเสื้อผ้ามัน จับมัน 1317 01:56:12,250 --> 01:56:16,333 ฉันรันเวียร์ วิทยาลัยชีล บริหารธุรกิจปีสอง และตอนนี้คลิปวิดีโอของแก 1318 01:56:16,416 --> 01:56:18,375 จะมีคนไลก์ แชร์ และติดตามดู 1319 01:56:18,458 --> 01:56:19,291 เริ่มถ่ายได้ 1320 01:56:25,208 --> 01:56:26,875 เฮ้ย ชยามา 1321 01:56:30,791 --> 01:56:32,583 จับมัน มันหนีไปแล้ว 1322 01:56:32,666 --> 01:56:34,333 เฮ้ย หยุดนะ 1323 01:56:43,000 --> 01:56:43,833 หยุด 1324 01:56:45,125 --> 01:56:46,500 มันหายไปไหน 1325 01:56:50,333 --> 01:56:52,125 - เฮ้ย หยุดนะ - แกจะไปได้ไกลแค่ไหน 1326 01:56:57,041 --> 01:56:59,166 - จับมันๆ - หยุดนะ 1327 01:57:00,041 --> 01:57:01,333 เฮ้ย รันเวียร์ จับมัน 1328 01:57:11,833 --> 01:57:14,000 จับมันๆ 1329 01:57:16,500 --> 01:57:18,041 จับมันๆ 1330 01:57:18,833 --> 01:57:20,291 จับมันๆ 1331 01:57:39,833 --> 01:57:41,125 ทีนี้เอาไงล่ะ ไอ้หนู 1332 01:57:42,208 --> 01:57:43,541 ให้ฉันเปิดเลยไหมล่ะ 1333 01:57:45,541 --> 01:57:46,833 ฉันบอกแล้วไง 1334 01:57:47,500 --> 01:57:49,833 - แย่งมาสิ - นั่งลง 1335 01:58:00,958 --> 01:58:03,625 เฮ้ย ไอ้ขี้ขลาด วิ่งให้เร็วอีก วิ่งสิ วิ่งๆ 1336 01:58:19,708 --> 01:58:20,750 ดีดี้ 1337 01:58:21,666 --> 01:58:23,750 ผมทำงานให้คุณมานานมาก 1338 01:58:24,541 --> 01:58:26,666 ผมเคยขัดขวางคุณบ้างไหม 1339 01:58:27,250 --> 01:58:28,458 บอกผมที 1340 01:58:29,500 --> 01:58:32,458 อย่ามาใช้มุกทำซึ้งกับฉัน 1341 01:58:33,333 --> 01:58:35,375 จะถามอะไรฉันก็พูดมา 1342 01:58:35,958 --> 01:58:39,083 ได้ คุณได้สั่งลักพาตัวลูกสาวเขาหรือเปล่า 1343 01:58:39,166 --> 01:58:40,208 ลูกสาวใคร 1344 01:58:43,125 --> 01:58:44,583 ดีดี้ ตอนนี้สถานการณ์ตึงเครียด 1345 01:58:44,666 --> 01:58:46,958 ผมบอกคุณแล้ว ทางการไม่ได้อยู่ข้างคุณ 1346 01:58:47,541 --> 01:58:48,500 แล้วไง เรื่องใหญ่นักนี่ 1347 01:58:51,291 --> 01:58:52,583 ถ้านายอยากไปก็ไปได้นะ 1348 01:58:54,791 --> 01:58:56,083 เอาพี่นายไปด้วยก็ได้ 1349 01:58:56,166 --> 01:58:57,750 ไปแอบหลบอยู่หลังผ้าคลุมหน้าเถอะ 1350 01:59:00,500 --> 01:59:02,250 ฉันเป็นลูกสาวลัลลัน สิงห์ 1351 01:59:04,083 --> 01:59:06,458 พ่อสอนฉันอยู่อย่างเดียว 1352 01:59:08,958 --> 01:59:11,333 "เมื่อความกลัวหายไป ก็เป็นอันจบเห่" 1353 01:59:11,416 --> 01:59:13,125 ดีดี้ คุณชักเลยเถิดไปแล้ว 1354 01:59:13,208 --> 01:59:15,041 ส่วนพรินซ์ก็อาละวาดเหมือนวัวกระทิง 1355 01:59:15,125 --> 01:59:17,500 เพราะฉะนั้น ครั้งสุดท้ายนะ ขอให้น้องชายคุณยอมแพ้ซะ 1356 01:59:17,583 --> 01:59:19,625 - เฮ้ย - เฮ้ย บาบลี 1357 01:59:22,500 --> 01:59:25,500 เดี๋ยวนี้ผมไม่ใช่นักเลงแล้วก็จริง แต่ผมไม่ได้ลืมมันไปหรอกนะ 1358 01:59:41,000 --> 01:59:42,125 รักษาตัวด้วย 1359 01:59:48,458 --> 01:59:49,750 มองอะไร 1360 01:59:50,500 --> 01:59:52,166 ไสหัวไปซะ ไป! 1361 02:00:13,958 --> 02:00:15,041 ถ้าฉันไม่กลับมา 1362 02:00:15,958 --> 02:00:17,250 อย่ารับสายฉันนะ 1363 02:00:17,333 --> 02:00:18,708 อย่าโทรหาฉันด้วย 1364 02:00:18,791 --> 02:00:20,708 จนกว่าทุกอย่างจะพร้อม 1365 02:00:27,916 --> 02:00:30,250 เพื่อนแกไม่รับโทรศัพท์ 1366 02:00:35,250 --> 02:00:36,708 ชยามา 1367 02:00:39,958 --> 02:00:40,958 พ่อคะ 1368 02:00:41,500 --> 02:00:42,708 - ฮัลโหล - แม่หนู 1369 02:00:43,375 --> 02:00:44,333 นี่ใครคะ 1370 02:00:44,833 --> 02:00:47,750 แม่หนู พ่อเธอเกิดอุบัติเหตุ 1371 02:00:47,833 --> 02:00:48,916 อะไรนะ 1372 02:00:49,000 --> 02:00:50,625 เขาถามหาเธออยู่ 1373 02:00:50,708 --> 02:00:52,291 ให้ฉันส่งรถไปรับไหม 1374 02:00:53,000 --> 02:00:54,666 เขาอยู่ไหนคะ พ่ออยู่ไหน 1375 02:00:55,416 --> 02:00:56,375 เธออยู่ไหนล่ะ 1376 02:01:43,166 --> 02:01:44,250 เร็วเข้า 1377 02:01:46,333 --> 02:01:47,250 มาเร็วสิ 1378 02:03:08,500 --> 02:03:11,083 (ผู้ชนะ) 1379 02:03:52,958 --> 02:03:54,083 ฮัลโหล 1380 02:03:54,166 --> 02:03:55,541 ขอคุยกับซูเบดาร์หน่อย 1381 02:03:57,750 --> 02:03:59,875 ไงทหาร เรียบร้อยดีไหม 1382 02:04:01,666 --> 02:04:02,958 ทุกอย่างไปได้สวย 1383 02:04:04,666 --> 02:04:07,500 ให้ฉันไปไหม หรือนายจะมา 1384 02:04:07,583 --> 02:04:08,416 นายมา 1385 02:04:09,000 --> 02:04:10,333 เอาซูเบดาร์มาด้วย 1386 02:04:18,791 --> 02:04:21,916 (โจมตี) 1387 02:04:24,916 --> 02:04:27,500 พ่อคะ แม่เกิดอุบัติเหตุ 1388 02:04:27,583 --> 02:04:29,041 โทรกลับมาด่วนเลยนะคะ 1389 02:04:30,166 --> 02:04:32,583 หมอบอกว่าแม่อาการสาหัส 1390 02:04:33,958 --> 02:04:36,000 หนูกลัวมากเลยค่ะ พ่อ 1391 02:04:36,666 --> 02:04:38,458 หนูพาแม่มาโรงพยาบาล 1392 02:04:40,416 --> 02:04:41,958 แม่ไม่อยู่แล้วค่ะ พ่อ 1393 02:04:42,041 --> 02:04:44,875 โทรศัพท์อยู่ตรงหน้าพ่อเลยลูก 1394 02:04:44,958 --> 02:04:46,125 พ่อคะ 1395 02:04:59,458 --> 02:05:01,416 แม่พูดเสมอว่า 1396 02:05:01,500 --> 02:05:03,458 พ่อของลูกเป็นตัวปัญหา 1397 02:05:07,750 --> 02:05:10,083 แม่ลูกชอบเล่นการเมือง 1398 02:05:11,875 --> 02:05:14,000 แม่ก็คงจะพูดถึงลูกแบบเดียวกัน 1399 02:05:18,875 --> 02:05:20,875 ทั้งหมดนี้เป็นแผนของแม่หรือเปล่าคะ 1400 02:05:21,916 --> 02:05:23,708 แม่อยู่บนนั้นคงเบื่อแย่ 1401 02:05:23,791 --> 02:05:25,916 เลยอยากให้เราไปอยู่ด้วย 1402 02:05:31,833 --> 02:05:33,000 ลูกอยากไปไหม 1403 02:06:08,000 --> 02:06:10,041 ทีละคน 1404 02:06:12,708 --> 02:06:15,208 ฉันจะฝังพวกมันทุกคน 1405 02:06:19,333 --> 02:06:20,541 เจาะยาง 1406 02:06:23,333 --> 02:06:24,250 สิบนาที 1407 02:06:24,916 --> 02:06:27,875 (สิบนาที) 1408 02:06:46,708 --> 02:06:47,750 ซอฟตี้อยู่ไหน 1409 02:06:48,375 --> 02:06:49,708 เขาบอกว่ารถเสีย 1410 02:06:52,750 --> 02:06:53,708 หุบปาก! 1411 02:06:54,375 --> 02:06:57,458 ให้ดีดี้มาถึงก่อน ฉันจะจัดการพวกมันต่อหน้าพี่ 1412 02:06:57,541 --> 02:07:00,583 เข้าใจไหม ซูเบดาร์ 1413 02:07:00,666 --> 02:07:01,958 ปลอดภัยเหรอ 1414 02:07:05,333 --> 02:07:06,416 ที่ไหนล่ะ 1415 02:07:14,625 --> 02:07:15,875 เดี๋ยวมานะ 1416 02:07:15,958 --> 02:07:17,166 เฮ้ย ซูเบดาร์ 1417 02:07:18,250 --> 02:07:20,583 แกจะไปไหนวะ ลุง 1418 02:07:20,666 --> 02:07:21,583 เฮ้ย ซูเบดาร์ 1419 02:07:22,541 --> 02:07:25,000 เฮ้ย หยุดนะ ไม่งั้นฉันยิง 1420 02:07:25,083 --> 02:07:26,250 เดี๋ยวก่อน 1421 02:07:27,041 --> 02:07:28,791 แกจะหนีแล้วเหรอวะ 1422 02:07:32,166 --> 02:07:34,041 ชยามา 1423 02:07:34,125 --> 02:07:35,875 - ลูกพี่ - เฮ้ย เดี๋ยว! 1424 02:07:36,458 --> 02:07:39,166 กาบัดดี้ๆ 1425 02:07:39,250 --> 02:07:40,708 เฮ้ย ชยามา 1426 02:07:42,916 --> 02:07:43,916 สิบนาที 1427 02:07:44,000 --> 02:07:45,750 เฮ้ย ชยามา ปล่อยนะ 1428 02:07:45,833 --> 02:07:47,291 แกยังไม่ตายอีกเหรอวะ 1429 02:07:51,500 --> 02:07:52,500 ลูกพี่ 1430 02:07:53,083 --> 02:07:54,500 ฟินฉ่ำๆ 1431 02:07:59,416 --> 02:08:00,250 ไสหัวไปซะ 1432 02:08:25,625 --> 02:08:26,875 ฮีโร่ 1433 02:08:29,083 --> 02:08:30,291 ฮีโร่ 1434 02:08:35,500 --> 02:08:36,791 ฮีโร่! 1435 02:08:38,708 --> 02:08:39,666 ลุงคะ 1436 02:08:42,041 --> 02:08:43,541 ลุงคะ 1437 02:08:57,250 --> 02:08:59,583 แกจะไปไหน ซูเบดาร์ 1438 02:09:01,875 --> 02:09:05,416 ซ้าย ขวา ซ้าย ขวา 1439 02:09:05,500 --> 02:09:06,583 หยุด! 1440 02:09:12,416 --> 02:09:14,666 เฮ้ย ไอ้ลุง 1441 02:09:16,125 --> 02:09:19,000 (ห้านาที) 1442 02:10:49,208 --> 02:10:54,000 "เสื้อผ้าที่เจ้าลุงนั่นใส่ช่างฉูดฉาด ใช่ไหม 1443 02:10:57,500 --> 02:11:02,125 ฉันเตือนเจ้าลุงนั่นแล้ว ใช่ไหม 1444 02:11:06,708 --> 02:11:11,416 ลุงเอ๋ย แกไม่ควรมาหาเรื่องฉันเลย ใช่ไหม 1445 02:11:13,500 --> 02:11:18,916 ถึงจุดจบของลุงแล้ว ใช่ไหม" 1446 02:11:29,541 --> 02:11:32,333 ก่อนอื่น แดกเยี่ยวฉันก่อน 1447 02:11:33,458 --> 02:11:34,875 เสร็จแล้วฉันจะฆ่าแกซะ 1448 02:11:36,458 --> 02:11:38,583 พร้อมไหม ทหาร 1449 02:11:38,666 --> 02:11:42,833 ฉันจะระเบิดหัวพ่อแก 1450 02:11:42,916 --> 02:11:43,875 เงียบ! 1451 02:11:44,875 --> 02:11:45,833 นั่งลง! 1452 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 ทหาร พร้อมไหม 1453 02:12:11,583 --> 02:12:13,000 พึมพำอะไรของแกวะ 1454 02:12:17,375 --> 02:12:18,625 เตรียมพร้อม ทหาร 1455 02:12:20,791 --> 02:12:21,916 ดังอีก 1456 02:12:25,125 --> 02:12:27,000 อย่าให้ฉันพูดเลย 1457 02:12:28,083 --> 02:12:29,166 ไอ้ลุง 1458 02:12:31,208 --> 02:12:32,750 พูดดังๆ ชัดๆ สิวะ 1459 02:12:36,333 --> 02:12:38,916 เตรียมพร้อม ทหาร 1460 02:13:19,666 --> 02:13:20,791 เจาะยาง! 1461 02:13:23,916 --> 02:13:27,166 เมื่อกี้ไม่ได้ยิงพลาด แต่เป็นการยิงเตือน 1462 02:13:28,625 --> 02:13:30,875 แกไม่สมควรโดนกระสุนทหาร 1463 02:13:30,958 --> 02:13:32,750 แล้วแกน่ะ ไอ้เด็กเวร! 1464 02:13:33,666 --> 02:13:35,541 แกจะฉี่ใส่ซูเบดาร์เหรอ 1465 02:13:36,250 --> 02:13:38,583 ถ้าฉันไม่ส่งแกไปลงหลุม ก่อนจะได้ทำแบบนั้น 1466 02:13:39,083 --> 02:13:41,541 จะเรียกนานา วากห์มาเรว่าอะไรก็เชิญเลย! 1467 02:13:42,291 --> 02:13:43,666 ฉันเป็นทหารเกษียณ 1468 02:13:44,416 --> 02:13:45,625 ไม่ใช่ทหารอ่อนแรง 1469 02:13:45,708 --> 02:13:46,916 เข้าใจไหม 1470 02:13:47,583 --> 02:13:48,750 มองรอบๆ แกสิ 1471 02:13:49,500 --> 02:13:51,958 แกจะเห็นทหารเกษียณอยู่บนเนินทุกแห่ง 1472 02:14:06,041 --> 02:14:08,750 ฉันต้องใช้เวลานานหน่อย ไอ้หนู 1473 02:14:09,583 --> 02:14:13,458 เพราะฉันไม่ได้รวบรวมฝูงชนธรรมดาๆ ฉันรวบรวมกองทัพ 1474 02:14:15,791 --> 02:14:17,541 ทหาร พร้อมไหม 1475 02:14:19,833 --> 02:14:24,125 สิบตรีนานา วากห์มาเร พร้อมครับ! 1476 02:14:24,208 --> 02:14:27,041 สิบตรีราม อัฟตาร์ สิงห์ พร้อมครับ! 1477 02:14:27,125 --> 02:14:29,458 จ่าสิบเอกภูเปนทรา สิงห์ พร้อมครับ! 1478 02:14:29,541 --> 02:14:32,125 ร้อยเอกรามธีร์ สิงห์ พร้อมครับ! 1479 02:14:35,250 --> 02:14:36,500 เฮ้ย กุดดู 1480 02:14:38,291 --> 02:14:39,833 โทรหาซอฟตี้สิ 1481 02:15:23,208 --> 02:15:25,291 กุดดู ไปซะ 1482 02:15:25,791 --> 02:15:26,833 ได้ครับ 1483 02:15:28,500 --> 02:15:29,958 เฮ้ย กุดดู 1484 02:15:30,041 --> 02:15:31,208 นั่นซอฟตี้หรือเปล่า 1485 02:15:32,250 --> 02:15:34,166 ลูกพี่ซอฟตี้บอกว่า 1486 02:15:35,375 --> 02:15:37,125 "ไอ้หมอนี่อยากเยี่ยวให้ได้ 1487 02:15:38,166 --> 02:15:40,416 ดูสิ ตอนนี้มันจมเยี่ยวตัวเองแล้ว" 1488 02:15:44,500 --> 02:15:45,500 ว่าไงนะ 1489 02:15:46,125 --> 02:15:49,208 ทุกคน ไปกัน 1490 02:15:53,000 --> 02:15:54,083 ฟินฉ่ำๆ 1491 02:15:55,250 --> 02:15:56,250 หยุดนะ! 1492 02:15:59,166 --> 02:16:00,583 เฮ้ย กุดดู! 1493 02:16:01,333 --> 02:16:05,666 สาบานเลยว่าฉันจะเล่นงานนาย! 1494 02:16:05,750 --> 02:16:06,750 ไปตายซะ 1495 02:16:06,833 --> 02:16:07,791 ชยามา 1496 02:16:16,375 --> 02:16:17,583 ฉันยิงได้ 1497 02:16:18,750 --> 02:16:20,166 แต่ฉันจะไม่ยิง 1498 02:16:22,375 --> 02:16:24,916 นั่นคือความแตกต่างระหว่างนายกับฉัน 1499 02:16:26,500 --> 02:16:27,416 ไปซะ 1500 02:16:33,000 --> 02:16:37,333 นายอยากให้ทุกคนก้มหัวให้นาย 1501 02:16:41,916 --> 02:16:45,333 แต่เราก็แค่อยากเชิดหน้าไว้ 1502 02:16:50,416 --> 02:16:51,916 ให้เราได้ใช้ชีวิต 1503 02:16:53,958 --> 02:16:55,000 ให้เราได้ใช้ชีวิต 1504 02:16:56,125 --> 02:16:58,291 ให้เราได้ใช้ชีวิต 1505 02:17:41,000 --> 02:17:43,791 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับพรินซ์ 1506 02:17:45,333 --> 02:17:46,416 พรินซ์เหรอ 1507 02:18:06,208 --> 02:18:07,833 แล้วซูเบดาร์ล่ะ 1508 02:18:10,125 --> 02:18:11,250 เฮ้ย ซูเบดาร์! 1509 02:18:11,875 --> 02:18:13,041 นายคิดอะไร 1510 02:18:13,541 --> 02:18:14,666 คิดว่าทุกอย่างจบแล้วเหรอ 1511 02:18:15,750 --> 02:18:17,333 ฉันเอาของขวัญมาให้ 1512 02:18:18,375 --> 02:18:19,458 ร่วมมือกับเรา 1513 02:18:20,000 --> 02:18:21,250 ไม่งั้นก็ตายซะ! 1514 02:18:22,708 --> 02:18:26,541 ด้วยรัก จากซอฟตี้! 1515 02:18:40,583 --> 02:18:44,041 (จุดเริ่มต้น) 1516 02:21:55,666 --> 02:21:57,666 คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 1517 02:21:57,750 --> 02:21:59,750 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิภาพร หมู่ศิริเลิศ