1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 Série inspirada em um caso francês de 1995 a 2018. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,720 Os crimes e desaparecimentos são reais. 3 00:00:05,800 --> 00:00:08,960 Cenas e diálogos da vida privada e investigativa são fictícios. 4 00:00:31,680 --> 00:00:33,400 JUIZ C. ARQUEY 5 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Entre. 6 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Capitã Robin? 7 00:00:37,040 --> 00:00:39,280 Sinto muito, mas é urgente. 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Conseguimos uma correspondência no FNAEG. 9 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Estou ouvindo. 10 00:00:42,680 --> 00:00:44,800 Jean-Jacques Rançon, 54 anos, operador de empilhadeira. 11 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Condenado por estupro e agressão sexual. 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,400 Ele morava perto da estação. 13 00:00:49,600 --> 00:00:51,600 Passou despercebido na época. 14 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Sabemos por que ele está no FNAEG? 15 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Ameaça de morte à ex-mulher há três meses. 16 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 Só faz três meses que ele está no sistema? 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 Foi acaso o laboratório tê-lo pego agora. 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Nós quase deixamos passar. 19 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 DIVISÃO JUVENIL CONDENADO POR ESTUPRO 20 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 É ele. 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 É nosso milagre. 22 00:01:10,400 --> 00:01:15,400 A ESTAÇÃO DAS GAROTAS PERDIDAS 23 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Como vai? 24 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 Bem, e você? 25 00:01:38,320 --> 00:01:40,160 -Oi. -Meu chapa, James. 26 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Meu chapa. 27 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 -Já era hora, cara. -Beleza, cara? 28 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 Do que está falando? 29 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 -E aí? -Ele está saindo. 30 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 Tudo bem, valeu. 31 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 Prendam-no. 32 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 -Vamos. -Polícia! 33 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 No chão! 34 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 -Vamos! -No chão! 35 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 Vamos, venha. 36 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 No chão! 37 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Mostre as mãos. 38 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Não se mexa. 39 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 Ele está algemado. 40 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 Está algemado. 41 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 Ele está preso, pessoal. 42 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Sente-se. 43 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Levantem ele. 44 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 Vamos, levante. 45 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 Levante. 46 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 -Você é Jean-Jacques Rançon? -Sim. 47 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 São 13h45, e você está preso 48 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 por homicídio qualificado. 49 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 Levem-no. 50 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Vamos, pessoal. 51 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Não acredito que isso está acontecendo. 52 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Parece um sonho. 53 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Dezesseis anos. 54 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 Vão se lembrar disso a vida toda. 55 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 Estou dizendo. 56 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 Eles chegaram. 57 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Parabéns, Flore. 58 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Estou muito orgulhoso. 59 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Obrigada, chefe. 60 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Obrigada. 61 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 A patroa! 62 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Muito bem. 63 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 -Muito bem. -Obrigada. 64 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Bela prisão. 65 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Muito bem. 66 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Muito bem, Damien. 67 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 Você merece. 68 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Muito obrigada. 69 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Estou orgulhoso de vocês. 70 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Tudo certo? 71 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Olhando para vocês, aqui na minha frente, 72 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 penso que alguns ainda eram crianças quando esse caso começou. 73 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 E, claro, penso nos outros também. 74 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 Que estiveram lá desde o início, 75 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 mas que não estão mais na equipe. 76 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Falo disso por que 77 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 muitos foram rápidos em apontar os erros deste caso. 78 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Eu sempre respondi que minhas equipes 79 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 lutaram duro dia e noite por 16 anos, 80 00:04:57,800 --> 00:05:00,040 e fizeram o melhor que podiam. 81 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 E hoje, temos a oportunidade de provar 82 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 que não nos esquecemos das vítimas, 83 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 e nunca desistimos das famílias. 84 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 Então, em nome de todas essas famílias, 85 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 os pais, os filhos, irmãos e irmãs, 86 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 todos aqueles que confiaram em nós, 87 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 entendam que hoje, é dever de vocês, 88 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 fazer esse homem confessar. 89 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 O DNA não basta. Precisamos da confissão. 90 00:05:25,240 --> 00:05:28,720 O homem é Jean-Jacques Rançon, auxiliar de armazém desempregado, 91 00:05:29,320 --> 00:05:34,000 suspeito do assassinato de Leila Chakir, e talvez de Marianne Perez, 92 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 e do desaparecimento de Tatiana Andujar. 93 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 Um caso vertiginoso. 94 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Dezesseis anos, vários suspeitos, buscas, prisões, 95 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 centenas de entrevistas, 96 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 e, por muito tempo, a frustração de não fazer nenhum progresso. 97 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 A polícia confirmou a prisão do homem de 54 anos 98 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 no caso das garotas desaparecidas na estação de Perpignan. 99 00:05:54,720 --> 00:05:57,840 O suspeito foi levado sob custódia, 100 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 mas ainda não há uma confissão. 101 00:05:59,960 --> 00:06:03,240 O desaparecimento de Tatiana Andujar em 1995, 102 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 e os assassinatos de Leila Chakir e Marianne Perez em 1998 103 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 ainda não foram solucionados. 104 00:06:08,800 --> 00:06:11,760 Junto com as famílias, a cidade toda esperou por respostas 105 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 durante a investigação de 16 anos. 106 00:06:15,360 --> 00:06:18,520 Graças a avanços na ciência o achamos, 107 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 mas depende de nós conseguir uma confissão. 108 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Juntos. 109 00:06:23,520 --> 00:06:25,240 Uma última vez. 110 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 NÃO HÁ PERFIL NÃO É UM MÉDICO 111 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 NADA A REPORTAR 112 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Pode tirar as algemas do meu cliente, por favor? 113 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Capitã. 114 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Não sabia se você viria. 115 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Não queria ofuscar o seu momento. 116 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Certo. 117 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 Achamos que era um médico operando numa van. 118 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 No fim, era só um cara com uma faca. 119 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Passamos longe, né? 120 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 É. 121 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 O importante é fazermos isso juntos. 122 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 Do jeito certo. 123 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 Temos algo que o ligue à Tatiana Andujar? 124 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 Não, ele estava preso na época, no norte. 125 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 Condenado por estupro. 126 00:07:38,360 --> 00:07:43,240 Chequei com a polícia de Amiens. Ele não teve uma licença. 127 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 Não foi ele. 128 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Certo. 129 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Não temos nada contra ele, exceto pelo sapato da Leila, certo? 130 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 Certo. 131 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 Antes de mencionar isso, quero fazê-lo falar. 132 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 Ganhar a confiança dele. 133 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Esperamos por isso há 16 anos. 134 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Sr. Rançon, pode nos falar de sua infância? 135 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Cresceu com seus pais, correto? 136 00:08:21,360 --> 00:08:25,120 Meu pai era pedreiro, e minha mãe era… 137 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Não era muito esperta. 138 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 E seus irmãos? 139 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 Somos em 13. 140 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Mas não cresci com eles. 141 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 Eles foram tirados dos meus pais ao nascerem. 142 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Mas você não foi? 143 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 Não, fui o único que eles deixaram meus pais manter. 144 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Por quê? 145 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Não sei. 146 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 E seus relacionamentos? 147 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 Duração, número de filhos. 148 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 Não tive muitos. 149 00:08:52,080 --> 00:08:55,360 Teve a… Solange, por um ano. 150 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 A Agnès, por um mês. 151 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 E a Nathalie, por cinco anos, 152 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 mas ela partiu com nosso filho, Thomas. 153 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Por quê? 154 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Eu fui preso. Perdi a custódia. 155 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 E depois? 156 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Depois… houve outras. 157 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Teve a Marie, 158 00:09:19,280 --> 00:09:22,880 mas não fiquei com ela muito tempo, ela era feia. 159 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Qual é seu tipo de mulher? 160 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Qualquer mulher jovem com seios grandes. 161 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Adoro seios grandes. 162 00:09:36,800 --> 00:09:39,520 É, adoro seios grandes. 163 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Entendi. 164 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Sempre estive com mulheres mais jovens. 165 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Tipo a Leslie, a última. 166 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 Quantos anos ela tinha quando a conheceu? 167 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 Ela tinha 16, eu tinha 44. 168 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Sério? 169 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 Teve filhos com ela? 170 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 Dois. 171 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Magalie e Yannick. 172 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 Não sei onde estão agora. Gostaria de vê-los, e a mãe deles também. 173 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 Se considera mulherengo? 174 00:10:19,040 --> 00:10:21,360 Tive sucesso com mulheres, sim. 175 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Mas elas que me procuram. 176 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 Eu não as procuro. São elas. 177 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Certo. 178 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Você acha que… 179 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Quer dizer, você… 180 00:10:38,360 --> 00:10:41,760 É possível que, alguma vez, 181 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 talvez tenha sido um pouco violento com uma mulher? 182 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 Nunca fui violento com uma mulher. 183 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Não que eu me lembre. 184 00:10:51,480 --> 00:10:53,320 Porque em 20 de janeiro de 1992, 185 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 quando você morava em Amiens, 186 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 se envolveu num caso de estupro. 187 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 Você estava armado e foi sentenciado a 8 anos de prisão. 188 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 Pode contar o que aconteceu? 189 00:11:04,320 --> 00:11:08,600 Vi uma mulher de quem gostei, 190 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 então decidi segui-la porque queria fazer sexo com ela. 191 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 E depois? 192 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Peguei minha faca e ela tirou a roupa… 193 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Espere aí, por que uma faca? 194 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Estou falando com você. Por que uma faca? 195 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Achei que nunca tinha sido violento com uma mulher. 196 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 A faca faz com que eu me sinta mais forte. 197 00:11:27,800 --> 00:11:28,840 Certo. 198 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 E depois? 199 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 O que houve? 200 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Ela se deitou, e eu deitei em cima dela. 201 00:11:38,400 --> 00:11:42,240 Transei com ela e ejaculei rápido. 202 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Peguei a bolsa dela e fui embora. 203 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 À noite, liguei para ela. 204 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 Liguei algumas vezes. 205 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 A polícia rastreou a ligação e me prendeu. 206 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 Por que ligou para ela? 207 00:11:58,640 --> 00:12:02,520 Para vê-la de novo. Queria transar com ela de novo. 208 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Certo. 209 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Ele não tem nenhuma empatia. 210 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 É completamente egocêntrico. 211 00:12:16,320 --> 00:12:18,760 Se o pressionarmos demais a falar, 212 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 ele não vai confessar. Só se interessa por si mesmo. 213 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 O que recomenda então? 214 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 Bem… 215 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Vou deixá-lo falar de si mesmo, 216 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 e quando sentir que ganhei sua confiança, 217 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 vou fazê-lo falar da Leila, aí Vidal chega com tudo. 218 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Concorda com isso, Vidal? 219 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Precisamos fazê-lo falar hoje. 220 00:12:39,840 --> 00:12:43,120 Porque o advogado dele vai querer ganhar tempo, 221 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 pedir que paremos para que ele descanse. 222 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Isso não pode acontecer. 223 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Não deixe que eles ditem o ritmo. 224 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 Quando o pegar, não pare. 225 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Certo? 226 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Certo. 227 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 Quando saiu da prisão, o que fez? 228 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Quando saí, queria ir para longe. 229 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 Fui para Perpignan, 230 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 a cidade mais ao sul na França. 231 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 E onde se hospedou? 232 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 No Hotel Midi, o mais barato. 233 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 -Você disse Hotel Midi? -Sim. 234 00:13:26,080 --> 00:13:28,160 E você às vezes ficava na varanda? 235 00:13:28,240 --> 00:13:33,560 Sim, para fumar e olhar as pessoas passando. 236 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 O que fazia no seu tempo livre? 237 00:13:38,240 --> 00:13:43,640 Já disse, andava pela vizinhança. 238 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Comia um kebab na Avenida de la Gare, relaxava. 239 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 Mas para onde ia? 240 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Andava por Perpignan. 241 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 Onde, exatamente? Estou interessada. 242 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Por todos os bairros de Perpignan, na verdade. 243 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 Pela Avenida de la Gare? 244 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 -Sim. -Certo. 245 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Leïla Chakir, conhece esse nome? 246 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Sim, já ouvi esse nome. 247 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 Ouvi na TV quando ela morreu. 248 00:14:13,680 --> 00:14:16,480 Vou mostrar uma foto dela. 249 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 Reconhece? 250 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Não a conheci, só vi uma foto. 251 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 Ela estava nos jornais. 252 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 Foi esfaqueada até a morte, certo? Rasgada em dois? 253 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Sabe onde o corpo dela foi achado? 254 00:14:32,200 --> 00:14:36,800 Perto do supermercado, não muito longe do Café Figueras. 255 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Sim, exatamente. 256 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Tinha motivo para ir nessa área? 257 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Não sei, fazer compras, 258 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 comprar um jornal, essas coisas bestas. 259 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Talvez tivesse um amigo por lá? 260 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 -Não. -Não? 261 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 -Uma namorada então? -Não. 262 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Nenhuma namorada? 263 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Talvez um bar que você frequentasse? 264 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 É isso? Há um bar lá? 265 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Você vai a bares, não? 266 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 Não. 267 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Não vou a bares. 268 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 Isso me surpreende, porque… 269 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Você diz que gostava de andar pela Avenida de la Gare, 270 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 mas não gosta de nada que tem lá. 271 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Por favor. 272 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 Certo. 273 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 Isso não está dando certo. 274 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 Não está indo bem. 275 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Me diga, Sr. Rançon, 276 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 o que sabe… 277 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 sobre o uso de DNA em processos legais? 278 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Já ouviu falar nisso? 279 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Acho que sim. 280 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 Se o DNA de alguém é encontrado, 281 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 quer dizer que pessoa estava no local. 282 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Correto. 283 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 Achamos seu DNA na cena do crime da Leïla Chakir. 284 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 O que diz sobre isso? 285 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 Não é possível. Não podia estar lá. 286 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Certo. 287 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 Há um relatório sobre uma conexão genética 288 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 feita pelo FNAEG em 10 de outubro de 2014, 289 00:16:02,280 --> 00:16:05,480 entre o DNA achado no sapato da vítima 290 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 e sua amostra biológica. 291 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 O que tem a dizer? 292 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 Nada. Não estive lá. 293 00:16:14,600 --> 00:16:15,960 O que quer que eu diga? 294 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Precisamos de uma explicação lógica. 295 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Como isso é possível? 296 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 Não sei. Não faço ideia. 297 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Não sabe, se esqueceu, está cansado. 298 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 É muito simples. 299 00:16:25,440 --> 00:16:28,480 Teve algum contato com Leïla Chakir, sim ou não? 300 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Não. 301 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 Vou repetir. 302 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 É muito simples. 303 00:16:35,400 --> 00:16:38,680 Teve algum contato com Leïla Chakir? 304 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Não, não e não! 305 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Então por que seu DNA está na cena do crime? 306 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Não sei. 307 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 Não posso responder essa pergunta. 308 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Nunca vi isso antes. 309 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 Primeiro, parece que ele não se importa, 310 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 aí tentamos fazê-lo se incriminar, e ele se esquiva. 311 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 Ele é um predador. 312 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Tem instinto de sobrevivência. 313 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 Os registros da polícia mostram algo? 314 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Nada de incriminador, 315 00:17:58,480 --> 00:18:00,360 nenhuma conexão com as vítimas. 316 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Temos um sapato com DNA incompleto. 317 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 O advogado vai destruir isso no tribunal. 318 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 "Sim, meu cliente achou um sapato na rua. 319 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 Ele o pegou, depois o jogou na sarjeta." 320 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Pronto. 321 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Sem uma confissão, estamos ferrados. 322 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 E ele já está aqui há 12 horas. 323 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 Só restam 36 horas para pegá-lo. 324 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Trinta e seis. 325 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 Não cometa os mesmos erros que cometi lá atrás. 326 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Mantenha-se lúcida. 327 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 04:24 QUINTA-FEIRA, 13 DE OUTUBRO 328 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 Deixa os caras sacudirem ele, depois você continua. 329 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Certo, olha, 330 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 seu DNA não chegou naquele sapato por acaso. 331 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 Você a matou? 332 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Não. 333 00:20:58,320 --> 00:21:00,600 Matou Leïla Chakir? 334 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 Leïla Chakir, ela tinha 19 anos, porra! 335 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 Você sabe do que estamos falando, então responda. 336 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 Você a matou? Sim ou não? 337 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 Você a matou? 338 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Não. 339 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Então, como seu DNA está no sapato dela? 340 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 Certo, vamos… 341 00:21:27,720 --> 00:21:29,040 Entendi. 342 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Você é um fetichista. 343 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 O que é isso? 344 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Sim, é isso. 345 00:21:34,880 --> 00:21:37,000 Gosta de sapatos de garotinhas? 346 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 É obcecado por sapatos. 347 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 Não tem nada a dizer? 348 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Como este. Reconhece? 349 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Ele te excita? 350 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Olhe para ele! 351 00:21:49,880 --> 00:21:51,200 Nunca vi isto. 352 00:21:52,000 --> 00:21:54,120 Seu DNA está nele, idiota. 353 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 Como seu DNA chegou nele? 354 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Conte, não somos muito espertos. 355 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Como seu DNA chegou no sapato? 356 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Devemos ser todos idiotas aqui. 357 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Entende o que digo? 358 00:22:09,200 --> 00:22:10,280 Olhe para mim. 359 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Olhe. 360 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 Pela última vez. 361 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 Você matou Leïla Chakir? 362 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Nunca matei ninguém. 363 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 Nunca. 364 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Ele está cansando. Agora é sua vez. 365 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Escuta: 366 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 no mundo dele, o que ele fez é normal. 367 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Precisamos… 368 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 entrar na cabeça dele. 369 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Entendeu? 370 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Descubra o medo dele. 371 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Me dá seus cigarros. 372 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Você fuma agora? 373 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 Só me dá seus cigarros. 374 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Obrigada. 375 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Podem nos deixar a sós? 376 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 É sua filha? 377 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Iris. 378 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 Como a flor? 379 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 É. 380 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Os seus são… Magalie e Yannick, certo? 381 00:24:53,040 --> 00:24:54,160 Certo. 382 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 A minha tem 6 anos. 383 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 O Yannick tem 4 e… 384 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 a Magalie tem 6, como a Iris. 385 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 Não vejo minha filha há dois dias. 386 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 Isso não acontece desde que ela nasceu. 387 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Isso não é bom. 388 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Precisa voltar logo para ela após terminarmos aqui. 389 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Porque crianças… 390 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 Liguei para ela ontem para contar uma história de ninar. 391 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 De que histórias ela gosta? 392 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Das que eu invento. 393 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 As histórias que todos conhecem… 394 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Que contamos para ensinar garotinhas a se comportarem. 395 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 A terem medo de dragões e lobos… 396 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 Não quero que minha filha pense que a vida é assim. 397 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 Ter medo. 398 00:26:10,640 --> 00:26:12,240 Crianças não devem ter medo. 399 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 São muito pequenas para isso. 400 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Você conhece o medo. 401 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 Sim, conheço. 402 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 Nunca deixou seus filhos terem medo. 403 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 Não. 404 00:26:41,400 --> 00:26:43,240 Nunca fez mal a eles. 405 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 Nunca. 406 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Nós somos iguais. 407 00:26:55,040 --> 00:26:57,160 Sabe o que é amar seus filhos. 408 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 Como… 409 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 os pais da Marianne. 410 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 Os pais da Leïla. 411 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Sabe qual é o medo deles? 412 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 Daquelas mães? 413 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 É nunca saber o que houve com suas filhas. 414 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Não pode deixá-los sem saber. 415 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Sim. 416 00:27:39,680 --> 00:27:41,120 Eu as matei. 417 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Foi você? 418 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Sim. 419 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Você matou Leïla Chakir? 420 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Sim. 421 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 E Marianne Perez? 422 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Sim. 423 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Vamos tomar seu depoimento, certo? 424 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Certo. 425 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 Levem-no lá pra cima. 426 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 Ele confessou 427 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Porra. 428 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Agora não. 429 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Mas eu preciso… 430 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 Agora não, já disse. 431 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Tudo bem. 432 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Droga. 433 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 Tchau, Nico. 434 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Tchau. Está indo embora? 435 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Estou. 436 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Está tudo bem. 437 00:31:02,200 --> 00:31:05,840 Sra. Perez, sinto muito pela demora, mas… 438 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 Está feito. Temos certeza. Ele confessou. 439 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 Ele é culpado. 440 00:31:22,400 --> 00:31:25,280 Começamos isso juntos, vamos terminar isso juntos. 441 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Você tinha razão. 442 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 Mas ainda não acabou. 443 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 É, eu sei. 444 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Me diga de novo: por que você quis fazer isso? 445 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 Ser policial, quero dizer. 446 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Já te disse. 447 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 Não. 448 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Não venha me falar do seu namorado de novo, 449 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 do exame que fez por acaso. 450 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 É uma boa farsa, 451 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 é boa, mas… eu não acredito. 452 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Foi por causa da minha irmã, Anaïs. 453 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Só entendi o que aconteceu após o suicídio dela. 454 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 Ela nunca contou para ninguém. 455 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 Nem a meus pais… 456 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 nem a mim… 457 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 e certamente nem à polícia. 458 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 Sinto muito. 459 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Vou ver a minha filha. 460 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 Boa ideia. 461 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 Até logo, capitão. 462 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Até logo, capitã. 463 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 O homem preso na terça em Perpignan 464 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 finalmente admitiu as acusações. 465 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 O progresso científico permitiu que o caso fosse reaberto. 466 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 Jean-Jacques Rançon, 54, 467 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 admitiu ter matado Leïla Chakir e Marianne Perez, 468 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 então será levado à Promotoria 469 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 para uma audiência com o promotor público e o juiz 470 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 antes de ser colocado em prisão preventiva. 471 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 DOMINGO, 24 DE SETEMBRO DE 1995 472 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 NOITE DAS MULHERES NO MONTANA 473 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Sinto muito. 474 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 Jean-Jacques Rançon não pode ter levado Tatiana. 475 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 Ele estava preso na época. 476 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 Não sinta. É bom para a Carmem. 477 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 Para mim, ainda há um suspeito. 478 00:35:23,280 --> 00:35:27,040 Achei isto nas coisas da Tatiana enquanto organizava a mudança. 479 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Minha filha foi ao bar do Christopher Delpech 480 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 no dia em que desapareceu. 481 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Você deveria interrogá-lo. 482 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 É inquietante, mas ele não era o dono do Montana em 1995. 483 00:35:40,080 --> 00:35:42,320 Sim, mas ninguém compra um bar do nada. 484 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Ele já devia ter ido lá antes. 485 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Só depois. 486 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 E isso não é prova. Sinto muito. 487 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 Além disso, quando investigamos o assassinato da Nora, 488 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 não achamos nada que o ligasse à Tatiana. 489 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 Mas e o romance policial que ele nomeou em homenagem à minha filha? 490 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 Sei que é frustrante, mas não é prova. 491 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 Temos que pensar em outras pistas. 492 00:36:13,840 --> 00:36:15,120 Outras razões. 493 00:36:20,480 --> 00:36:22,640 Polícia de Perpignan, estou ouvindo. 494 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 Sim, eu… 495 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Eu entendo, mas não pode ser ele. 496 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Pode me dizer a data exata? 497 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 Porque em 1963, Jean-Jacques Rançon tinha 3 anos. 498 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Ele não pode ter roubado o carro da sua mãe. 499 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Como assim, "e daí"? 500 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Mas eu… entendo, senhora. 501 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 Ele não era motorista de ônibus também. 502 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Isso mesmo. Sinto muito. 503 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 Tchau. Tenha uma boa tarde. Tchau. 504 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 Só ligações enganosas o dia todo. 505 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Um Rançon de uma perna só, 506 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 um cara que acha que o viu perto da estação hoje cedo. 507 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 Droga. 508 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Quem é Sonia Hamady? 509 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Polícia Criminal, aguarde, por favor. 510 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 Atendeu essa ligação? 511 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Sim, me lembro disso. 512 00:37:14,680 --> 00:37:17,800 Ela não foi muito clara. Não entendi direito. 513 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 Ela disse ter reconhecido Rançon na TV. 514 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Disse que era o cara que a agrediu em janeiro de 1998. 515 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Mas ela não seria a primeira a mentir… 516 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Anotou esse endereço? 517 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Sim. 518 00:37:27,200 --> 00:37:28,480 Avenida Belfort… 519 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Merda. 520 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 Fica perto da estação. 521 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Bem ao lado do hotel do Rançon. 522 00:37:41,800 --> 00:37:44,520 BUSCA CANONGE HAMADY SONIA 523 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Vamos ver. 524 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 DEPOIMENTO POLICIAL 525 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Então… 526 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Ela foi supostamente abordada pelo indivíduo… 527 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 "Apunhalada várias vezes…" 528 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 "Ferimento grande no abdômen…" 529 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Ataque armado? 530 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Que tipo de classificação é essa? 531 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 Caso arquivado. 532 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Por que nunca soubemos desse caso? 533 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Por que o promotor não fez a conexão? 534 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 -O que é isso? -Não sei. 535 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 Sra. Hamady? 536 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Sim. 537 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 Sou a Capitã Flore Robin, da Polícia de Perpignan. 538 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 Sra. Hamady, está aí? 539 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Juro que pode falar livremente comigo. 540 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 Vou te escutar. 541 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 E, mais importante, vou acreditar. 542 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Alô? Você está aí? 543 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 Se não falar, ele não será condenado pelo que fez a você. 544 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Ele será preso de qualquer forma. 545 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Sim, é verdade, ficará preso pelo resto da vida, 546 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 mas quero que ele pague também pelo que fez a você. 547 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Por quê? 548 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Quero que você possa dizer no tribunal: 549 00:39:31,080 --> 00:39:34,040 "Isso é o que você me fez. Vai pagar por isso." 550 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 Você disse que o reconheceu? 551 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Sabe no que pensei 552 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 enquanto ele me esfaqueava? 553 00:39:46,960 --> 00:39:49,800 Pensei: "Sonia, lembre da cara dele. 554 00:39:52,440 --> 00:39:56,720 Lembre desse frio sorriso perverso, dos dentes podres, 555 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 do olhar sombrio e sádico. 556 00:40:00,640 --> 00:40:02,000 Lembre de tudo. 557 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 Do tamanho dele, das mãos grandes." 558 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 Vivi com esse rosto por 16 anos. 559 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Lembro de tudo. 560 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 De como ele respirava, 561 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 do bafo de tabaco e álcool. 562 00:40:22,120 --> 00:40:23,320 Posso visualizar a faca, 563 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 a lâmina brilhando. 564 00:40:26,560 --> 00:40:29,680 Posso ouvir minha pele rasgando. É um som estranho. 565 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 E posso ver os olhos dele. 566 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 Me dizendo que eu iria morrer naquela noite. 567 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Você é muito corajosa. 568 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Se permitir, eu gostaria de ir até a sua casa. 569 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Pegar seu depoimento. 570 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 É muito importante. 571 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Desculpe, 572 00:41:03,920 --> 00:41:06,440 prometo que não vou desistir de você. 573 00:41:18,360 --> 00:41:21,680 Quantas outras vítimas ele deixou para trás? 574 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Quantas vidas partidas? Apagadas? 575 00:41:24,240 --> 00:41:25,840 Reduzidas ao silêncio? 576 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 A justiça nunca está completa. 577 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 Sempre há alguém que você não pode trazer. 578 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 ANIVERSÁRIO DA ALEX 579 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 -Está filmando? -Sim! 580 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 Você que me deu, mamãe. 581 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 Pare de filmar a gente! 582 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 Já chega! 583 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Qual é o nome do seu amigo? 584 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Qual o nome do seu amigo? 585 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Não, ele foi embora comigo. 586 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Qual é o nome do seu amigo? 587 00:42:41,880 --> 00:42:43,800 Se lembra do que ela falou? 588 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Me deixa pensar. 589 00:42:48,240 --> 00:42:49,680 Lembra desse momento? 590 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Sim, mas… não lembro o que ela disse. 591 00:42:54,600 --> 00:42:56,240 -Espera… -Volte. 592 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 Sim, obrigado. 593 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 Vamos, lembre. 594 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 Qual era o nome do amigo dela? 595 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 Bem… 596 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 Por que está me perguntando isso? 597 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 Não sei, eu… 598 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Sinto que deixei algo passar. 599 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 É tolice, mas… 600 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 Não sei mais onde procurar. 601 00:44:00,840 --> 00:44:03,680 FELIZ ANIVERSÁRIO ALEX 602 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Sim, ficamos amigos. 603 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 Ele conhece muita gente no negócio de restaurantes e… 604 00:44:26,800 --> 00:44:29,280 -Manuel! -Qual o nome do seu amigo? 605 00:44:29,360 --> 00:44:30,800 Christopher Delpech. 606 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 -Sério? -Sim. 607 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Christopher como seu primo e Delpech como o cantor? 608 00:44:34,640 --> 00:44:36,520 -Exato. -Certo. 609 00:44:36,600 --> 00:44:38,120 Sobre a lagoa 610 00:44:38,200 --> 00:44:40,440 De repente eu vi 611 00:44:40,520 --> 00:44:43,880 Pássaros selvagens 612 00:45:44,760 --> 00:45:46,040 Sim. 613 00:45:46,120 --> 00:45:47,520 A, T… 614 00:45:48,680 --> 00:45:49,720 I. 615 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 I de novo. 616 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 A. 617 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 N…A. 618 00:45:58,040 --> 00:45:59,160 Perfeito. 619 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Obrigada. 620 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 De nada. 621 00:46:09,520 --> 00:46:11,480 Herdei alguns hábitos do Sabueso. 622 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 Como ele, eu tinha arquivos pessoais. 623 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Diários esquecidos. 624 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Notas de investigações. 625 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 Coincidências que me mantinham acordada. 626 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 Cabia a mim seguir agora. 627 00:46:26,520 --> 00:46:28,200 DESAPARECIDA TATIANA, 17 ANOS 628 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Você sabe que é quase inútil, 629 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 mas faz mesmo assim. 630 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Precisamos crer que, às vezes, vale a pena… 631 00:46:36,000 --> 00:46:37,760 GAROTAS DA ESTAÇÃO 632 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 Acabou? 633 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Por hoje sim. 634 00:46:51,160 --> 00:46:53,240 O que quer fazer agora? 635 00:46:54,120 --> 00:46:56,160 -Vamos à praia. -Praia? 636 00:47:02,200 --> 00:47:03,720 -Vamos. -Vamos à praia! 637 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Esqueceu do piquenique? 638 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 Claro que não. Está brincando? 639 00:47:09,400 --> 00:47:12,360 CABO BÉAR 640 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 Até hoje, só o desaparecimento de Tatiana permanece não solucionado. 641 00:48:27,680 --> 00:48:30,560 Ninguém foi investigado ou acusado. Nenhuma pista foi encontrada. 642 00:48:30,640 --> 00:48:34,680 Em 2023, o arquivo foi transferido para o departamento de "casos arquivados". 643 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 Desaparecida em 24 de setembro de 1995 644 00:49:44,400 --> 00:49:46,400 Legenda Renato Amorim