1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 Serien inspireras av ett franskt fall från 1995-2018. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,280 Brotten och försvinnandena är verkliga. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,960 Rekonstruktionerna av utredningar och privatliv är fiktiva. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 skanning pågår Gel XYC678/T67 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 Träff på Gel XYC678/T67 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 Lagra och skriv ut matchning 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,400 DOMARE C. ARQUEY 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Kom in. 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Sektionschef Robin? 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,280 Ursäkta, men det är brådskande. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Nu gäller det. Vi har en match i FNAEG. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Jag lyssnar. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,800 Jean-Jacques Rançon, 54 år, truckförare. 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Dömd ett flertal gånger för våldtäkt och övergrepp. 15 00:00:47,360 --> 00:00:48,680 Han bodde nära stationen. 16 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 JEAN-JACQUES RANÇON 17 00:00:49,840 --> 00:00:51,840 Då gled han oss genom fingrarna. 18 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Vet vi varför han finns i FNAEG? 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Han hotade att döda sitt ex för tre månader sen. 20 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 Har han bara funnits i databasen i tre månader? 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 Det är bara en slump att labbet körde en jämförelse nu. 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Vi kunde ha missat honom. 23 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 UNGDOMSAVDELNINGEN VÅLDTÄKT 24 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 Det är han. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Det här är vårt mirakel. 26 00:01:10,400 --> 00:01:15,400 THE LOST STATION GIRLS 27 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Hur mår du? 28 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 Bra, och du? 29 00:01:38,320 --> 00:01:40,160 -Hej. -James. 30 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Mannen. 31 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 -Det var på tiden. -Mår du bra? 32 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 Vad pratar du om? Kom igen. 33 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 -Vad händer? -Han kommer ut! 34 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 Bra, tack. 35 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 Grip honom! 36 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 -Nu. -Polis! 37 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 Ner på marken! 38 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 -Kom igen! -Ner på marken! 39 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 Kom hit. 40 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 Ner på marken! 41 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Visa händerna. 42 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Rör dig inte! 43 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 Handfängsel är på. 44 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 Handfängsel är på. 45 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 Han är säkrad. 46 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Sätt dig upp. 47 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Upp med honom. 48 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 Upp med dig. 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 Upp med dig. 50 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 -Är du Jean-Jacques Rançon? -Ja. 51 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 Klockan är 13.45. Du är härmed 52 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 gripen för överlagt mord. 53 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 För bort honom. 54 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Kom igen. 55 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Jag kan inte fatta att det här händer. 56 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Det är som en dröm. 57 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Sexton år. 58 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 Ni kommer att minnas det här hela livet. 59 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 Jag lovar. 60 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 De kommer. 61 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Grattis, Flore. 62 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Jag är väldigt stolt över dig. 63 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Tack, chefen. 64 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Tack. 65 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Chefen! 66 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Bra gjort. 67 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 -Bra jobbat. -Tack. 68 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Snyggt gripande. 69 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Bra gjort. 70 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Bra gjort, Damien. 71 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 Du förtjänar det. 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Tack så mycket. 73 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Jag är stolt över er. 74 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Inte sant? 75 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 När jag ser alla era ansikten, här framför mig, 76 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 slår det mig att några av er bara var barn vid fallets början. 77 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 Självklart tänker jag på andra också. 78 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 De som var där i början, 79 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 men som inte längre är med i gruppen. 80 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Jag tar upp det 81 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 för att folk har varit snabba med att påpeka misslyckanden. 82 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Jag svarade alltid att mina grupper 83 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 har kämpat hårt, dag och natt, i 16 år, 84 00:04:57,800 --> 00:05:00,040 så gott de kunde, på alla sätt de kunde. 85 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 Och idag har vi möjligheten att bevisa 86 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 att vi inte glömmer bort offren 87 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 eller slutar hoppas att hjälpa familjerna. 88 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 I dessa familjers namn, 89 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 föräldrarna, barnen, syskonen 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 och alla de närstående som aldrig slutade lita på oss, 91 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 förstå att idag är det er plikt. 92 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 Har ni förstått? Det är er plikt att få mannen att berätta. 93 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 Bara dna räcker inte, så vi behöver hans erkännande. 94 00:05:25,240 --> 00:05:28,720 Mannen är Jean-Jacques Rançon, arbetslös lagerarbetare, 95 00:05:29,320 --> 00:05:34,000 misstänkt för mord på Leïla Chakir, kanske också Marianne Perez, 96 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 och möjligen Tatiana Andujars försvinnande. 97 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 Ett hissnande fall. 98 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Sexton år, dussintals misstänkta, visiteringar, gripanden, 99 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 hundratals förhör, 100 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 och under lång tid frustration av att inte göra några framsteg. 101 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 Polisen har bekräftat gripandet av en 54-årig man 102 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 i fallet med flickorna på stationen i Perpignan. 103 00:05:54,720 --> 00:05:57,840 Den misstänkte har nyligen tagits i förvar, 104 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 inget erkännande sägs ha gjorts. 105 00:05:59,960 --> 00:06:03,240 Tatiana Andujars försvinnande 1995 106 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 och morden på Leïla Chakir och Marianne Perez 1998 107 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 är fortfarande olösta. 108 00:06:08,800 --> 00:06:11,760 Tillsammans med familjerna har en hel stad väntat på svar 109 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 under den 16-åriga utredningen. 110 00:06:15,360 --> 00:06:18,520 Tack vare framstegen i vetenskapen hittade vi honom, 111 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 men det var vår sak att få hans erkännande. 112 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Tillsammans. 113 00:06:23,520 --> 00:06:25,240 En sista gång. 114 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 INTE PROFILEN INTE LÄKARE 115 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 INGET ATT RAPPORTERA 116 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Kan du ta av min klient handfängslen? 117 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Sektionschefen. 118 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Jag visste inte om du skulle komma. 119 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Jag ville inte ta uppmärksamheten från dig. 120 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Ja. 121 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 Vi trodde att det var en läkare med en operationssal i skåpbilen. 122 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 I slutändan var det bara en kille med en kniv. 123 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Vi var på villovägar, inte sant? 124 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Ja. 125 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 Det viktiga är att vi gör det tillsammans. 126 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 Att vi gör rätt den här gången. 127 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 Har vi nåt på honom för Tatiana Andujar? 128 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 Han satt i fängelse norrut då, 1995. 129 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 Avtjänade ett straff för våldtäkt. 130 00:07:38,360 --> 00:07:43,240 Jag kollade med polischefen i Amiens… Han hade inte ens permission. 131 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 Det är inte han. 132 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Okej. 133 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Så vi har inget annat än Leïlas sko. Stämmer det? 134 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 Det stämmer. 135 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 Innan jag tar upp det, vill jag få honom att prata. 136 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 Vinna hans förtroende. 137 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Vi har väntat på det här i 16 år. 138 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 47 TIMMAR 139 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Kan du berätta om din barndom, herr Rançon? 140 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Du växte väl upp med dina föräldrar? 141 00:08:21,360 --> 00:08:25,120 Min far var murare, och min mamma var… 142 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Hon var inte den smartaste. 143 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Och dina syskon? 144 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 Vi är 13 stycken. 145 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Men jag växte inte upp med dem. 146 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 De togs från mina föräldrar. 147 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Men inte du? 148 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 Nej, jag är den enda de lät mina föräldrar behålla. 149 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Varför det? 150 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Jag vet inte. 151 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 Och dina förhållanden? 152 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 Hur långa var de? Hur många barn? 153 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 Det har inte funnits många. 154 00:08:52,080 --> 00:08:55,360 Det var… Solange, i ett år. 155 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 Agnès, i en månad. 156 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 Och Nathalie, i fem år. 157 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 Hon lämnade mig och tog min son, Thomas. 158 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Varför? 159 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Jag satt i fängelse och förlorade vårdnaden. 160 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 Sen då? 161 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Efter det… Det var andra. 162 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Det var Marie, 163 00:09:19,280 --> 00:09:22,880 men jag träffade henne inte länge. Hon var inte särskilt snygg. 164 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Hur ser din typ ut? 165 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Ung med stora tuttar. 166 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Jag älskar stora tuttar. 167 00:09:36,800 --> 00:09:39,520 Ja, jag älskar stora tuttar. 168 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Jag fattar. 169 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Jag har alltid haft yngre tjejer. 170 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Som Leslie, den sista. 171 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 Hur gammal var Leslie när ni träffades? 172 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 Hon var 16 år. Jag var 44. 173 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Verkligen? 174 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 Fick du barn med henne? 175 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 Två. 176 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Magalie och Yannick. 177 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 Jag vet inte var de är nu. Jag skulle vilja träffa dem och deras mor. 178 00:10:10,440 --> 00:10:13,360 45 TIMMAR 179 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 Skulle du beskriva dig själv som en kvinnokarl? 180 00:10:19,040 --> 00:10:21,360 Jag har haft framgång med kvinnor, ja. 181 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Men det är de som kommer till mig. 182 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 Jag söker inte upp dem. De söker upp mig. 183 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Okej. 184 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Tror du att… 185 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Jag menar, kan du… 186 00:10:38,360 --> 00:10:41,760 Är det möjligt att du kanske en gång 187 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 har blivit lite våldsam mot en kvinna? 188 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 Jag har aldrig varit våldsam mot kvinnor. 189 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Inte vad jag minns. 190 00:10:51,480 --> 00:10:53,320 För den 20 januari 1992, 191 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 när du bodde i Amiens, 192 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 var du inblandad i ett våldtäktsfall, 193 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 beväpnad med ett vapen och dömd till åtta års fängelse. 194 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 Kan du berätta vad som hände? 195 00:11:04,320 --> 00:11:08,600 En kvinna gick förbi mig och jag gillade henne 196 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 så jag följde efter henne för att jag ville ha sex med henne. 197 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 Och sen? 198 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Sen tog jag fram kniven och kvinnan tog av sig kläderna… 199 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Varför en kniv? 200 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Jag pratar med dig. Varför en kniv? 201 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Du var ju aldrig våldsam mot kvinnor. 202 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 Kniven får mig att känna mig stark. 203 00:11:27,800 --> 00:11:28,840 Okej. 204 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 Och sen? 205 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Vad hände då? 206 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Hon la sig ner, jag ovanpå. 207 00:11:38,400 --> 00:11:42,240 Jag älskade med henne och fick utlösning snabbt. 208 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Sen tog jag hennes väska och gick. 209 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 På kvällen ringde jag henne. 210 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 Jag ringde några gånger. 211 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 Polisen spårade samtalen och grep mig. 212 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 Varför ringde du henne? 213 00:11:58,640 --> 00:12:02,520 För att träffa henne igen. Jag ville älska med henne igen. 214 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Visst. 215 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Han saknar totalt empati. 216 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 Han är egocentrisk och… 217 00:12:16,320 --> 00:12:18,760 Om vi pressar honom att prata om Marianne och Leïla 218 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 tiger han. Han är bara intresserad av sig själv. 219 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 Vad rekommenderar du? 220 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 Jo… 221 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Jag ska låta honom prata om sig själv 222 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 och när jag känner att han litar på mig 223 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 får jag honom att prata om Leïla, sen får Vidal bli tuff. 224 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Är det okej med dig, Vidal? 225 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Vi måste få honom att prata före ikväll. 226 00:12:39,840 --> 00:12:43,120 För hans advokat kommer att förhala tiden 227 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 och sen be oss att låta honom sova. 228 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Vi får inte låta det hända. 229 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Låt inte dem bestämma takten. 230 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 När du har dem, släpp inte taget. 231 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Okej? 232 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Okej. 233 00:13:03,080 --> 00:13:06,000 43 TIMMAR 234 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 Vad gjorde du när du kom ut ur fängelset? 235 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Då ville jag långt bort. 236 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 Jag åkte ner till Perpignan, 237 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 Frankrikes sydligaste stad. 238 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 Var bodde du? 239 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 På Hôtel du Midi, det billigaste hotellet. 240 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 -Sa du Hôtel du Midi? -Ja. 241 00:13:26,080 --> 00:13:28,160 Stod du ibland ute på balkongen? 242 00:13:28,240 --> 00:13:33,560 Ja, jag brukade gå ut på balkongen. Jag rökte och såg folk passera förbi. 243 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Vad gjorde du på fritiden? 244 00:13:38,240 --> 00:13:43,640 Det sa jag ju. Jag promenerade runt i området. 245 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Jag köpte kebab på Avenue de la Gare, slappade. 246 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 Men vart gick du? 247 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Bara runt i Perpignan. 248 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 Vart? Jag är intresserad. 249 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Runt i alla områden i Perpignan. 250 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 Längs Avenue de la Gare? 251 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 -Ja. -Okej. 252 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Leïla Chakir, känner du igen det namnet? 253 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Ja, jag har hört namnet, Leïla Chakir. 254 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 De nämnde henne på tv när hon dog. 255 00:14:13,680 --> 00:14:16,480 Jag ska visa dig en bild. 256 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 Känner du igen henne? 257 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Jag kände henne inte. Jag sa ju att jag såg bilden. 258 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 Hon var i tidningarna. 259 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 Hon blev knivskuren till döds, eller hur? Ituskuren? 260 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Vet du var hennes kropp hittades? 261 00:14:32,200 --> 00:14:36,800 Ja, nära snabbköpet inte långt från Café Figueras. 262 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Ja, precis. 263 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Har du nån anledning att gå dit bort? 264 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 För att handla, 265 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 köpa en tidning, vad som helst, småsaker. 266 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Du kanske har en kompis där? 267 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 -Nej. -Inte? 268 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 -En flickvän då? -Nej. 269 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Ingen flickvän? 270 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Finns det kanske en bar? Där du är stammis? 271 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 Finns det en bar där? 272 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Du går väl på barer? 273 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 Nej. 274 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Jag går inte på barer. 275 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 Det förvånar mig faktiskt… 276 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Du säger att du gillar att promenera runt Avenue de la Gare, 277 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 men du gillar inget som finns där! 278 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Snälla. 279 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 Okej. 280 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 Vad du än gör här funkar inte. 281 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 Det håller inte. 282 00:15:25,240 --> 00:15:28,160 41 TIMMAR 283 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Herr Rançon, 284 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 vad vet du 285 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 om användandet av dna-profiler i den juridiska processen? 286 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Har du hört talas om det? 287 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Jag tror det. 288 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 Om man hittar nåns dna, 289 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 betyder det att personen har varit närvarande på platsen. 290 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Det stämmer. 291 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 Vi hittade din dna-profil på Leïla Chakirs brottsplats. 292 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 Vad har du att säga om det? 293 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 Det är inte möjligt. Det kan inte ha funnits där. 294 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Okej. 295 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 Det här är en rapport om en genetisk koppling 296 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 gjord av FNAEG, daterad 10 oktober 2014, 297 00:16:02,280 --> 00:16:05,480 mellan dna:t på en sko som tillhör offret 298 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 och ditt biologiska prov. 299 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 Vad har du att säga om det? 300 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 Ingenting. Jag var inte där. 301 00:16:14,600 --> 00:16:15,960 Vad vill du att jag ska säga? 302 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Vi behöver en logisk förklaring. 303 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Hur är det möjligt? 304 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 Jag vet inte. 305 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Du vet inte, du har glömt, du är trött. 306 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 Det är rätt enkelt, 307 00:16:25,440 --> 00:16:28,480 hade du kontakt med Leïla Chakir? Ja eller nej? 308 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Nej. 309 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 Okej, jag ska upprepa frågan. 310 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 Det är väldigt enkelt. 311 00:16:35,400 --> 00:16:38,680 Hade du nån kontakt med Leïla Chakir? 312 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Nej, nej, och nej! 313 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Varför finns ditt dna på brottsplatsen? 314 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Jag vet inte. 315 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 Jag kan inte svara på den frågan. 316 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Jag har aldrig sett det här. 317 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 Först verkar det som om han inte bryr sig, 318 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 sen pressar man honom för att han ska avslöja sig och han undviker det. 319 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 Han är ett rovdjur. 320 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Han har överlevnadsinstinkt. 321 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 Hittade de nåt i polisregistret? 322 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Inget belastande, 323 00:17:58,480 --> 00:18:00,360 ingen koppling till offren. 324 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Så vi har en sko med ofullständigt dna. 325 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 Advokaten kommer att plocka sönder det i rätten. 326 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 "Ja, min klient hittade en sko på gatan. 327 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 Han tog den och slängde den i rännstenen." 328 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Så ja. 329 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Utan ett erkännande är vi körda. 330 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 Han har varit här i tolv timmar. 331 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 Och du har 36 timmar kvar att ta honom. 332 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Trettiosex. 333 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 Gör inte om samma dumma misstag som jag gjorde på den tiden. 334 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Du måste vara klartänkt. 335 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 04.24 TORSDAG 13 OKTOBER 336 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 Låt de andra skaka om honom och plocka upp bitarna efteråt. 337 00:20:44,120 --> 00:20:47,040 28 TIMMAR 338 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Lyssna. 339 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 Ditt dna hamnade inte på skon av sig självt. 340 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 Dödade du henne? 341 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Nej. 342 00:20:58,320 --> 00:21:00,600 Dödade du Leïla Chakir? 343 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 Leïla Chakir, hon var för fan 19 år! 344 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 Du vet vad vi pratar om, så svara. 345 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 Dödade du henne? Ja eller nej? 346 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 Dödade du henne? 347 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Nej. 348 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Varför är ditt dna på hennes sko, din skit? 349 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 Kom igen… 350 00:21:27,720 --> 00:21:29,040 Jag fattar. 351 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Du är fetischist. 352 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 Vad är det? 353 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Ja, så är det. 354 00:21:34,880 --> 00:21:37,000 Gillar du unga kvinnors skor? 355 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 Du är besatt av skor. 356 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 Har du inget att säga? 357 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Som den här, känner du igen den här skon? 358 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Blir du tänd av den? 359 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Titta på den! 360 00:21:49,880 --> 00:21:51,200 Jag har aldrig sett den. 361 00:21:52,000 --> 00:21:54,120 Ditt dna finns på den, din idiot. 362 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 Hur hamnade ditt dna där? 363 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Berätta, vi är inte så smarta. 364 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Hur hamnade ditt dna på skon? 365 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Vi måste vara idioter allihop. 366 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Fattar du vad vi säger? 367 00:22:09,200 --> 00:22:10,280 Titta på mig. 368 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Titta på mig. 369 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 Jag frågar för sista gången. 370 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 Dödade du Leïla Chakir? 371 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Jag har aldrig dödat nån. 372 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 Nånsin. 373 00:22:37,960 --> 00:22:40,880 9 TIMMAR 374 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Han börjar bli trött. Det är din tur nu. 375 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Du. 376 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 Det han gjorde är normalt i hans värld. 377 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Vi måste… 378 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 …komma in i hans huvud. 379 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Förstår du? 380 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Ta reda på vad som gör honom rädd. 381 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Ge mig dina cigaretter. 382 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Har du börjat röka? 383 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 Ge mig bara cigaretterna. 384 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Tack. 385 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Kan ni lämna oss? 386 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 Är det din unge? 387 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Iris. 388 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 Som blomman? 389 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Ja. 390 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Dina heter Magalie och Yannick, eller hur? 391 00:24:53,040 --> 00:24:54,160 Det stämmer. 392 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Min är sex år gammal. 393 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 Yannick är fyra år och 394 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 Magalie är sex, som Iris. 395 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 Jag har inte sett min dotter på två dar. 396 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 Det har inte hänt sen hon föddes. 397 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Det är inte bra. 398 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Du måste hem till henne när vi är klara här. 399 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 För barn, de… 400 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 Jag ringde henne och läste godnattsaga igår. 401 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 Vilka sagor gillar hon? 402 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Sagor som jag hittar på. 403 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Sagor alla kan… 404 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Sagor man hittar på för att få små flickor att lyda. 405 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 Att vara rädda för drakar och vargar… 406 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 Jag vill inte att min dotter ska tro att det är vad livet handlar om. 407 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 Att vara rädd. 408 00:26:10,640 --> 00:26:12,240 Barn borde inte vara rädda. 409 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 De är för små för det. 410 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Vet du vad rädsla är? 411 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 Ja, det vet jag. 412 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 Dina barn… Du låter dem aldrig vara rädda. 413 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 Nej. 414 00:26:41,400 --> 00:26:43,240 Du skadade dem aldrig. 415 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 Aldrig. 416 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Du ser. Vi är likadana. 417 00:26:55,040 --> 00:26:57,160 Du vet hur det är att älska dina barn. 418 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 Som… 419 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 Mariannes föräldrar. 420 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 Leïlas föräldrar. 421 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Vet du vad de är rädda för? 422 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 De där mammorna? 423 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 Att aldrig få reda på vad som hände deras döttrar. 424 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Du kan inte låta dem leva i ovisshet. 425 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Ja. 426 00:27:39,680 --> 00:27:41,120 Jag dödade dem. 427 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Var det du? 428 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Ja. 429 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Dödade du Leïla Chakir? 430 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Ja. 431 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 Och Marianne Perez? 432 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Ja. 433 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Vi tar ditt vittnesmål där uppe. Okej? 434 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Okej. 435 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 Ta honom dit upp. 436 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 Sabueso Han erkände 437 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Jävlar. 438 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Inte nu. 439 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Men jag måste… 440 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 Inte nu, sa jag. 441 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Okej. 442 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Jävlar. 443 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 Hej då, Nico. 444 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Hej då. Ska du gå? 445 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Ja. 446 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Det är bra. 447 00:31:02,200 --> 00:31:05,840 Ursäkta att det dröjde, fru Perez, men… 448 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 Det är klart. Vi är säkra. Han har erkänt. 449 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 Han är skyldig. 450 00:31:22,400 --> 00:31:25,280 Vi började tillsammans och vi avslutade det tillsammans. 451 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Du hade rätt. 452 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 Men det är inte över. 453 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 Jag vet. 454 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Berätta igen varför du ville göra det här? 455 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 Bli polis, menar jag. 456 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Jag har redan berättat det. 457 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 Nej. 458 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Inte historien om killen igen. 459 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 Provet du skrev av en händelse. 460 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 Det är en bra bluff, 461 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 en bra bluff, men… jag köper den inte. 462 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Det är på grund av min syster, Anaïs. 463 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Jag förstod inte vad som hänt förrän efter hennes självmord. 464 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 Hon vågade aldrig berätta för nån. 465 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 Inte för mina föräldrar… 466 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Inte för mig… 467 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 Och absolut inte för polisen. 468 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 Jag beklagar. 469 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Jag ska träffa min dotter. 470 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 Bra idé. 471 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 Vi ses, chefen. 472 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Vi ses, chefen. 473 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 Mannen som greps i tisdags i Perpignan 474 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 erkände slutligen på SRP:s kontor. 475 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 Fallet kunde öppnas på nytt efter vetenskapliga framsteg. 476 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 Jean-Jacques Rançon, 54 år gammal, 477 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 erkände morden på Leïla Chakir och Marianne Perez. 478 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 Han lämnar SRP för att tas till allmänna åklagarens kontor 479 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 för ett förhör inför åklagaren och domaren 480 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 innan han häktas. 481 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 SÖNDAG DEN 24 SEPTEMBER 1995 482 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 MONTANA SPECIALKVÄLL - DAMKVÄLL 483 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Jag beklagar verkligen. 484 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 Jean-Jacques Rançon kan inte ha tagit Tatiana. 485 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 Han satt i fängelse då. 486 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 Nej, var inte ledsen. Det här är bra för Carmen. 487 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 Jag har fortfarande en misstänkt. 488 00:35:23,280 --> 00:35:27,040 Jag hittade den här bland Tatianas saker när jag packade för att flytta. 489 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Min dotter tillbringade kvällen i Christopher Delpechs bar 490 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 dagen hon försvann. 491 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Ni borde förhöra honom. 492 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 Det är oroande, men han ägde inte Montana -95. 493 00:35:40,080 --> 00:35:42,320 Men man köper inte bara en bar. 494 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Det måste ha varit ett ställe han varit på. 495 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Bara efteråt. 496 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 Och det är tyvärr inget bevis. 497 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 Och när vi utredde mordet på Nora, 498 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 hittade vi inget alls som kopplade honom till Tatiana. 499 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 Men den där kriminalromanen som han döpte efter min dotter? 500 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 Det är frustrerande, men inte bevis. 501 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 Vi måste hitta andra spår. 502 00:36:13,840 --> 00:36:15,120 Andra orsaker. 503 00:36:20,480 --> 00:36:22,640 Perpignan-polisen. 504 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 Ja, jag… 505 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Jag förstår, men det kan inte vara han. 506 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Kan du säga det exakta datumet? 507 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 För år 1963 var Jean-Jacques Rançon tre år gammal. 508 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Han kan inte ha stulit din mammas bil. 509 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Vad menar du med "än sen"? 510 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Men jag… Jag förstår. 511 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 Jean-Jacques Rançon var inte busschaufför heller. 512 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Det stämmer. Beklagar. 513 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 Hej då. Ha en trevlig eftermiddag. 514 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 Det har bara varit skitsnack hela dagen. 515 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Jag hade en enbent Jean-Jaques Rançon. 516 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 En kille trodde sig ha sett honom smyga runt vid stationen imorse. 517 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 Jävlar. 518 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Vem är Sonia Hamady? 519 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Okej. Kriminalpolisen. Ett ögonblick. 520 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 Tog du det samtalet? 521 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Ja, jag minns det. 522 00:37:14,680 --> 00:37:17,800 Hennes berättelse var lite oklar. Jag fattade inte riktigt. 523 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 Hon sa att hon kände igen Rançon på tv. 524 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Hon sa att det var mannen som överföll henne i januari 1998. 525 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Men hon skulle inte vara första lögnaren… 526 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Skrev du ner adressen? 527 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Ja. 528 00:37:27,200 --> 00:37:28,480 Avenue Belfort… 529 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Helvete. 530 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 Det är nära stationen. 531 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Granne med Rançons hotell. 532 00:37:41,800 --> 00:37:44,520 SÖK I CANONGE HAMADY, SONIA 533 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Låt oss se. 534 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 POLISREDOGÖRELSE 535 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Så… 536 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Hon hävdar att individen närmade sig henne… 537 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 "Knivskuren flera gånger…" 538 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 "Omfattande sår i magen…" 539 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Beväpnad attack? 540 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Vad är det för klassifikation? 541 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 Fallet avskrivs. 542 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Varför har vi inte hört talas om det? 543 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Varför gjorde inte åklagaren kopplingen? 544 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 -Vad i helvete är det här? -Vet inte. 545 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 Fru Hamady? 546 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Ja. 547 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 Det här är kommissarie Flore Robin från kriminalpolisen. 548 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 Är du där, fru Hamady? 549 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Jag lovar att du kan tala öppet med mig. 550 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 Jag ska lyssna på dig. 551 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 Än viktigare, jag kommer att tro dig. 552 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Hallå? Är du där? 553 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 Säger du inget blir han aldrig dömd för det han gjorde. 554 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Han åker i fängelse ändå. 555 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Han åker i fängelse till slutet av sina dagar, 556 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 men om han skadade dig, vill jag att han döms för det också. 557 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Varför det? 558 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Jag vill att du ska kunna säga i rätten: 559 00:39:31,080 --> 00:39:34,040 "Det här är vad du gjorde mot mig. Du ska få betala för det." 560 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 Sa du att du kände igen honom? 561 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Vet du vad jag tänkte 562 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 när han högg kniven i min mage? 563 00:39:46,960 --> 00:39:49,800 Jag tänkte: "Sonia, kom ihåg hans ansikte. 564 00:39:52,440 --> 00:39:56,720 Kom ihåg hans kalla, perversa leende, hans ruttna tänder, 565 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 hans mörka och sadistiska blick. 566 00:40:00,640 --> 00:40:02,000 Kom ihåg allt. 567 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 Hans storlek och hans enorma händer." 568 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 Jag har levt med det ansiktet i 16 år. 569 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Jag minns allt. 570 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 Jag minns hur han andades, 571 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 hur hans andedräkt stank av alkohol och tobak. 572 00:40:22,120 --> 00:40:23,320 Jag kan se kniven, 573 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 hur bladet glänste. 574 00:40:26,560 --> 00:40:29,680 Jag kan höra ljudet av min hud slitas sönder. Ett konstigt ljud. 575 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 Och jag kan se hans ögon. 576 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 Hans ögon som säger att jag skulle dö den kvällen. 577 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Du är väldigt modig, Sonia. 578 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Om du låter mig göra det, vill jag komma hem till dig. 579 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Ta ditt vittnesmål. 580 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 Det är jätteviktigt. 581 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Jag beklagar. 582 00:41:03,920 --> 00:41:06,440 Jag lovar att jag inte ska svika dig. 583 00:41:18,360 --> 00:41:21,680 Hur många andra offer lämnade han efter sig? 584 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Hur många trasiga och utplånade liv? 585 00:41:24,240 --> 00:41:25,840 Tystade? 586 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 Rättvisan är aldrig total. 587 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 Det finns alltid nån man inte kan ta in. 588 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 ALEX FÖDELSEDAG 589 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 -Filmar du? -Ja! 590 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 Du gav den till mig, mamma. 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 Sluta filma! 592 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 Det räcker! 593 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Vad heter din kompis? 594 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Vad heter din kompis? 595 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Nej, han åkte med mig. 596 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Vad heter din kompis? 597 00:42:41,880 --> 00:42:43,800 Minns du vad hon sa? 598 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Låt mig tänka efter. 599 00:42:48,240 --> 00:42:49,680 Minns du den stunden? 600 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Jag minns, men… Jag minns inte vad hon sa. 601 00:42:54,600 --> 00:42:56,240 -Vänta… -Spola tillbaka. 602 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 Ja, tack. 603 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 Kom igen, kom ihåg. 604 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 Vad hette hennes kompis? 605 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 Ja… 606 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 Varför frågar du mig det? 607 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 Jag vet inte, jag… 608 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Det känns som om jag missat nåt. 609 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 Det är dumt, men… 610 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 Jag vet inte var jag ska leta längre. 611 00:44:00,840 --> 00:44:03,680 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN ALEX 612 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Ja, vi blev kompisar. 613 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 Han känner många i restaurangbranschen och… 614 00:44:26,800 --> 00:44:29,280 -Manuel! -Vad heter din kompis? 615 00:44:29,360 --> 00:44:30,800 Christopher Delpech. 616 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 -Verkligen? -Ja. 617 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Christopher som din kusin och Delpech som sångaren? 618 00:44:34,640 --> 00:44:36,520 -Precis. -Ja. 619 00:44:36,600 --> 00:44:38,120 Över dammen 620 00:44:38,200 --> 00:44:40,440 Såg jag plötsligt 621 00:44:40,520 --> 00:44:43,880 Några vildfåglar 622 00:45:44,760 --> 00:45:46,040 Ja. 623 00:45:46,120 --> 00:45:47,520 A, T… 624 00:45:48,680 --> 00:45:49,720 I. 625 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 I. 626 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 A. 627 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 N… A. 628 00:45:58,040 --> 00:45:59,160 Perfekt. 629 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Tack! 630 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Varsågod! 631 00:46:09,520 --> 00:46:11,480 Jag hade ärvt några vanor från Sabueso. 632 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 Liksom han hade jag personliga akter. 633 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Glömda loggböcker. 634 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Utredningsanteckningar. 635 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 Sammanträffanden som höll mig vaken. 636 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 Det var upp till mig att bära hinken nu. 637 00:46:26,520 --> 00:46:28,200 SAKNAD TATIANA, 17 ÅR 638 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Man vet att det är nästan hopplöst, 639 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 men man gör det ändå. 640 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Vi måste intala oss att det är värt det ibland. 641 00:46:36,000 --> 00:46:37,760 FLICKOR FRÅN STATIONEN 642 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 Är du klar? 643 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Ja, för idag. 644 00:46:51,160 --> 00:46:53,240 Vad vill du göra nu? 645 00:46:54,120 --> 00:46:56,160 -Vi åker till stranden! -Stranden? 646 00:47:02,200 --> 00:47:03,720 -Kom. -Vi ska till stranden! 647 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Glömde du vår picknick? 648 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 Självklart inte. Skämtar du? 649 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 Idag är bara Tatianas fall olöst. 650 00:48:27,680 --> 00:48:30,560 Ingen utreddes eller åtalades. Inga spår hittades. 651 00:48:30,640 --> 00:48:34,680 Fallet förflyttades till kalla fall 2023. 652 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 Försvunnen den 24 september 1995 653 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 Översättning: Sofia McConnochie