1 00:00:47,464 --> 00:00:49,883 SISU è una parola finlandese intraducibile. 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,427 Indica una prodigiosa forma di coraggio 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,930 e una determinazione inimmaginabile. 4 00:00:55,013 --> 00:01:00,018 Sisu si manifesta quando ogni speranza è perduta. 5 00:01:03,230 --> 00:01:06,984 FINLANDIA UNIONE SOVIETICA 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 La guerra è finita. 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,282 I termini di pace 8 00:01:13,365 --> 00:01:18,579 hanno costretto la Finlandia a cedere territorio all'Unione Sovietica. 9 00:01:20,581 --> 00:01:24,042 Quattrocentoventimila finlandesi 10 00:01:24,126 --> 00:01:26,086 hanno dovuto lasciare le loro case 11 00:01:26,170 --> 00:01:30,090 e trasferirsi sul lato finlandese del nuovo confine. 12 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 La maggior parte degli sfollati proveniva dalla Carelia. 13 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 Molti non avrebbero mai più rivisto casa. 14 00:02:11,089 --> 00:02:15,886 STAZIONE DI FRONTIERA SOVIETICA 15 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 PASSAPORTO FINLANDESE 16 00:04:09,499 --> 00:04:14,379 CAPITOLO 1 CASA 17 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 NEL FRATTEMPO IN SIBERIA 18 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Yeagor Dragunov. 19 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 Diverse missioni dietro le linee nemiche. 20 00:07:55,767 --> 00:07:58,604 La tua squadra ha bruciato interi villaggi. 21 00:07:58,687 --> 00:08:01,106 Ha ucciso centinaia di civili, 22 00:08:01,190 --> 00:08:04,359 tra cui un bambino di due anni, Otso, 23 00:08:05,068 --> 00:08:09,156 un bambino di sei anni, Otava, e la loro madre, Tuulikki. 24 00:08:11,950 --> 00:08:16,121 "Li abbiamo ridotti in piccoli pezzi con una pala." 25 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Per risparmiare proiettili. 26 00:08:19,958 --> 00:08:22,753 Era la famiglia di Aatami Korpi, 27 00:08:23,504 --> 00:08:26,006 un commando finlandese, che si è vendicato 28 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 uccidendo oltre 300 soldati dell'Armata Rossa 29 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 ed è diventato una leggenda. 30 00:08:33,472 --> 00:08:34,515 Koschei... 31 00:08:35,640 --> 00:08:36,808 l'immortale. 32 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 Questa macchina assassina è entrata in Unione Sovietica dieci ore fa. 33 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Ti mando a ripulire il tuo pasticcio. 34 00:08:48,237 --> 00:08:50,113 Distruggi la leggenda da te creata 35 00:08:50,197 --> 00:08:53,158 e tornerai a casa da uomo ricco. 36 00:11:58,343 --> 00:12:04,349 FINLANDIA 120KM 37 00:12:26,455 --> 00:12:32,169 CAPITOLO 2 VECCHI NEMICI 38 00:13:29,852 --> 00:13:31,645 Passaporto, sig. Dragunov. 39 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Credo che la leggenda abbia nostalgia di casa. 40 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 Questo è tutto ciò che rimane della sua vita precedente. 41 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Vai. 42 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Vai! 43 00:17:28,173 --> 00:17:30,050 Tieni gli occhi aperti. 44 00:17:30,133 --> 00:17:33,345 Questo è un vecchio volpone. 45 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 No. 46 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Rimani immobile. 47 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Ti avevo detto di rimanere immobile, cazzo. 48 00:21:34,419 --> 00:21:40,926 CAPITOLO 3 CAOS A MOTORE 49 00:26:23,876 --> 00:26:24,877 Via con l'inferno. 50 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 CAPITOLO 4 IN ARRIVO 51 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Parlatemi! 52 00:41:38,874 --> 00:41:40,375 Abbiamo trovato il furgone! 53 00:41:41,251 --> 00:41:43,003 Avete trovato il corpo? 54 00:41:48,258 --> 00:41:49,384 E il carico? 55 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Testardo figlio di puttana. 56 00:42:02,814 --> 00:42:06,109 Sei ancora diretto a casa, in Finlandia, vero? 57 00:43:16,680 --> 00:43:23,103 CAPITOLO 5 TENTATIVO DISPERATO 58 00:43:25,272 --> 00:43:29,818 STAZIONE DI FRONTIERA SOVIETICA 59 00:44:43,851 --> 00:44:45,769 Ci hai messo un bel po'. 60 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Mantenete la posizione. 61 00:49:19,209 --> 00:49:20,502 Lo vogliamo vivo. 62 00:50:04,421 --> 00:50:06,381 Non c'è posto migliore di casa. 63 00:51:16,368 --> 00:51:17,536 Fuori di qui. 64 00:52:04,875 --> 00:52:08,587 Ho ucciso così tante donne e bambini 65 00:52:08,670 --> 00:52:13,759 che non ricordo nessuna persona in particolare. 66 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Ricordo le urla, i pianti. 67 00:52:21,391 --> 00:52:26,563 Ricordo le suppliche. Ma non ricordo nessun volto. 68 00:52:29,441 --> 00:52:30,567 Tranne uno. 69 00:52:33,946 --> 00:52:36,949 È rimasto impresso nella mia mente, 70 00:52:37,658 --> 00:52:39,243 come se fosse importante. 71 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Un ragazzino. 72 00:52:44,498 --> 00:52:47,125 Ce l'ha messa tutta per fare l'uomo di famiglia. 73 00:52:47,709 --> 00:52:53,465 Me lo ricordo perché ha prodotto un coltello dal nulla. 74 00:52:54,132 --> 00:52:55,926 Mi ha quasi cavato un occhio. 75 00:53:02,850 --> 00:53:04,184 Otava. 76 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 Piccolo bastardo. 77 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 Da rendere orgoglioso ogni padre. 78 00:53:15,904 --> 00:53:21,451 Ha fatto di tutto per proteggere il fratellino e la madre. 79 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 Li abbiamo ridotti in piccoli pezzi con una pala di ferro. 80 00:53:31,962 --> 00:53:37,050 Era un banchetto per... i cani randagi, senza casa. 81 00:53:40,762 --> 00:53:43,849 Dicono che ti ho acceso un fuoco dentro. Va bene. 82 00:53:44,683 --> 00:53:45,934 Lo spegnerò. 83 00:53:47,311 --> 00:53:50,147 Sei un errore, un'aberrazione. 84 00:53:50,230 --> 00:53:53,901 Sei... un sottoprodotto del mio lavoro. 85 00:53:55,027 --> 00:53:57,362 Una fottuta erbaccia nel mio campo. 86 00:53:58,113 --> 00:53:59,615 E dove stai andando... 87 00:54:01,408 --> 00:54:03,160 massacreranno la tua leggenda 88 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 finché non resterà più niente. 89 00:54:05,204 --> 00:54:07,748 Neanche un ricordo. 90 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 E la tua casa... 91 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 I legni della tua casa finiranno come traversine del binario, 92 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 sepolti nel terreno ghiacciato. 93 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Come la tua famiglia. 94 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 E tu... 95 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 imparerai negli anni a venire... 96 00:54:37,736 --> 00:54:41,532 che la Siberia è un brutto posto per essere immortali. 97 00:56:07,701 --> 00:56:08,744 Non va bene. 98 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Fatti da parte. 99 00:58:31,261 --> 00:58:32,513 Va tutto bene? 100 00:58:52,115 --> 00:58:53,116 No. 101 00:59:07,798 --> 00:59:14,012 CAPITOLO 6 VENDETTA 102 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 Yeagor! 103 00:59:26,775 --> 00:59:27,776 Yeagor! 104 00:59:30,445 --> 00:59:33,198 Se mi dai quello che mi spetta... 105 00:59:35,325 --> 00:59:37,035 Gradirei andarmene. 106 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Avrai quello che ti meriti. 107 00:59:42,291 --> 00:59:43,542 Ma prima, 108 00:59:44,334 --> 00:59:45,711 festeggiamo. 109 00:59:50,465 --> 00:59:51,508 A Yeagor. 110 00:59:52,176 --> 00:59:53,260 Yeagor! 111 00:59:54,052 --> 00:59:55,220 Yeagor! 112 00:59:56,680 --> 00:59:57,723 Yeagor! 113 00:59:57,806 --> 00:59:59,224 Yeagor! 114 01:09:30,254 --> 01:09:31,880 Questo è per te. 115 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 E questo è per te. 116 01:14:14,204 --> 01:14:15,622 Era questa la vendetta? 117 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Mi aspettavo qualcosa di leggendario. 118 01:14:46,570 --> 01:14:47,905 Guardami. 119 01:15:49,091 --> 01:15:50,884 Qualche ultima parola? 120 01:15:52,177 --> 01:15:53,554 Sputa il rospo! 121 01:17:47,042 --> 01:17:51,880 SUOMI FINLANDIA 122 01:17:51,964 --> 01:17:57,427 CAPITOLO FINALE 123 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 CONFINE FINLANDESE 124 01:21:47,324 --> 01:21:51,161 Pensavamo che ti servisse aiuto. 125 01:22:29,116 --> 01:22:30,826 Non serve dire niente. 126 01:22:45,340 --> 01:22:50,137 SISU - IL VENDICATORE 127 01:29:01,758 --> 01:29:03,760 Traduzione sottotitoli di: Lara Bisdomini