1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 Serialul e inspirat dintr-un caz francez din anii 1995-2018. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,280 Infracțiunile și disparițiile prezentate sunt reale. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,960 Scenele care prezintă ancheta și viețile private sunt fictive. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 scanare în curs Gel XYC678/T67 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 Potrivire Gel XYC678/T67 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 Stocare și listare rezultat 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,400 JUDECĂTOR C. ARQUEY 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Intră! 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Dnă căpitan Robin? 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,280 Îmi pare rău, dnă judecător, dar e urgent. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Gata. Am găsit pe cineva în Baza de Date ADN. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Ascult. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,800 Jean-Jacques Rançon, 54 operator de motostivuitor. 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Condamnat pentru viol și agresiune sexuală. 15 00:00:47,360 --> 00:00:49,760 Locuia lângă gară. 16 00:00:49,840 --> 00:00:51,840 Atunci ne-a scăpat printre degete. 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Știm de ce apare în baza de date? 18 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Și-a amenințat fosta soție cu moartea acum trei luni. 19 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 E în baza de date de doar trei luni? 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 Laboratorul a făcut comparația din întâmplare. 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Puteam să-l ratăm. 22 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 DIVIZIA PENTRU MINORI CONDAMNAT PENTRU VIOL 23 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 El e. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Acesta este miracolul nostru. 25 00:01:10,400 --> 00:01:15,400 FETELE DIN GARĂ 26 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Ce mai faci? 27 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 Bine, tu? 28 00:01:38,320 --> 00:01:40,160 - Salutare! - James, fratele meu! 29 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Frate! 30 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 - Era și timpul, frate. - Ești bine, frate? 31 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 Despre ce vorbești? Hai, frate! 32 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 - Ce se întâmplă? - Iese. 33 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 Sunt bine, mersi. 34 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 Arestați-l! 35 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 - Hai! - Poliția! 36 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 La pământ! 37 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 - Hai! - La pământ! 38 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 Hai, vino încoace! 39 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 La pământ! 40 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Mâinile la vedere! 41 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Bun. Nu te mișca! 42 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 I-am pus cătușele. 43 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 I-am pus cătușele. 44 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 E imobilizat. 45 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Ridică-te! Hai, ridică-te! 46 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Ridicați-l! 47 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 Haide, ridică-te! 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 Ridică-te! 49 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 - Tu ești Jean-Jacques Rançon? - Da. 50 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 E ora 13:45. Ești arestat 51 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 pentru omor cu premeditare. 52 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 Luați-l! 53 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Haideți, băieți! 54 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Nu pot să cred că se întâmplă asta. 55 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Parcă visez. 56 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Șaisprezece ani. 57 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 O să-ți amintești asta toată viața. 58 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 Serios. 59 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 Vin. 60 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Felicitări, Flore! 61 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Sunt foarte mândru de tine. 62 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Mulțumesc, dle comisar. 63 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Mulțumesc. 64 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Șefa! 65 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Bravo! 66 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 - Felicitări! - Mulțumesc. 67 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Frumos arest! 68 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Bună treabă! 69 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Bravo, Damien! 70 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 O meriți. 71 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Mulțumesc frumos. 72 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Sunt mândru de voi, domnilor. 73 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Nu-i așa? 74 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Uitându-mă la fețele voastre, 75 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 îmi dau seama că unii dintre voi erau copii când a început acest caz. 76 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 Și, desigur, mă gândesc și la ceilalți. 77 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 La cei care au fost cu noi la început, 78 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 dar care nu mai sunt în echipă. 79 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Menționez asta 80 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 pentru că lumea a evidențiat rapid eșecurile din acest caz. 81 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Iar eu mereu am răspuns spunând că echipele mele 82 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 au muncit din greu zi și noapte timp de 16 ani, 83 00:04:57,800 --> 00:05:00,040 cum au putut mai bine. 84 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 Iar astăzi avem ocazia să dovedim 85 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 că nu uităm victimele 86 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 și că nu abandonăm niciodată la familiile. 87 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 Deci, în numele tuturor familiilor, 88 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 părinților, copiilor, fraților, surorilor 89 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 și al celor care nu și-au pierdut încrederea în noi, 90 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 vreau să înțelegeți că azi e datoria voastră 91 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 să-l faceți pe acest individ să vorbească. 92 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 Proba ADN nu va fi de ajuns. Trebuie să mărturisească. 93 00:05:25,240 --> 00:05:28,720 Bărbatul este Jean-Jacques Rançon, manipulant șomer, 94 00:05:29,320 --> 00:05:34,000 și e suspectat de uciderea Leïlei Chakir și a lui Marianne Perez, 95 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 fiind posibil să fie vinovat pentru dispariția Tatianei Andujar. 96 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 Un caz halucinant! 97 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Șaisprezece ani cu zeci de suspecți, percheziții, arestări, 98 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 sute de interogatorii 99 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 și, pentru mult timp, cu frustrarea provocată de lipsa progreselor. 100 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 Poliția a confirmat arestarea unui bărbat de 54 de ani 101 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 în cazul fetelor dispărute de la Gara Perpignan. 102 00:05:54,720 --> 00:05:57,840 Suspectul tocmai a fost luat în custodie. 103 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 Se zice că n-a făcut nicio mărturisire. 104 00:05:59,960 --> 00:06:03,240 Dispariția Tatianei Andujar din 1995, 105 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 și uciderea Leïlei Chakir și a lui Marianne Perez din 1998 106 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 au rămas nerezolvate până în acest moment. 107 00:06:08,800 --> 00:06:11,760 Împreună cu familiile, întregul oraș a așteptat răspunsuri 108 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 în timpul anchetei de 16 ani. 109 00:06:15,360 --> 00:06:18,520 L-am găsit datorită progreselor științifice, 110 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 dar depinde de noi să obținem mărturisirea. 111 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Împreună. 112 00:06:23,520 --> 00:06:25,240 Pentru ultima dată. 113 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 NU CORESPUNDE PROFILULUI 114 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 NU E MEDIC NIMIC DE RAPORTAT 115 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Puteți scoate cătușele clientului meu? 116 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Căpitane! 117 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Nu eram sigură că vei veni. 118 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 N-am vrut să-ți fur laurii. 119 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Da. 120 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 Am crezut că era un doctor cu o sală de operații în dubă. 121 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 În cele din urmă, era un tip cu un cuțit. 122 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Am fost departe, nu-i așa? 123 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Da. 124 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 Important e să facem asta împreună. 125 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 S-o facem bine de data asta. 126 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 S-a găsit vreo legătură cu dispariția Tatianei Andujar? 127 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 Nu. Atunci, în 1995, era la închisoare, în nord. 128 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 Ispășea o pedeapsă pentru viol. 129 00:07:38,360 --> 00:07:43,240 Am vorbit cu șeful poliției din Amiens și… n-a fost învoit. 130 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 N-a fost el. 131 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Bine. 132 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Deci nu avem nicio probă împotriva lui, în afară de pantoful Leïlei, nu? 133 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 Exact. 134 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 Înainte să menționez asta, vreau să-l fac să vorbească. 135 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 Să-i câștig încrederea. 136 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Așteptăm asta de 16 ani. 137 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 MAI SUNT 47 DE ORE 138 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Dle Rançon, ne puteți povesti despre copilăria dvs.? 139 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Ați crescut cu părinții dvs., nu-i așa? 140 00:08:21,360 --> 00:08:25,120 Tata era zidar, iar mama era… 141 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Nu era cea mai deșteaptă. 142 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Și frații dvs.? 143 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 Suntem 13. 144 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Dar nu am crescut cu ei. 145 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 Au fost luați de la părinții mei la naștere. 146 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Dvs. nu ați fost luat? 147 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 Nu, sunt singurul copil pe care au avut voie să-l păstreze. 148 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 De ce? 149 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Nu știu. 150 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 Ce ne puteți spune despre relațiile dvs.? 151 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 Durata și numărul copiilor. 152 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 N-am avut prea multe. 153 00:08:52,080 --> 00:08:55,360 Au fost… Solange, timp de un an. 154 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 Agnès, timp de o lună. 155 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 Și Nathalie, cinci ani, 156 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 dar a plecat cu fiul nostru, Thomas. 157 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 De ce? 158 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Am fost la închisoare. Am pierdut custodia. 159 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 Și apoi? 160 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 După aceea… au mai fost și altele. 161 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 A fost Marie, 162 00:09:19,280 --> 00:09:22,880 dar n-am stat mult cu ea. Nu era foarte frumoasă. 163 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Ce gen de femei vă plac? 164 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Orice tânără cu sâni mari. 165 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Îmi plac sânii mari. 166 00:09:36,800 --> 00:09:39,520 Da, și mie îmi plac sânii mari. 167 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Înțeleg. 168 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Mereu am fost cu femei mai tinere. 169 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Ca Leslie, ultima. 170 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 Câți ani avea Leslie când ați cunoscut-o? 171 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 Ea avea 16 ani, eu aveam 44. 172 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Serios? 173 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 Și ați avut copii cu ea? 174 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 Doi. 175 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Magalie și Yannick. 176 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 Nu știu unde sunt acum. Mi-ar plăcea să-i văd pe ei și pe mama lor. 177 00:10:10,440 --> 00:10:13,360 MAI SUNT 45 DE ORE 178 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 Considerați că sunteți un seducător? 179 00:10:19,040 --> 00:10:21,360 Da, am avut succes la femei. 180 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Dar ele sunt cele care vin la mine. 181 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 Nu le caut eu, ci ele, pe mine. 182 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Bine. 183 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Credeți că… 184 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Adică… 185 00:10:38,360 --> 00:10:41,760 E posibil ca, poate o dată, 186 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 să fi devenit puțin violent cu o femeie? 187 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 Nu, n-am fost niciodată violent cu femeile. 188 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Nu din câte știu. 189 00:10:51,480 --> 00:10:53,320 Pentru că pe 20 ianuarie 1992, 190 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 când locuiați la Amiens, 191 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 ați fost implicat într-un caz de viol 192 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 sub amenințare cu arma și ați fost condamnat la opt ani de închisoare. 193 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 Ne puteți spune ce s-a întâmplat? 194 00:11:04,320 --> 00:11:08,600 A trecut o femeie pe lângă mine, mi-a plăcut cum arăta, 195 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 așa că am decis s-o urmăresc pentru că voiam să fac sex cu ea. 196 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 Și apoi? 197 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Apoi mi-am scos cuțitul, femeia s-a dezbrăcat… 198 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Stați așa! De ce un cuțit? 199 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Vorbesc cu dvs. De ce un cuțit? 200 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Credeam că nu sunteți violent cu femeile. 201 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 Cuțitul mă face să mă simt puternic. 202 00:11:27,800 --> 00:11:28,840 Înțeleg. 203 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 Și apoi? 204 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Ce s-a întâmplat? 205 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Apoi ea s-a întins, eu am urcat peste ea, 206 00:11:38,400 --> 00:11:42,240 am făcut dragoste cu ea și am ejaculat foarte rapid. 207 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Apoi i-am lua geanta și am plecat. 208 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Am sunat-o noaptea. 209 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 Am sunat-o de câteva ori. 210 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 Poliția a localizat apelul și m-a arestat. 211 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 De ce ați sunat-o? 212 00:11:58,640 --> 00:12:02,520 Ca să o văd din nou. Am vrut să mai fac dragoste cu ea. 213 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Desigur. 214 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Nu are deloc empatie. 215 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 E complet egocentric și… 216 00:12:16,320 --> 00:12:18,760 Dacă-l forțăm să vorbească despre Marianne și Leïla, 217 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 nu o să ne zică nimic. E interesat doar de el. 218 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 Atunci, ce recomanzi? 219 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 Păi… 220 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 O să-l las să vorbească despre el 221 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 și, când o să simt că i-am câștigat încrederea, 222 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 o să-l fac să vorbească despre Leïla, apoi Vidal o intervină ferm. 223 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Ești de acord, Vidal? 224 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Trebuie să-l facem să vorbească în seara asta. 225 00:12:39,840 --> 00:12:43,120 Pentru că avocatul lui va trage de timp 226 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 și ne va ruga să-l lăsăm să doarmă. 227 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Nu putem permite asta, bine? 228 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Nu-i lăsați să-și impună ritmul! 229 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 Când îl prindeți, nu-i dați drumul! 230 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Bine? 231 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Bine. 232 00:13:03,080 --> 00:13:06,000 MAI SUNT 43 DE ORE 233 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 Când ați ieșit din închisoare, ce ați făcut? 234 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Când am ieșit, am vrut să plec departe. 235 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 M-am dus la Perpignan, 236 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 cel mai sudic oraș din Franța. 237 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 Și unde ați stat? 238 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 La Hôtel du Midi, cel mai ieftin hotel. 239 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 - Ați spus Hôtel du Midi? - Da. 240 00:13:26,080 --> 00:13:28,160 Și uneori ieșeați pe balcon? 241 00:13:28,240 --> 00:13:33,560 Da, ieșeam pe balcon. Fumam și mă uitam la oameni. 242 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Ce făceați în timpul liber? 243 00:13:38,240 --> 00:13:43,640 V-am spus, mă plimbam prin cartier. 244 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Îmi luam kebap de pe Bulevardul Gării și mă relaxam. 245 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 Dar pe unde vă plimbați? 246 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Prin Perpignan. 247 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 Pe unde, mai exact? Mă interesează. 248 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Prin toate cartierele din Perpignan. 249 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 Și o luați pe Bulevardul Gării? 250 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 - Da. - În regulă. 251 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Cunoașteți numele „Leïla Chakir”? 252 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Da, am auzit acest nume. Leïla Chakir. 253 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 Da, cred că i-am auzit numele la TV când a murit. 254 00:14:13,680 --> 00:14:16,480 O să vă arăt o poză cu acea persoană. 255 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 O recunoașteți? 256 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Nu, n-am cunoscut-o. V-am zis că i-am văzut poza. 257 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 A apărut în ziare. 258 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 A fost înjunghiată mortal, nu? Ruptă în două? 259 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Știți unde i-a fost găsit cadavrul? 260 00:14:32,200 --> 00:14:36,800 Da, lângă supermarket, nu departe de cafeneaua Figueras. 261 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Da, exact. 262 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Aveai vreun motiv să mergi prin acea zonă? 263 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Poate să mergi la cumpărături, 264 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 să cumperi un ziar. Chestii mărunte, orice. 265 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Poate aveai un prieten pe acolo? 266 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 - Nu. - Nu? 267 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 - Atunci, o iubită? - Nu. 268 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Nicio iubită? 269 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Poate erai client fidel al vreunui bar? 270 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 Asta era? Era un bar? 271 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Mergi în baruri, nu? 272 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 Nu. 273 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Nu merg în baruri. 274 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 Asta mă surprinde, pentru că… 275 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Spui că-ți place să te plimbi pe Bulevardul Gării, 276 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 dar nu-ți place nimic din ce există acolo! 277 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Vă rog. 278 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 Bine, în regulă. 279 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 Orice faci aici, să știi că nu funcționează! 280 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 Nu, nu merge. 281 00:15:25,240 --> 00:15:28,160 MAI SUNT 41 DE ORE 282 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Spuneți-mi, dle Rançon, 283 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 ce știți… 284 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 despre folosirea profilurilor ADN în ceea ce privește procesul legal? 285 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Ați auzit despre asta? 286 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Cred că da. 287 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 Dacă găsești ADN-ul cuiva, 288 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 înseamnă că persoana a fost prezentă la locul faptei. 289 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Exact. 290 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 V-am găsit profilul ADN unde a fost găsită Leïla Chakir. 291 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 Ce aveți de spus în legătură cu asta? 292 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 Nu se poate. Nu avea cum să fie acolo. 293 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Bine. 294 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 Acesta e un raport despre o legătură genetică 295 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 realizat de banca de date ADN în 10 octombrie 2014, 296 00:16:02,280 --> 00:16:05,480 între ADN-ul găsit pe un pantof care aparține victimei 297 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 și mostra dvs. biologică. 298 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 Ce aveți de spus despre asta? 299 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 N-am nimic de spus. N-am fost acolo. 300 00:16:14,600 --> 00:16:15,960 Ce vreți să spun? 301 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Avem nevoie de o explicație logică. 302 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Cum este posibil? 303 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 Nu știu. 304 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Nu știi. Ai uitat. Ești obosit. 305 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 E destul de simplu. 306 00:16:25,440 --> 00:16:28,480 Ai avut vreun contact cu Leïla Chakir? Da sau nu? 307 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Nu. 308 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 Bine. O să repet întrebarea. 309 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 E foarte simplu. 310 00:16:35,400 --> 00:16:38,680 Ai avut vreun contact cu Leïla Chakir? 311 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Nu, nu, și nu! 312 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Atunci, de ce ADN-ul dvs. s-a găsit la locul faptei? 313 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Nu știu. 314 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 Nu pot să răspund la întrebare. 315 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 N-am mai văzut așa ceva până acum. 316 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 La început, părea că nu-i pasă. 317 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 Apoi l-am împins să se incrimineze și s-a eschivat. 318 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 E un prădător. 319 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Are instinct de supraviețuire. 320 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 Cei de la arhivă au găsit ceva? 321 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Nimic incriminator. 322 00:17:58,480 --> 00:18:00,360 Nicio legătură cu victimele. 323 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Deci avem un pantof cu un ADN incomplet. 324 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 Știm deja că avocatul o să facă praf această probă în instanță. 325 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 „Da, clientul meu a găsit un pantof pe drum. 326 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 „L-a luat de pe jos, și l-a aruncat în canal.” 327 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Gata. 328 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Deci suntem terminați dacă nu mărturisește. 329 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 Și e aici de 12 ore. 330 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 Și mai ai 36 de ore ca să-l prinzi. 331 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Treizeci și șase. 332 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 Nu face aceleași greșeli stupide pe care le-am făcut eu pe vremuri! 333 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Trebuie să-ți păstrezi mintea limpede. 334 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 04:24 JOI, 13 OCTOMBRIE 335 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 Lasă-i pe băieți să-l zăpăcească, și apoi intervii. 336 00:20:44,120 --> 00:20:47,040 AU MAI RĂMAS 28 DE ORE 337 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Ascultă-mă bine, 338 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 ADN-ul tău nu a ajuns singur pe pantof. 339 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 Tu ai omorât-o? 340 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Nu. 341 00:20:58,320 --> 00:21:00,600 Ai omorât-o pe Leïla Chakir? 342 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 Leïla Chakir avea 19 ani, fir-ar să fie! 343 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 Știi despre ce vorbim, așa că răspunde! 344 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 Ai omorât-o? Da sau nu? 345 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 Ai omorât-o? 346 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Nu. 347 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Ce căuta ADN-ul tău pe pantoful ei, nemernicule? 348 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 În regulă, haideți… 349 00:21:27,720 --> 00:21:29,040 Înțeleg. 350 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Ai fetișuri. 351 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 Poftim? 352 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Da, asta e. 353 00:21:34,880 --> 00:21:37,000 Îți plac pantofii fetițelor? 354 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 Ești obsedat de pantofi. 355 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 N-ai nimic de zis? 356 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Ca ăsta. Recunoști pantoful ăsta? 357 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Te excită? 358 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Uită-te la el! 359 00:21:49,880 --> 00:21:51,200 Nu l-am văzut în viața mea. 360 00:21:52,000 --> 00:21:54,120 ADN-ul tău e pe el, idiotule. 361 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 Cum a ajuns ADN-ul tău acolo? 362 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Zi-ne tu, că noi suntem proști! 363 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Cum a ajuns ADN-ul tău pe pantof? 364 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Cred că toți suntem niște imbecili. 365 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Înțelegi ce spunem? 366 00:22:09,200 --> 00:22:10,280 Uită-te la mine! 367 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Uită-te la mine! 368 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 Te întreb pentru ultima dată. 369 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 Ai omorât-o pe Leïla Chakir? 370 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 N-am ucis niciodată pe nimeni. 371 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 Niciodată. 372 00:22:37,960 --> 00:22:40,880 AU MAI RĂMAS 9 ORE 373 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Obosește. Tu urmezi. 374 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Ascultă! 375 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 În lumea lui, ce a făcut e normal. 376 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Trebuie să… 377 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 pătrundem în mintea lui. 378 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Înțelegi? 379 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Află ce-l sperie! 380 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Dă-mi țigările tale! 381 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Acum fumezi? 382 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 Dă-mi țigările! 383 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Mersi. 384 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Puteți să ne lăsați, vă rog? 385 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 E copilul tău? 386 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Iris. 387 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 Ca floarea? 388 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Da. 389 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Pe ai tăi îi cheamă… Magalie și Yannick, nu? 390 00:24:53,040 --> 00:24:54,160 Da. 391 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 A mea are șase ani. 392 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 Yannick are patru ani și… 393 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 Magalie are șase ani, ca Iris. 394 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 Nu mi-am văzut fiica de două zile. 395 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 Nu s-a mai întâmplat asta de când s-a născut. 396 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Nu e bine. 397 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Întoarce-te la ea după ce terminăm aici! 398 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Deoarece copiii… 399 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 Am sunat-o ieri, să-i spun povestea de noapte bună. 400 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 Ce fel de povești îi plac? 401 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Povești pe care le inventez. 402 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Povești pe care le știm cu toții… 403 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Lucruri pe care le inventăm pentru a le învăța pe fetițe cum să se comporte. 404 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 Să se teamă de dragoni și de lupi… 405 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 Nu vreau ca fiica mea să creadă că asta înseamnă viața. 406 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 Să-ți fie frică. 407 00:26:10,640 --> 00:26:12,240 Copiii n-ar trebui să se teamă. 408 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 Sunt prea mici pentru asta. 409 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Tu știi ce e frica. 410 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 Da, știu. 411 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 Copiii tăi… Nu i-ai lăsat niciodată să se teamă. 412 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 Nu. 413 00:26:41,400 --> 00:26:43,240 Nu le-ai făcut niciodată rău. 414 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 Niciodată. 415 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Deci, vezi tu, suntem la fel. 416 00:26:55,040 --> 00:26:57,160 Știi cum e să-ți iubești copiii. 417 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 Așa cum fac… 418 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 părinții lui Marianne. 419 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 Părinții Leïlei. 420 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Știi de ce se tem? 421 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 Acele mame? 422 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 Că nu vor afla niciodată ce au pățit fiicele lor. 423 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Nu le poți lăsa să nu afle. 424 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Așa e. 425 00:27:39,680 --> 00:27:41,120 Eu le-am omorât. 426 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Tu? 427 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Da. 428 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Tu ai omorât-o pe Leïla Chakir? 429 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Da. 430 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 Și pe Marianne Perez? 431 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Da. 432 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Îți luăm declarația sus, bine? 433 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Bine. 434 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 Duceți-l sus! 435 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 Sabueso A mărturisit 436 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Drace! 437 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Nu acum. 438 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Dar trebuie să… 439 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 Am zis că nu acum. 440 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Bine. 441 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Drace! 442 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 Pa, Nico! 443 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Pa! Pleci? 444 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Da. 445 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 E în regulă. 446 00:31:02,200 --> 00:31:05,840 Dnă Perez, îmi pare rău că ați așteptat atât, dar… 447 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 S-a rezolvat. Suntem siguri. A mărturisit. 448 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 E vinovat. 449 00:31:22,400 --> 00:31:25,280 Împreună am început asta, împreună am terminat-o. 450 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Ai avut dreptate. 451 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 Dar nu s-a terminat. 452 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 Da, știu. 453 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Mai spune-mi o dată de ce ai vrut să faci asta. 454 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 Să fii polițistă. 455 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Ți-am spus deja. 456 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 Nu. 457 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Nu-mi spune iar povestea cu iubitul 458 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 și cu examenul pe care l-ai dat întâmplător. 459 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 E o cacealma bună. 460 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 E bună, dar… nu cred. 461 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Din cauza surorii mele, Anaïs. 462 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Am înțeles ce s-a întâmplat abia după ce s-a sinucis. 463 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 N-a îndrăznit să spună nimănui. 464 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 Nici părinților mei… 465 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 nici mie… 466 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 și cu siguranță nu polițiștilor. 467 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 Îmi pare rău. 468 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Mă duc să-mi văd fiica. 469 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 Bună idee! 470 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 Pa, căpitane! 471 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Pa, căpitane! 472 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 Bărbatul arestat marți la Perpignan 473 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 a recunoscut, în sfârșit, acuzațiile în birourile poliției. 474 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 Progresul științific a permis redeschiderea cazului. 475 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 Jean-Jacques Rançon, de 54 de ani, 476 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 a recunoscut că le-a ucis pe Leïla Chakir și pe Marianne Perez, 477 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 așa că va părăsi sediul poliției și va fi dus la procuratură 478 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 pentru o audiere în fața procurorului și a judecătorului, 479 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 înainte de a fi pus în arest preventiv. 480 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 DUMINICĂ, 24 SEPTEMBRIE 1995 481 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 MONTANA SEARĂ SPECIALĂ - SEARA FETELOR 482 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Îmi pare foarte rău. 483 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 Jean-Jacques Rançon n-avea cum s-o fi răpit pe Tatiana. 484 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 Atunci era la închisoare. 485 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 Nu, să nu vă pară rău! E bine pentru Carmen. 486 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 Cât despre mine, mai există un suspect. 487 00:35:23,280 --> 00:35:27,040 Am găsit asta în lucrurile Tatianei, când mă pregăteam să mă mut. 488 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 În ziua dispariției, fiica mea și-a petrecut seara 489 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 în barul lui Christopher Delpech. 490 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Ar trebui să-l interogați. 491 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 E îngrijorător, dar nu el era proprietarul barului Montana în '95. 492 00:35:40,080 --> 00:35:42,320 Da, dar nu cumperi un bar din senin. 493 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Înainte de asta, trebuie să fi frecventat acel loc. 494 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Doar ulterior. 495 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 Asta nu e o dovadă. Îmi pare rău. 496 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 În plus, când am investigat uciderea Norei, 497 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 n-am găsit nimic care să-l lege de Tatiana. Nimic. 498 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 Dar cum rămâne cu romanul polițist pe care l-a numit după fiica mea? 499 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 Știu că e frustrant, dar nu e o dovadă. 500 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 Trebuie să ne gândim la alte indicii. 501 00:36:13,840 --> 00:36:15,120 La alte motive. 502 00:36:20,480 --> 00:36:22,640 Poliția din Perpignan. Vă ascult. 503 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 Da, eu… 504 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Înțeleg, dnă, dar nu are cum să fie el. 505 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Puteți să-mi spuneți data exactă? 506 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 În 1963, Jean-Jacques Rançon avea trei ani. 507 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Nu avea cum să fure mașina mamei dvs. 508 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Cum adică „Așa, și”? 509 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Dar… înțeleg, doamnă. 510 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 Jean-Jacques Rançon nu era șofer de autobuz. 511 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Exact. Îmi pare rău. 512 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 La revedere! O zi bună! 513 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 Toată ziua am primit apeluri false. 514 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Am avut un Jean-Jacques Rançon olog, 515 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 un tip care crede că l-a văzut azi stând la pândă lângă gară. 516 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 Drăcia naibii! 517 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Cine e Sonia Hamady? 518 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Bine. Ați sunat la Criminalistică. Vă rog să așteptați. 519 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 Tu ai preluat acest apel? 520 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Da, mi-l amintesc. 521 00:37:14,680 --> 00:37:17,800 Povestea ei nu era foarte coerentă. Nu prea înțelegeam. 522 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 L-a recunoscut pe Rançon la TV. 523 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 A zis că el e tipul care a atacat-o în ianuarie 1998. 524 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Dar nu ar fi prima mincinoasă… 525 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Tu ai notat adresa asta? 526 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Da. 527 00:37:27,200 --> 00:37:28,480 Bulevardul Belfort… 528 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Rahat! 529 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 E lângă gară. 530 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Lângă hotelul lui Rançon. 531 00:37:41,800 --> 00:37:44,520 CĂUTARE HAMADY, SONIA 532 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Să vedem… 533 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Deci… 534 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Se pare că a fost abordată de individ… 535 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 „Înjunghiată de câteva ori…” 536 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 „Plagă întinsă în zona abdomenului…” 537 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Atac armat? 538 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Ce fel de clasificare e asta? 539 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 Caz respins. 540 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 De ce n-am auzit de cazul ăsta? 541 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 De ce n-a făcut procurorul legătura? 542 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 - Ce naiba înseamnă asta? - Nu știu. 543 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 Dna Hamady? 544 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Da. 545 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 Sunt căpitanul Flore Robin. Departamentul de Criminalistică Perpignan. 546 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 Dnă Hamady, mă auziți? 547 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Promit că puteți vorbi liber cu mine. 548 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 O să vă ascult. 549 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 Dar cel mai important e că o să vă cred. 550 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Alo? Mă auziți? 551 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 Dacă nu spuneți nimic, nu va fi condamnat pentru ce v-a făcut. 552 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Oricum merge la închisoare. 553 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Desigur. Va fi închis pentru tot restul vieții. 554 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 Dar, dacă v-a făcut ceva, vreau să fie condamnat și pentru acea faptă. 555 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 De ce? 556 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Vreau să puteți spune la tribunal: 557 00:39:31,080 --> 00:39:34,040 „Uite ce mi-ai făcut! O să plătești pentru asta.” 558 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 Ați spus că l-ați recunoscut? 559 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Știți la ce mă gândeam 560 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 în timp ce-și băga cuțitul în stomacul meu? 561 00:39:46,960 --> 00:39:49,800 Mi-am zis: „Sonia, amintește-ți fața lui! 562 00:39:52,440 --> 00:39:56,720 „Amintește-ți zâmbetul lui glacial și pervers, 563 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 „dinții lui stricați, privirea lui întunecată și sadică! 564 00:40:00,640 --> 00:40:02,000 „Amintește-ți tot! 565 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 „Statura lui, mâinile enorme…” 566 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 Trăiesc cu fața asta de 16 ani. 567 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Îmi amintesc tot. 568 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 Îmi amintesc cum respira, 569 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 respirația care îi duhnea a tutun și alcool. 570 00:40:22,120 --> 00:40:23,320 Văd cuțitul, 571 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 lama care strălucea. 572 00:40:26,560 --> 00:40:29,680 Aud cum mi se sfâșie pielea. E un sunet ciudat. 573 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 Și îi văd ochii. 574 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 Ochii lui îmi spuneau că urma să mor în acea noapte. 575 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Ești foarte curajoasă, Sonia. 576 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Dacă îmi permiți, aș vrea să vin la tine acasă. 577 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Să-ți iau declarația. 578 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 E foarte importantă. 579 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Îmi pare rău. 580 00:41:03,920 --> 00:41:06,440 Promit că nu te voi abandona. 581 00:41:18,360 --> 00:41:21,680 Câte alte victime o fi lăsat în urmă? 582 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Câte vieți distruse? Vieți frânte? 583 00:41:24,240 --> 00:41:25,840 Reduse la tăcere? 584 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 Justiția nu e niciodată completă. 585 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 Mereu există cineva pe care nu-l poți condamna. 586 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 ZIUA DE NAȘTERE A LUI ALEX 587 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 - Filmează? - Da! 588 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 Tu mi l-ai dat, mamă. 589 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 Nu ne mai filma! 590 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 Ajunge! 591 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Cum îl cheamă pe prietenul tău? 592 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Cum îl cheamă pe prietenul tău? 593 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Nu, a plecat cu mine. 594 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Cum îl cheamă pe prietenul tău? 595 00:42:41,880 --> 00:42:43,800 Mai știi ce a zis? 596 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Stai să mă gândesc! 597 00:42:48,240 --> 00:42:49,680 Îți amintești acel moment? 598 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Îmi amintesc, dar… Nu-mi amintesc ce a spus. 599 00:42:54,600 --> 00:42:56,240 - Stai puțin… - Derulează înapoi! 600 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 Da, mersi. 601 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 Hai, amintește-ți! 602 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 Cum îl chema pe prietenul ei? 603 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 Păi… 604 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 De ce mă întrebi asta? 605 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 Nu știu, eu… 606 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Nu știu, simt că mi-a scăpat ceva. 607 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 E stupid, dar… 608 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 Nu mai știu unde să mai caut. 609 00:44:00,840 --> 00:44:03,680 LA MULȚI ANI, ALEX 610 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Da, ne-am împrietenit. 611 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 Cunoaște mulți oameni din industria restaurantelor și… 612 00:44:26,800 --> 00:44:29,280 - Manuel! - Cum îl cheamă pe prietenul tău? 613 00:44:29,360 --> 00:44:30,800 Christopher Delpech. 614 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 - Serios? - Da. 615 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Christopher, ca pe vărul tău, și Delpech, ca pe cântăreț? 616 00:44:34,640 --> 00:44:36,520 - Exact. - Da. 617 00:44:36,600 --> 00:44:38,120 Deasupra iazului 618 00:44:38,200 --> 00:44:40,440 Dintr-odată am văzut 619 00:44:40,520 --> 00:44:43,880 Niște păsări sălbatice 620 00:45:44,760 --> 00:45:46,040 Da. 621 00:45:46,120 --> 00:45:47,520 A, T… 622 00:45:48,680 --> 00:45:49,720 I. 623 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 I. 624 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 A. 625 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 N… A. 626 00:45:58,040 --> 00:45:59,160 Perfect! 627 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Mulțumesc. 628 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Cu plăcere. 629 00:46:09,520 --> 00:46:11,480 Am moștenit niște obiceiuri de la Sabueso. 630 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 Asemenea lui, și eu aveam dosare personale. 631 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Înregistrări uitate. 632 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Notițe de investigații. 633 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 Coincidențe care m-au ținut trează. 634 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 Acum, eu trebuia să duc găleata găurită. 635 00:46:26,520 --> 00:46:28,200 DISPĂRUTĂ TATIANA. 17 ANI 636 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Știi că e aproape inutil, 637 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 dar o faci oricum. 638 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Pentru că trebuie să ne spunem nouă înșine că uneori merită. 639 00:46:36,000 --> 00:46:37,760 FETELE DE LA GARĂ 640 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 Ai terminat? 641 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Pentru astăzi, da. 642 00:46:51,160 --> 00:46:53,240 Ce vrei să facem? 643 00:46:54,120 --> 00:46:56,160 - Hai să mergem la plajă! - La plajă? 644 00:47:02,200 --> 00:47:03,720 - Haide! - Mergem la plajă! 645 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Ai uitat de picnicul nostru? 646 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 Normal că nu. Cum să uit? 647 00:47:09,400 --> 00:47:12,360 CAPUL BÉAR 648 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 În prezent, doar cazul dispariției Tatianei a rămas nerezolvat. 649 00:48:27,680 --> 00:48:30,560 Nimeni nu a fost anchetat sau judecat. Nu s-a găsit nicio pistă. 650 00:48:30,640 --> 00:48:34,680 În 2023, dosarul a fost transferat la departamentul de cazuri neelucidate. 651 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 Dispărută pe 24 septembrie 1995 652 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 Subtitrarea: Valeriu Cosa