1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 La serie si ispira a un caso francese del 1995-2018. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,280 I crimini e le sparizioni sono fatti accaduti. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,960 I dialoghi e le scene investigative e private sono fittizi. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 scansione in corso 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 Riscontro 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 Archiviazione e stampa 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,400 GIUDICE C. ARQUEY 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Avanti. 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Capitano Robin? 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,280 Mi scusi, Vostro Onore, ma è urgente. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Ci siamo. Abbiamo un riscontro sulla FNAEG. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Mi dica. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,800 Jean-Jacques Rançon, 54 anni, magazziniere. 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Condannato per stupro e violenza sessuale. 15 00:00:47,360 --> 00:00:48,680 Viveva vicino alla stazione. 16 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 DISTRIBUZIONE GENERALE 17 00:00:49,840 --> 00:00:51,840 Ci è sfuggito, ai tempi. 18 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Sappiamo perché è sulla FNAEG? 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Ha minacciato di uccidere l'ex moglie tre mesi fa. 20 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 È nel database solo da tre mesi? 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 Il laboratorio l'ha confrontato ora per puro caso. 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Ci sarebbe potuto sfuggire. 23 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 SEZIONE MINORILE CONDANNATO PER STUPRO 24 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 È lui. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Questo è il nostro miracolo. 26 00:01:10,400 --> 00:01:15,400 LOST STATION GIRLS IL MOSTRO DELLA STAZIONE 27 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Come stai? 28 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 Bene, e tu? 29 00:01:38,320 --> 00:01:40,160 - Ehi. - James, amico mio. 30 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Amico mio. 31 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 - Era ora. - Tutto bene? 32 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 Di cosa stai parlando? Ma dai, fratello. 33 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 - Che succede? - Sta uscendo! 34 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 Tutto bene, grazie. 35 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 Procedete all'arresto! 36 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 - Andate. - Polizia! 37 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 A terra! A terra! 38 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 - Forza! - A terra! 39 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 Forza, qui. 40 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 A terra! 41 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Forza, mostra le mani. 42 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Ok, non ti muovere! 43 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 È ammanettato. 44 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 È ammanettato. 45 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 È immobilizzato, ragazzi. 46 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Tirati su. Forza, seduto. 47 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Tiratelo su. 48 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 Forza, in piedi. 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 In piedi. 50 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 - Jean-Jacques Rançon? - Sì. 51 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 Sono le 13:45, e la dichiaro in arresto 52 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 per omicidio di primo grado. 53 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 Portatelo via. 54 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Forza, andiamo, ragazzi. 55 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Non posso credere che stia succedendo. 56 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Sembra un sogno. 57 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Sedici anni. 58 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 Lo ricorderai per tutta la vita. 59 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 Credimi. 60 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 Stanno arrivando. 61 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Congratulazioni, Flore. 62 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Sono molto fiero di te. 63 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Grazie, capo. 64 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Grazie. 65 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 La migliore! 66 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Brava. 67 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 - Brava. - Grazie. 68 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Bel colpo. 69 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Brava. 70 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Bravo, Damien. 71 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 Te lo meriti. 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Grazie mille. 73 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Sono fiero di voi, signori. 74 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Giusto? 75 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Guardando le vostre facce, qui davanti a me, mi sovviene 76 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 che alcuni di voi erano dei ragazzini quando è iniziato questo caso. 77 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 E, ovviamente, penso anche agli altri. 78 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 Quelli che c'erano all'inizio, 79 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 ma che non sono più nella squadra. 80 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Ne parlo perché la gente 81 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 è stata veloce a sottolineare i fallimenti in questo caso. 82 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Ho sempre risposto che i miei team 83 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 hanno lavorato sodo, notte e giorno, per 16 anni, 84 00:04:57,800 --> 00:05:00,040 facendo il possibile e del loro meglio. 85 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 E oggi abbiamo l'opportunità di dimostrare 86 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 che non dimentichiamo le vittime 87 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 e che non abbandoniamo mai le famiglie. 88 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 Quindi, in nome di tutte le famiglie, 89 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 dei genitori, dei figli, dei fratelli, delle sorelle, 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 di tutti i cari che si sono fidati di noi, 91 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 sappiate che oggi avete il dovere, 92 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 ripeto, il dovere di far parlare quest'uomo. 93 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 Il DNA non basterà, quindi ci serve la sua confessione. 94 00:05:25,240 --> 00:05:28,720 L'uomo è Jean-Jacques Rançon, magazziniere disoccupato, 95 00:05:29,320 --> 00:05:34,000 sospettato dell'omicidio di Leïla Chakir e forse anche di Marianne Perez, 96 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 e verosimilmente anche della scomparsa di Tatiana Andujar. 97 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 Un caso estenuante. 98 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Sedici anni, decine di sospetti, perquisizioni, arresti, 99 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 centinaia di interrogatori 100 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 e, per molto tempo, la frustrazione di non fare progressi. 101 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 La polizia ha confermato l'arresto di un uomo di 54 anni 102 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 per la scomparsa delle ragazze della stazione di Perpignan. 103 00:05:54,720 --> 00:05:57,840 Il sospettato è stato arrestato, 104 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 ma non ha confessato. 105 00:05:59,960 --> 00:06:03,240 La scomparsa di Tatiana Andujar nel 1995 106 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 e gli omicidi di Leïla Chakir e Marianne Perez nel 1998 107 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 sono tuttora irrisolti. 108 00:06:08,800 --> 00:06:11,760 Oltre alle famiglie, un'intera città aspetta delle risposte 109 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 dopo 16 anni di indagini. 110 00:06:15,360 --> 00:06:18,520 Grazie ai progressi scientifici l'avevamo trovato, 111 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 ma spettava a noi ottenere la sua confessione. 112 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Insieme. 113 00:06:23,520 --> 00:06:25,240 Un'ultima volta. 114 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 NON IL PROFILO NON UN MEDICO 115 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 NIENTE DA SEGNALARE 116 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Può togliere le manette al mio cliente? 117 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Capitano. 118 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Non sapevo se saresti venuto. 119 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Non volevo rubarti la scena. 120 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Già. 121 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 Pensavamo fosse un medico con una sala operatoria nel furgone. 122 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 Invece, era solo un tizio col coltello. 123 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Eravamo fuori strada, vero? 124 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Sì. 125 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 La cosa importante è che ci lavoriamo insieme. 126 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 Che facciamo tutto bene, stavolta. 127 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 Ci sono indizi su Tatiana Andujar che lo riguardano? 128 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 No, era in prigione in quel periodo, nel 1995, a nord. 129 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 Per stupro. 130 00:07:38,360 --> 00:07:43,240 Ho chiesto al capo della polizia di Amiens e… non ha avuto permessi d'uscita. 131 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 Non è stato lui. 132 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Ok. 133 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Quindi non abbiamo niente, a parte la scarpa di Leïla, giusto? 134 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 Già. 135 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 Prima di introdurre il discorso, voglio farlo parlare. 136 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 Guadagnarmi la sua fiducia. 137 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Aspettavamo questo momento da 16 anni. 138 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Signor Rançon, può parlarci della sua infanzia? 139 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 È cresciuto con i suoi genitori, giusto? 140 00:08:21,360 --> 00:08:25,120 Mio padre era un muratore e mia madre era… 141 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Non era molto intelligente. 142 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Fratelli o sorelle? 143 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 Siamo in 13. 144 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Ma io non sono cresciuto con loro. 145 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 Li hanno portati via alla nascita. 146 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 E lei, invece? 147 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 No, io sono l'unico che hanno lasciato ai miei. 148 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Perché? 149 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Non saprei. 150 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 E le sue relazioni? 151 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 Durata, numero di figli… 152 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 Non ho avuto molte storie. 153 00:08:52,080 --> 00:08:55,360 C'è stata… Solange, per un anno. 154 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 C'è stata Agnès, per un mese. 155 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 E Nathalie per cinque anni, 156 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 ma se n'è andata con nostro figlio Thomas. 157 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Perché? 158 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Ero in carcere. Ho perso la custodia. 159 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 E poi? 160 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Dopo… ce ne sono state altre. 161 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 C'è stata Marie, 162 00:09:19,280 --> 00:09:22,880 ma non sono rimasto con lei a lungo. Non era bella. 163 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Qual è il suo tipo di donna? 164 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Qualsiasi ragazza con le tette grosse. 165 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Adoro le tette grosse. 166 00:09:36,800 --> 00:09:39,520 Sì, adoro le tette grosse. 167 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Lo capisco. 168 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Sono sempre stato con donne più giovani. 169 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Come Leslie, l'ultima. 170 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 Quanti anni aveva Leslie quando l'ha conosciuta? 171 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 Aveva 16 anni. Io 44. 172 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Davvero? 173 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 E ha avuto dei figli con lei? 174 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 Due. 175 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Magalie e Yannick. 176 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 Non so dove siano ora. Vorrei vedere loro e la loro madre. 177 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 Si definirebbe un donnaiolo? 178 00:10:19,040 --> 00:10:21,360 Ho avuto successo con le donne, sì. 179 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Ma sono loro che vengono da me. 180 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 Non vado a cercarle. Vengono loro da me. 181 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Ok. 182 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Pensa che… 183 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Insomma… 184 00:10:38,360 --> 00:10:41,760 È possibile che, anche solo una volta, 185 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 lei sia stato un po' violento con una donna? 186 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 No, non sono mai stato violento con le donne. 187 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Non che io ricordi. 188 00:10:51,480 --> 00:10:53,320 Il 20 gennaio 1992, 189 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 quando viveva ad Amiens, 190 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 è stato coinvolto in un caso di stupro, 191 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 era armato, ed è stato condannato a otto anni di carcere. 192 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 Può dirci cos'è successo? 193 00:11:04,320 --> 00:11:08,600 Una donna mi è passata accanto, mi piaceva, 194 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 quindi ho deciso di seguirla perché volevo fare sesso con lei. 195 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 E poi? 196 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Ho tirato fuori il coltello e lei si è tolta i vestiti… 197 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Aspetti, perché un coltello? 198 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Sto parlando con lei. Perché un coltello? 199 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Pensavo non fosse violento con le donne. 200 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 Il coltello mi fa sentire forte. 201 00:11:27,800 --> 00:11:28,840 Già. 202 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 E poi? 203 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Cos'è successo? 204 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Poi lei si è sdraiata e io mi sono sdraiato su di lei, 205 00:11:38,400 --> 00:11:42,240 ho fatto l'amore con lei e ho eiaculato molto in fretta. 206 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Poi ho preso la sua borsa e me ne sono andato. 207 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Di notte, l'ho chiamata. 208 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 L'ho chiamata più volte. 209 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 La polizia ha rintracciato la chiamata e mi ha arrestato. 210 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 Perché l'ha chiamata? 211 00:11:58,640 --> 00:12:02,520 Per rivederla. Volevo fare di nuovo l'amore con lei. 212 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Certo. 213 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 È totalmente privo di empatia. 214 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 È completamente egocentrico e… 215 00:12:16,320 --> 00:12:18,760 Se insistiamo per farlo parlare di Marianne e Leïla, 216 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 non cederà. Pensa solo a se stesso. 217 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 Cosa consiglia, allora? 218 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 Beh… 219 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Continuerò a farlo parlare di se stesso, 220 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 e quando avrò la sua fiducia, 221 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 lo farò parlare di Leïla. Poi Vidal userà le maniere forti. 222 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Per te va bene, Vidal? 223 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Dobbiamo farlo parlare prima di stasera. 224 00:12:39,840 --> 00:12:43,120 Il suo avvocato sicuramente prenderà tempo 225 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 e poi ci chiederà di lasciarlo dormire. 226 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Non possiamo permettere che accada. Ok? 227 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Stabiliamo noi i tempi. 228 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 Non dobbiamo fermarci. 229 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Ok? 230 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Ok. 231 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 Quando è uscito di prigione, cos'ha fatto? 232 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Quando sono uscito, volevo andare lontano. 233 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 Sono sceso fino a Perpignan, 234 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 la cittadina più a sud della Francia. 235 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 E dove soggiornava? 236 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 All'Hôtel du Midi, l'hotel più economico. 237 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 - All'Hôtel du Midi? - Sì. 238 00:13:26,080 --> 00:13:28,160 E a volte se ne stava fuori, in balcone? 239 00:13:28,240 --> 00:13:33,560 Sì, uscivo sul balcone. Fumavo e guardavo la gente che passava. 240 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Cosa faceva nel tempo libero? 241 00:13:38,240 --> 00:13:43,640 Ve l'ho detto, passeggiavo per il quartiere. 242 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Andavo a prendere un kebab in Avenue de la Gare, mi rilassavo. 243 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 Ma dove andava a passeggiare? 244 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 In giro per Perpignan. 245 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 Dove, esattamente? Mi interessa. 246 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 In tutti i quartieri di Perpignan, a dire il vero. 247 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 Passando per Avenue de la Gare? 248 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 - Sì. - Ok. 249 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Leïla Chakir, conosce questo nome? 250 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Sì, l'ho sentito. Leïla Chakir. 251 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 Sì, credo di averla sentita nominare in TV quando è morta. 252 00:14:13,680 --> 00:14:16,480 Le mostro una foto di quella persona. 253 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 La conosceva? 254 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Non la conoscevo. Gliel'ho detto, ho visto la foto. 255 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 Era sui giornali. 256 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 È stata accoltellata a morte, giusto? Aperta in due? 257 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Sai dove è stato trovato il suo corpo? 258 00:14:32,200 --> 00:14:36,800 Sì, vicino al supermercato, non lontano dal Café Figueras. 259 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Sì, esatto. 260 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Vai mai in quella zona per qualche motivo? 261 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Non so, per fare spese, 262 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 comprare un giornale, cose stupide. 263 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Forse hai un amico lì? 264 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 - No. - No? 265 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 - Una fidanzata, allora? - No. 266 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Niente fidanzata? 267 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Forse c'è un bar di cui sei un cliente fisso? 268 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 Allora? C'è un bar? 269 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Vai nei bar, vero? 270 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 No. 271 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Non vado nei bar. 272 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 La cosa mi sorprende, perché… 273 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Dici che ti piace camminare per Avenue de la Gare, 274 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 ma non ti piace nulla di ciò che c'è lì! 275 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Per favore. 276 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 Ok, ok. 277 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 Non ti credo. 278 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 No, non regge. 279 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Mi dica, signor Rançon, 280 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 cosa sa 281 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 dell'uso dei profili di DNA nell'ambito di un processo legale? 282 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Ne ha sentito parlare? 283 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Credo di sì. 284 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 Se si trova il DNA di qualcuno, 285 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 significa che la persona era sulla scena del delitto. 286 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Esatto. 287 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 Abbiamo trovato il suo DNA sulla scena del delitto di Leïla Chakir. 288 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 Cos'ha da dire? 289 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 Non è possibile. Non poteva esserci. 290 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Ok. 291 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 Questo è un rapporto di un legame genetico 292 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 fatto dalla FNAEG datato 10 ottobre 2014, 293 00:16:02,280 --> 00:16:05,480 tra il DNA trovato su una scarpa appartenente alla vittima 294 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 e il suo campione biologico. 295 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 Cos'ha da dire su questo? 296 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 Non ho niente da dire. Non ero lì. 297 00:16:14,600 --> 00:16:15,960 Cosa volete che dica? 298 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Ci serve una spiegazione logica. 299 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Com'è possibile? 300 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 Non lo so. Non ne ho idea. 301 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Non lo sai, l'hai dimenticato, sei stanco. 302 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 È molto semplice, 303 00:16:25,440 --> 00:16:28,480 hai avuto contatti con Leïla Chakir, sì o no? 304 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 No. 305 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 Ok, ripeto la domanda. 306 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 È molto semplice. 307 00:16:35,400 --> 00:16:38,680 Hai avuto contatti con Leïla Chakir? 308 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 No, no e no! 309 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Perché c'è il suo DNA sulla scena? 310 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Non saprei. 311 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 Non so rispondere. 312 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Non ho mai visto niente del genere. 313 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 All'inizio sembra che non gliene freghi un cazzo, 314 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 poi lo spingi a esporsi, e lui schiva. 315 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 È un predatore. 316 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Ha l'istinto di sopravvivenza. 317 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 Nel casellario giudiziale c'è qualcosa? 318 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Niente di incriminante. 319 00:17:58,480 --> 00:18:00,360 Nessun legame con le vittime. 320 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Abbiamo una scarpa con DNA incompleto. 321 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 Inutile dire che l'avvocato la respingerà in tribunale. 322 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 "Sì, il mio cliente ha trovato una scarpa per strada. 323 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 Ha guardato cosa fosse e l'ha gettata via." 324 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Ecco fatto. 325 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Senza una confessione, siamo fottuti. 326 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 Ed è qui da 12 ore. 327 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 E ti restano 36 ore per farlo crollare. 328 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Trentasei. 329 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 Non fare gli stessi errori stupidi che ho fatto io allora. 330 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Devi restare lucida. 331 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 GIOVEDÌ 13 OTTOBRE 332 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 Lascia fare il lavoro sporco a loro, e poi pensaci tu. 333 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Ok, senti, 334 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 il tuo DNA non è finito su quella scarpa da solo. 335 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 L'hai uccisa tu? 336 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 No. 337 00:20:58,320 --> 00:21:00,600 Hai ucciso tu Leïla Chakir? 338 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 Leïla Chakir aveva 19 anni, dannazione! 339 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 Sai di cosa stiamo parlando, quindi rispondi. 340 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 L'hai uccisa tu, sì o no? 341 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 L'hai uccisa tu? 342 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 No. 343 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Perché c'è il tuo DNA sulla scarpa, pezzo di merda? 344 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 Moderi i toni, per favore… 345 00:21:27,720 --> 00:21:29,040 Ho capito. 346 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Sei un feticista. 347 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 Cosa? 348 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Sì, è così. 349 00:21:34,880 --> 00:21:37,000 Ti piacciono le scarpe da bambina? 350 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 Sei ossessionato dalle scarpe. 351 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 Non hai niente da dire? 352 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Tipo questa. Riconosci questa scarpa? 353 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Ti eccita? 354 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Guardala! 355 00:21:49,880 --> 00:21:51,200 Non l'ho mai vista. 356 00:21:52,000 --> 00:21:54,120 C'è il tuo DNA sopra, stronzo. 357 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 Come ci è arrivato lì il tuo DNA? 358 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Diccelo, non siamo molto svegli. 359 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Com'è finito il tuo DNA sulla scarpa? 360 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Mi sa che siamo tutti idioti qui. 361 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Capisci cosa stiamo dicendo? 362 00:22:09,200 --> 00:22:10,280 Guardami. 363 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Guardami. 364 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 Te lo chiedo per l'ultima volta. 365 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 Hai ucciso tu Leïla Chakir? 366 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Non ho mai ucciso nessuno. 367 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 Mai. 368 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Si sta stancando. Tocca a te. 369 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Ascolta. 370 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 Nel suo mondo, ciò che ha fatto è normale. 371 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Dobbiamo 372 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 entrare nella sua testa. 373 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Capisci? 374 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Scoprire cosa lo spaventa. 375 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Dammi le sigarette. 376 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Ora fumi? 377 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 Dammi le sigarette. 378 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Grazie. 379 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Potete lasciarci soli, per favore? 380 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 È sua figlia? 381 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Iris. 382 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 Come il fiore? 383 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Sì. 384 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 I suoi si chiamano… Magalie e Yannick, vero? 385 00:24:53,040 --> 00:24:54,160 Esatto, sì. 386 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 La mia ha sei anni. 387 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 Yannick ne ha quattro e… 388 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 Magalie ha sei anni, come Iris. 389 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 Non vedo mia figlia da due giorni. 390 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 Non è mai successo da quando è nata. 391 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Non va bene. 392 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Deve tornare da lei quando avremo finito qui. 393 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Perché i bambini… 394 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 L'ho chiamata ieri per la favola della buonanotte. 395 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 Che tipo di storie le piacciono? 396 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Quelle che mi invento. 397 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Quelle che tutti conosciamo… 398 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Quelle che inventiamo per insegnare alle bambine a comportarsi bene. 399 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 Ad avere paura dei draghi e dei lupi… 400 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 Non voglio che mia figlia pensi che la vita sia questo. 401 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 Avere paura. 402 00:26:10,640 --> 00:26:12,240 I bambini non devono averne. 403 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 Sono troppo piccoli per quello. 404 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Tu sai cos'è la paura. 405 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 Sì, lo so. 406 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 I tuoi figli… Non hai mai permesso che avessero paura. 407 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 No. 408 00:26:41,400 --> 00:26:43,240 Non gli hai mai fatto del male. 409 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 Mai. 410 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Quindi, vedi, siamo uguali. 411 00:26:55,040 --> 00:26:57,160 Sai cosa significa amare i tuoi figli. 412 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 Come 413 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 i genitori di Marianne. 414 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 I genitori di Leïla. 415 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Sai qual è la loro paura? 416 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 La paura di quelle madri? 417 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 Non sapere mai cos'è successo alle figlie. 418 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Non puoi lasciarle senza sapere. 419 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Sì. 420 00:27:39,680 --> 00:27:41,120 Le ho uccise io. 421 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Sei stato tu? 422 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Sì. 423 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Hai ucciso Leïla Chakir? 424 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Sì. 425 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 E Marianne Perez? 426 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Sì. 427 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Raccoglieremo la tua deposizione di sopra, ok? 428 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Ok. 429 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 Portatelo di sopra. 430 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 Ha ceduto 431 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Cazzo. 432 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Non adesso. 433 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Ma devo… 434 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 Non ora, ho detto. 435 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Ok. 436 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Cazzo. 437 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 Ciao, Nico. 438 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Ciao. Te ne vai? 439 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Sì. 440 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Va tutto bene. 441 00:31:02,200 --> 00:31:05,840 Sig.ra Perez, mi dispiace molto per l'attesa, ma… 442 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 È fatta. Ne siamo sicuri, ha confessato. 443 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 È colpevole. 444 00:31:22,400 --> 00:31:25,280 Abbiamo iniziato insieme e finiamo insieme. 445 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Avevi ragione. 446 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 Ma non è finita. 447 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 Sì, lo so. 448 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Ripetimi perché volevi questo. 449 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 Fare la poliziotta, intendo. 450 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Te l'ho già detto. 451 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 No. 452 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Non raccontarmi di nuovo la storia del fidanzato, 453 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 del concorso che hai fatto per caso. 454 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 È un bel bluff, 455 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 molto bello, ma… non ci credo. 456 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 È per via di mia sorella Anaïs. 457 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Ho capito cos'è successo solo dopo il suo suicidio. 458 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 Non ha mai osato dirlo a nessuno. 459 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 Non l'ha detto ai miei, 460 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 né a me… 461 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 E di certo non alla polizia. 462 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 Mi dispiace. 463 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Vado da mia figlia. 464 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 Buona idea. 465 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 Ci vediamo, capitano. 466 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Ci vediamo, capitano. 467 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 L'uomo arrestato martedì a Perpignan 468 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 si è finalmente dichiarato colpevole nei locali della polizia. 469 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 I progressi scientifici hanno permesso di riaprire il caso. 470 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 Jean-Jacques Rançon, 54 anni, 471 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 ha ammesso gli omicidi di Leïla Chakir e Marianne Perez 472 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 e pertanto, sarà ascoltato dal pubblico ministero, 473 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 dal procuratore della repubblica e dal giudice istruttore 474 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 in vista della custodia cautelare. 475 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 DOMENICA 24 SETTEMBRE 1995 476 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 LE MONTANA SERATA SPECIALE - LADY'S NIGHT 477 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Mi dispiace tanto. 478 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 Jean-Jacques Rançon non può aver preso Tatiana. 479 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 Era in prigione in quel periodo. 480 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 No, non si dispiaccia. Sto pensando a Carmen. 481 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 Quanto a me, ho ancora un sospetto. 482 00:35:23,280 --> 00:35:27,040 Ho trovato questo tra le cose di Tatiana mentre preparavo il trasloco. 483 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Mia figlia è stata al bar di Christopher Delpech 484 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 il giorno della scomparsa. 485 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Dovreste interrogarlo. 486 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 È inquietante, ma non era il proprietario del Montana nel '95. 487 00:35:40,080 --> 00:35:42,320 Sì, ma non si compra un bar a caso. 488 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Doveva essere un posto in cui era già stato. 489 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Solo dopo. 490 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 E non è una prova, mi dispiace. 491 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 E poi, indagando sull'omicidio di Nora, 492 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 non abbiamo trovato niente che lo colleghi a Tatiana. 493 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 E quel romanzo giallo che ha chiamato come mia figlia? 494 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 So che è frustrante, ma non è una prova. 495 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 Dobbiamo pensare ad altre piste. 496 00:36:13,840 --> 00:36:15,120 Altri moventi. 497 00:36:20,480 --> 00:36:22,640 Polizia di Perpignan, mi dica. 498 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 Sì, io… 499 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Capisco, ma non può essere lui. 500 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Può dirmi la data esatta? 501 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 Perché nel 1963, Jean-Jacques Rançon aveva tre anni. 502 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Non può aver rubato l'auto di sua madre. 503 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Che vuol dire "e allora?" 504 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Ma io… Capisco, signora. 505 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 Jean-Jacques Rançon non era un conducente di autobus. 506 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Esatto. Mi dispiace. 507 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 Arrivederci, buon pomeriggio. 508 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 Sono solo testimonianze inutili. 509 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Un Jean-Jacques Rançon con una gamba, 510 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 un tizio che dice di averlo visto aggirarsi per la stazione. 511 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 Che cazzo. 512 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Chi è Sonia Hamady? 513 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Ok. Polizia giudiziaria, resti in attesa. 514 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 Ci hai parlato tu? 515 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Sì, mi ricordo. 516 00:37:14,680 --> 00:37:17,800 La sua storia non era chiara. Non ho capito bene. 517 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 Ha riconosciuto Rançon in TV. 518 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Ha detto che l'ha aggredita nel gennaio 1998. 519 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Ma non è la prima bugiarda… 520 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Ti sei scritto l'indirizzo? 521 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Sì. 522 00:37:27,200 --> 00:37:28,480 Avenue Belfort… 523 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Cazzo. 524 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 È vicino alla stazione. 525 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Proprio accanto all'hotel di Rançon. 526 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Vediamo. 527 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 DICHIARAZIONE 528 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Dunque… 529 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Pare sia stata avvicinata dall'individuo… 530 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 "Accoltellata diverse volte…" 531 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 "Ferita estesa all'addome…" 532 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Attacco armato? 533 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Ma che classificazione è? 534 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 Il caso è archiviato. 535 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Perché non ne sapevamo niente? 536 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Perché il procuratore non l'ha collegato al caso? 537 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 - Che diavolo significa? - Non lo so. 538 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 La sig.ra Hamady? 539 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Sì. 540 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 Sono il capitano Flore Robin della polizia giudiziaria. 541 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 Sig.ra Hamady, mi sente? 542 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Le prometto che potrà parlare liberamente con me. 543 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 La ascolterò. 544 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 Ma, cosa più importante, le crederò. 545 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Pronto? È ancora lì? 546 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 Se tace, lui non sarà mai condannato per ciò che le ha fatto. 547 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Andrà comunque in prigione. 548 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Resterà in prigione fino alla fine dei suoi giorni, 549 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 ma se le ha fatto del male, voglio che sia condannato anche per quello. 550 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Perché? 551 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Voglio che lei possa dire in tribunale: 552 00:39:31,080 --> 00:39:34,040 "Mi hai fatto questo. Pagherai per ciò che hai fatto." 553 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 Ha detto di averlo riconosciuto? 554 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Sa cosa ho pensato 555 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 mentre mi piantava il coltello nello stomaco? 556 00:39:46,960 --> 00:39:49,800 Ho pensato: "Sonia, ricordati la sua faccia. 557 00:39:52,440 --> 00:39:56,720 Ricorda il suo sorriso freddo e perverso, i suoi denti marci, 558 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 il suo sguardo cupo e sadico. 559 00:40:00,640 --> 00:40:02,000 Ricorda tutto. 560 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 La sua stazza, le sue mani enormi." 561 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 Ho pensato a quel volto per 16 anni. 562 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Ricordo tutto. 563 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 Ricordo il modo in cui respirava, 564 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 il tabacco stantio e l'alcol nel suo alito. 565 00:40:22,120 --> 00:40:23,320 Rivedo il coltello, 566 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 la lama che brilla. 567 00:40:26,560 --> 00:40:29,680 Sento il suono della mia pelle che si lacera. È un suono strano. 568 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 E rivedo i suoi occhi. 569 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 I suoi occhi mi dicevano che sarei morta quella notte. 570 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 È coraggiosa, Sonia. 571 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Se me lo permette, vorrei venire a casa sua. 572 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Vorrei prendere la sua deposizione. 573 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 È molto importante. 574 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Mi dispiace. 575 00:41:03,920 --> 00:41:06,440 Le prometto che non la abbandonerò. 576 00:41:18,360 --> 00:41:21,680 Quante altre vittime si è lasciato alle spalle? 577 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Quante vite spezzate? Vite cancellate? 578 00:41:24,240 --> 00:41:25,840 Ridotte al silenzio? 579 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 La giustizia non è mai completa. 580 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 C'è sempre qualcuno che non puoi riportare indietro. 581 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 COMPLEANNO ALEX 582 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 - Sta filmando? - Sì! 583 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 Me l'hai dato tu, mamma. 584 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 Smettila di riprenderci! 585 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 Basta! 586 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Come si chiama il tuo amico? 587 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Come si chiama il tuo amico? 588 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 No, se n'è andato con me. 589 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Come si chiama il tuo amico? 590 00:42:41,880 --> 00:42:43,800 Ricordi cos'ha detto? 591 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Fammi pensare. 592 00:42:48,240 --> 00:42:49,680 Ti ricordi quel momento? 593 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Me lo ricordo, ma non ricordo cos'ha detto. 594 00:42:54,600 --> 00:42:56,240 - Aspetta… - Torna indietro. 595 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 Sì, grazie. 596 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 Dai, ricorda. 597 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 Come si chiamava il suo amico? 598 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 Beh… 599 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 Perché me lo chiedi? 600 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 Non lo so, io… 601 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Non lo so, sento che mi è sfuggito qualcosa. 602 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 È stupido, ma… 603 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 Non so più dove cercare. 604 00:44:00,840 --> 00:44:03,680 BUON COMPLEANNO ALEX 605 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Sì, siamo diventati amici. 606 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 Conosce molte persone nella ristorazione e… 607 00:44:26,800 --> 00:44:29,280 - Manuel! - Come si chiama il tuo amico? 608 00:44:29,360 --> 00:44:30,800 Christopher Delpech. 609 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 - Davvero? - Sì. 610 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Christopher come tuo cugino e Delpech come il cantante? 611 00:44:34,640 --> 00:44:36,520 - Esatto. - Sì. 612 00:44:36,600 --> 00:44:38,120 Oltre lo stagno 613 00:44:38,200 --> 00:44:40,440 Ho improvvisamente visto passare 614 00:44:40,520 --> 00:44:43,880 Delle oche selvatiche 615 00:45:44,760 --> 00:45:46,040 Sì. 616 00:45:46,120 --> 00:45:47,520 A, T… 617 00:45:48,680 --> 00:45:49,720 I. 618 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 I. 619 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 A. 620 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 N… A. 621 00:45:58,040 --> 00:45:59,160 Perfetto. 622 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Grazie! 623 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Non c'è di che! 624 00:46:09,520 --> 00:46:11,480 Avevo preso delle abitudini da Sabueso. 625 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 Come lui, avevo dei fascicoli personali. 626 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Diari dimenticati. 627 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Appunti sulle indagini. 628 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 Coincidenze che mi tenevano sveglia. 629 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 Toccava a me portare il secchio che perde. 630 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Sai che è quasi inutile, 631 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 ma lo fai lo stesso. 632 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Perché dobbiamo dirci che a volte ne vale la pena. 633 00:46:36,000 --> 00:46:37,760 LE RAGAZZE DELLA STAZIONE 634 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 Hai finito? 635 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Per oggi, sì. 636 00:46:51,160 --> 00:46:53,240 Cosa vuoi fare ora? 637 00:46:54,120 --> 00:46:56,160 - Andiamo in spiaggia! - In spiaggia? 638 00:47:02,200 --> 00:47:03,720 - Andiamo. - Andiamo in spiaggia! 639 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Hai dimenticato il picnic? 640 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 Certo che no. Scherzi? 641 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 Ad oggi, solo la scomparsa di Tatiana rimane un mistero. 642 00:48:27,680 --> 00:48:30,560 Nessuno è stato accusato. Nessuna pista è stata confermata. 643 00:48:30,640 --> 00:48:34,680 Nel 2023, il dossier è stato affidato al dipartimento casi irrisolti. 644 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 Scomparsa il 24 settembre 1995 645 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 Sottotitoli: Federica Sagone