1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 Tento seriál je inšpirovaný prípadom z rokov 1995 – 2018. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,280 Zobrazené zločiny a zmiznutia sú skutočné. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,960 Vyšetrovacie a súkromné scény a dialógy sú fiktívne. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 Prebieha skenovanie Gel XYC678/T67 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 Zhoda s Gel XYC678/T67 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 Ukladanie a tlač zhody 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,400 SUDKYŇA C. ARQUEYOVÁ 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Ďalej. 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Kapitánka Robinová? 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,280 Prepáčte, ctihodnosť, ale je to súrne. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Máme zhodu v databáze FNAEG. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Počúvam. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,800 Jean-Jacques Rançon, 54, vodič vysokozdvižného vozíka. 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Niekoľkokrát odsúdený za znásilnenie a sexuálne napadnutie. 15 00:00:47,360 --> 00:00:49,760 Býval neďaleko stanice. 16 00:00:49,840 --> 00:00:51,840 V tom čase nám prekĺzol pomedzi prsty. 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Vieme, prečo je v databáze FNAEG? 18 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Pred tromi mesiacmi sa bývalej vyhrážal smrťou. 19 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 Je v databáze len tri mesiace? 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 Je len náhoda, že ich labák porovnal teraz. 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Mohol nám uniknúť. 22 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 ODSÚDENIE ZA ZNÁSILNENIE 23 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 To je on. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Toto je náš zázrak. 25 00:01:10,400 --> 00:01:15,400 STRATENÉ DIEVČATÁ Z PERPIGNANU 26 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Ako sa máš? 27 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 Okej, a ty? 28 00:01:38,320 --> 00:01:40,160 - Čau. - Môj kamoš James. 29 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Kamoš. 30 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 - Už bolo načase. - Všetko v pohode? 31 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 O čom to melieš? Poď, kamoš. 32 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 - Čo sa deje? - Vychádza! 33 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 V pohode, vďaka. 34 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 Zahájte zatknutie! 35 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 - Poďme! - Polícia! 36 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 Ľahnúť na zem! Na zem! 37 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 - Poďme! - Na zem! 38 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 Pohyb, sem. 39 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 Na zem! 40 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Ukážte mi ruky. 41 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Ani hnúť! 42 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 Je spútaný. 43 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 Je spútaný. 44 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 Máme ho, ľudia. 45 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Sadnúť, no tak. 46 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Zdvihnite ho. 47 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 Vstávať. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 Vstaňte. 49 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 - Ste Jean-Jacques Rançon? - Áno. 50 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 Je 13.45, týmto ste zatknutý 51 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 za vraždu prvého stupňa. 52 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 Odveďte ho preč. 53 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Tak poďme. 54 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Neverím, že sa to deje. 55 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Je to ako sen. 56 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Šestnásť rokov. 57 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 Toto si budete pamätať po zvyšok života. 58 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 To mi verte. 59 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 Prichádzajú. 60 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Gratulujem, Flore. 61 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Som na vás veľmi hrdý. 62 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Ďakujem, veliteľ. 63 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Ďakujem. 64 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Šéfka! 65 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Dobrá práca. 66 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 - Výborne. - Ďakujem. 67 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Skvelá práca. 68 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Výborne. 69 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Dobrá práca, Damien. 70 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 Zaslúžiš si to. 71 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Ďakujem. 72 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Som na vás hrdý, páni. 73 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Však? 74 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Keď sa teraz pozerám na vaše tváre, 75 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 uvedomujem si, že niektorí ste boli len deti, keď sa prípad začal. 76 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 A, samozrejme, myslím aj na ostatných. 77 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 Tých, ktorí na ňom robili na začiatku, 78 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 ale už nie sú v tíme. 79 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Spomínam to, 80 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 lebo ľudia radi poukazujú na zlyhania v tomto prípade. 81 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Na čo som vždy odpovedal, že moje tímy 82 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 bojujú tvrdo, vo dne v noci, už 16 rokov 83 00:04:57,800 --> 00:05:00,040 a najlepšie, ako len vedeli. 84 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 A dnes máme príležitosť dokázať, 85 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 že nezabúdame na obete 86 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 a nikdy neopúšťame ich rodiny. 87 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 Takže, v mene všetkých rodín, 88 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 rodičov, detí, bratov, sestier, všetkých milovaných, 89 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 ktorí nám nikdy neprestali veriť, 90 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 je dnes vašou povinnosťou 91 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 prinútiť tohto muža hovoriť, rozumiete? 92 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 DNA nebude stačiť, takže potrebujeme jeho priznanie. 93 00:05:25,240 --> 00:05:28,720 Ten muž je Jean-Jacques Rançon, nezamestnaný skladník, 94 00:05:29,320 --> 00:05:34,000 podozrivý z vraždy Leïly Chakirovej, možno aj Marianne Perezovej 95 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 a možno aj zo zmiznutia Tatiany Andujarovej. 96 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 Závratný prípad. 97 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Šestnásť rokov, desiatky podozrivých, prehliadok, zatknutí, 98 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 stovky výsluchov 99 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 a dlhý čas frustrácia z neexistujúceho pokroku. 100 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 Polícia potvrdila zatknutie 54-ročného muža 101 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 v prípade nezvestných dievčat zo stanice v Perpignane. 102 00:05:54,720 --> 00:05:57,840 Podozrivého práve vzali do väzby, 103 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 zatiaľ sa k činom nepriznal. 104 00:05:59,960 --> 00:06:03,240 Zmiznutie Tatiany Andujarovej v roku 1995 105 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 a vražda Leïly Chakirovej a Marianne Perezovej v roku 1998 106 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 sú dodnes nevyriešené. 107 00:06:08,800 --> 00:06:11,760 Spolu s rodinami čakalo na odpovede celé mesto 108 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 počas 16-ročného vyšetrovania. 109 00:06:15,360 --> 00:06:18,520 Našli sme ho vďaka vedeckým pokrokom, 110 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 ale bolo len na nás, aby sme získali jeho priznanie. 111 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Spolu. 112 00:06:23,520 --> 00:06:25,240 Naposledy. 113 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 NEZAPADÁ DO PROFILU NIE JE LEKÁR 114 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 NIČ NA HLÁSENIE 115 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Môžete môjho klienta odpútať, prosím? 116 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Kapitánka. 117 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Nevedela som, či prídeš. 118 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Nechcel som ti kradnúť tvoj moment. 119 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Áno. 120 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 Mysleli sme, že to bol doktor s operačnou sálou v dodávke. 121 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 Nakoniec to bol len chlap s nožom. 122 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Boli sme úplne mimo, čo? 123 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Áno. 124 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 Dôležité je, že to robíme spolu. 125 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 Že to tentoraz robíme správne. 126 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 Máme o ňom niečo k Tatiane Andujarovej? 127 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 Nie, v tom roku bol vo väzení na severe. 128 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 Sedel za znásilnenie. 129 00:07:38,360 --> 00:07:43,240 Overila som si to u náčelníka v Amiens a… nemal priepustku. 130 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 Nie je to on. 131 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Dobre. 132 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Takže na neho nemáme nič okrem Leïlinej topánky, však? 133 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 Presne tak. 134 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 Predtým, než to spomeniem, ho chcem prinútiť hovoriť. 135 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 Získať si jeho dôveru. 136 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Čakali sme na to 16 rokov. 137 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Pán Rançon, poviete nám niečo o svojom detstve? 138 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Vyrastali ste s rodičmi, je to tak? 139 00:08:21,360 --> 00:08:25,120 Môj otec bol murár a moja mama… 140 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Nebola najmúdrejšia. 141 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 A súrodenci? 142 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 Je nás 13. 143 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Ale nevyrastal som s nimi. 144 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 Vzali ich rodičom po pôrode. 145 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Ale vás nie? 146 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 Nie, som jediné dieťa, ktoré rodičom nechali. 147 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Prečo? 148 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Netuším. 149 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 A čo vaše vzťahy? 150 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 Trvanie, počet detí. 151 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 Nebolo ich veľa. 152 00:08:52,080 --> 00:08:55,360 Rok som bol… so Solange. 153 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 Mesiac s Agnès. 154 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 A päť rokov s Nathalie, 155 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 ale odišla s naším synom Thomasom. 156 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Prečo? 157 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Bol som vo väzení, prišiel som o opatrovníctvo. 158 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 A čo potom? 159 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Potom… boli ďalšie. 160 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Bol som s Marie, 161 00:09:19,280 --> 00:09:22,880 ale nezostal som s ňou dlho. Nebola veľmi pekná. 162 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Aké sa vám páčia ženy? 163 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Akékoľvek mladé baby s veľkými kozami. 164 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Milujem veľké kozy. 165 00:09:36,800 --> 00:09:39,520 Jasné, aj ja milujem veľké kozy. 166 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Chápem. 167 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Vždy som bol s mladšími ženami. 168 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Ako s poslednou. S Leslie. 169 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 Koľko mala, keď ste ju spoznali? 170 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 Mala 16 a ja 44. 171 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Naozaj? 172 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 A mali ste s ňou deti? 173 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 Dve. 174 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Magalie a Yannicka. 175 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 Neviem, kde sú teraz. Rád by som videl ich aj ich matku. 176 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 Povedali by ste, že ste sukničkár? 177 00:10:19,040 --> 00:10:21,360 Mal som úspech so ženami, áno. 178 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Ale to ony prídu za mnou. 179 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 Nevyhľadávam ich, to ony mňa. 180 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Okej. 181 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Myslíte, že… 182 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Teda… 183 00:10:38,360 --> 00:10:41,760 Je možné, že ste sa možno raz 184 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 správali k žene trochu násilne? 185 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 Nie, nikdy som nebol násilný voči ženám. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Aspoň si to nepamätám. 187 00:10:51,480 --> 00:10:53,320 Pretože 20. januára 1992, 188 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 keď ste žili v Amiens, 189 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 ste boli zapletení do prípadu znásilnenia 190 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 s použitím zbrane a odsúdený na osem rokov väzenia. 191 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 Môžete nám povedať, čo sa stalo? 192 00:11:04,320 --> 00:11:08,600 Tá žena prechádzala okolo mňa, páčila sa mi, 193 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 tak som sa rozhodol ísť za ňou, lebo som s ňou chcel mať sex. 194 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 A potom? 195 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Potom som vytiahol nôž a ona sa vyzliekla… 196 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Počkať, prečo nôž? 197 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Hovorím s vami. Prečo nôž? 198 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Myslel som, že voči ženám nie ste násilný. 199 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 S nožom sa cítim silný. 200 00:11:27,800 --> 00:11:28,840 Aha. 201 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 A potom? 202 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Čo sa stalo? 203 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Potom si ľahla, ja som si ľahol na ňu, 204 00:11:38,400 --> 00:11:42,240 miloval som sa s ňou a veľmi rýchlo ejakuloval. 205 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Potom som jej vzal tašku a odišiel. 206 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 V noci som jej zavolal. 207 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 Volal som niekoľkokrát. 208 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 Polícia vystopovala hovor a zatkli ma. 209 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 Prečo ste jej zavolali? 210 00:11:58,640 --> 00:12:02,520 Aby sme sa znovu stretli. Chcel som sa s ňou znova milovať. 211 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Jasné. 212 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Nemá žiadnu empatiu. 213 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 Je úplne egocentrický a… 214 00:12:16,320 --> 00:12:18,760 Ak ho prinútime hovoriť o Marianne a Leïle, 215 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 nič nám nepovie. Zaujíma sa len o seba. 216 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 Čo teda navrhujete? 217 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 No… 218 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Nechám ho ďalej hovoriť o sebe, 219 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 a keď budem mať jeho dôveru, 220 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 prinútim ho hovoriť o Leïle a potom naňho pritlačí Vidal. 221 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Súhlasíte, Vidal? 222 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Musíme ho do večera prinútiť hovoriť. 223 00:12:39,840 --> 00:12:43,120 Pretože jeho právnik nás bude určite zdržiavať 224 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 a potom nás požiada, aby sme ho nechali vyspať. 225 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 To nemôžeme dopustiť. Jasné? 226 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Nedovoľte, aby vám diktovali tempo. 227 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 Keď ich máte v rukách, držte ich. 228 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Okej? 229 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Okej. 230 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 Keď ste vyšli z väzenia, čo ste robili? 231 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Keď ma pustili, chcel som ísť niekam ďaleko. 232 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 Šiel som do Perpignanu, 233 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 najjužnejšieho mesta Francúzska. 234 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 A kde ste bývali? 235 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 V hoteli du Midi, najlacnejšom hoteli. 236 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 - Povedali ste hotel du Midi? - Áno. 237 00:13:26,080 --> 00:13:28,160 A stáli ste niekedy vonku na balkóne? 238 00:13:28,240 --> 00:13:33,560 Áno, chodil som na balkón. Fajčil som a sledoval okoloidúcich. 239 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Čo ste robili vo voľnom čase? 240 00:13:38,240 --> 00:13:43,640 Povedal som, že som sa prechádzal po okolí. 241 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Dal som si kebab na bulvári de la Gare, relaxoval. 242 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 A kde ste sa chodili prechádzať? 243 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Len okolo Perpignanu. 244 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 Kde presne? To ma zaujíma. 245 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Okolo všetkých štvrtí Perpignanu. 246 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 A cez bulvár de la Gare? 247 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 - Áno, - Okej. 248 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Leïla Chakirová, poznáte to meno? 249 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Áno, meno Leïla Chakirová som už počul. 250 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 Myslím, že som to meno zachytil v telke, keď zomrela. 251 00:14:13,680 --> 00:14:16,480 Ukážem vám jej fotku. 252 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 Spoznávate ju? 253 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Nie, nepoznal som ju. Videl som len jej fotku. 254 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 Bola v novinách. 255 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 Bola dobodaná na smrť, však? Roztrhnutá napoly? 256 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Viete, kde sa našlo jej telo? 257 00:14:32,200 --> 00:14:36,800 Áno, blízko supermarketu neďaleko kaviarne Figueras. 258 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Áno, presne. 259 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Máte nejaký dôvod do tej oblasti ísť? 260 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Neviem, asi na nákupy, 261 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 kúpiť si noviny, nejaké somarinky. 262 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Možno tam máte kamoša? 263 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 - Nie. - Nie? 264 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 - Priateľku? - Nie. 265 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Žiadnu priateľku? 266 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Možno je tam bar? Kde ste stály hosť? 267 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 Je to tak? Je tam bar? 268 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Chodíte do barov, však? 269 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 Nie. 270 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Nechodím do barov. 271 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 To je prekvapivé, lebo… 272 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Vravíte, že sa rád prechádzate po bulvári de la Gare, 273 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 ale nič sa vám tam nepáči! 274 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Prosím. 275 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 Okej. 276 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 Nech tu hráte čokoľvek, nefunguje to. 277 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 Nie, nezaberá to. 278 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Povedzte mi, pán Rançon, 279 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 čo viete… 280 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 o používaní profilov DNA v súdnom procese? 281 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Počuli ste o tom? 282 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Myslím, že hej. 283 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 Ak nájdete niekoho DNA, 284 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 znamená to, že bol prítomný na mieste činu. 285 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Presne tak. 286 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 Našli sme váš profil DNA u Leïly Chakirovej na mieste činu. 287 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 Čo na to poviete? 288 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 To nie je možné. Nemohol tam byť. 289 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Okej. 290 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 Toto je správa o genetickom prepojení, 291 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 vypracovaná databázou FNAEG 10. 10. 2014, 292 00:16:02,280 --> 00:16:05,480 medzi DNA nájdenou na topánke patriacej obeti 293 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 a vašou biologickou vzorkou. 294 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 Čo k tomu poviete? 295 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 Nemám čo povedať. Nebol som tam. 296 00:16:14,600 --> 00:16:15,960 Čo mám povedať? 297 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Potrebujeme logické vysvetlenie. 298 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Ako je to možné? 299 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 Neviem, netuším. 300 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Neviete, zabudli ste, ste unavený. 301 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 Je to jednoduché, 302 00:16:25,440 --> 00:16:28,480 boli ste v kontakte s Leïlou Chakirovou, áno či nie? 303 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Nie. 304 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 Dobre, zopakujem otázku. 305 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 Je to veľmi jednoduché. 306 00:16:35,400 --> 00:16:38,680 Boli ste v kontakte s Leïlou Chakirovou? 307 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Nie, nie a nie! 308 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Tak prečo je vaša DNA na mieste činu? 309 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Netuším. 310 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 Na to neviem odpovedať. 311 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Toto som ešte nevidela. 312 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 Najprv to vyzerá, že mu je to jedno, 313 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 potom naňho pritlačíš, aby sa usvedčil, a vykrúti sa. 314 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 Je to predátor. 315 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Má inštinkt prežitia. 316 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 Našli policajné záznamy niečo? 317 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Nič usvedčujúce. 318 00:17:58,480 --> 00:18:00,360 Žiadna spojitosť s obeťami. 319 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Takže máme topánku s neúplnou DNA. 320 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 Nemusím ani hovoriť, že právnik to na súde rozmetá. 321 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 „Áno, môj klient našiel na ceste topánku. 322 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 „Zdvihol ju a potom ju hodil do kanála.“ 323 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Takže tak. 324 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Bez priznania sme v háji. 325 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 A je tu už 12 hodín. 326 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 A zostáva 36 hodín, aby si ho dostala. 327 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Tridsaťšesť. 328 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 Nerob tie isté hlúpe chyby, ktoré som urobil vtedy ja. 329 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Musíš si zachovať čistú hlavu. 330 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 04.24 ŠTVRTOK, 13. OKTÓBER 331 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 Nech s ním chlapi zamávajú a potom to prevezmi. 332 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Pozrite sa, 333 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 vaša DNA sa na topánku nedostala sama. 334 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 Zabili ste ju? 335 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Nie. 336 00:20:58,320 --> 00:21:00,600 Zabili ste Leïlu Chakirovú? 337 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 Leïla Chakirová mala 19 rokov, dočerta! 338 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 Viete, o čom hovoríme, tak odpovedzte. 339 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 Zabili ste ju, áno či nie? 340 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 Zabili ste ju? 341 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Nie. 342 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Tak prečo má na topánke vašu zasranú DNA? 343 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 No tak, prosím… 344 00:21:27,720 --> 00:21:29,040 Chápem. 345 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Máte fetiš. 346 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 Čože? 347 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Áno, presne tak. 348 00:21:34,880 --> 00:21:37,000 Páčia sa vám topánky mladých dievčat? 349 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 Ste posadnutý topánkami. 350 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 Nemáte čo dodať? 351 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Ako táto, spoznávate túto topánku? 352 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Vzrušuje vás? 353 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Pozrite sa! 354 00:21:49,880 --> 00:21:51,200 Nikdy som ju nevidel. 355 00:21:52,000 --> 00:21:54,120 Je na nej vaša debilná DNA. 356 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 Ako sa tam dostala vaša DNA? 357 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Povedzte nám, my nie sme veľmi múdri. 358 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Ako sa vaša DNA dostala na tú topánku? 359 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Všetci sme tú úplní debili! 360 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Rozumiete nám? 361 00:22:09,200 --> 00:22:10,280 Pozrite sa na mňa. 362 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Pozrite sa. 363 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 Spýtam sa vás naposledy. 364 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 Zabili ste Leïlu Chakirovú? 365 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Nikdy som nikoho nezabil. 366 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 Nikdy. 367 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Začína byť unavený. Si na rade. 368 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Počúvaj. 369 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 V jeho svete je to, čo urobil, normálne. 370 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Musíme… 371 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 sa mu dostať do hlavy. 372 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Rozumieš? 373 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Zistiť, čoho sa bojí. 374 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Daj mi cigarety. 375 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Začala si fajčiť? 376 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 Len mi ich daj. 377 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Vďaka. 378 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Necháte nás tu, prosím? 379 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 To je vaše dieťa? 380 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Iris. 381 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 Ako ten kvet? 382 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Áno. 383 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Vaše sú… Magalie a Yannick, však? 384 00:24:53,040 --> 00:24:54,160 Áno. 385 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Moja má šesť rokov. 386 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 Yannick má štyri a… 387 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 Magalie má šesť ako Iris. 388 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 Nevidela som svoju dcéru dva dni. 389 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 To sa nestalo, odkedy sa narodila. 390 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 To nie je dobré. 391 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Musíte sa k nej vrátiť, keď tu skončíme. 392 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Lebo deti… 393 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 Včera som jej volala kvôli rozprávke na dobrú noc. 394 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 Aké rozprávky má rada? 395 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Také, ktoré si vymýšľam. 396 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Príbehy, ktoré všetci poznáme… 397 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Výmysly, ktorými dievčatá učíme správať sa slušne. 398 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 Báť sa drakov a vlkov… 399 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 Nechcem, aby si moja dcéra myslela, že o tom je život. 400 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 O strachu. 401 00:26:10,640 --> 00:26:12,240 Deti by sa nemali báť. 402 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 Na to sú príliš malé. 403 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Vy viete, čo je strach. 404 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 Áno, viem. 405 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 Vaše deti… Nikdy ste nedovolili, aby mali strach. 406 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 Nie. 407 00:26:41,400 --> 00:26:43,240 Nikdy ste im neublížili. 408 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 Nikdy. 409 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Tak vidíte, sme rovnakí. 410 00:26:55,040 --> 00:26:57,160 Viete, aké to je milovať svoje deti. 411 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 Tak ako… 412 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 rodičia Marianne. 413 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 Rodičia Leïly. 414 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Viete, čoho sa boja? 415 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 Ich mamy? 416 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 Že sa nikdy nedozvedia, čo sa stalo ich dcéram. 417 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Nemôžete ich nechať v nevedomosti. 418 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Áno. 419 00:27:39,680 --> 00:27:41,120 Zabil som ich. 420 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Boli ste to vy? 421 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Áno. 422 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Zabili ste Leïlu Chakirovú? 423 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Áno. 424 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 A Marianne Perezovú? 425 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Áno. 426 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Vašu výpoveď spíšeme hore, dobre? 427 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Okej. 428 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 Priveďte ho hore. 429 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 Sabueso Priznal sa 430 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Doriti. 431 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Teraz nie. 432 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Ale musím… 433 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 Povedal som, že teraz nie. 434 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Okej. 435 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Doriti. 436 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 Maj sa, Nico. 437 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Ahoj. Odchádzaš? 438 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Áno. 439 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 V pohode. 440 00:31:02,200 --> 00:31:05,840 Pani Perezová, veľmi ma mrzí to čakanie, ale… 441 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 Je po všetkom. Sme si istí. Priznal sa. 442 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 Je vinný. 443 00:31:22,400 --> 00:31:25,280 Začali sme to spolu a spolu to aj dokončíme. 444 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Mala si pravdu. 445 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 Ešte sa to neskončilo. 446 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 Áno, viem. 447 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Ešte raz mi povedz, prečo si chcela robiť práve toto? 448 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 Byť policajtkou. 449 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Už som ti povedala. 450 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 Nie. 451 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Nehovor mi tú historku o frajerovi 452 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 a skúške, ktorú si náhodou zložila. 453 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 Je to dobrý blaf, 454 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 je dobrý, ale… neverím ti. 455 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Je to kvôli mojej sestre Anaïs. 456 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Pochopila som, čo sa stalo, až po jej samovražde. 457 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 Neodvážila sa to nikomu povedať. 458 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 Ani rodičom… 459 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 ani mne… 460 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 a určite nie policajtom. 461 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 To mi je ľúto. 462 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Idem za dcérou. 463 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 Dobrý nápad. 464 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 Maj sa, kapitán. 465 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Maj sa, kapitánka. 466 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 Muž zatknutý v utorok v Perpignane 467 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 sa konečne polícii priznal k obvineniam. 468 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 Vedecký pokrok umožnil opätovné otvorenie prípadu. 469 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 Jean-Jacques Rançon, 54, 470 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 sa priznal k vraždám Leïly Chakirovej a Marianne Perezovej, 471 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 takže opustí policajnú stanicu a odvedú ho na prokuratúru 472 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 na vypočutie pred prokurátorom a sudcom 473 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 pred tým, ako ho pošlú do väzby. 474 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 NEDEĽA, 24. SEPTEMBER 1995 475 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 MONTANA ŠPECIÁLNA NOC – DÁMSKA JAZDA 476 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Veľmi ma to mrzí. 477 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 Jean-Jacques Rançon nemohol uniesť Tatianu. 478 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 V tom čase bol vo väzení. 479 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 Nie, to nič. Sú to dobré správy pre Carmen. 480 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 Pokiaľ ide o mňa, mám podozrivého. 481 00:35:23,280 --> 00:35:27,040 Našla som to v Tatianiných veciach, keď som balila veci na sťahovanie. 482 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Moja dcéra strávila večer v bare Christophera Delpecha 483 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 v deň, keď zmizla. 484 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Mali by ste ho vypočuť. 485 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 Je to síce podozrivé, ale v 95.-tom Montanu nevlastnil. 486 00:35:40,080 --> 00:35:42,320 Áno, ale bar si nekúpite bezdôvodne. 487 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Musel tam už predtým byť. 488 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Až potom. 489 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 A nie je to dôkaz, mrzí ma to. 490 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 Okrem toho, keď sme vyšetrovali Norinu vraždu, 491 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 nenašli sme nič, čo by ho spájalo s Tatianou. Vôbec nič. 492 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 Ale čo ten kriminálny román, ktorý pomenoval po mojej dcére? 493 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 Je to síce frustrujúce, ale nie je to dôkaz. 494 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 Musíme nájsť iné stopy. 495 00:36:13,840 --> 00:36:15,120 Iné dôvody. 496 00:36:20,480 --> 00:36:22,640 Perpignanská polícia, počúvam. 497 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 Áno, ja… 498 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Chápem, ale nemôže to byť on. 499 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Môžete mi povedať presný dátum? 500 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 Lebo v roku 1963 mal Jean-Jacques Rançon tri roky. 501 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Nemohol ukradnúť auto vašej matky. 502 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Aké „no a čo“? 503 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Ale ja… rozumiem, madam. 504 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 Jean-Jacques Rançon nebol ani vodič autobusu. 505 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Správne. Mrzí ma to. 506 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 Dopočutia, pekný deň. Dopočutia. 507 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 Celý deň riešim nezmyselné hovory. 508 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Ako jednonohého Rançonona, 509 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 jeden chlapík ho vraj ráno videl túlať sa po stanici. 510 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 Doriti. 511 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Kto je Sonia Hamadyová? 512 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Kriminálna polícia, vydržte prosím. 513 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 Prijal si tento hovor? 514 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Áno, spomínam si naň. 515 00:37:14,680 --> 00:37:17,800 Jej príbeh nebol veľmi jasný. Veľmi som nechápal. 516 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 Vraj spoznala Rançona v telke. 517 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Vraj ju v januári 1998 napadol. 518 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Ale nebola by prvá klamárka… 519 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Tú adresu si napísal ty? 520 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Áno. 521 00:37:27,200 --> 00:37:28,480 Bulvár Belfort… 522 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Doriti. 523 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 To je blízko stanice. 524 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Hneď vedľa Rançonovho hotela. 525 00:37:41,800 --> 00:37:44,520 VYHĽADÁVANIE HAMADYOVÁ, SONIA 526 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Pozrime sa na to. 527 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 POLICAJNÉ VYHLÁSENIE 528 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Takže… 529 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Údajne ju oslovil muž… 530 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 „Bodnutá niekoľkokrát…“ 531 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 „Rozsiahla rana na bruchu…“ 532 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Ozbrojený útok? 533 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Čo je to za klasifikáciu? 534 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 Prípad zamietnutý. 535 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Prečo sme o tom prípade nepočuli? 536 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Prečo si to prokurátor nespojil? 537 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 - Čo to má znamenať? - Netuším. 538 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 Pani Hamadyová? 539 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Áno. 540 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 Kapitánka Flore Robinová z kriminálnej polície v Perpignane. 541 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 Pani Hamadyová, ste tam? 542 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Sľubujem, že so mnou môžete hovoriť otvorene. 543 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 Budem vás počúvať. 544 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 Ale čo je dôležitejšie, budem vám veriť. 545 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Haló? Ste tam? 546 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 Ak nič nepoviete, nikdy ho neodsúdia za to, čo urobil. 547 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Aj tak ide do väzenia. 548 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Iste. Bude vo väzení až do konca života, 549 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 ale ak vám ublížil, chcem, aby bol odsúdený aj za to. 550 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Prečo? 551 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Chcem, aby ste mohli na súde povedať: 552 00:39:31,080 --> 00:39:34,040 „Toto si mi spravil a zaplatíš za to.“ 553 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 Povedali ste, že ste ho spoznali? 554 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Viete, čo som si myslela, 555 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 keď mi bodal nôž do brucha? 556 00:39:46,960 --> 00:39:49,800 „Sonia, zapamätaj si jeho tvár. 557 00:39:52,440 --> 00:39:56,720 „Zapamätaj si jeho chladný, perverzný úsmev, jeho pokazené zuby, 558 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 „jeho temný, sadistický výraz. 559 00:40:00,640 --> 00:40:02,000 „Zapamätaj si všetko. 560 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 „Jeho veľkosť, jeho obrovské ruky.“ 561 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 S tou tvárou žijem už 16 rokov. 562 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Pamätám si všetko. 563 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 Pamätám si, ako dýchal, 564 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 ten jeho dych páchnuci po zatuchnutom tabaku a alkohole. 565 00:40:22,120 --> 00:40:23,320 Vidím ten nôž, 566 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 lesknúcu sa čepeľ. 567 00:40:26,560 --> 00:40:29,680 Počujem, ako sa mi trhá koža. Je to zvláštny zvuk. 568 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 A vidím jeho oči. 569 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 Jeho oči, ktoré mi vraveli, že v tú noc zomriem. 570 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Ste veľmi statočná, Sonia. 571 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Ak mi to dovolíte, prídem k vám. 572 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Spíšem vašu výpoveď. 573 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 Je to veľmi dôležité. 574 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Veľmi ma to mrzí. 575 00:41:03,920 --> 00:41:06,440 Sľubujem, že vás v tom nenechám. 576 00:41:18,360 --> 00:41:21,680 Koľko ďalších obetí za sebou zanechal? 577 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Koľko zničených životov a vymazaných životov? 578 00:41:24,240 --> 00:41:25,840 Koľko ich umlčal? 579 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 Spravodlivosť nie je nikdy úplná. 580 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 Vždy je niekto, na koho sa nedostane. 581 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 ALEXINE NARODENINY 582 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 - Točíš? - Áno! 583 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 Dala si mi to, mami. 584 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 Prestaň nás natáčať! 585 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 Dosť! 586 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Ako sa volá tvoj kamarát? 587 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Ako sa volá tvoj kamarát? 588 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Nie, odišiel so mnou. 589 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Ako sa volá tvoj kamarát? 590 00:42:41,880 --> 00:42:43,800 Pamätáš si, čo povedala? 591 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Premýšľam. 592 00:42:48,240 --> 00:42:49,680 Pamätáš si ten moment? 593 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Pamätám si, ale… Nepamätám si, čo povedala. 594 00:42:54,600 --> 00:42:56,240 - Počkaj… - Vráť sa. 595 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 Áno, vďaka. 596 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 No tak, spomeň si. 597 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 Ako sa volal jej kamarát? 598 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 No… 599 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 Prečo sa ma to pýtaš? 600 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 Neviem, ja… 601 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Neviem, mám pocit, že mi niečo ušlo. 602 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 Je to hlúpe, ale… 603 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 Už neviem, kde hľadať. 604 00:44:00,840 --> 00:44:03,680 VŠETKO NAJLEPŠIE K NARODENINÁM ALEX 605 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Áno, skamarátili sme sa. 606 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 A pozná veľa ľudí v reštauračnom biznise a… 607 00:44:26,800 --> 00:44:29,280 - Manuel! - Ako sa volá tvoj kamarát? 608 00:44:29,360 --> 00:44:30,800 Christopher Delpech. 609 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 - Naozaj? - Áno. 610 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Christopher ako tvoj bratranec a Delpech ako spevák? 611 00:44:34,640 --> 00:44:36,520 - Presne. - Áno. 612 00:44:36,600 --> 00:44:38,120 Nad rybníkom 613 00:44:38,200 --> 00:44:40,440 Zrazu som uvidel 614 00:44:40,520 --> 00:44:43,880 Pár divých vtákov 615 00:45:44,760 --> 00:45:46,040 Áno. 616 00:45:46,120 --> 00:45:47,520 A, T… 617 00:45:48,680 --> 00:45:49,720 I. 618 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 I. 619 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 A. 620 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 N… A. 621 00:45:58,040 --> 00:45:59,160 Perfektné. 622 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Ďakujem! 623 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Nemáš za čo! 624 00:46:09,520 --> 00:46:11,480 Od Sabuesa som pochytila pár návykov. 625 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 Aj ja som si viedla osobné spisy. 626 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Zabudnuté denníky. 627 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Poznámky z vyšetrovania. 628 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 Náhody, ktoré mi nedali spať. 629 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 Teraz bolo na mne, aby som niesla deravé vedro. 630 00:46:26,520 --> 00:46:28,200 NEZVESTNÁ TATIANA, 17 ROKOV 631 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Viete, že je to takmer zbytočné, 632 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 ale aj tak to robíte. 633 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Lebo si musíme hovoriť, že občas to stojí za to. 634 00:46:36,000 --> 00:46:37,760 DIEVČATÁ ZO STANICE 635 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 Už si hotová? 636 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Pre dnešok hej. 637 00:46:51,160 --> 00:46:53,240 Čo chceš robiť? 638 00:46:54,120 --> 00:46:56,160 - Poďme na pláž! - Na pláž? 639 00:47:02,200 --> 00:47:03,720 - Rýchlo! - Ideme na pláž! 640 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Zabudla si na náš piknik? 641 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 Jasné, že nie. Žartuješ? 642 00:47:09,400 --> 00:47:12,360 CAPE BÉAR 643 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 Zmiznutie Tatiany zostáva dodnes nevyriešené. 644 00:48:27,680 --> 00:48:30,560 Nikto nebol vyšetrovaný ani stíhaný. Nenašla sa žiadna stopa. 645 00:48:30,640 --> 00:48:34,680 V roku 2023 bol spis presunutý do oddelenia odložených prípadov. 646 00:48:35,080 --> 00:48:38,600 Tatiana Andujarová 647 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 Zmizla 24. septembra 1995 648 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 Preklad titulkov: Katarína Fetrová