1 00:00:47,464 --> 00:00:50,717 Finsk "SISU" lar seg vanskelig oversette. 2 00:00:50,843 --> 00:00:54,888 Det står for ukuelig mot og en ufattelig seighet. 3 00:00:55,013 --> 00:01:00,018 Sisu gjør seg gjeldende når alt håp er ute. 4 00:01:07,067 --> 00:01:09,570 Krigen er over. 5 00:01:11,405 --> 00:01:18,370 Fredsvilkårene tvang Finland til å avgi land til Sovjetunionen. 6 00:01:20,581 --> 00:01:24,001 420 000 finner 7 00:01:24,126 --> 00:01:30,090 måtte forlate sine hjem og flytte til finsk side av den nye grensen. 8 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 De aller fleste som ble tvangsflyttet, var fra Karelen. 9 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 Mange av dem fikk aldri se sine hjem igjen. 10 00:02:11,089 --> 00:02:15,886 SOVJETISK GRENSESTASJON 11 00:04:09,499 --> 00:04:14,379 KAPITTEL 1 HJEM 12 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 SAMTIDIG I SIBIR 13 00:07:42,212 --> 00:07:44,631 Jegor Dragunov. 14 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 Flere oppdrag bak fiendens linjer. 15 00:07:55,767 --> 00:08:01,064 Dere svidde av hele landsbyer og drepte mange hundre sivile. 16 00:08:01,190 --> 00:08:04,359 Deriblant guttene Otso på to 17 00:08:05,068 --> 00:08:09,156 og Otava på seks, samt moren deres, Tuulikki. 18 00:08:11,950 --> 00:08:16,121 "Vi hakket dem i småbiter med spade." 19 00:08:16,914 --> 00:08:19,833 For å spare kuler. 20 00:08:19,958 --> 00:08:24,922 Det var familien til Atami Korpi, en finsk kommandosoldat. 21 00:08:25,047 --> 00:08:29,468 Som hevn drepte han 300 soldater fra den røde hær 22 00:08:30,427 --> 00:08:33,222 og ble en legende. 23 00:08:33,472 --> 00:08:36,808 Kosjtsjej, den udødelige. 24 00:08:38,268 --> 00:08:42,813 Denne drapsmaskinen kom inn i Sovjet for ti timer siden. 25 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Du må rydde opp etter deg. 26 00:08:48,237 --> 00:08:53,158 Drep legenden du skapte, så får du dra hjem som rikmann. 27 00:12:26,455 --> 00:12:32,169 KAPITTEL 2 GAMLE FIENDER 28 00:13:29,852 --> 00:13:32,938 Passet, Mr. Dragunov. 29 00:13:54,626 --> 00:13:58,338 Legenden har visst hatt hjemlengsel. 30 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 Det er alt som er igjen av det gamle livet hans. 31 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Gå. 32 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Kjør! 33 00:17:28,173 --> 00:17:33,345 Hold øynene åpne. Dette er en utspekulert jævel. 34 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Nei. 35 00:18:39,036 --> 00:18:41,496 Sitt i ro. 36 00:19:48,564 --> 00:19:52,401 Jeg sa jo du skulle sitte i ro. 37 00:21:34,419 --> 00:21:40,926 KAPITTEL 3: MOTORMASSAKRE 38 00:26:23,625 --> 00:26:25,669 Slipp helvete løs. 39 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 KAPITTEL 4 FLYANGREP 40 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Nå? 41 00:41:38,874 --> 00:41:43,003 -Vi fant lastebilen. -Fant dere liket? 42 00:41:48,258 --> 00:41:50,344 Enn lasten? 43 00:41:59,061 --> 00:42:01,897 Din jævla stabeis. 44 00:42:02,814 --> 00:42:07,069 Du har fremdeles tenkt deg hjem til Finland, ikke sant? 45 00:43:16,680 --> 00:43:23,103 KAPITTEL 5: SKUDD I BLINDE 46 00:43:25,272 --> 00:43:29,818 SOVJETISK GRENSESTASJON 47 00:44:43,851 --> 00:44:47,145 Du tok deg faen så god tid. 48 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Hold stillingen. 49 00:49:19,209 --> 00:49:21,628 Vi vil ha ham i live. 50 00:50:04,421 --> 00:50:07,633 Borte bra, men hjemme best. 51 00:51:16,577 --> 00:51:18,537 Pell deg ut. 52 00:52:04,875 --> 00:52:08,795 Jeg har drept så mange kvinner og barn 53 00:52:08,921 --> 00:52:13,759 at jeg ikke husker noen enkeltmennesker. 54 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Jeg husker roping og gråting. 55 00:52:21,391 --> 00:52:27,147 Jeg husker at de tryglet, men jeg husker ingen fjes. 56 00:52:29,441 --> 00:52:31,485 Unntatt ett. 57 00:52:33,946 --> 00:52:39,243 Det festet seg på hjernen, som om det var noe viktig. 58 00:52:41,620 --> 00:52:43,664 En liten gutt. 59 00:52:44,498 --> 00:52:47,668 Prøvde veldig å være mannen i familien. 60 00:52:47,793 --> 00:52:54,091 Jeg husker ham fordi han trakk en kniv ut av tomme luften. 61 00:52:54,216 --> 00:52:56,760 Tok nesten øyet mitt. 62 00:53:02,891 --> 00:53:04,226 Otava. 63 00:53:09,481 --> 00:53:14,736 En tøff, liten jævel enhver far kan være stolt av. 64 00:53:15,904 --> 00:53:22,119 Han prøvde så godt han kunne å beskytte lillebroren og moren. 65 00:53:25,706 --> 00:53:31,253 Vi hakket dem i småbiter med jernspade. 66 00:53:31,962 --> 00:53:37,593 Det ble et festmåltid for uteliggere og løshunder. 67 00:53:40,762 --> 00:53:45,934 De sier at jeg tente ilden i deg, så nå skal jeg slukke den. 68 00:53:47,311 --> 00:53:53,901 Du er en tabbe, et avvik, et biprodukt av arbeidet mitt. 69 00:53:55,027 --> 00:54:00,282 Et jævla ugress i åkeren min. Og dit du skal nå, 70 00:54:01,450 --> 00:54:07,748 vil de banke legenden ut av deg til det ikke er et eneste minne igjen. 71 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 Og hjemmet ditt ... 72 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 Tømmeret fra huset ditt blir jernbanesviller, 73 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 nedgravd i telen. 74 00:54:22,471 --> 00:54:24,806 Som resten av familien din. 75 00:54:26,350 --> 00:54:28,143 Og du. 76 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 Du vil oppleve i årene som kommer... 77 00:54:37,736 --> 00:54:41,532 ...at Sibir er en fæl plass å være udødelig. 78 00:56:07,701 --> 00:56:09,995 Det var ikke bra. 79 00:57:24,236 --> 00:57:25,571 Gå vekk. 80 00:58:31,261 --> 00:58:33,931 Er alt i orden? 81 00:58:52,115 --> 00:58:53,116 Nei! 82 00:59:07,798 --> 00:59:14,012 KAPITTEL 6: HEVN 83 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 Jegor! 84 00:59:30,445 --> 00:59:33,866 Gir du meg det jeg har krav på... 85 00:59:35,325 --> 00:59:37,035 ...så drar jeg. 86 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Du skal få som fortjent. 87 00:59:42,291 --> 00:59:45,711 Men først skal vi feire. 88 00:59:50,465 --> 00:59:53,260 -Skål for Jegor! -Jegor! 89 01:09:30,254 --> 01:09:31,921 Til deg. 90 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 Dette er til deg. 91 01:14:14,246 --> 01:14:17,124 Skulle det være hevnen din? 92 01:14:18,000 --> 01:14:21,295 Jeg hadde forventet noe legendarisk. 93 01:14:46,570 --> 01:14:48,488 Se på meg. 94 01:15:49,091 --> 01:15:53,929 Har du noen siste ord, så spytt ut! 95 01:17:51,964 --> 01:17:57,427 SISTE KAPITTEL 96 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 FINSKEGRENSEN 97 01:21:47,324 --> 01:21:51,161 Vi tenkte at du kunne trenge hjelp? 98 01:22:29,116 --> 01:22:30,826 Ikke si noe. 99 01:29:01,758 --> 01:29:03,760 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland