1 00:00:01,917 --> 00:00:03,042 [golpeando la puerta] 2 00:00:04,833 --> 00:00:06,958 [jadeo] 3 00:00:08,917 --> 00:00:10,875 [pitido del teléfono móvil, trino] 4 00:00:10,958 --> 00:00:12,917 [operador] 911, ¿cuál es su emergencia? 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Por favor. Hay alguien intentando matarme. 6 00:00:15,042 --> 00:00:16,833 [operador] Señora, ¿cuál es su dirección? 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,042 - ¿Señora? - Por favor. Por favor. 8 00:00:18,125 --> 00:00:19,250 Él viene, él viene. 9 00:00:20,583 --> 00:00:23,250 [golpeando la puerta] 10 00:00:25,750 --> 00:00:27,458 No, no, no. 11 00:00:27,542 --> 00:00:30,167 [operador] Señora, ¿puede oírme? ¿Señora? 12 00:00:30,250 --> 00:00:34,125 [cantante] ♪ Todo lo que quiero hacer es bailar, bailar, bailar ♪ 13 00:00:34,208 --> 00:00:36,541 ♪ Sí, sí, sí, sí, sí, sí ♪ 14 00:00:36,542 --> 00:00:38,000 Bueno. 15 00:00:38,083 --> 00:00:40,042 [cantante] ♪ Todo lo que quiero hacer es bailar 16 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 ♪ Baila, baila 17 00:00:43,208 --> 00:00:45,208 - ¡Oye! - Aquí estás. 18 00:00:45,292 --> 00:00:46,500 - ¿Estás bien? - Sí. 19 00:00:46,583 --> 00:00:48,167 Dios mío, esta fiesta es increíble. 20 00:00:48,292 --> 00:00:49,833 - Sí. - Necesitamos hacer esto más a menudo. 21 00:00:49,917 --> 00:00:51,083 Chica, mírate. Te ves hecha un desastre. 22 00:00:51,167 --> 00:00:52,333 Ay dios mío. 23 00:00:52,417 --> 00:00:53,875 -Lo siento. -Te ves bonita ahora. 24 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Gracias, gracias, gracias. 25 00:00:57,667 --> 00:00:59,458 - ¡Oh, Dios mío! - La encontraste. 26 00:00:59,542 --> 00:01:01,042 Sí, está borracha. 27 00:01:01,125 --> 00:01:02,750 - ¿Qué te delató? - Está bien. 28 00:01:02,833 --> 00:01:05,167 No necesito que ustedes dos califiquen todo lo que hago. 29 00:01:05,208 --> 00:01:06,916 Es muy molesto. Muy molesto. 30 00:01:06,917 --> 00:01:08,832 Te voy a dar un negativo dos. 31 00:01:08,833 --> 00:01:10,500 para tomar decisiones de vida ahora mismo. 32 00:01:10,625 --> 00:01:14,167 Las malas decisiones de vida dan lugar a grandes historias. 33 00:01:14,250 --> 00:01:17,208 [cantante] ♪ Ven, puedes decirme 34 00:01:17,292 --> 00:01:21,333 ♪ La forma en que juegas con mis ojos ♪ 35 00:01:21,375 --> 00:01:22,583 ♪ Mira 36 00:01:24,208 --> 00:01:26,917 [Pasos acercándose] 37 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Arriba. 38 00:01:28,292 --> 00:01:30,500 -El desayuno está listo.- Hmm. 39 00:01:30,625 --> 00:01:32,167 Necesito dormir un poco. 40 00:01:32,208 --> 00:01:33,833 Chloe, vas a llegar tarde. 41 00:01:33,875 --> 00:01:36,125 Ya no. 42 00:01:37,375 --> 00:01:38,333 Cloe. 43 00:01:38,375 --> 00:01:40,542 Sabes, no es mi culpa. 44 00:01:40,667 --> 00:01:43,833 Llegué cinco minutos tarde y Glenn se comportó como un idiota por ello. 45 00:01:43,917 --> 00:01:45,708 Cinco minutos ¿cuantas veces? 46 00:01:45,792 --> 00:01:47,667 Te lo dije, necesito un trabajo. 47 00:01:47,708 --> 00:01:51,750 Eso no funciona los fines de semana... ni por las mañanas. 48 00:01:51,833 --> 00:01:53,167 [Lois suspira] 49 00:01:57,042 --> 00:01:58,208 Cloe, 50 00:01:59,250 --> 00:02:01,083 Cariño, sé que ha pasado mucho tiempo. 51 00:02:01,167 --> 00:02:02,792 - Para procesar desde... - Por Dios. Vete. 52 00:02:02,875 --> 00:02:04,292 No quiero hablar de esto. 53 00:02:07,292 --> 00:02:10,332 Chloe, han pasado dos años desde que falleció tu padre. 54 00:02:10,333 --> 00:02:12,417 Ahora si él todavía estuviera aquí, pero entonces yo... 55 00:02:12,542 --> 00:02:13,875 No lo es, ¿verdad? 56 00:02:15,042 --> 00:02:16,500 Él ya no está aquí. 57 00:02:18,917 --> 00:02:20,708 Quiero que vengas a la iglesia conmigo. 58 00:02:20,792 --> 00:02:23,083 - Te dije que no me interesa. - Te lo estoy diciendo, 59 00:02:23,167 --> 00:02:25,083 Este es diferente del resto. 60 00:02:26,042 --> 00:02:27,542 Este te gustará. 61 00:02:28,583 --> 00:02:32,083 Iré a la Galería y veré quién está contratando. 62 00:02:32,167 --> 00:02:34,333 El centro comercial no abre hasta el mediodía. 63 00:02:34,417 --> 00:02:37,125 Y si quieres seguir quedándote bajo este techo, 64 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 Vienes a la iglesia. 65 00:02:40,625 --> 00:02:42,500 [música sombría] 66 00:02:44,292 --> 00:02:45,792 El coche sale en 20 minutos. 67 00:02:57,375 --> 00:03:00,167 [cantante] ♪ ¿Te quedarás a mi lado? 68 00:03:00,208 --> 00:03:03,333 ♪ ¿Dejar que la fe sea tu guía? 69 00:03:03,375 --> 00:03:09,000 ♪ ¿Qué pasaría si dijera que hay un poder superior? ♪ 70 00:03:09,083 --> 00:03:11,250 Veo un par de asientos en el medio. Vamos. 71 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Tú vete, yo me quedaré aquí atrás. 72 00:03:13,667 --> 00:03:15,708 Está bien. Disculpe. 73 00:03:15,833 --> 00:03:21,333 [cantante] ♪ ¿Qué pasaría si dijera que juntos somos más fuertes? ♪ 74 00:03:21,375 --> 00:03:24,333 ♪ ¿Te quedarías a mi lado? 75 00:03:24,375 --> 00:03:28,458 ♪ ¿Dejemos que nuestra fe sea nuestra guía? 76 00:03:28,542 --> 00:03:31,583 [aplausos] 77 00:03:31,667 --> 00:03:34,208 [Pastor Kendrick] Siento la presencia de Dios aquí hoy. 78 00:03:34,333 --> 00:03:36,708 Sólo espera a que escuches al próximo chico. 79 00:03:36,833 --> 00:03:40,667 Es uno de los jóvenes más dinámicos que he conocido. 80 00:03:40,708 --> 00:03:43,667 Así que demos una gran bienvenida a Middletown. 81 00:03:43,750 --> 00:03:46,958 a nuestro nuevo ministro de jóvenes, Caleb Summers. 82 00:03:47,042 --> 00:03:49,667 [aplausos] 83 00:03:49,792 --> 00:03:51,833 Un aplauso para el pastor Kendrick, por favor. 84 00:03:51,958 --> 00:03:54,375 [aplausos] 85 00:03:54,500 --> 00:03:56,500 [Caleb] Sabes, es muy agradable ver 86 00:03:56,542 --> 00:03:58,542 Hay tantas caras jóvenes aquí esta mañana. 87 00:03:58,625 --> 00:04:01,042 Jesús tenía sólo 33 años cuando murió. 88 00:04:01,125 --> 00:04:04,500 Y sus discípulos, de 15 a 25. 89 00:04:04,542 --> 00:04:06,792 - Quince. - [hombre] Aleluya. 90 00:04:06,875 --> 00:04:08,500 No sé de ti, pero no quiero decírtelo. 91 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Lo que estaba haciendo cuando tenía 15 años. 92 00:04:10,083 --> 00:04:11,374 [risa] 93 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 [Caleb] Entonces, ¿qué fue lo que pasó con esto? 94 00:04:13,042 --> 00:04:14,292 ¿Jesús y sus seguidores? 95 00:04:14,375 --> 00:04:17,167 ¿Cómo pudieron cambiar el mundo? 96 00:04:17,292 --> 00:04:19,833 ¿Sin redes sociales, sin móviles? 97 00:04:21,375 --> 00:04:23,167 - Propósito. - [hombre] Amén. 98 00:04:23,250 --> 00:04:26,333 [Caleb] Jesús sabía que la mayor tragedia 99 00:04:26,417 --> 00:04:29,833 No es la muerte sino una vida sin propósito. 100 00:04:29,917 --> 00:04:33,583 Todos los antiguos habitantes del templo seguían las reglas. 101 00:04:34,875 --> 00:04:36,500 Y luego, de la nada, 102 00:04:36,625 --> 00:04:40,083 Viene este hippie, este radical... 103 00:04:40,167 --> 00:04:41,500 y está sacudiendo las cosas. 104 00:04:41,625 --> 00:04:43,167 Está volteando las mesas. 105 00:04:43,250 --> 00:04:44,875 Está haciendo olas. 106 00:04:46,000 --> 00:04:47,624 Este tipo tenía un propósito. 107 00:04:47,625 --> 00:04:48,583 [mujer] Sí. 108 00:04:48,667 --> 00:04:51,333 No dejes que nadie te menosprecie 109 00:04:51,417 --> 00:04:53,292 Sólo porque eres joven. 110 00:04:53,375 --> 00:04:56,458 Salgan y den ejemplo. Vivamos con amor. 111 00:04:56,542 --> 00:04:58,458 Sacudid los cimientos de la iglesia. 112 00:04:58,542 --> 00:05:00,250 Sacude los cimientos de la Tierra. 113 00:05:00,333 --> 00:05:04,417 ¿Y sobre todo, vivir con? 114 00:05:04,500 --> 00:05:06,333 - [congregación] ¡Propósito! - [hombre] Propósito. Sí. 115 00:05:06,417 --> 00:05:09,083 - Propósito. - [aplausos] 116 00:05:09,167 --> 00:05:10,375 [Caleb] Gracias. 117 00:05:10,500 --> 00:05:13,167 - No. - ¿Estás seguro? 118 00:05:13,250 --> 00:05:14,667 Gracias. 119 00:05:18,042 --> 00:05:20,708 Hola, ¿quieres una galleta? 120 00:05:20,792 --> 00:05:22,375 Oh, no, estoy bien. 121 00:05:22,458 --> 00:05:24,667 - ¿Estás seguro? - Sí, gracias. 122 00:05:24,708 --> 00:05:25,875 Bueno. 123 00:05:27,875 --> 00:05:29,250 Hola, ¿quieres una galleta? 124 00:05:29,375 --> 00:05:31,167 Hola. ¿Es tu primera vez aquí? 125 00:05:31,250 --> 00:05:32,667 Caleb. 126 00:05:32,708 --> 00:05:33,917 Cloe. 127 00:05:34,000 --> 00:05:35,542 Entonces, ¿qué piensas de todo esto? 128 00:05:37,250 --> 00:05:39,375 - Es diferente. - ¿Si? 129 00:05:39,458 --> 00:05:40,792 ¿A dónde vas normalmente? 130 00:05:42,042 --> 00:05:43,292 A donde sea que mi mamá me lleve. 131 00:05:43,375 --> 00:05:44,708 - [se ríe] - Está bien. 132 00:05:44,792 --> 00:05:46,500 Solía ​​​​hacer lo del grupo de jóvenes cuando era niño. 133 00:05:46,583 --> 00:05:48,917 - Pero... - ¿Quieres dormir hasta tarde los domingos? 134 00:05:49,042 --> 00:05:50,875 Sí, lo entiendo. 135 00:05:50,958 --> 00:05:53,583 También dirijo el ministerio juvenil de la iglesia. 136 00:05:53,667 --> 00:05:55,583 Oh, no soy tan joven. Tengo 21 años. 137 00:05:55,667 --> 00:05:57,958 No, lo sé. Sólo necesitamos más mentores como tú. 138 00:05:58,042 --> 00:06:00,417 ¿Sabes? Alguien con quien los niños puedan identificarse. 139 00:06:01,542 --> 00:06:03,917 ¿Cómo sabes que no sería una terrible influencia? 140 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Creo que reconozco a una buena persona cuando la veo. 141 00:06:07,375 --> 00:06:09,708 Simplemente pienso que todo el mundo tiene una historia. 142 00:06:09,833 --> 00:06:11,292 Y se hace un poco viejo no escuchar 143 00:06:11,375 --> 00:06:13,333 Uno nuevo de vez en cuando. 144 00:06:13,458 --> 00:06:15,333 No tengo una historia 145 00:06:15,417 --> 00:06:16,750 Todo el mundo lo hace. 146 00:06:18,750 --> 00:06:20,500 Miércoles, a las 6, ¿vale? 147 00:06:20,583 --> 00:06:21,667 Ven a comprobarlo. 148 00:06:23,167 --> 00:06:24,375 Sí, lo consideraré. 149 00:06:24,458 --> 00:06:25,750 Eso espero. 150 00:06:28,042 --> 00:06:30,000 [música dramática] 151 00:06:40,042 --> 00:06:41,083 [se ríe] 152 00:06:43,792 --> 00:06:44,833 Guau. 153 00:06:44,875 --> 00:06:46,375 [tocando la puerta] 154 00:06:46,458 --> 00:06:48,500 [Lois] Será mejor que no estés fumando marihuana ahí. 155 00:06:59,292 --> 00:07:02,249 Te tengo. No. No te atrevas. 156 00:07:02,250 --> 00:07:03,458 Buen trabajo. 157 00:07:12,125 --> 00:07:13,542 Oh, lo lograste. 158 00:07:13,625 --> 00:07:15,167 Sí, pensé que vendría a echarle un vistazo. 159 00:07:15,208 --> 00:07:16,292 Gracias por venir. 160 00:07:16,375 --> 00:07:17,542 ¿Qué opinas? 161 00:07:18,708 --> 00:07:19,750 Guau. 162 00:07:20,792 --> 00:07:21,583 Oh. 163 00:07:21,667 --> 00:07:23,417 ¿Permites pantallas aquí? 164 00:07:23,500 --> 00:07:25,167 ¿Qué pasaría si te dijera que él hizo ese juego? 165 00:07:25,208 --> 00:07:26,417 ¿En realidad? 166 00:07:26,500 --> 00:07:27,833 Sí, deberías probarlo. 167 00:07:27,917 --> 00:07:29,000 Es muy divertido. 168 00:07:29,042 --> 00:07:30,542 ¿No es así, Parker? 169 00:07:30,625 --> 00:07:32,542 El nivel cuatro todavía no funciona. 170 00:07:32,625 --> 00:07:35,250 Está bien, lo tienes, amigo. 171 00:07:35,333 --> 00:07:36,500 Vamos, sigue intentándolo. 172 00:07:37,708 --> 00:07:39,375 [Chloe] A tu abuela le va a encantar. 173 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 [charla indistinta] 174 00:07:48,167 --> 00:07:50,500 [risa] 175 00:07:50,625 --> 00:07:53,083 [música suave] 176 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 [Caleb] Adiós, chicos. Nos vemos la semana que viene. 177 00:07:56,333 --> 00:07:57,458 [Parker] Gracias. 178 00:07:57,542 --> 00:07:59,417 - Adiós. - Buenas noches. 179 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Mi papá solía leerme ese libro. 180 00:08:07,333 --> 00:08:08,708 El mío también. 181 00:08:11,125 --> 00:08:13,208 Por cierto, soy Anna. 182 00:08:13,292 --> 00:08:14,875 - Cloe.- Cloe. 183 00:08:15,042 --> 00:08:16,833 ¿Cuanto tiempo llevas haciendo esto? 184 00:08:16,917 --> 00:08:18,958 Bueno, Caleb y yo hemos estado trabajando juntos durante años. 185 00:08:19,042 --> 00:08:21,833 Lo conozco desde que estaba en su primera iglesia. 186 00:08:22,000 --> 00:08:23,167 Guau. 187 00:08:23,208 --> 00:08:26,125 Él es especial ¿no? 188 00:08:26,208 --> 00:08:27,667 Sí. 189 00:08:27,792 --> 00:08:30,125 Está bien. Bueno, tengo que sacar la basura. 190 00:08:42,750 --> 00:08:44,125 Veo que conociste a mi esposa. 191 00:08:45,667 --> 00:08:47,042 ¿Oh, esa es tu esposa? 192 00:08:47,125 --> 00:08:49,500 Sí. Sí. 193 00:08:49,583 --> 00:08:51,208 He estado casado por mucho tiempo. 194 00:08:52,292 --> 00:08:55,542 Bueno, muchas gracias de verdad por ayudarnos con los niños hoy. 195 00:08:55,667 --> 00:08:57,958 No hay problema. Me sentí bien por poder ayudar. 196 00:08:58,042 --> 00:08:59,625 ¿Ves qué propósito tiene? 197 00:09:00,583 --> 00:09:03,542 ¿Sabes? Dirijo otra organización. 198 00:09:03,625 --> 00:09:06,042 afuera de la iglesia llamada Manos Sagradas. 199 00:09:06,125 --> 00:09:09,458 Ayudamos principalmente a niños y familias necesitadas. 200 00:09:09,542 --> 00:09:11,166 Estamos contratando ahora mismo. 201 00:09:11,167 --> 00:09:13,250 No sé si necesitas un trabajo o algún tipo de trabajo. 202 00:09:13,333 --> 00:09:15,042 Nos encantaría tenerte aquí. 203 00:09:16,667 --> 00:09:18,417 Sí, vale. Lo pensaré. 204 00:09:18,542 --> 00:09:20,000 Está bien. Piénsalo. 205 00:09:22,542 --> 00:09:24,042 Pero no lo pienses demasiado. 206 00:09:28,042 --> 00:09:30,792 [música dramática] 207 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 Gracias. 208 00:09:50,458 --> 00:09:52,292 Muchas gracias. 209 00:09:52,375 --> 00:09:53,542 Está bien. Hola. 210 00:09:53,625 --> 00:09:54,917 -Lo siento mucho por eso. -Hola. 211 00:09:55,000 --> 00:09:56,667 - Debes ser Chloe, ¿no? - Sí, lo soy. 212 00:09:56,750 --> 00:09:58,167 Un placer conocerte. Soy Margo. 213 00:09:58,208 --> 00:09:59,667 Bienvenido a Manos Sagradas. 214 00:09:59,750 --> 00:10:00,792 Déjame darte un gran recorrido. 215 00:10:00,875 --> 00:10:03,167 Creo que nos conocimos en la iglesia. 216 00:10:03,208 --> 00:10:05,000 ¿Qué tan avanzado estás? 217 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 ¿A qué te refieres con qué tan avanzado está qué? 218 00:10:07,500 --> 00:10:10,333 Oh, no, no, no. Yo estaba... 219 00:10:10,375 --> 00:10:11,708 No. Lo siento. No. 220 00:10:11,792 --> 00:10:13,083 Eso es simplemente... es una mala broma. 221 00:10:13,167 --> 00:10:14,958 No, estoy muy embarazada. 222 00:10:15,042 --> 00:10:17,250 - Ocho meses. - Oh, entonces deberíamos darnos prisa, 223 00:10:17,333 --> 00:10:18,833 y comenzar el recorrido. 224 00:10:18,875 --> 00:10:21,292 Eres gracioso. Me gusta lo gracioso. 225 00:10:21,375 --> 00:10:23,500 Muy bien. Por ahí va a estar el almacén. 226 00:10:23,583 --> 00:10:26,167 Y por aquí está la oficina de Caleb. 227 00:10:26,208 --> 00:10:28,042 Y cuando vayas a la vuelta de esa esquina, 228 00:10:28,125 --> 00:10:30,583 Vas al baño y luego está la sala de café, 229 00:10:30,667 --> 00:10:32,125 la sala de conferencias y la sala de descanso. 230 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 Oh, sala de descanso, oye, ¿bebes café? 231 00:10:34,708 --> 00:10:37,208 - Oh, sólo 20 tazas al día. - Te entiendo. 232 00:10:37,292 --> 00:10:39,082 Pero escucha, tendrás que traer el tuyo propio. 233 00:10:39,083 --> 00:10:40,875 Porque Caleb es un poco estricto 234 00:10:40,958 --> 00:10:42,958 Cuando se trata de los estimulantes. 235 00:10:43,042 --> 00:10:44,667 Y aquí estamos. 236 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 Caleb quería que empezaras en el banco telefónico conmigo. 237 00:10:47,542 --> 00:10:51,000 Ahora recuerda, la recaudación de fondos es nuestra forma de mantener nuestras luces encendidas. 238 00:10:51,042 --> 00:10:53,625 pero también es... es una excelente manera de familiarizarse 239 00:10:53,708 --> 00:10:55,625 Cuídate con todo lo que nos pasa. 240 00:10:55,708 --> 00:10:57,625 Y si te pierdes, no te preocupes. 241 00:10:57,708 --> 00:10:58,792 Porque te hice un librito. 242 00:10:58,875 --> 00:11:00,833 - ¿Pequeño? Está bien. - [Margo] Lo sé. 243 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Si necesitas algo, sólo tienes que pedirlo. 244 00:11:03,083 --> 00:11:06,333 Estaré justo aquí porque estoy muy embarazada. 245 00:11:06,458 --> 00:11:08,292 - Está bien. - [Ambos se ríen] 246 00:11:12,417 --> 00:11:13,833 [Lois] ¿Cómo estuvo tu primer día? 247 00:11:13,958 --> 00:11:17,833 Llamadas telefónicas, donaciones, algo aburrido realmente. 248 00:11:22,125 --> 00:11:23,292 Te tengo algo. 249 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 ¿Qué es? 250 00:11:24,833 --> 00:11:27,042 [música suave] 251 00:11:32,042 --> 00:11:36,000 [Lois] Cariño, estás dando pequeños pasos. 252 00:11:36,083 --> 00:11:39,625 que se convertirán en tremendos avances. 253 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 Y estoy muy orgulloso de ti. 254 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 Sé que no ha sido fácil. 255 00:11:44,375 --> 00:11:47,333 [risas] Estoy muy orgulloso de ti. 256 00:11:56,042 --> 00:11:57,917 - Oh, lo siento, lo siento, lo siento. - No, está bien. 257 00:11:58,042 --> 00:12:00,667 - Lo tengo, lo tengo. - [Chloe] Esto es lindo. 258 00:12:00,708 --> 00:12:03,042 Me refiero a lo que estás haciendo. 259 00:12:03,125 --> 00:12:05,375 La mayoría de los chicos que conozco solo juegan videojuegos y esas cosas. 260 00:12:05,458 --> 00:12:06,833 Sí, yo solía ser uno de ellos. 261 00:12:06,917 --> 00:12:09,625 ¿En serio? Es difícil imaginarlo. 262 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 Es cierto. 263 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 Bueno, ¿qué pasó? 264 00:12:13,625 --> 00:12:15,000 Recién cambiado. 265 00:12:15,083 --> 00:12:16,833 Empecé a ver las cosas de otra manera. 266 00:12:19,292 --> 00:12:20,500 La gente necesita ayuda. 267 00:12:20,583 --> 00:12:22,250 El mundo está lleno de miseria. 268 00:12:22,375 --> 00:12:24,333 Para verlo sólo hay que tomarse el tiempo de mirar. 269 00:12:27,333 --> 00:12:30,458 Bueno, ¿qué piensa tu esposa de todo esto? 270 00:12:32,167 --> 00:12:33,750 Ya sabes, a veces simplemente tienes que seguir. 271 00:12:33,833 --> 00:12:35,042 Lo que tu corazón te dice que hagas. 272 00:12:37,000 --> 00:12:39,167 El mundo encontrará una manera de ponerse al día. 273 00:12:39,250 --> 00:12:40,208 Sí. 274 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Está bien. 275 00:12:44,417 --> 00:12:46,375 [música dramática] 276 00:13:11,333 --> 00:13:12,458 [Chloe] Él es genial. 277 00:13:12,542 --> 00:13:14,125 Nunca he conocido a nadie como él. 278 00:13:14,208 --> 00:13:15,458 Te gusta él. 279 00:13:15,542 --> 00:13:17,207 Me gusta la forma en que ayuda a la gente. 280 00:13:17,208 --> 00:13:18,875 Oh, por favor. He visto sus redes sociales. 281 00:13:18,958 --> 00:13:20,042 Sé lo que te gusta. 282 00:13:20,125 --> 00:13:22,083 Hmm, entonces en lugar de encontrar a Dios, 283 00:13:22,208 --> 00:13:24,500 -Encontraste a una chica sexy. -Oh, por favor. 284 00:13:24,542 --> 00:13:26,167 ¿Estás seguro de que este chico es soltero? 285 00:13:26,250 --> 00:13:28,417 A estos cristianos les encanta casarse jóvenes. 286 00:13:28,500 --> 00:13:30,417 Todas estas reglas sobre esperar para meterse en la cama 287 00:13:30,500 --> 00:13:31,750 hasta después del matrimonio. 288 00:13:33,208 --> 00:13:34,292 Él está casado. 289 00:13:36,500 --> 00:13:37,917 ¿Qué, una chica no puede mirar? 290 00:13:38,875 --> 00:13:41,500 De todas formas, ¿ya has elegido una fecha para tu boda? 291 00:13:41,625 --> 00:13:43,624 Todavía no. No queremos apresurarnos. 292 00:13:43,625 --> 00:13:44,792 Mmm. 293 00:13:45,708 --> 00:13:47,083 Me gusta este. 294 00:13:47,208 --> 00:13:49,582 - [Dalton] Oh. - Quizás. 295 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 Esto te quedaría muy bien. 296 00:13:52,208 --> 00:13:53,583 - Sí. - Oh, veamos estos. 297 00:13:53,708 --> 00:13:55,167 por aquí. 298 00:13:55,208 --> 00:13:57,375 - Oh, vale. - [Alexis] [se ríe] Sí. 299 00:13:57,500 --> 00:13:59,417 [música sombría] 300 00:14:17,708 --> 00:14:20,542 - Buenos días. - Hola. 301 00:14:20,625 --> 00:14:22,625 Acabo de enterarme de que tenemos este nuevo pez gordo. 302 00:14:22,708 --> 00:14:25,042 que tuvo una primera semana increíble. 303 00:14:25,125 --> 00:14:27,500 Pensé en pasar y ver cuál es su secreto. 304 00:14:27,542 --> 00:14:29,583 Bueno si te lo dijera no sería un secreto. 305 00:14:29,667 --> 00:14:31,792 - ¿Dibujaste todos estos? - Sí. 306 00:14:31,875 --> 00:14:33,917 Es... mi terapia para mí. 307 00:14:34,000 --> 00:14:35,042 Me relaja. 308 00:14:35,125 --> 00:14:37,167 Eres realmente bueno. 309 00:14:37,208 --> 00:14:39,250 Gracias. Además, ¿en qué puedo ayudarte? 310 00:14:40,500 --> 00:14:41,708 Nada. No. 311 00:14:41,792 --> 00:14:43,542 Simplemente, eh, ¿puedes pasar por mi oficina? 312 00:14:43,625 --> 00:14:45,583 - Antes de que te vayas, ¿vale? - Sí. Claro. 313 00:14:45,708 --> 00:14:47,042 - Está bien. - Uh-hmm. 314 00:14:51,208 --> 00:14:52,333 Mmm. 315 00:14:52,417 --> 00:14:54,583 [música sombría] 316 00:15:06,667 --> 00:15:08,417 [toca la puerta] 317 00:15:08,542 --> 00:15:10,333 ¿Es ahora un buen momento? 318 00:15:10,417 --> 00:15:12,000 Sí. Adelante. 319 00:15:15,375 --> 00:15:18,125 [Papeles barajados] 320 00:15:18,208 --> 00:15:19,958 Ooh, ¿en qué estás trabajando? 321 00:15:22,208 --> 00:15:25,625 El primer retiro anual de Manos Sagradas 322 00:15:25,708 --> 00:15:28,292 El nuevo refugio familiar en Manchaca. 323 00:15:29,667 --> 00:15:33,167 Sólo esta semana les enviamos más de 20 camas nuevas. 324 00:15:34,375 --> 00:15:35,500 Tú hiciste eso. 325 00:15:37,208 --> 00:15:41,125 El dinero que traes le da a la gente un lugar donde dormir. 326 00:15:41,208 --> 00:15:43,417 Pone comida en su mesa y deberías estar orgulloso de ello. 327 00:15:44,583 --> 00:15:45,583 Gracias. 328 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 ¿Y qué te parece hasta ahora? 329 00:15:49,917 --> 00:15:51,833 Bueno, ¿sabes?, ¿aparte de la falta de café? 330 00:15:51,917 --> 00:15:53,875 - [risas] - Dios nos dice, 331 00:15:53,958 --> 00:15:55,667 "Trata tu cuerpo como un templo." 332 00:15:55,708 --> 00:15:57,833 Mi cuerpo necesita energía. 333 00:15:57,875 --> 00:16:00,250 Pienso que tu cuerpo se ve bastante bien así como está. 334 00:16:00,375 --> 00:16:01,667 [música romántica] 335 00:17:00,042 --> 00:17:01,833 [Caleb] Todos los días tenemos esta presión. 336 00:17:01,917 --> 00:17:05,500 actuar de cierta manera, ¿verdad? 337 00:17:05,542 --> 00:17:08,458 Sé perfecto, el hijo perfecto, la hija perfecta. 338 00:17:08,542 --> 00:17:10,708 Cristiano perfecto. 339 00:17:10,792 --> 00:17:12,167 Pero aquí está el asunto. 340 00:17:12,250 --> 00:17:14,833 Dios no quiere perseguir personas perfectas. 341 00:17:14,917 --> 00:17:16,875 No, no. 342 00:17:16,958 --> 00:17:21,458 Él quiere que personas reales lo busquen. 343 00:17:21,542 --> 00:17:24,167 Así que esta semana tengo un desafío para ti. 344 00:17:24,292 --> 00:17:27,332 ¿Cómo puedes mejorar tu relación? 345 00:17:27,333 --> 00:17:30,792 ¿Con Dios lo más auténtico posible? 346 00:17:32,333 --> 00:17:33,875 [Caleb] Entonces, ¿qué pensaste del servicio? 347 00:17:34,000 --> 00:17:35,417 Puedo identificarme mucho con lo que 348 00:17:35,500 --> 00:17:37,167 Estabas hablando de autenticidad. 349 00:17:37,208 --> 00:17:39,167 [Caleb] Me alegro. Algunas personas tienen dificultades. 350 00:17:39,250 --> 00:17:41,542 con la búsqueda de su voz, de su verdadero yo. 351 00:17:41,625 --> 00:17:43,167 Tan verdadero. 352 00:17:43,208 --> 00:17:44,833 Gracias por ser tan acogedor. 353 00:17:44,875 --> 00:17:46,000 Siempre es muy estresante. 354 00:17:46,125 --> 00:17:47,417 llegando a una nueva iglesia. 355 00:17:47,500 --> 00:17:48,958 [Caleb] Oh, créeme, sé que puede ser. 356 00:17:49,042 --> 00:17:51,542 Umm, lo siento, tengo que ir a comprar algunos pasteles. 357 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 - ¿Me estás ignorando? - No. 358 00:18:08,333 --> 00:18:11,042 Hay cien personas en la otra habitación. 359 00:18:11,125 --> 00:18:13,583 ¿Acaso alguno de ellos merece menos mi atención? 360 00:18:21,958 --> 00:18:24,667 Bueno, esas "cien personas" no se acuestan contigo. 361 00:18:29,000 --> 00:18:30,333 ¿Quieres bajar la voz? 362 00:18:31,375 --> 00:18:33,000 Quiero decir, ya ha pasado un mes. 363 00:18:33,042 --> 00:18:34,625 Merezco saber dónde estamos parados. 364 00:18:37,625 --> 00:18:40,750 El Señor nos da a todos un papel que desempeñar. 365 00:18:40,833 --> 00:18:41,958 ¿Y cuál es mi papel? 366 00:18:42,083 --> 00:18:43,333 ¿Tu pequeño y sucio secreto? 367 00:18:47,333 --> 00:18:50,833 ¿Qué pasaría si te dijera que Dios me llamó para difundir mi amor? 368 00:18:52,292 --> 00:18:54,208 ¿Ser desinteresado con mis afectos? 369 00:18:55,250 --> 00:18:57,042 Quiero decir, ¿pero qué pasa con tu esposa? 370 00:18:57,125 --> 00:18:58,750 ¿Ella está bien con eso? 371 00:18:58,833 --> 00:19:01,125 Anna y yo no tenemos ningún secreto el uno para el otro. 372 00:19:01,208 --> 00:19:02,833 Espera, ¿ella sabe sobre nosotros? 373 00:19:04,250 --> 00:19:05,875 Ella acepta la voluntad de Dios. 374 00:19:07,125 --> 00:19:09,458 Ella entiende los sacrificios. 375 00:19:11,375 --> 00:19:12,458 ¿Tú? 376 00:19:22,208 --> 00:19:23,833 Pensé que habías dicho que había cien personas. 377 00:19:23,875 --> 00:19:25,167 ¿en la habitación de al lado? 378 00:19:25,292 --> 00:19:27,750 Bueno entonces tendremos que estar en silencio. 379 00:19:27,833 --> 00:19:30,667 [música dramática] 380 00:19:34,208 --> 00:19:35,458 Espera, tu... 381 00:19:36,417 --> 00:19:38,958 ¿Tu esposa realmente sabe de nosotros? 382 00:19:39,042 --> 00:19:40,542 Sí. 383 00:19:40,667 --> 00:19:42,875 Y ella sabe que no se trata de ella. 384 00:19:42,958 --> 00:19:44,292 O yo. 385 00:19:45,708 --> 00:19:46,667 O tú. 386 00:19:50,458 --> 00:19:52,250 Dios tiene un plan para nosotros. 387 00:19:52,375 --> 00:19:54,500 Hay un propósito más grande aquí 388 00:20:07,667 --> 00:20:09,667 [música sombría] 389 00:20:09,708 --> 00:20:10,917 [suena el teléfono] 390 00:20:30,583 --> 00:20:33,542 Hola. Formularios de inscripción para el retiro de Manos Sagradas. 391 00:20:33,625 --> 00:20:35,167 No lo olvides. El próximo fin de semana. 392 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 Oh, tengo una fiesta de compromiso el próximo fin de semana. 393 00:20:37,375 --> 00:20:38,917 [Caleb] Es la primera vez que hacemos uno de estos. 394 00:20:39,000 --> 00:20:40,792 Ya tengo 15 iglesias inscritas, ¿de acuerdo? 395 00:20:40,875 --> 00:20:42,208 Te necesito. 396 00:20:42,292 --> 00:20:44,167 Es una fiesta de compromiso. No me la puedo perder. 397 00:20:44,208 --> 00:20:45,667 Ella es mi mejor amiga. 398 00:20:45,792 --> 00:20:48,417 Está bien. Mira. Mira. 399 00:20:51,208 --> 00:20:53,292 Vivir nuestro propósito no es fácil. 400 00:20:53,375 --> 00:20:55,167 ¿Está bien? Tenemos que hacer sacrificios. 401 00:20:55,250 --> 00:20:57,917 Me perdí las vacaciones familiares durante 10 años. 402 00:20:58,042 --> 00:20:59,583 ayudando a los niños en el refugio. 403 00:21:00,792 --> 00:21:02,500 No voy a decirte qué hacer. 404 00:21:02,542 --> 00:21:04,083 Pero si crees que este partido, 405 00:21:04,167 --> 00:21:05,708 con muchos otros invitados, 406 00:21:05,792 --> 00:21:08,667 es más importante que tu compromiso con la iglesia, 407 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 A Dios... 408 00:21:11,000 --> 00:21:11,958 y a mi... 409 00:21:14,292 --> 00:21:15,750 Esa es tu decisión. 410 00:21:17,042 --> 00:21:19,125 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 411 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 Sí. 412 00:21:20,917 --> 00:21:22,917 [música sombría] 413 00:21:28,667 --> 00:21:30,667 [cuervos graznando] 414 00:21:30,750 --> 00:21:32,375 [clic del teléfono] 415 00:21:48,375 --> 00:21:49,833 [Caleb] Ella ha estado durmiendo sola, ¿de acuerdo? 416 00:21:49,958 --> 00:21:51,917 - [Margo] Ella ha estado durmiendo. - [Caleb] ¿Ella está? 417 00:21:52,042 --> 00:21:53,667 [Margo] Oh, ella es perfecta. 418 00:21:53,708 --> 00:21:55,208 [Caleb] Hola, Maizy. Mira esa sonrisa. 419 00:21:55,375 --> 00:21:57,042 Hola, Maizy. 420 00:21:57,167 --> 00:21:59,458 - [Maizy gorgotea] - Aww, ¿no es perfecta? 421 00:22:01,042 --> 00:22:03,500 [música alegre] 422 00:22:06,375 --> 00:22:09,292 Eso es todo. Dale cuerda, dale cuerda. 423 00:22:11,000 --> 00:22:12,833 - Te gusta eso, ¿eh? - Uh-hmm. 424 00:22:12,958 --> 00:22:17,125 [Margo] Esta es Maizy. ¿Has visto a mi bebé? 425 00:22:17,208 --> 00:22:19,292 Y esto es para ti. 426 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 - [Margo] Gracias. - [risas] 427 00:22:21,208 --> 00:22:23,083 [aplausos] 428 00:22:26,167 --> 00:22:28,458 [Caleb] [se ríe] Sí, vamos. 429 00:22:30,542 --> 00:22:32,792 [mujer] Vamos a dejar esto aquí mismo, ¿de acuerdo? 430 00:22:35,792 --> 00:22:36,708 Ey. 431 00:22:39,625 --> 00:22:41,708 Creo que hoy fue realmente bien. 432 00:22:41,792 --> 00:22:44,000 La manera perfecta de comenzar el retiro. 433 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 Gracias por tu ayuda. 434 00:22:54,000 --> 00:22:55,333 ¿Tienes algo en mente? 435 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 Creo... quiero decir, bueno, sí, supongo. 436 00:23:01,583 --> 00:23:04,208 Sé que tienes esto... 437 00:23:04,292 --> 00:23:06,958 Entendimiento con tu esposa. 438 00:23:07,042 --> 00:23:10,333 Pero, sabes, solo quiero que sepas que 439 00:23:10,375 --> 00:23:12,333 Para mí esto no es sólo sexo. 440 00:23:12,417 --> 00:23:15,000 Quiero decir, el sexo es bueno, no me malinterpretes. 441 00:23:15,042 --> 00:23:16,083 Pero... 442 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 No sé qué sientes por mí. 443 00:23:23,458 --> 00:23:25,667 No, me alegro mucho de que hayas mencionado esto. 444 00:23:25,750 --> 00:23:28,958 Porque he estado pensando mucho en esto últimamente. 445 00:23:32,542 --> 00:23:35,000 Ya sabes, conmigo no se trata sólo de sexo. 446 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 Es algo más profundo. 447 00:23:45,708 --> 00:23:49,750 Cuando tenía unos 13 años, mi familia atravesó un momento difícil. 448 00:23:49,833 --> 00:23:52,500 Nos enfrentamos a todo tipo de desafíos. 449 00:23:52,625 --> 00:23:56,042 Problemas de dinero, problemas de trabajo, mi papá era un desastre. 450 00:23:56,125 --> 00:24:00,208 Pero en medio de todo eso, había un lugar donde, 451 00:24:00,292 --> 00:24:03,458 No importa lo difíciles que se pusieran las cosas, 452 00:24:05,458 --> 00:24:06,667 Me sentí seguro. 453 00:24:07,833 --> 00:24:08,792 Iglesia. 454 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 Fue entonces cuando decidí devolver el favor. 455 00:24:14,042 --> 00:24:15,417 Así que aquí estoy. 456 00:24:17,917 --> 00:24:18,958 Cloe. 457 00:24:21,042 --> 00:24:22,125 ¿Quieres compartir? 458 00:24:22,208 --> 00:24:23,750 ¿Háblanos de tu viaje? 459 00:24:26,000 --> 00:24:27,042 Uno... 460 00:24:29,167 --> 00:24:31,792 ¿Cómo llegué aquí? 461 00:24:31,875 --> 00:24:34,417 Cuando... bueno, bueno, cuando estaba en la secundaria, 462 00:24:37,417 --> 00:24:38,708 mi papá... 463 00:24:39,792 --> 00:24:43,500 Me diagnosticaron cáncer de próstata en etapa cuatro. 464 00:24:43,542 --> 00:24:45,792 [música sombría] 465 00:24:45,875 --> 00:24:48,542 Murió dos días después de graduarme. 466 00:24:50,750 --> 00:24:51,708 Y... 467 00:24:56,125 --> 00:24:57,542 Me desmoroné. 468 00:25:01,042 --> 00:25:02,958 [sollozando] 469 00:25:03,042 --> 00:25:04,208 Oh... 470 00:25:05,708 --> 00:25:08,667 Todo parecía realmente sin sentido después de eso. 471 00:25:11,333 --> 00:25:13,000 Me estaba ahogando. 472 00:25:15,625 --> 00:25:18,583 Hasta el punto que haría... 473 00:25:18,667 --> 00:25:20,708 Yo haría... yo tomaría drogas. 474 00:25:20,792 --> 00:25:23,250 Tomaría cualquier droga con tal de no... 475 00:25:24,958 --> 00:25:26,500 Sólo para no sentir. 476 00:25:28,875 --> 00:25:30,000 Pero... 477 00:25:32,167 --> 00:25:34,333 Las cosas están mejorando. 478 00:25:34,458 --> 00:25:36,167 Encontré mi ancla 479 00:25:38,750 --> 00:25:40,625 y ya no tengo miedo. 480 00:25:43,208 --> 00:25:44,500 [Caleb] Gracias, Chloe. 481 00:25:46,042 --> 00:25:50,042 Por venir al retiro y compartir tu poderosa historia. 482 00:25:56,458 --> 00:25:59,583 Oye, te perdiste la cena. 483 00:26:01,042 --> 00:26:02,625 No tenía hambre. 484 00:26:08,958 --> 00:26:10,042 ¿Ocurre algo? 485 00:26:11,167 --> 00:26:14,458 Sólo pensando en mi mejor amiga Alexis. 486 00:26:14,542 --> 00:26:16,292 Me perdí su fiesta hoy. 487 00:26:16,375 --> 00:26:19,792 Oh, bueno, lo entiendo. 488 00:26:21,375 --> 00:26:22,667 [exhala] 489 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 Bueno. 490 00:26:28,542 --> 00:26:32,000 Espero que puedas ver lo que compartiste hoy. 491 00:26:32,042 --> 00:26:35,500 es más importante que cualquier fiesta. 492 00:26:35,583 --> 00:26:38,208 [música sombría] 493 00:26:43,208 --> 00:26:44,917 Estoy orgulloso de ti. 494 00:26:45,000 --> 00:26:46,958 [animal aullando] 495 00:27:14,208 --> 00:27:16,208 [música de suspenso] 496 00:27:16,333 --> 00:27:19,125 - [jadeando] - [gimiendo] 497 00:27:35,500 --> 00:27:38,292 [Margo] Caleb. Sí. [gimiendo] 498 00:27:45,208 --> 00:27:47,208 [jadeando] 499 00:27:55,333 --> 00:27:57,250 [pájaros cantando] 500 00:28:08,500 --> 00:28:10,250 Buenos días, Chloe. 501 00:28:10,375 --> 00:28:13,167 Te vi anoche con Margo. 502 00:28:16,792 --> 00:28:18,875 [Caleb] ¿Me seguiste? 503 00:28:18,958 --> 00:28:21,333 No, estaba en la cocina y te vi allí. 504 00:28:27,542 --> 00:28:29,667 Lamento que hayas tenido que enterarte de esta manera. 505 00:28:29,750 --> 00:28:31,667 ¿Descubrir qué? 506 00:28:31,750 --> 00:28:33,083 ¿Qué quieres decir? 507 00:28:39,167 --> 00:28:43,542 Margo es mi esposa y Maizy es mi hija. 508 00:28:43,625 --> 00:28:44,958 Espera, ¿qué? 509 00:28:45,042 --> 00:28:49,083 Estoy casado con Anna y Margo. 510 00:28:49,167 --> 00:28:50,750 Quiero decir, pero es poligamia. Es ilegal. 511 00:28:50,833 --> 00:28:52,083 ¿Según la OMS? 512 00:28:53,167 --> 00:28:54,667 ¿Al hombre? 513 00:28:54,792 --> 00:28:56,708 Jacob, David, Salomón, 514 00:28:56,792 --> 00:28:59,333 Incluso Abraham, padre de los fieles, 515 00:28:59,417 --> 00:29:01,292 Todos ellos tenían más de una esposa. 516 00:29:02,708 --> 00:29:03,958 ¿Estás de acuerdo con esto? 517 00:29:05,000 --> 00:29:09,417 Hice un compromiso con mi esposo y mi Dios. 518 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 Cloe, 519 00:29:15,500 --> 00:29:18,208 Te necesito en mi vida. 520 00:29:18,333 --> 00:29:19,667 Lo siento, tengo que irme. 521 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 - Cloe.- Cloe. 522 00:29:22,042 --> 00:29:23,208 Hola. 523 00:29:28,042 --> 00:29:30,042 - ¿Qué pasó? - Nada. 524 00:29:31,792 --> 00:29:34,917 [música tensa] 525 00:29:40,875 --> 00:29:44,083 Alexis llamó varias veces buscándote. 526 00:29:44,167 --> 00:29:47,583 Y no entiendo ¿Por qué no fuiste? 527 00:29:47,708 --> 00:29:49,083 Mamá, por favor. 528 00:29:49,208 --> 00:29:51,000 Estoy haciendo lo que me pediste. Conseguí un trabajo. 529 00:29:51,083 --> 00:29:53,000 Estoy contribuyendo financieramente. 530 00:29:53,125 --> 00:29:54,958 ¿Y eso qué tiene que ver con que no vayas? 531 00:29:55,042 --> 00:29:57,125 ¿A la fiesta de compromiso de Alexis? 532 00:29:57,208 --> 00:29:59,833 ¿Por qué no puedes ver que finalmente tengo mis prioridades en orden? 533 00:29:59,917 --> 00:30:02,792 ¿De dónde viene todo esto? 534 00:30:02,875 --> 00:30:04,250 ¿Qué pasó en ese retiro? 535 00:30:04,375 --> 00:30:05,542 No lo entenderías 536 00:30:05,625 --> 00:30:07,083 Ponme a prueba. 537 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Clo... 538 00:30:16,958 --> 00:30:18,208 [la puerta se cierra] 539 00:30:19,292 --> 00:30:21,000 Querido Dios. 540 00:30:21,083 --> 00:30:23,833 Mis amigos piensan que soy una basura. 541 00:30:23,875 --> 00:30:28,083 No puedo hacer feliz a mi madre no importa lo que haga. 542 00:30:29,500 --> 00:30:30,583 Mi papá... 543 00:30:32,292 --> 00:30:34,208 Él se ha ido. 544 00:30:37,458 --> 00:30:39,708 Y Caleb... 545 00:30:39,792 --> 00:30:42,458 Quiero confiar en él. Quiero amarlo. 546 00:30:45,458 --> 00:30:47,208 Y no sé qué hacer. 547 00:30:49,333 --> 00:30:51,167 Dios, por favor ayúdame. 548 00:31:02,708 --> 00:31:03,917 ¿Podemos hablar? 549 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 Escuchar, 550 00:31:08,458 --> 00:31:10,250 Sé que es difícil, 551 00:31:10,333 --> 00:31:13,292 pero Dios nos prueba para ayudarnos a crecer. 552 00:31:13,375 --> 00:31:15,333 Eres tú el que está casado con dos mujeres, 553 00:31:15,458 --> 00:31:19,042 durmiendo con un tercero, y Dios me está probando? 554 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 No se lo has dicho a nadie ¿verdad? 555 00:31:21,333 --> 00:31:22,541 ¿Tu madre? 556 00:31:22,542 --> 00:31:26,333 No, ya tengo suficientes problemas. 557 00:31:26,417 --> 00:31:28,000 Tienes dolor 558 00:31:28,125 --> 00:31:30,333 El dolor es el megáfono de Dios. 559 00:31:30,375 --> 00:31:32,208 Él quiere mostrarte la luz. 560 00:31:33,292 --> 00:31:37,000 Sí, bueno, ahora mismo todo parece muy oscuro. 561 00:31:39,792 --> 00:31:41,167 Venga conmigo. 562 00:31:42,708 --> 00:31:44,250 Vamos. 563 00:31:49,042 --> 00:31:51,667 Siempre que necesito que me recuerden el amor de Dios, 564 00:31:51,708 --> 00:31:53,792 Su creación, 565 00:31:53,875 --> 00:31:55,917 Aquí es donde vengo. 566 00:32:00,958 --> 00:32:02,542 Eres una mujer especial, Chloe. 567 00:32:02,667 --> 00:32:06,333 Un mundo sin ti nunca podría ser tan hermoso. 568 00:32:08,375 --> 00:32:12,667 Creo que Dios tiene un plan perfecto para nuestras vidas. 569 00:32:12,708 --> 00:32:16,042 Y ese encuentro contigo fue una clara señal de Su gracia. 570 00:32:22,208 --> 00:32:24,875 Con el amor como nuestro fundamento, 571 00:32:25,000 --> 00:32:27,667 ¿Te unirás a mí y recorrerás su camino como mi esposa? 572 00:32:27,792 --> 00:32:29,333 ¿Y compañero en la fe? 573 00:32:30,917 --> 00:32:33,167 Ya tienes dos esposas. 574 00:32:33,292 --> 00:32:34,458 [se burla] 575 00:32:35,792 --> 00:32:37,708 Esto es más grande que nosotros, Chloe. 576 00:32:37,792 --> 00:32:39,875 Dios nos ha confiado una misión 577 00:32:39,958 --> 00:32:41,667 Para rescatar un mundo caído. 578 00:32:44,125 --> 00:32:45,667 ¿Te sentirías mejor si supieras? 579 00:32:45,750 --> 00:32:47,458 ¿Que Anna y Margo estaban de acuerdo? 580 00:32:47,542 --> 00:32:50,292 [música dramática] 581 00:33:00,583 --> 00:33:01,958 [exhala] 582 00:33:02,042 --> 00:33:03,333 Bueno. 583 00:33:14,000 --> 00:33:16,292 Hola, Chloe. 584 00:33:16,375 --> 00:33:17,667 Hola. 585 00:33:17,750 --> 00:33:20,042 [risas] Bienvenido. 586 00:33:21,708 --> 00:33:23,167 Oh, sabes, te conseguí esto. 587 00:33:23,208 --> 00:33:24,458 Lo siento, no sabía qué llevar, así que... 588 00:33:24,542 --> 00:33:25,958 Oh, son hermosas. 589 00:33:26,042 --> 00:33:27,083 [Chloe] Muchas gracias. 590 00:33:27,167 --> 00:33:28,917 [Margo] Hola, Chloe. 591 00:33:29,042 --> 00:33:30,708 Hola, Margo. 592 00:33:30,792 --> 00:33:33,750 Hola, mira quién está aquí. 593 00:33:33,833 --> 00:33:36,792 Tu casa es hermosa. 594 00:33:36,875 --> 00:33:38,333 Oh, gracias. 595 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 - Sí, es una casa especial. - [bebé llorando] 596 00:33:39,875 --> 00:33:42,125 [Anna] El abuelo de Caleb lo construyó. 597 00:33:42,208 --> 00:33:44,083 Vaya, lo siento mucho. Voy a ir a sacrificarla. 598 00:33:44,208 --> 00:33:45,292 Nos vemos en un segundo, Chloe. 599 00:33:45,417 --> 00:33:46,833 - Adiós. - [continúa el llanto] 600 00:33:46,917 --> 00:33:48,500 Me alegro de verte. 601 00:33:48,583 --> 00:33:50,292 Hola. 602 00:33:51,250 --> 00:33:52,708 Nos alegra mucho que estés aquí. 603 00:33:56,333 --> 00:33:58,875 [Caleb] Oh, Señor, bendice esta comida. 604 00:33:58,958 --> 00:34:01,333 Enséñanos a saber de quién somos alimentados, 605 00:34:01,375 --> 00:34:03,833 y bendícenos con Cristo, nuestro pan de cada día. 606 00:34:03,875 --> 00:34:05,125 - Amén. - Amén. 607 00:34:05,208 --> 00:34:06,500 - Amén. - Amén. 608 00:34:10,167 --> 00:34:11,750 Así que hay una razón muy especial 609 00:34:11,833 --> 00:34:13,792 que invité a Chloe aquí hoy. 610 00:34:15,208 --> 00:34:19,042 La familia es un regalo precioso otorgado por Dios. 611 00:34:19,167 --> 00:34:21,500 Y por eso creo 612 00:34:21,583 --> 00:34:25,708 Debemos ser selectivos con quién elegimos compartir ese tiempo. 613 00:34:27,500 --> 00:34:29,667 Desde el mismo momento en que conocí a Chloe, 614 00:34:29,708 --> 00:34:32,292 Creí que ella era alguien con quien seríamos bendecidos. 615 00:34:32,375 --> 00:34:34,542 para compartir nuestras vidas con. 616 00:34:34,667 --> 00:34:38,667 Por eso invité a Chloe a ser parte de nuestra familia. 617 00:34:38,750 --> 00:34:40,708 Así que humildemente les pido a cada uno de ustedes: 618 00:34:40,792 --> 00:34:44,083 Si pudieran abrir sus corazones y abrazarla 619 00:34:44,167 --> 00:34:46,250 Mientras nos abrazamos unos a otros. 620 00:34:46,333 --> 00:34:47,750 Estaría orgulloso. 621 00:34:47,833 --> 00:34:49,125 Sí, sí. 622 00:34:49,208 --> 00:34:51,125 Por supuesto que sí. 623 00:34:51,208 --> 00:34:53,958 ¿Quieres unirte a esta familia? 624 00:34:54,042 --> 00:34:56,208 - Me encantaría. - [riéndose] 625 00:34:59,208 --> 00:35:01,375 [Anna] ¿Y tú, Chloe Russell, 626 00:35:01,500 --> 00:35:04,333 ¿Aceptarías a este hombre como tu marido? 627 00:35:04,375 --> 00:35:05,999 A partir de este día, 628 00:35:06,000 --> 00:35:07,958 tener y sostener, 629 00:35:08,042 --> 00:35:10,250 Para bien o para mal, 630 00:35:10,375 --> 00:35:12,833 En la enfermedad y en la salud, 631 00:35:12,875 --> 00:35:14,833 para los más ricos y para los más pobres, 632 00:35:14,875 --> 00:35:17,042 amar y honrar, 633 00:35:17,125 --> 00:35:19,792 ¿Por el tiempo y por toda la eternidad? 634 00:35:21,667 --> 00:35:22,750 Sí. 635 00:35:29,042 --> 00:35:30,875 [Anna] Por el poder que me ha sido conferido, 636 00:35:31,042 --> 00:35:33,250 Ahora os declaro marido y mujer. 637 00:35:33,333 --> 00:35:34,792 Puedes besar a la novia. 638 00:35:36,708 --> 00:35:38,207 [risas] 639 00:35:38,208 --> 00:35:40,500 Bienvenido a la familia. 640 00:35:41,708 --> 00:35:43,125 Felicidades. 641 00:35:48,292 --> 00:35:50,375 [Chloe] Diez segundos, chicos. Diez segundos. 642 00:35:50,458 --> 00:35:51,667 Está bien. ¿Tengo algo en los dientes? 643 00:35:51,708 --> 00:35:53,292 No, estás bien. 644 00:35:58,250 --> 00:35:59,625 [clic del obturador de la cámara] 645 00:36:03,917 --> 00:36:06,500 Es una hermosa casa antigua que construyó el abuelo de Caleb. 646 00:36:06,542 --> 00:36:11,167 Y allí vivían sus padres y ahora Caleb y Ana. 647 00:36:11,208 --> 00:36:12,708 Simplemente no lo entiendo 648 00:36:12,875 --> 00:36:15,833 ¿Por qué no puedes trabajar para él y seguir viviendo aquí? 649 00:36:15,917 --> 00:36:18,125 Porque cuando no estoy trabajando para la caridad, 650 00:36:18,208 --> 00:36:20,083 Ayudaré a Anna en su casa. 651 00:36:20,167 --> 00:36:22,125 Es más dinero. 652 00:36:22,208 --> 00:36:26,083 Escucha, ¿de verdad se trata de que me ayudes? 653 00:36:26,208 --> 00:36:28,292 El pastor Caleb y su esposa 654 00:36:28,375 --> 00:36:31,917 ¿O simplemente estás tratando de alejarte de mí? 655 00:36:32,042 --> 00:36:34,917 Mamá, necesito algo de espacio. 656 00:36:35,000 --> 00:36:36,916 Estoy intentando poner mi vida en orden. 657 00:36:36,917 --> 00:36:38,583 Estoy tratando de encontrar mi camino. 658 00:36:38,708 --> 00:36:41,667 Caleb y Anna me han dado un lugar donde ir mientras hago eso. 659 00:36:43,500 --> 00:36:44,542 [suspira] 660 00:36:45,542 --> 00:36:47,333 Y mira el lado positivo. 661 00:36:47,417 --> 00:36:49,333 No tendrás que preocuparte por mí todo el tiempo. 662 00:36:51,042 --> 00:36:52,750 Te mostraré que puedo hacerlo solo. 663 00:36:57,208 --> 00:36:58,750 Ah, ahí está ella. 664 00:36:58,833 --> 00:37:00,083 [Chloe] Hola. 665 00:37:00,167 --> 00:37:01,875 - Hola. Hola. Hola. Hola. - [Chloe] [se ríe] 666 00:37:01,958 --> 00:37:02,958 [Margo] Ah. 667 00:37:04,917 --> 00:37:07,292 Estoy muy feliz de que estés aquí. 668 00:37:10,375 --> 00:37:11,750 Esta es la cocina. 669 00:37:11,833 --> 00:37:13,875 Allí está ella. 670 00:37:17,958 --> 00:37:19,208 Guau. 671 00:37:25,917 --> 00:37:27,333 Este es un cuadro de tareas. 672 00:37:27,417 --> 00:37:29,375 Mi maestra de primer grado tenía uno de estos. 673 00:37:29,500 --> 00:37:31,333 ¿Recibiremos una pegatina cuando terminemos? 674 00:37:31,375 --> 00:37:33,416 No es tan malo 675 00:37:33,417 --> 00:37:35,833 Y además, ahora que somos tres, 676 00:37:35,875 --> 00:37:37,917 Va a ir aún más rápido. 677 00:37:40,875 --> 00:37:44,292 Bueno, aquí es donde dormimos Maizy y yo. 678 00:37:44,375 --> 00:37:47,000 - [Chloe] Uh-hmm. - Esta es tu habitación. 679 00:37:47,083 --> 00:37:48,583 Anna está a la derecha. 680 00:37:48,667 --> 00:37:51,292 Y, eh, esa es... bueno, esa es la habitación de Caleb. 681 00:37:51,375 --> 00:37:53,250 pero nunca entramos allí. 682 00:37:53,375 --> 00:37:54,875 ¿En realidad? 683 00:37:55,000 --> 00:37:56,542 Ni siquiera a... 684 00:37:56,667 --> 00:37:58,583 No, no, no, no. Él vendrá a ti. 685 00:37:58,667 --> 00:38:00,667 Ahora, vamos, déjame mostrarte. Vamos. 686 00:38:02,208 --> 00:38:03,667 Guau. 687 00:38:04,875 --> 00:38:06,792 Bueno, yo... quiero decir, no sabía qué traerías. 688 00:38:06,875 --> 00:38:09,458 Así que simplemente... lo tiré todo junto. 689 00:38:10,667 --> 00:38:12,125 Me encanta. 690 00:38:12,208 --> 00:38:15,125 Ya sabes, soy hijo único, así que... 691 00:38:15,208 --> 00:38:16,625 [Margo] Ya no. 692 00:38:16,708 --> 00:38:18,667 Ahora estás en casa. 693 00:38:18,750 --> 00:38:20,958 Solo recuerda que puedes poner tus cosas aquí. 694 00:38:21,042 --> 00:38:22,667 y estos son tus vestidos. 695 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 ¿Qué? 696 00:38:24,375 --> 00:38:26,167 Bueno, a Caleb simplemente le gusta que usemos... 697 00:38:26,250 --> 00:38:28,125 Ropa más modesta cuando estamos en casa. 698 00:38:28,208 --> 00:38:29,750 ¿En realidad? 699 00:38:29,833 --> 00:38:32,125 Sí. Pero sólo cuando estamos abajo con él. 700 00:38:32,208 --> 00:38:34,292 Y es... 701 00:38:34,375 --> 00:38:35,667 Te acostumbrarás. 702 00:38:35,750 --> 00:38:37,500 Sí. 703 00:38:37,583 --> 00:38:39,083 [Margo] Está bien. Me voy ahora. 704 00:39:03,500 --> 00:39:05,083 [risas] Hola. 705 00:39:05,167 --> 00:39:06,583 Hola. 706 00:39:10,292 --> 00:39:11,792 ¿Todo bien? 707 00:39:11,875 --> 00:39:13,208 Por supuesto. Sí. 708 00:39:13,292 --> 00:39:15,292 Es solo que, eh, tienes que recordar. 709 00:39:15,375 --> 00:39:18,083 que hay otras esposas en esta casa. 710 00:39:19,750 --> 00:39:22,208 No sería muy justo si mostrara preferencia ¿verdad? 711 00:39:22,333 --> 00:39:24,083 Sí, supongo que no. 712 00:39:24,208 --> 00:39:25,833 ¿Cómo te estás adaptando? 713 00:39:25,917 --> 00:39:27,625 Bueno. Me encanta. 714 00:39:27,708 --> 00:39:28,667 Bien. 715 00:39:28,750 --> 00:39:30,333 Verte feliz me hace feliz. 716 00:39:30,417 --> 00:39:32,167 Y este es un vestido realmente bonito. 717 00:39:32,208 --> 00:39:33,667 -Te ves genial. -Gracias. 718 00:39:33,750 --> 00:39:35,541 Está bien, tengo trabajo que hacer. 719 00:39:35,542 --> 00:39:37,042 Te veré más tarde, ¿de acuerdo? 720 00:39:39,167 --> 00:39:42,458 [música dramática] 721 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 Quitate eso. 722 00:40:33,333 --> 00:40:34,708 ¿Me quieres? 723 00:40:37,000 --> 00:40:38,083 Dilo. 724 00:40:39,917 --> 00:40:41,083 Te deseo. 725 00:40:42,333 --> 00:40:44,125 Bien. 726 00:40:44,208 --> 00:40:45,208 Acostarse. 727 00:40:46,500 --> 00:40:49,625 [música dramática] 728 00:41:32,167 --> 00:41:34,667 [música de suspenso] 729 00:41:36,875 --> 00:41:39,167 Buenas noches. 730 00:41:39,292 --> 00:41:40,542 ¿Qué? 731 00:41:47,167 --> 00:41:48,500 - [Caleb hace callar] - [Margo] Buenas noches, Maizy. 732 00:41:48,542 --> 00:41:50,042 Te amo. 733 00:41:52,542 --> 00:41:53,625 ¿Te gustaría venir? 734 00:41:56,042 --> 00:41:58,083 ¿Te gusta mi vestido? 735 00:41:58,167 --> 00:41:59,417 [Caleb] Quítatelo. 736 00:41:59,500 --> 00:42:00,833 [Anna] Por supuesto. 737 00:42:02,333 --> 00:42:05,292 [música tensa] 738 00:42:11,542 --> 00:42:12,542 [pájaros cantando] 739 00:42:26,458 --> 00:42:28,458 No, no, no, no, no, no. 740 00:42:28,542 --> 00:42:29,958 No, son tenedores... 741 00:42:30,042 --> 00:42:31,958 A la izquierda están los tenedores y a la derecha los cuchillos. 742 00:42:32,042 --> 00:42:34,083 Tenedores a la izquierda, cuchillos a la derecha. 743 00:42:36,958 --> 00:42:38,458 ¿Puedo preguntarte algo? 744 00:42:38,542 --> 00:42:39,667 Sí. 745 00:42:39,708 --> 00:42:40,792 Anoche... 746 00:42:40,875 --> 00:42:43,250 Oh, ¿nos escuchaste? 747 00:42:43,333 --> 00:42:46,250 No, yo sólo... bueno, más o menos. 748 00:42:46,333 --> 00:42:48,333 Pensé que tal vez era mi primera noche y... 749 00:42:48,375 --> 00:42:49,667 Oh, no, no, no. 750 00:42:49,708 --> 00:42:51,000 Te acostumbrarás. 751 00:42:51,125 --> 00:42:52,708 En esta casa lo compartimos todo. 752 00:42:52,792 --> 00:42:55,167 Y a Caleb le encanta mantenernos alerta. 753 00:42:55,292 --> 00:42:57,500 Sabes, de hecho, si alguna vez quieres llamar la atención de Caleb, 754 00:42:57,583 --> 00:42:59,583 Será mejor que seas... 755 00:43:02,042 --> 00:43:03,792 Es el día en que Chloe pone la mesa. 756 00:43:03,875 --> 00:43:05,833 Lo sé. Sólo estaba ayudando. 757 00:43:15,375 --> 00:43:17,042 - ¿Tú...? - Entiendo. Gracias. 758 00:43:21,792 --> 00:43:24,458 Hola, hermosas esposas. Esto se ve genial. 759 00:43:24,542 --> 00:43:27,333 [música dramática] 760 00:43:27,417 --> 00:43:29,250 [pájaros cantando] 761 00:43:34,875 --> 00:43:36,874 [Anna] Sí. Mucho dinero, mucho dinero, mucho dinero. 762 00:43:36,875 --> 00:43:38,667 - [Margo] [grita] - [Anna] Espera. Espera. 763 00:43:38,708 --> 00:43:40,958 - Está bien. - [garabateando] 764 00:43:45,625 --> 00:43:47,208 [llamada telefónica sonando] 765 00:44:00,333 --> 00:44:01,917 Bueno. 766 00:44:05,333 --> 00:44:06,292 [suspira] 767 00:44:07,958 --> 00:44:09,875 - ¿Y ahora qué? - Ya llevas aquí un mes. 768 00:44:09,958 --> 00:44:12,167 y todavía no sabes cómo poner la mesa correctamente. 769 00:44:13,458 --> 00:44:15,750 ¿Tienes TOC o algo así? Porque a mí me parece bien. 770 00:44:15,833 --> 00:44:17,625 ¿Qué llevas puesto? 771 00:44:17,708 --> 00:44:19,458 No puedes usar eso aquí. 772 00:44:19,542 --> 00:44:21,417 Sube y cámbiate. Llegará en cualquier momento. 773 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 [se burla] 774 00:44:22,583 --> 00:44:23,833 Ir. 775 00:44:27,458 --> 00:44:29,833 Chloe, hola, hola, ¿qué pasa? ¿Adónde vas? 776 00:44:29,917 --> 00:44:33,375 Fuera. ¿O necesito permiso del director para hacer eso también? 777 00:44:39,042 --> 00:44:40,417 [cuervos graznando] 778 00:44:40,542 --> 00:44:43,083 [perro ladrando] 779 00:44:44,333 --> 00:44:47,792 [música dramática] 780 00:44:50,292 --> 00:44:52,208 [Grillos chirriando] 781 00:44:54,708 --> 00:44:58,000 [música de suspenso] 782 00:45:04,458 --> 00:45:06,417 [Caleb] Chloe, 783 00:45:06,500 --> 00:45:08,583 No estás vestido apropiadamente. 784 00:45:08,708 --> 00:45:10,333 Y entiendo que saliste de casa 785 00:45:10,417 --> 00:45:12,375 sin completar tus tareas. 786 00:45:17,458 --> 00:45:19,375 Solo necesitaba algo de tiempo a solas. 787 00:45:19,500 --> 00:45:21,542 Bueno, no estoy segura de si tu madre toleraba la pereza. 788 00:45:21,625 --> 00:45:23,750 Pero en esta casa, 789 00:45:23,875 --> 00:45:26,125 Se espera que todos pongamos nuestro granito de arena por igual. 790 00:45:28,208 --> 00:45:30,500 Estás disculpado. 791 00:45:30,542 --> 00:45:32,750 ¿Qué? 792 00:45:32,833 --> 00:45:34,375 Yo no comí 793 00:45:34,542 --> 00:45:37,000 Bueno, te sugiero que aproveches este tiempo para orar por tus pecados. 794 00:45:37,042 --> 00:45:38,125 [se burla] 795 00:45:38,208 --> 00:45:40,667 Anna, llévala a su habitación. 796 00:45:40,792 --> 00:45:42,000 Por supuesto. 797 00:45:43,542 --> 00:45:46,875 [música dramática] 798 00:45:49,292 --> 00:45:50,292 [Anna] [se aclara la garganta] 799 00:45:53,417 --> 00:45:54,750 Vamos. 800 00:46:05,875 --> 00:46:08,917 Caleb siempre tuvo debilidad por los casos de caridad. 801 00:46:09,000 --> 00:46:11,292 ¿Y qué? ¿Soy yo, un caso de caridad? 802 00:46:11,375 --> 00:46:14,000 Mira, todo esto se ha salido de proporción. 803 00:46:14,042 --> 00:46:16,333 Solo necesitaba un poco de espacio y yo... 804 00:46:16,375 --> 00:46:18,000 [clics de bloqueo] 805 00:46:18,042 --> 00:46:19,500 Ana. 806 00:46:19,583 --> 00:46:21,083 ¿Ana? 807 00:46:22,208 --> 00:46:23,792 Ana. 808 00:46:25,208 --> 00:46:26,833 ¿Qué? 809 00:46:36,667 --> 00:46:38,000 [suspira] 810 00:46:40,333 --> 00:46:41,375 [Margo] Cloe. 811 00:46:43,542 --> 00:46:45,500 Cloe. 812 00:46:45,625 --> 00:46:47,417 Aquí en el armario. 813 00:46:53,375 --> 00:46:54,500 Cloe. 814 00:46:54,667 --> 00:46:56,792 Chloe, aquí abajo. 815 00:46:59,583 --> 00:47:02,708 Aquí abajo. Chloe, aquí abajo. 816 00:47:02,833 --> 00:47:05,125 ¿Cómo sabes que esto está aquí? 817 00:47:05,208 --> 00:47:07,667 Se supone que Caleb lo está arreglando. 818 00:47:07,750 --> 00:47:09,792 pero todavía no ha tenido tiempo de hacerlo. 819 00:47:09,875 --> 00:47:12,667 Pero mira, te hice un sándwich. 820 00:47:12,750 --> 00:47:14,375 Aquí. 821 00:47:15,542 --> 00:47:16,500 Gracias. 822 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 Por favor, no te enojes. 823 00:47:20,708 --> 00:47:22,875 Caleb, él sólo es... 824 00:47:22,958 --> 00:47:25,250 Él sólo nos está probando. 825 00:47:25,333 --> 00:47:27,542 Ya sabes, tiene que poner a prueba nuestra fe en él. 826 00:47:27,625 --> 00:47:30,667 y nuestro compromiso con el plan de Dios. 827 00:47:30,750 --> 00:47:33,208 Pero te lo prometo, 828 00:47:33,333 --> 00:47:34,875 Si tan solo aprendieras a seguir las reglas, 829 00:47:34,958 --> 00:47:36,833 Serás feliz aquí. 830 00:47:38,042 --> 00:47:40,250 Nunca he sido bueno siguiendo reglas. 831 00:47:41,667 --> 00:47:43,125 [Margo] ¿Quieres saber un secreto? 832 00:47:44,792 --> 00:47:46,833 Yo tampoco. 833 00:47:46,875 --> 00:47:48,875 No precisamente. 834 00:47:48,958 --> 00:47:50,458 Antes de Caleb, yo era... 835 00:47:51,583 --> 00:47:54,500 Estaba consumiendo muchas drogas. 836 00:47:54,542 --> 00:47:56,458 Yo era un... yo era un desastre total. 837 00:47:56,542 --> 00:47:58,833 Mi madre no sabía qué hacer conmigo. 838 00:47:58,958 --> 00:48:00,417 [Chloe] Lo entiendo. 839 00:48:02,083 --> 00:48:03,542 Gracias por el sándwich. 840 00:48:05,833 --> 00:48:07,208 ¿Qué pasa contigo? 841 00:48:07,292 --> 00:48:09,125 ¿Tu mamá sabe que ahora eres esposa? 842 00:48:09,208 --> 00:48:11,292 [Chloe] Ella no lo entendería. 843 00:48:12,875 --> 00:48:14,292 No quiero hablar con ella 844 00:48:14,375 --> 00:48:16,417 hasta que pueda demostrar que puedo hacerlo por mi cuenta. 845 00:48:18,458 --> 00:48:21,667 Bueno, parece que ambos tenemos que orar un poco. 846 00:48:21,708 --> 00:48:23,667 Bueno, querido Señor, 847 00:48:23,708 --> 00:48:27,500 Por favor ayúdame a aprender a poner la mesa correctamente. 848 00:48:27,583 --> 00:48:29,292 [Ambos se ríen] 849 00:48:29,417 --> 00:48:30,583 [hace silencio] 850 00:48:33,958 --> 00:48:36,208 [Suena la campana de la iglesia] 851 00:48:36,292 --> 00:48:37,958 [Caleb] Sí, creo que es muy valiente. 852 00:48:38,042 --> 00:48:39,792 que estabas compartiendo tu 853 00:48:39,875 --> 00:48:42,250 Viaje espiritual personal con nosotros en... 854 00:48:42,375 --> 00:48:44,083 [Lois] Encontré un médico perfecto que entiende... 855 00:48:44,167 --> 00:48:45,375 [Caleb] Me sorprende que todo esto esté creciendo... 856 00:48:45,500 --> 00:48:47,416 [Lois]...y prometió lo mejor de la zona. 857 00:48:47,417 --> 00:48:49,792 [Caleb] Eso es lo que quiero compartir con todos los demás. 858 00:48:49,875 --> 00:48:52,208 [susurra] Chloe. Chloe, tu anillo. 859 00:48:57,917 --> 00:48:59,417 Disculpe. 860 00:48:59,500 --> 00:49:00,917 Por supuesto. 861 00:49:05,625 --> 00:49:06,625 No llamas 862 00:49:06,708 --> 00:49:08,417 No envías mensajes de texto. 863 00:49:08,500 --> 00:49:10,833 Han pasado casi dos meses y ni siquiera sé dónde... 864 00:49:10,917 --> 00:49:13,917 Te lo dije, estoy viviendo con Caleb y Anna. 865 00:49:14,000 --> 00:49:16,000 Tengo un trabajo. Soy independiente. 866 00:49:16,167 --> 00:49:18,500 Eso es lo que querías, ¿verdad? 867 00:49:18,583 --> 00:49:20,417 Yo soy tu madre. 868 00:49:20,542 --> 00:49:22,833 Todavía quiero verte. 869 00:49:22,917 --> 00:49:25,333 Necesito algo de espacio lejos de ti. 870 00:49:25,417 --> 00:49:26,792 Estoy feliz. 871 00:49:26,875 --> 00:49:28,625 Eso es todo lo que necesitas saber, ¿de acuerdo? 872 00:49:31,708 --> 00:49:34,625 [música dramática] 873 00:49:39,000 --> 00:49:40,792 [Caleb] Y recuerda, mi puerta está abierta a cualquier hora, pero por favor... 874 00:49:40,875 --> 00:49:42,500 - [Lois] Caleb. - Oh. Disculpa. 875 00:49:42,583 --> 00:49:45,042 Hasta luego. ¿Sí, Lois? 876 00:49:45,167 --> 00:49:46,833 Chloe quiere sacarme de su vida 877 00:49:46,875 --> 00:49:48,500 Sin ninguna razón en absoluto. 878 00:49:48,583 --> 00:49:49,708 Quizás puedas hablar con ella. 879 00:49:50,875 --> 00:49:52,417 Ella es una adulta. 880 00:49:52,500 --> 00:49:55,750 Y si lo hiciera, podría tener razones válidas. 881 00:49:55,833 --> 00:49:57,500 Confío en su juicio. 882 00:50:00,000 --> 00:50:01,792 Es agradable hablar contigo. 883 00:50:01,875 --> 00:50:03,583 Tengo algunas personas que necesitan verme. 884 00:50:03,708 --> 00:50:06,542 [música tensa] 885 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 [música dramática] 886 00:50:18,042 --> 00:50:20,000 ¿Ojalá que esté recto? 887 00:50:20,042 --> 00:50:21,333 [Anna] Sí, se ve genial. 888 00:50:21,417 --> 00:50:22,667 Bueno. 889 00:50:23,917 --> 00:50:25,125 Vaya. 890 00:50:25,208 --> 00:50:26,583 Ustedes realmente lo dieron todo. 891 00:50:26,667 --> 00:50:28,542 - [risas] - Quería que fuera especial. 892 00:50:29,750 --> 00:50:32,458 - [coche acercándose] - ¡Oh! 893 00:50:32,542 --> 00:50:34,000 ¡Es ella! Está bien. Apaga las luces. 894 00:50:34,083 --> 00:50:36,417 - Tenemos que escondernos. - Está bien. [risas] 895 00:50:36,542 --> 00:50:38,292 Iré aquí. Ella viene. Ella viene. 896 00:50:41,875 --> 00:50:43,042 ¿Hola? 897 00:50:44,708 --> 00:50:46,292 ¿Hay alguien en casa? 898 00:50:48,208 --> 00:50:49,958 - ¡Sorpresa! - [grita Margo] 899 00:50:50,042 --> 00:50:51,374 [Chloe se ríe] 900 00:50:51,375 --> 00:50:52,875 [Anna] ♪ Feliz cumpleaños... 901 00:50:53,000 --> 00:50:54,125 - Wow. - [todos] ♪ ...para ti 902 00:50:54,208 --> 00:50:58,292 ♪ Feliz cumpleaños a ti 903 00:50:58,375 --> 00:51:03,625 ♪ Feliz cumpleaños, querida Margo 904 00:51:03,750 --> 00:51:07,875 ♪ Feliz cumpleaños a ti 905 00:51:07,958 --> 00:51:10,583 [risas] Gracias de nuevo por la noche. 906 00:51:10,667 --> 00:51:12,958 Ya ha pasado un tiempo desde que tuvimos una verdadera fiesta por aquí. 907 00:51:13,042 --> 00:51:14,458 ¿En realidad? 908 00:51:14,542 --> 00:51:16,000 Sí. 909 00:51:16,125 --> 00:51:19,208 No mucho después de mudarme, cumplí 25 años. 910 00:51:19,333 --> 00:51:20,958 Y pensé que sería muy divertido tener, uh, 911 00:51:21,042 --> 00:51:22,375 Ya sabes, como una fiesta 912 00:51:22,458 --> 00:51:24,583 Con algunos amigos y familiares. 913 00:51:24,667 --> 00:51:26,625 Caleb dijo que no. 914 00:51:26,708 --> 00:51:28,917 Sin fiesta, sin regalos. 915 00:51:29,042 --> 00:51:30,917 - ¿Qué? - [Margo] Sí. 916 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Todo el mundo merece una fiesta de cumpleaños. 917 00:51:33,042 --> 00:51:35,625 Y un regalo de cumpleaños. 918 00:51:38,042 --> 00:51:39,208 Bien... 919 00:51:47,250 --> 00:51:49,250 Mi mamá me dio esto. 920 00:51:49,333 --> 00:51:52,000 Si alguien lo merece, eres tú. 921 00:51:52,125 --> 00:51:54,833 No. No, Chloe, no puedo aceptar eso. 922 00:51:54,917 --> 00:51:56,250 Sí. Feliz cumpleaños, Margo. 923 00:51:57,375 --> 00:51:59,250 - [Margo] ¿Estás segura? - [Chloe] Sí. Está bien. 924 00:52:00,958 --> 00:52:03,042 Gracias. 925 00:52:03,125 --> 00:52:06,000 "Sé fuerte y valiente." 926 00:52:06,083 --> 00:52:08,583 Josué 1:9 dice: "Sé fuerte y valiente, 927 00:52:08,667 --> 00:52:11,333 Dios estará contigo dondequiera que vayas." 928 00:52:12,667 --> 00:52:15,375 ¿Sabes? Mi mamá nunca me dio algo así. 929 00:52:16,542 --> 00:52:18,125 Quiero decir, ella dejó de hablarme por completo. 930 00:52:18,208 --> 00:52:20,083 Cuando me casé con Caleb. 931 00:52:20,167 --> 00:52:21,833 Espera, ¿entonces ella lo sabe? 932 00:52:21,958 --> 00:52:23,667 Ella sabe lo suficiente. 933 00:52:25,375 --> 00:52:27,167 Honestamente nunca pensé que ella realmente lo entendiera. 934 00:52:27,250 --> 00:52:29,208 pero pensé que al menos todavía podría estar en nuestras vidas. 935 00:52:29,333 --> 00:52:31,082 ¿Sabes? Ella ni siquiera conoce a Maizy. 936 00:52:31,083 --> 00:52:33,000 - Espera, ¿qué? - [Margo] Sí. 937 00:52:33,042 --> 00:52:34,417 Eso no está bien. 938 00:52:35,792 --> 00:52:37,375 Quizás no. 939 00:52:37,458 --> 00:52:40,667 Pero es la voluntad de Dios. 940 00:52:41,917 --> 00:52:44,500 Así que sólo me queda rezar para tener la fuerza para aceptarlo. 941 00:52:46,625 --> 00:52:49,167 Caleb decidirá cuándo es el momento adecuado. 942 00:52:49,250 --> 00:52:51,167 - [La puerta se abre] - [Pasos] 943 00:52:51,250 --> 00:52:52,500 [la puerta se cierra] 944 00:52:54,708 --> 00:52:56,583 Bueno ¿por qué no la llevas allí? 945 00:52:58,333 --> 00:52:59,750 No. No, no, no. No puedo hacer eso. 946 00:52:59,875 --> 00:53:01,542 Caleb nunca permitiría eso. 947 00:53:01,625 --> 00:53:03,708 Espera, ¿estás segura? ¿Le preguntaste? 948 00:53:04,875 --> 00:53:06,250 No. Yo sólo... 949 00:53:09,333 --> 00:53:11,667 Se fuerte y valiente. 950 00:53:11,750 --> 00:53:13,333 Dios está contigo. 951 00:53:27,625 --> 00:53:29,333 ¿Tienes algo en mente, Margo? 952 00:53:36,500 --> 00:53:40,667 Estaba pensando que me gustaría que mi madre conociera a Maizy. 953 00:53:44,000 --> 00:53:45,333 No. 954 00:53:46,208 --> 00:53:47,500 Aún no es el momento 955 00:53:49,208 --> 00:53:52,667 Bueno ¿cuando será el momento? 956 00:53:52,750 --> 00:53:55,292 Porque estaba pensando que podría llevármela este fin de semana. 957 00:53:55,375 --> 00:53:56,708 ¿Qué se lograría con eso? 958 00:53:57,833 --> 00:53:58,833 Tu madre nos rechazó. 959 00:54:00,042 --> 00:54:02,167 Ella te rechazó, Margo. 960 00:54:02,208 --> 00:54:04,042 Pienso que si pudiera hablar con ella... 961 00:54:04,125 --> 00:54:05,625 La respuesta es no. 962 00:54:09,375 --> 00:54:11,000 Por amor a Cristo, 963 00:54:11,083 --> 00:54:13,583 Margo merece poder ver a su madre... [jadeos] 964 00:54:14,958 --> 00:54:17,708 [gemidos] 965 00:54:25,708 --> 00:54:27,000 Ve a tu habitación. 966 00:54:34,292 --> 00:54:36,750 [música tensa] 967 00:54:49,250 --> 00:54:50,875 Entiendes por qué hice eso, ¿verdad? 968 00:54:51,000 --> 00:54:53,458 Sólo estaba tratando de ayudar a Margo. 969 00:54:53,542 --> 00:54:55,208 ¿Por qué no le dejaste ver a su madre? 970 00:54:55,292 --> 00:54:57,000 - [bofetadas] - [jadeos] 971 00:54:57,083 --> 00:55:00,042 [música tensa] 972 00:55:06,542 --> 00:55:10,792 Hiciste un voto para honrar y servir a tu esposo, 973 00:55:10,875 --> 00:55:13,417 Así como hice voto de amar a mis esposas, 974 00:55:13,542 --> 00:55:16,292 aun cuando ese amor requiera disciplina. 975 00:55:17,542 --> 00:55:18,708 ¿Lo entiendes? 976 00:55:21,000 --> 00:55:22,833 - [bofetadas] - [jadeos] 977 00:55:22,875 --> 00:55:24,833 Todos tenemos que asumir la responsabilidad de nuestros pecados, 978 00:55:24,958 --> 00:55:28,458 Así como es mi responsabilidad guiarte hacia la verdad. 979 00:55:29,750 --> 00:55:31,250 ¿Qué verdad? 980 00:55:31,333 --> 00:55:32,583 ¿Tu verdad? 981 00:55:33,875 --> 00:55:35,333 [bofetadas] 982 00:55:35,417 --> 00:55:37,375 [golpe de objetos] 983 00:55:37,500 --> 00:55:39,375 [Caleb] ¡No cuestiones mi autoridad! 984 00:55:39,458 --> 00:55:41,083 ¡Yo soy tu marido! 985 00:55:43,125 --> 00:55:45,500 Así como nos sometemos al Señor, 986 00:55:45,583 --> 00:55:48,292 La esposa debe someterse a su marido. 987 00:55:48,375 --> 00:55:51,333 [solloza] 988 00:55:53,167 --> 00:55:56,000 [música tensa] 989 00:56:05,125 --> 00:56:06,083 [La puerta se abre] 990 00:56:06,208 --> 00:56:07,542 ¿Chloe? 991 00:56:08,833 --> 00:56:10,417 Cloe. 992 00:56:12,792 --> 00:56:13,792 Oye, está bien. 993 00:56:13,793 --> 00:56:14,958 Está bien. 994 00:56:15,042 --> 00:56:16,500 Él está con Anna, está bien. 995 00:56:16,625 --> 00:56:18,833 Está bien. Está bien. 996 00:56:18,875 --> 00:56:21,708 Ven, déjame... eh, ven aquí, déjame ayudarte. 997 00:56:21,833 --> 00:56:25,958 ¿Él... te ha hecho daño así antes? 998 00:56:28,708 --> 00:56:32,500 - Sí. - ¿Por qué aguantas esto? 999 00:56:32,583 --> 00:56:35,667 Chloe, hice una promesa. 1000 00:56:35,792 --> 00:56:37,042 ¿Bueno? 1001 00:56:37,125 --> 00:56:40,333 Lo hice. Elegí esta vida. 1002 00:56:40,375 --> 00:56:41,625 Vamos. 1003 00:56:43,042 --> 00:56:45,375 No es que no haya pensado en dejarlo antes. 1004 00:56:45,500 --> 00:56:47,792 - Es sólo que... - Bueno, entonces ¿por qué no lo has hecho? 1005 00:56:51,250 --> 00:56:52,708 No tengo ningún lugar donde ir. 1006 00:56:52,792 --> 00:56:57,083 Aunque lo pensara, si se enterara, 1007 00:56:57,167 --> 00:56:59,167 Maizy...yo... 1008 00:56:59,208 --> 00:57:01,167 Sabes, simplemente no creo que eso esté en la voluntad de Dios. 1009 00:57:01,292 --> 00:57:04,167 ¿Sabes qué no está en la voluntad de Dios? 1010 00:57:04,250 --> 00:57:05,667 Golpear a tu esposa. 1011 00:57:06,917 --> 00:57:09,667 Dios trabaja de maneras misteriosas, Chloe. 1012 00:57:12,500 --> 00:57:14,167 Oye, mírame. 1013 00:57:14,250 --> 00:57:16,417 Mírame, hola. 1014 00:57:16,500 --> 00:57:19,167 No te vas a ir, ¿verdad? 1015 00:57:19,250 --> 00:57:21,542 ¿Y a dónde? 1016 00:57:21,667 --> 00:57:23,583 No puedo volver a casa de mi madre. 1017 00:57:23,667 --> 00:57:25,417 ¿Podrías hacerme un favor? 1018 00:57:25,542 --> 00:57:26,708 Sí. 1019 00:57:30,125 --> 00:57:32,417 Si me pasara algo... 1020 00:57:32,500 --> 00:57:34,542 - No te va a pasar nada. - [Margo] Chloe, 1021 00:57:34,625 --> 00:57:36,708 Si algo hiciera, 1022 00:57:38,667 --> 00:57:40,833 Prométeme que sacarás a Maizy. 1023 00:57:42,250 --> 00:57:43,417 No puedes dejar que se quede aquí, Chloe. 1024 00:57:43,500 --> 00:57:45,000 Escucha, no puedes... 1025 00:57:45,042 --> 00:57:46,958 No dejes que ella termine en la habitación de algún hombre. 1026 00:57:47,042 --> 00:57:49,042 Llorando a través de un agujero en un armario. 1027 00:57:49,125 --> 00:57:51,292 Simplemente llévala a un lugar seguro 1028 00:57:51,375 --> 00:57:52,958 y llevarla a casa de mi mamá. 1029 00:57:53,042 --> 00:57:54,000 Sólo prométemelo. 1030 00:57:54,083 --> 00:57:56,000 Sí, lo prometo. 1031 00:57:56,125 --> 00:57:59,042 Lo siento mucho, Chloe. 1032 00:57:59,125 --> 00:58:00,750 Está bien. 1033 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 [Chloe gruñe] 1034 00:58:23,333 --> 00:58:24,625 [suspira] 1035 00:58:28,542 --> 00:58:31,625 [música dramática] 1036 00:58:38,667 --> 00:58:41,792 [Teclado] 1037 00:58:46,542 --> 00:58:47,917 [sonidos del teléfono] 1038 00:58:51,000 --> 00:58:52,042 [se ríe] 1039 00:58:54,625 --> 00:58:57,750 [música tensa] 1040 00:59:07,792 --> 00:59:09,000 ¿Adónde vas? 1041 00:59:09,042 --> 00:59:10,333 Afuera. 1042 00:59:10,375 --> 00:59:11,625 No, no lo eres. 1043 00:59:11,708 --> 00:59:13,250 Es tu día para ver Maizy. 1044 00:59:13,333 --> 00:59:15,083 Sabes que es importante que cumplamos el cronograma. 1045 00:59:16,458 --> 00:59:18,417 Bueno, no quería decir nada, 1046 00:59:18,542 --> 00:59:20,042 pero llego tarde. 1047 00:59:22,208 --> 00:59:25,000 Sí, le pregunté a mi médico. 1048 00:59:25,083 --> 00:59:27,250 Ella dijo que podía hacer la prueba esta mañana, 1049 00:59:27,333 --> 00:59:30,292 y no quería mencionárselo a Caleb justo en... 1050 00:59:33,542 --> 00:59:37,500 Dios, en su infinita sabiduría, 1051 00:59:37,583 --> 00:59:41,042 Nunca me concedió ese don tan bendito. 1052 00:59:42,042 --> 00:59:45,625 Pero ahora veo tu presencia en esta familia. 1053 00:59:45,708 --> 00:59:46,833 Es más que una mera casualidad. 1054 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 Es su diseño divino. 1055 00:59:52,458 --> 00:59:53,833 Alabado sea. 1056 01:00:08,167 --> 01:00:09,125 Esta es una mirada. 1057 01:00:10,375 --> 01:00:12,000 Le dije a Alexis que no creía que debiéramos venir. 1058 01:00:12,042 --> 01:00:14,000 - Tú... - Espera. 1059 01:00:14,083 --> 01:00:15,208 Ven aquí. 1060 01:00:20,458 --> 01:00:22,000 - Ay. - ¿Qué pasa? 1061 01:00:23,167 --> 01:00:24,833 No, no es nada. 1062 01:00:26,625 --> 01:00:28,375 [Dalton] Eso definitivamente no es nada. 1063 01:00:28,458 --> 01:00:29,625 [Alexis] ¿Quién te hizo esto? 1064 01:00:33,833 --> 01:00:35,708 Mira, no tengo mucho tiempo. 1065 01:00:35,875 --> 01:00:37,458 Tuve que mentir para venir aquí hoy. 1066 01:00:37,542 --> 01:00:39,708 Ah, vale. Empecemos por el principio. 1067 01:00:43,542 --> 01:00:46,250 ¿Ustedes se acuerdan de ese pastor? 1068 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 ¿El pastor sexy? 1069 01:00:47,500 --> 01:00:48,917 ¿El pastor casado y sexy? 1070 01:00:52,542 --> 01:00:54,042 [Dalton] ¿Te casaste con un chico que está casado? 1071 01:00:54,125 --> 01:00:55,625 ¿Él es el que te hizo esto? 1072 01:00:55,708 --> 01:00:58,250 [suena el teléfono] 1073 01:00:59,542 --> 01:01:01,917 Ignoralo, ven con nosotros ahora mismo. 1074 01:01:03,250 --> 01:01:04,417 No puedo hacerle eso a Margo. 1075 01:01:04,500 --> 01:01:05,750 No puedo dejarla. 1076 01:01:05,833 --> 01:01:07,583 ¿Por qué? ¿Quién es Margo? 1077 01:01:07,667 --> 01:01:08,792 Tengo que irme. 1078 01:01:10,458 --> 01:01:11,792 [teléfono sonando] 1079 01:01:11,875 --> 01:01:12,917 [Chloe] Hola, Caleb. 1080 01:01:13,000 --> 01:01:14,375 Ya estoy de camino de regreso. 1081 01:01:16,125 --> 01:01:17,208 Ay dios mío. 1082 01:01:18,583 --> 01:01:20,500 [Lois] Ni siquiera sé qué pensar. 1083 01:01:20,542 --> 01:01:22,333 Es todo culpa mía. 1084 01:01:25,917 --> 01:01:29,042 Insistí en que ella fuera a esa iglesia. 1085 01:01:30,500 --> 01:01:32,083 La obligué a conseguir un trabajo. 1086 01:01:33,042 --> 01:01:35,292 Pero después de reunirme con ese pastor Caleb, 1087 01:01:35,375 --> 01:01:38,292 Sabía que algo no estaba bien. 1088 01:01:38,375 --> 01:01:40,833 Sabía que estaba terriblemente mal. 1089 01:01:42,125 --> 01:01:44,749 Ella necesita nuestra ayuda, pero no sé qué podemos hacer. 1090 01:01:44,750 --> 01:01:46,708 Oh, ya sé lo que vamos a hacer. 1091 01:01:52,542 --> 01:01:54,292 [música dramática] 1092 01:01:55,792 --> 01:01:58,833 [charla indistinta] 1093 01:02:09,083 --> 01:02:11,042 [Pastor Kendrick] Me gustaría tener un momento con su esposo. 1094 01:02:15,208 --> 01:02:17,917 No sé cómo eran las cosas en tu antigua iglesia, 1095 01:02:18,000 --> 01:02:21,583 Pero en esta iglesia no toleramos la poligamia. 1096 01:02:21,708 --> 01:02:23,500 La ley tampoco. 1097 01:02:23,542 --> 01:02:25,750 Mis esposas aceptan mi llamado. 1098 01:02:27,667 --> 01:02:29,125 ¿Qué pasa con la violencia? 1099 01:02:30,875 --> 01:02:33,875 - ¿Quién te está dando esta mierda? - ¿Están mintiendo? 1100 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 Lo que es obvio es que quien te esté diciendo esto... 1101 01:02:35,958 --> 01:02:38,000 Tiene algún tipo de agenda. 1102 01:02:38,042 --> 01:02:40,167 O tienen preocupaciones 1103 01:02:40,250 --> 01:02:43,374 por la seguridad de tres mujeres inocentes. 1104 01:02:43,375 --> 01:02:47,708 Entonces dime, Caleb, ¿debería yo también estar preocupado? 1105 01:02:47,792 --> 01:02:50,167 Podrías ser el líder de esta iglesia. 1106 01:02:50,208 --> 01:02:52,750 pero yo soy la cabeza de mi familia. 1107 01:02:54,542 --> 01:02:55,917 En ese caso, 1108 01:02:57,042 --> 01:02:59,708 Ya no es tu iglesia. 1109 01:02:59,792 --> 01:03:02,917 [música de suspenso] 1110 01:03:10,875 --> 01:03:12,625 - [Caleb] ¿De qué hablar? - [vidrio roto] 1111 01:03:12,708 --> 01:03:14,458 ¿Cómo se burló del plan que Dios tenía para nosotros? ¿Para mí? 1112 01:03:14,542 --> 01:03:16,792 - Estás asustando a todo el mundo. - No, yo... ¡deberías estar asustado! 1113 01:03:16,875 --> 01:03:18,375 ¡Tengo cuatro personas que dependen de mí! 1114 01:03:18,458 --> 01:03:19,833 ¡Tengo cuentas que pagar! 1115 01:03:19,875 --> 01:03:21,833 ¡Tengo que poner comida en la mesa todos los días! 1116 01:03:21,917 --> 01:03:23,500 ¡El pastor Kendrick no entiende eso! 1117 01:03:23,542 --> 01:03:25,000 ¿Cómo se enteró? 1118 01:03:25,083 --> 01:03:26,792 Esa es una buena pregunta. Está bien. 1119 01:03:26,875 --> 01:03:28,208 ¿Alguien habló con él? ¿Lo hiciste tú? 1120 01:03:28,292 --> 01:03:29,958 No, no lo hice. No. 1121 01:03:30,042 --> 01:03:32,333 ¿Margo? No, no, no lo hice. No haría eso. 1122 01:03:33,958 --> 01:03:36,375 ¿Chloe? ¿Fuiste tú, no es así, Chloe? 1123 01:03:36,500 --> 01:03:39,375 No, no le dije nada al pastor Kendrick. 1124 01:03:39,458 --> 01:03:40,958 Quizás alguien vio algo. 1125 01:03:41,042 --> 01:03:42,667 - [vidrio roto] - [jadeos] 1126 01:03:42,708 --> 01:03:44,333 - [Caleb jadea] - Está bien. 1127 01:03:44,458 --> 01:03:46,083 Romper cosas no hará que nada mejore. 1128 01:03:47,875 --> 01:03:50,958 [Caleb jadeando] 1129 01:03:53,542 --> 01:03:55,375 Lo que importa es lo que hacemos ahora. 1130 01:03:57,875 --> 01:03:59,583 [Caleb] Voy a encontrar una nueva congregación. 1131 01:04:00,792 --> 01:04:03,083 Voy a empezar una nueva iglesia. ¡Una verdadera iglesia! 1132 01:04:06,375 --> 01:04:07,375 Limpia esto. 1133 01:04:10,500 --> 01:04:12,375 - Anna, tú... - Para. 1134 01:04:18,708 --> 01:04:20,000 Tenemos que limpiar. 1135 01:04:21,667 --> 01:04:24,500 [música de suspenso] 1136 01:04:32,583 --> 01:04:34,708 - [Margo] Está bien. - ¿En qué puedo ayudar? 1137 01:04:34,792 --> 01:04:36,875 Oh, por favor, si pudieras sostener eso. 1138 01:04:36,958 --> 01:04:38,750 ¿Le dijiste al pastor Kendrick? 1139 01:04:38,833 --> 01:04:40,000 No dije nada 1140 01:04:45,125 --> 01:04:48,583 El otro día me dijiste que necesitabas hacerte una prueba. 1141 01:04:49,583 --> 01:04:52,167 - No estoy embarazada. - Pero no pregunto por eso. 1142 01:04:53,500 --> 01:04:54,958 ¿Estas diciendo la verdad? 1143 01:04:56,083 --> 01:04:59,458 Te lo dije, no hablé con el pastor Kendrick. 1144 01:04:59,542 --> 01:05:01,167 y no estoy embarazada. 1145 01:05:07,625 --> 01:05:08,708 Anna, ¿estás bien? 1146 01:05:08,792 --> 01:05:11,292 Deja de tocarme. 1147 01:05:12,458 --> 01:05:15,083 [Grillos chirriando] 1148 01:05:18,958 --> 01:05:20,625 ¿Ves lo duro que trabaja tu mamá? 1149 01:05:22,083 --> 01:05:24,167 Esto es porque todos hacemos nuestra parte. 1150 01:05:26,083 --> 01:05:27,958 Lo entenderás cuando seas mayor. 1151 01:05:28,042 --> 01:05:30,792 Es importante hacer lo que tu marido te dice. 1152 01:05:30,875 --> 01:05:32,458 Pronto serás una mujer joven, 1153 01:05:33,667 --> 01:05:35,250 Tendrás un marido. 1154 01:05:37,208 --> 01:05:40,000 Tú y tus hermanas esposas tendréis que obedecerle. 1155 01:05:41,208 --> 01:05:42,292 Hola. 1156 01:05:42,375 --> 01:05:45,250 [Maizy arrullando] 1157 01:05:48,083 --> 01:05:51,208 [música de suspenso] 1158 01:06:00,625 --> 01:06:02,542 Hola. ¿Qué pasa? 1159 01:06:03,750 --> 01:06:05,833 No dejaré que le haga eso a Maizy. 1160 01:06:05,917 --> 01:06:07,542 ¿Qué pasó? 1161 01:06:07,667 --> 01:06:09,167 "¿Serás esposa pronto? 1162 01:06:09,208 --> 01:06:10,792 Pronto tendrás tu propio marido." 1163 01:06:10,875 --> 01:06:13,292 - No, no. - ¿Eso dijo? 1164 01:06:14,500 --> 01:06:16,000 Tengo que irme. 1165 01:06:16,042 --> 01:06:18,000 Lo sé. Lo siento. Lo siento mucho. 1166 01:06:18,083 --> 01:06:21,250 Pero esta es la única manera en que puedo mantener a Maizy a salvo, ¿de acuerdo? 1167 01:06:22,625 --> 01:06:24,375 Está bien. Esto es lo que voy a hacer. 1168 01:06:27,042 --> 01:06:29,708 [Maizy llorando] 1169 01:06:29,792 --> 01:06:31,708 [Hace callar] Espera, nena. Está bien. 1170 01:06:31,792 --> 01:06:33,500 Maizy, está bien. [hace silencio] 1171 01:06:34,625 --> 01:06:35,792 Está bien. Está bien, cariño. 1172 01:06:35,875 --> 01:06:37,500 Está bien. Vamos. 1173 01:06:38,792 --> 01:06:41,667 [Maizy llorando] 1174 01:06:44,958 --> 01:06:46,542 - ¿A dónde vas? - [jadea] 1175 01:06:49,833 --> 01:06:51,250 Voy a casa de mi madre. 1176 01:06:52,542 --> 01:06:54,417 ¿Con mi hija? 1177 01:06:54,500 --> 01:06:55,708 No me parece. 1178 01:06:55,833 --> 01:06:57,583 [Margo] Caleb, por favor, 1179 01:06:57,667 --> 01:06:59,750 uh, solo déjame ir. 1180 01:07:00,958 --> 01:07:02,000 [Caleb] Vuelve a la casa. 1181 01:07:02,125 --> 01:07:03,208 [Margo] No, no, Caleb. No. 1182 01:07:03,292 --> 01:07:05,292 - Vamos. Vamos. - No. 1183 01:07:05,375 --> 01:07:06,958 [Margo] Caleb, Maizy está en el auto. 1184 01:07:07,042 --> 01:07:08,000 [Caleb] Anna cuidará de ella. 1185 01:07:08,083 --> 01:07:10,500 [Maizy llorando] 1186 01:07:10,542 --> 01:07:12,874 [Caleb] ¿Crees que puedes irte con mi hija? 1187 01:07:12,875 --> 01:07:15,000 [Margo] ¿Quieres... quieres que yo [indistinto] 1188 01:07:15,083 --> 01:07:16,875 - [Caleb] ¡Soy tu marido! - [Margo jadea] 1189 01:07:16,958 --> 01:07:18,292 [Caleb] Me obedeces. 1190 01:07:21,208 --> 01:07:22,583 ¿Escuchaste eso anoche? 1191 01:07:23,750 --> 01:07:25,042 Ella está bien. 1192 01:07:29,083 --> 01:07:32,500 Margo me ha expresado que no está contenta. 1193 01:07:32,542 --> 01:07:34,292 Así que he decidido cuál es el mejor curso de acción. 1194 01:07:34,375 --> 01:07:36,292 Es pasar más tiempo de calidad con ella. 1195 01:07:36,375 --> 01:07:39,125 - ¿Puedo hablar...? - Me gustaría que llevaras a Maizy. 1196 01:07:39,208 --> 01:07:41,917 mientras me llevo a Margo el fin de semana. 1197 01:07:42,042 --> 01:07:43,583 Resolveré esto con mi esposa. 1198 01:07:45,667 --> 01:07:48,250 [música de suspenso] 1199 01:07:50,708 --> 01:07:52,125 Mira este juguete. 1200 01:07:55,125 --> 01:07:56,333 [suena el teléfono] 1201 01:08:00,417 --> 01:08:03,625 [Chloe] Tu mamá estará muy emocionada de verte. 1202 01:08:03,708 --> 01:08:05,333 Sí, ella es. 1203 01:08:07,375 --> 01:08:08,333 Caleb. 1204 01:08:11,875 --> 01:08:13,083 ¿Qué ocurre? 1205 01:08:14,083 --> 01:08:15,292 [suspira] 1206 01:08:17,042 --> 01:08:18,333 Margo se ha ido. 1207 01:08:19,500 --> 01:08:20,500 Ella se fue. 1208 01:08:26,000 --> 01:08:26,917 Ella parecía muy molesta. 1209 01:08:27,708 --> 01:08:29,917 Pensé que tal vez sólo necesitaba algo de espacio. 1210 01:08:30,000 --> 01:08:31,625 Así que fui a mi oficina. 1211 01:08:32,542 --> 01:08:36,000 Cuando regresé, ella ya se había ido. 1212 01:08:36,042 --> 01:08:37,500 ¿Dónde? 1213 01:08:38,667 --> 01:08:39,792 No sé. 1214 01:08:40,750 --> 01:08:43,000 No la veo irse sin Maizy. 1215 01:08:43,083 --> 01:08:45,167 Ella sabe que Maizy está en buenas manos. 1216 01:08:45,292 --> 01:08:48,208 [Caleb] Sí, ella lo sabe. 1217 01:08:48,292 --> 01:08:50,125 Esperemos que no esté en problemas. 1218 01:08:51,667 --> 01:08:53,375 [suspira] 1219 01:08:56,833 --> 01:08:59,667 [música melancólica] 1220 01:09:20,042 --> 01:09:21,625 ¿Qué haces en la habitación de Margo? 1221 01:09:24,042 --> 01:09:26,083 Ella dejó su ropa. 1222 01:09:26,167 --> 01:09:28,167 Ella no habría hecho eso. 1223 01:09:28,333 --> 01:09:29,792 ¿Qué pasaría si algo malo le pasara? 1224 01:09:29,875 --> 01:09:30,833 ¿Cómo qué? 1225 01:09:31,958 --> 01:09:33,417 No sé. 1226 01:09:33,542 --> 01:09:35,250 Sólo podemos rezar para que esté a salvo. 1227 01:09:35,333 --> 01:09:37,833 y que regresará pronto. 1228 01:09:37,875 --> 01:09:38,917 Sí. 1229 01:09:42,708 --> 01:09:43,792 [suspira] 1230 01:09:48,292 --> 01:09:51,292 [música melancólica] 1231 01:09:55,000 --> 01:09:56,167 [suena el teléfono] 1232 01:10:03,833 --> 01:10:06,208 [música suave] 1233 01:10:09,000 --> 01:10:09,917 [suena el teléfono] 1234 01:10:23,792 --> 01:10:25,125 Esa era tu mami. 1235 01:10:25,208 --> 01:10:26,875 Ella está bien. 1236 01:10:31,208 --> 01:10:32,417 [suena el teléfono] 1237 01:10:46,333 --> 01:10:48,458 Acaba de llamar. Llegará tarde. 1238 01:10:48,542 --> 01:10:50,667 Él tuvo que hacer una parada. Pero tú deberías ir a vestirte. 1239 01:10:50,708 --> 01:10:51,792 Sí. Está bien. 1240 01:10:54,375 --> 01:10:56,292 [Maizy arrullando] 1241 01:11:00,417 --> 01:11:02,708 ¿Cómo está nuestra pequeña niña? 1242 01:11:04,375 --> 01:11:06,667 Te ves tan hermosa. 1243 01:11:06,792 --> 01:11:08,375 Oh, tengo una idea. 1244 01:11:09,375 --> 01:11:11,208 Sé que a tu madre le encantaría verte. 1245 01:11:11,292 --> 01:11:12,542 Deberíamos hacer FaceTime. 1246 01:11:15,208 --> 01:11:17,292 [teléfono sonando] 1247 01:11:17,375 --> 01:11:19,458 [teléfono vibrando] 1248 01:11:23,500 --> 01:11:26,542 [música de suspenso] 1249 01:12:38,708 --> 01:12:39,875 Ay dios mío. 1250 01:12:43,000 --> 01:12:44,667 [Pasos acercándose] 1251 01:12:56,875 --> 01:12:57,958 ¿Chloe? 1252 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 Chloe, sal. 1253 01:13:07,250 --> 01:13:08,458 ¿Qué estás haciendo aquí? 1254 01:13:09,417 --> 01:13:10,833 Sabes que no tienes permitido entrar a esta habitación. 1255 01:13:12,583 --> 01:13:13,917 ¿De dónde sacaste eso? 1256 01:13:15,000 --> 01:13:16,167 El escritorio. 1257 01:13:16,250 --> 01:13:18,667 Cada mensaje de texto que ella envió, 1258 01:13:18,708 --> 01:13:20,542 Fue Caleb todo el tiempo. 1259 01:13:21,708 --> 01:13:23,667 - No. - Si tiene su teléfono. 1260 01:13:24,708 --> 01:13:27,000 ¿Sabes lo que eso significa? 1261 01:13:27,042 --> 01:13:29,333 Tenemos que hacer algo. Tenemos que llamar a la policía. 1262 01:13:29,458 --> 01:13:32,542 [música de suspenso] 1263 01:13:35,583 --> 01:13:37,083 [frenos chirriantes] 1264 01:13:41,875 --> 01:13:43,667 - Es él. ¿Qué haces? - Está bien. Está bien. Pero... 1265 01:13:43,750 --> 01:13:45,417 Lo vamos a devolver. Lo devuelves al escritorio. 1266 01:13:45,500 --> 01:13:48,083 Iremos a la policía más tarde. Hazlo rápido. 1267 01:13:48,208 --> 01:13:50,333 Ya sabes lo que va a pasar si nos encuentra aquí. 1268 01:13:50,458 --> 01:13:51,667 Hazlo. 1269 01:13:57,333 --> 01:14:00,417 [música de suspenso] 1270 01:14:10,083 --> 01:14:11,125 El almuerzo está casi listo. 1271 01:14:11,208 --> 01:14:13,042 - Hola. - Hola. 1272 01:14:14,417 --> 01:14:15,333 Gracias. 1273 01:14:15,417 --> 01:14:16,625 Uhmm. 1274 01:14:17,792 --> 01:14:18,833 Hola, Chloe. 1275 01:14:20,542 --> 01:14:23,458 Hola. Lo siento, iré a cambiarme ahora mismo. 1276 01:14:23,542 --> 01:14:26,042 Y voy a poner a Maizy a dormir la siesta. 1277 01:14:29,375 --> 01:14:31,708 [música de suspenso] 1278 01:14:33,708 --> 01:14:34,708 [suspira] 1279 01:14:38,083 --> 01:14:39,000 [Caleb] Qué buenas noticias, 1280 01:14:40,333 --> 01:14:42,125 Hoy me ofrecieron un trabajo, 1281 01:14:42,208 --> 01:14:43,917 Iglesia en el condado de Johnson. 1282 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 Y yo sé, realmente creo que ésta es la voluntad de Dios para nosotros. 1283 01:14:47,042 --> 01:14:48,542 Felicidades. 1284 01:14:48,625 --> 01:14:50,208 Esa es una gran noticia. 1285 01:14:53,000 --> 01:14:56,208 Oh, yo... en realidad no me siento muy bien. 1286 01:14:56,292 --> 01:14:57,500 Necesito ir a acostarme. 1287 01:15:05,167 --> 01:15:08,083 [pájaros cantando] 1288 01:15:13,125 --> 01:15:14,833 [Anna] Caleb acaba de irse. 1289 01:15:14,875 --> 01:15:17,583 Él necesita que vayamos y recojamos una donación grande. 1290 01:15:18,875 --> 01:15:21,333 Pero también pensé que era una buena oportunidad. 1291 01:15:21,375 --> 01:15:23,042 para que pasemos por la comisaría. 1292 01:15:24,292 --> 01:15:26,125 La niñera llegará en 20 minutos. 1293 01:15:30,292 --> 01:15:33,042 [música dramática] 1294 01:15:48,208 --> 01:15:49,542 ¿Caleb está aquí? 1295 01:15:53,208 --> 01:15:54,208 Vamos adentro. 1296 01:16:07,208 --> 01:16:08,542 [Caleb] Toma asiento, Chloe. 1297 01:16:14,042 --> 01:16:15,167 ¿Limonada? 1298 01:16:15,250 --> 01:16:17,208 No, gracias. 1299 01:16:17,292 --> 01:16:18,667 ¿Que es este lugar? 1300 01:16:18,708 --> 01:16:20,792 Un hombre de mi antigua iglesia. 1301 01:16:20,875 --> 01:16:23,833 Cuando falleció, lo donó a Manos Sagradas. 1302 01:16:27,708 --> 01:16:30,708 Anna me dijo que encontraste el teléfono de Margo. 1303 01:16:34,458 --> 01:16:36,000 Entonces pensé que necesitábamos hablar. 1304 01:16:43,125 --> 01:16:44,583 ¿Dónde está Margo? 1305 01:16:44,667 --> 01:16:47,208 Te dije que no lo sé. 1306 01:16:47,292 --> 01:16:48,625 Bueno entonces ¿por qué tenías su teléfono? 1307 01:16:48,708 --> 01:16:51,125 ¿Qué... qué le hiciste? 1308 01:16:52,375 --> 01:16:53,750 ¿Qué hice? 1309 01:16:53,833 --> 01:16:55,208 ¿Qué le hice? 1310 01:16:55,292 --> 01:16:56,792 [suspira] 1311 01:17:01,917 --> 01:17:05,042 Margo nunca te contó cómo nos conocimos ¿verdad? 1312 01:17:05,167 --> 01:17:06,167 No. 1313 01:17:07,333 --> 01:17:09,542 Margo era una adicta. 1314 01:17:09,667 --> 01:17:11,333 Manos Sagradas la ayudaron a limpiarse. 1315 01:17:11,375 --> 01:17:12,792 La acogí. 1316 01:17:12,875 --> 01:17:15,375 Ella empezó a trabajar para mí, 1317 01:17:15,500 --> 01:17:16,375 Igual que tú. 1318 01:17:17,542 --> 01:17:19,292 Trabajo muy duro 1319 01:17:20,500 --> 01:17:23,375 Para darles a todos una buena vida, esta vida. 1320 01:17:28,042 --> 01:17:29,667 Cuando me di cuenta de que nos había dejado, 1321 01:17:29,750 --> 01:17:31,708 Pensé que quizá sólo necesitaba algo de espacio. 1322 01:17:33,833 --> 01:17:35,208 Entonces comencé a preocuparme. 1323 01:17:35,292 --> 01:17:37,292 y temí que hubiera recaído. 1324 01:17:38,542 --> 01:17:40,000 Así que fui a buscarla. 1325 01:17:40,083 --> 01:17:42,542 Y fui a esta casa donde la había encontrado. 1326 01:17:42,625 --> 01:17:44,792 Inmediatamente después de su uso. 1327 01:17:46,333 --> 01:17:47,333 Pero ella no estaba allí. 1328 01:17:48,708 --> 01:17:51,250 Bueno entonces ¿por qué nos enviabas mensajes de texto desde su teléfono? 1329 01:17:51,375 --> 01:17:53,582 Para protegerla, Chloe, 1330 01:17:53,583 --> 01:17:55,667 para proteger su reputación. 1331 01:17:55,750 --> 01:17:57,750 No quiero que la gente sepa que ella nos abandonó. 1332 01:17:57,833 --> 01:18:00,375 Que ella elija las drogas antes que nuestra familia. 1333 01:18:00,500 --> 01:18:03,625 Pero ¿no deberíamos intentar encontrarla? 1334 01:18:03,708 --> 01:18:05,500 ¿Para que podamos brindarle la ayuda que necesita? 1335 01:18:05,625 --> 01:18:06,958 Lo haremos. 1336 01:18:08,208 --> 01:18:10,125 Pero tenemos que aceptarlo 1337 01:18:10,208 --> 01:18:12,208 que tal vez no quiera nuestra ayuda. 1338 01:18:14,125 --> 01:18:16,333 Que si ella va por ese camino, 1339 01:18:17,958 --> 01:18:19,500 Tendremos que seguir adelante. 1340 01:18:19,583 --> 01:18:22,708 [teléfono sonando] 1341 01:18:26,583 --> 01:18:29,000 [suspira] Tengo que tomar esto. 1342 01:18:29,083 --> 01:18:30,958 Es el pastor de la nueva iglesia. 1343 01:18:33,958 --> 01:18:36,333 Hola señor, ¿cómo está hoy? 1344 01:18:37,583 --> 01:18:39,917 Bien. Bien. Gracias. 1345 01:18:40,000 --> 01:18:41,917 Tengo muchas ganas de conocer a todos y empezar a trabajar en el futuro. 1346 01:18:43,208 --> 01:18:45,250 Necesito un poco de aire fresco. Voy a vomitar. 1347 01:18:48,708 --> 01:18:51,833 [respirando pesadamente] 1348 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 [indistinto] sin nada en el pasado. 1349 01:19:04,542 --> 01:19:07,417 [música dramática] 1350 01:19:52,208 --> 01:19:53,250 [Anna] ¿Estás bien? 1351 01:19:58,583 --> 01:20:00,875 Encontré esto por allí, 1352 01:20:02,208 --> 01:20:04,875 Esta pulsera se la regalé a Margo por su cumpleaños. 1353 01:20:06,042 --> 01:20:07,375 Ella nunca se lo habría quitado. 1354 01:20:08,875 --> 01:20:10,125 ¿Porque esta aquí? 1355 01:20:15,917 --> 01:20:17,208 Está mintiendo ¿verdad? 1356 01:20:18,250 --> 01:20:19,333 Ella no se fue. 1357 01:20:20,917 --> 01:20:23,208 ¿Qué, la mató y la enterró allí? 1358 01:20:30,417 --> 01:20:32,333 Ella ya estaba muerta cuando llegué aquí. 1359 01:20:34,208 --> 01:20:38,083 Tenía muchas puñaladas en el pecho y el estómago. 1360 01:20:39,333 --> 01:20:42,292 Caleb me pidió que le ayudara a enterrarla y lo hice. 1361 01:20:43,750 --> 01:20:45,292 Espera, Chloe. Chloe. 1362 01:20:45,375 --> 01:20:46,833 ¡Chloe! Espera. Espera, espera, espera, espera. 1363 01:20:46,917 --> 01:20:48,792 ¿Por qué estoy aquí? 1364 01:20:48,875 --> 01:20:51,708 ¿Qué pasaría si pudieras guardar un secreto? 1365 01:20:51,792 --> 01:20:54,625 Entonces podremos empezar de nuevo, como él dijo. 1366 01:20:54,708 --> 01:20:56,167 Quieres vivir con alguien 1367 01:20:56,292 --> 01:20:58,292 - ¿Quién es un mentiroso y un asesino? - Hice un juramento. 1368 01:20:58,375 --> 01:21:00,042 ¿Sabes quién más hizo un voto? Margo. 1369 01:21:00,125 --> 01:21:01,375 Y ella está muerta allí. 1370 01:21:02,500 --> 01:21:07,250 "La mujer no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, 1371 01:21:07,333 --> 01:21:08,875 "su marido lo hace." 1372 01:21:09,958 --> 01:21:14,542 Quizás puedas simplemente aceptar la voluntad de Dios. 1373 01:21:14,625 --> 01:21:16,500 Todo va a estar bien. 1374 01:21:17,625 --> 01:21:19,500 No, Anna. No lo hará. 1375 01:21:19,542 --> 01:21:22,292 [música dramática] 1376 01:21:22,375 --> 01:21:23,542 [Ana] ¡Caleb! 1377 01:21:23,667 --> 01:21:25,083 ¡Ven, rápido! 1378 01:21:27,292 --> 01:21:28,667 [Caleb] ¡Chloe! 1379 01:21:28,708 --> 01:21:30,292 ¡Chloe! 1380 01:21:31,708 --> 01:21:33,000 ¡Chloe! 1381 01:21:35,958 --> 01:21:38,542 Chloe, no tienes a dónde ir. 1382 01:21:53,125 --> 01:21:54,583 Chloe, tenemos que hablar. 1383 01:21:58,375 --> 01:22:00,208 [golpes fuertes] 1384 01:22:00,292 --> 01:22:01,917 [Caleb] Chloe, abre esta puerta. 1385 01:22:02,000 --> 01:22:04,042 [respirando pesadamente] 1386 01:22:04,167 --> 01:22:05,958 [operador] 911. ¿Cuál es su emergencia? 1387 01:22:06,042 --> 01:22:08,375 Por favor. Hay alguien intentando matarme. 1388 01:22:09,333 --> 01:22:10,917 [operador] Señora, ¿cuál es su dirección? 1389 01:22:11,042 --> 01:22:12,625 Por favor, por favor. Ya viene. Ya viene. 1390 01:22:12,708 --> 01:22:13,792 - Él es... - [operador] ¿Señora? 1391 01:22:13,917 --> 01:22:15,667 Hemos rastreado tu ubicación. 1392 01:22:15,750 --> 01:22:18,542 ¿Hay algún lugar donde puedas esconderte? 1393 01:22:18,667 --> 01:22:20,375 - Ma'am? - No, no, no. 1394 01:22:32,708 --> 01:22:34,083 [Caleb] Por favor, sólo escúchame. 1395 01:22:34,167 --> 01:22:36,667 -Ya terminé de escucharte. - Sólo... 1396 01:22:36,708 --> 01:22:39,875 ¿Por qué no me cuentas qué pasó realmente con Margo? 1397 01:22:39,958 --> 01:22:41,333 [Caleb] Ella estaba preocupada. 1398 01:22:41,417 --> 01:22:43,458 Eso no es verdad. 1399 01:22:43,542 --> 01:22:45,708 Ella quería una vida mejor para ella y su hija. 1400 01:22:45,833 --> 01:22:49,833 Ella no tenía derecho a llevarse a mi hija. 1401 01:22:49,917 --> 01:22:51,833 ¿Entonces la mataste? 1402 01:22:51,917 --> 01:22:54,458 Ella quería destruirnos, Chloe. 1403 01:22:55,542 --> 01:22:59,292 Ella no creyó en el plan que Dios tiene para nosotros, 1404 01:22:59,375 --> 01:23:01,000 Así que hice lo que tenía que hacer. 1405 01:23:01,042 --> 01:23:02,708 Margo era buena. 1406 01:23:03,875 --> 01:23:05,500 Ella era amable. 1407 01:23:05,583 --> 01:23:06,917 Y si esa es la voluntad de Dios, 1408 01:23:07,000 --> 01:23:08,625 Ese no es el Dios en el que creo. 1409 01:23:12,667 --> 01:23:13,917 ¿Qué vas a hacer? 1410 01:23:14,000 --> 01:23:15,167 ¿Mátame? 1411 01:23:16,542 --> 01:23:18,458 Dios te ve. 1412 01:23:18,542 --> 01:23:21,583 Él vio lo que le hiciste a Margo y te ve ahora. 1413 01:23:21,708 --> 01:23:23,750 No me hagas hacer esto, Chloe. 1414 01:23:23,833 --> 01:23:26,167 ¿Sabes qué más ve? 1415 01:23:26,208 --> 01:23:27,458 - Un enfermo, retorcido... - Ciérrate la boca. 1416 01:23:27,542 --> 01:23:29,167 - [Chloe] ...hombre débil. - Cállate. 1417 01:23:29,250 --> 01:23:31,500 No eres un hombre de Dios. ¡No eres nada! 1418 01:23:31,583 --> 01:23:32,667 ¡Callarse la boca! 1419 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 [gruñidos] 1420 01:23:37,208 --> 01:23:38,583 ¿Qué sabes acerca de Dios? 1421 01:23:38,667 --> 01:23:40,125 ¡Qué perra desagradecida! 1422 01:23:40,208 --> 01:23:42,125 Niño estúpido y egoísta. 1423 01:23:43,917 --> 01:23:45,042 [gruñidos] 1424 01:23:45,125 --> 01:23:47,208 [jadeo] 1425 01:23:48,792 --> 01:23:50,542 [Anna se estremece] 1426 01:23:51,667 --> 01:23:53,833 [jadeo] 1427 01:23:53,875 --> 01:23:55,417 Gracias. Gracias. 1428 01:23:57,750 --> 01:23:59,083 ¿Qué hacemos ahora? 1429 01:24:00,250 --> 01:24:02,000 Viene la policía. 1430 01:24:02,125 --> 01:24:03,958 Esto no es tu culpa. Tú... 1431 01:24:04,042 --> 01:24:05,750 Les diré que no hiciste nada, 1432 01:24:05,833 --> 01:24:08,583 que no la mataste. Les diré que me ayudaste. 1433 01:24:08,667 --> 01:24:10,042 [Anna] Sí. Está bien. 1434 01:24:10,875 --> 01:24:12,167 [Gritos de coche de policía] 1435 01:24:12,250 --> 01:24:16,125 [charla indistinta] 1436 01:24:30,125 --> 01:24:31,458 Cuida tu cabeza. 1437 01:24:51,042 --> 01:24:53,750 [música dramática] 1438 01:25:05,125 --> 01:25:07,500 [Maizy arrullando] 1439 01:25:07,583 --> 01:25:08,833 [Chloe] Está bien. 1440 01:25:08,875 --> 01:25:09,833 Pronto estaremos en casa de la abuela. 1441 01:25:09,958 --> 01:25:11,625 Ella no puede esperar para conocerte. 1442 01:25:21,917 --> 01:25:23,625 - [Lois sollozando] - Mamá. 1443 01:25:25,875 --> 01:25:27,333 Lo siento mucho. 1444 01:25:28,708 --> 01:25:29,667 Lo siento mucho, mamá. 1445 01:25:29,750 --> 01:25:31,375 Yo también lo siento. 1446 01:25:32,375 --> 01:25:35,000 - Pensé que me amaba. - Lo sé. 1447 01:25:35,083 --> 01:25:36,542 Soy tan estúpido 1448 01:25:36,625 --> 01:25:38,083 No, no lo hagas. 1449 01:25:38,208 --> 01:25:39,667 No. 1450 01:25:39,750 --> 01:25:41,792 Todo el mundo comete errores. 1451 01:25:43,083 --> 01:25:45,167 Sólo estoy... sólo estoy feliz de que estés en casa, 1452 01:25:45,208 --> 01:25:46,792 y me alegro de que estés a salvo. 1453 01:25:46,875 --> 01:25:48,042 Te extrañé. 1454 01:25:48,125 --> 01:25:49,833 También te extrañé y te amo. 1455 01:25:49,917 --> 01:25:50,875 [Chloe] Te amo. 1456 01:25:52,083 --> 01:25:54,333 [llanto] 1457 01:25:54,417 --> 01:25:56,417 [Lois] Creo que esto es todo. 1458 01:25:58,083 --> 01:25:59,625 Sí, esto es todo. 1459 01:26:01,792 --> 01:26:03,667 - [sonido de campana] - [golpes] 1460 01:26:03,792 --> 01:26:04,792 [suspira] 1461 01:26:08,458 --> 01:26:09,667 Hola. 1462 01:26:09,750 --> 01:26:10,875 Yo soy Chloe. 1463 01:26:10,958 --> 01:26:12,833 Esta es mi madre Lois. 1464 01:26:12,917 --> 01:26:14,708 Y esto es... 1465 01:26:14,792 --> 01:26:16,250 [Ellen] ¿Eso es...? 1466 01:26:16,333 --> 01:26:17,833 [Chloe] Es tu nieta Maizy. 1467 01:26:17,958 --> 01:26:19,458 - [Maizy arrullando] - Oh. 1468 01:26:19,542 --> 01:26:21,875 - Ella es tan preciosa. - Uh-hmm. 1469 01:26:21,958 --> 01:26:25,250 Le prometí a tu hija que si algo pasaba, 1470 01:26:25,375 --> 01:26:27,292 Me aseguraría de que Maizy estuviera a salvo contigo. 1471 01:26:27,375 --> 01:26:28,625 Eso es lo que ella quería. 1472 01:26:30,125 --> 01:26:31,542 Por favor, ¿puedes entrar? 1473 01:26:31,667 --> 01:26:33,083 - [Chloe] Sí. - Sí. Gracias. 1474 01:26:33,167 --> 01:26:35,042 ¡Adelante! Vamos a llevarla allí. 1475 01:26:35,125 --> 01:26:36,417 Te lo pasarás genial con ella. 1476 01:26:36,542 --> 01:26:38,417 - Ella es una muñeca. - Oh, Dios mío. 1477 01:26:38,542 --> 01:26:40,833 [Lois] Sé que está muy feliz de verte. 1478 01:26:40,917 --> 01:26:42,458 [risa] 1479 01:26:42,542 --> 01:26:43,958 [Ellen] Ella es una muñeca. 1480 01:26:50,708 --> 01:26:53,667 [música dramática]