1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 RANSKALAISEN OIKEUSTAPAUKSEN INSPIROIMA SARJA. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,280 RIKOKSET JA KATOAMISET OVAT AITOJA. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,960 TUTKINTA- JA YKSITYISELÄMÄKOHTAUKSET OVAT FIKTIIVISIÄ. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 SKANNAUS KÄYNNISSÄ 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 OSUMA: GEL XYC678/T67 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 TALLENNETAAN JA TULOSTETAAN 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,400 TUOMARI C. ARQUEY 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Sisään. 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Poliisipäällikkö Robin? 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,280 Valitan, mutta asialla on kiire. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Löysimme osuman DNA-tietokannasta. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Olen kuulolla. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,800 Jean-Jacques Rançon, 54, trukkikuski. 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Tuomittu useista raiskauksista. 15 00:00:47,360 --> 00:00:48,800 Hän asui aseman lähellä. 16 00:00:48,920 --> 00:00:51,840 Hän livahti sormiemme välistä aiemmin. 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Miksi hän on DNA-tietokannassa? 18 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Tappouhkaus kolme kuukautta sitten. 19 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 Onko hän ollut tietokannassa vain kolme kuukautta? 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 Onneksi labra teki vertailun nyt. 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Emme ehkä olisi huomanneet. 22 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 NUORISORIKOSOSASTO RAISKAUSTUOMIO 23 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 Hän se on. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Tämä on ihmeemme. 25 00:01:10,400 --> 00:01:15,400 THE LOST STATION GIRLS 26 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Miten menee? 27 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 Hyvin, entä sinulla? 28 00:01:38,320 --> 00:01:40,160 -Hei. -Hei, James. 29 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Kamuni. 30 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 -Oli jo aikakin. -Miten menee? 31 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 Mistä oikein puhut? Älä viitsi. 32 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 -Mitä kuuluu? -Hän tulee ulos! 33 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 Hyvää, kiitos. 34 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 Tehkää pidätys! 35 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 -Vauhtia. -Poliisi! 36 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 Maahan! 37 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 -Vauhtia! -Maahan! 38 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 Vauhtia, tänne. 39 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 Maahan! 40 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Näytä kätesi. 41 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Älä liiku. 42 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 Hän on käsiraudoissa. 43 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 Käsiraudoissa. 44 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 Hän on kiinni. 45 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Istumaan. 46 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Nostakaa hänet ylös. 47 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 Nouse ylös. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 Nouse ylös. 49 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 -Oletteko Jean-Jacques Rançon? -Olen. 50 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 Kello on 13:45, ja teidät on pidätetty 51 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 ensimmäisen asteen murhasta. 52 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 Viekää hänet pois. 53 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Mennään. 54 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 En voi uskoa tätä todeksi. 55 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Se on kuin unta. 56 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 16 vuotta. 57 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 Muistatte tämän koko loppuikänne. 58 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 Toden totta. 59 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 He tulevat. 60 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Onnittelut, Flore. 61 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Olen ylpeä sinusta. 62 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Kiitos, päällikkö. 63 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Kiitos. 64 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Pomo! 65 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Hyvin tehty. 66 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 -Hyvin tehty. -Kiitos. 67 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Hyvin napattu. 68 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Hienoa. 69 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Hyvä, Damien. 70 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 Ansaitset sen. 71 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Kiitos paljon. 72 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Olen ylpeä teistä. 73 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Eikö niin? 74 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Katsoessani kasvojanne edessäni 75 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 tajuan, että osa teistä oli vain lapsia tapauksen alkaessa. 76 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 Ajattelen tietysti muitakin. 77 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 Niitä, jotka olivat mukana alusta lähtien, 78 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 mutta jotka eivät ole enää tiimissä. 79 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Otan asian esiin, 80 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 koska moni on maininnut tapauksen epäonnistumisista. 81 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Vastasin siihen aina, että tiimimme 82 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 on taistellut yötä päivää 16 vuoden ajan 83 00:04:57,800 --> 00:05:00,040 parhaalla mahdollisella tavalla. 84 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 Tänään voimme todistaa, 85 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 että emme unohda uhreja 86 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 emmekä tuota perheille pettymystä. 87 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 Kaikkien perheiden nimeen, 88 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 vanhempien, lapsien, veljien, siskojen 89 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 ja kaikkien rakkaiden, jotka luottivat meihin, 90 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 sanon, että tänään on velvollisuutemme, 91 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 kuulitteko? On velvollisuutemme saada mies puhumaan. 92 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 DNA ei riitä. Tarvitaan tunnustus. 93 00:05:25,240 --> 00:05:28,720 Mies on Jean-Jacques Rançon, työtön varastotyöntekijä, 94 00:05:29,320 --> 00:05:34,000 jota epäillään Leïla Chakirin ja ehkä Marianne Perezinkin murhasta 95 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 ja mahdollisesti myös Tatiana Andujarin katoamisesta. 96 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 Hämmentävä tapaus. 97 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Kuusitoista vuotta, kymmeniä epäiltyjä, etsintöjä, pidätyksiä, 98 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 satoja haastatteluja 99 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 ja kauan kestänyt turhautuminen edistymisen puutteesta. 100 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 Poliisi on vahvistanut 54-vuotiaan miehen pidätyksen 101 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 Perpignanin asemalta kadonneiden tyttöjen tapauksessa. 102 00:05:54,720 --> 00:05:57,840 Epäilty on juuri pidätetty, 103 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 mutta tunnustusta ei ole tehty. 104 00:05:59,960 --> 00:06:03,240 Tatiana Andujarin katoaminen vuonna 1995 105 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 sekä Leïla Chakirin ja Marianne Perezin murhat vuonna 1998 106 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 ovat yhä ratkaisematta. 107 00:06:08,800 --> 00:06:11,760 Perheiden lisäksi koko kaupunki on odottanut vastauksia 108 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 16 vuoden ajan. 109 00:06:15,360 --> 00:06:18,520 Löysimme hänet tieteen edistymisen ansiosta, 110 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 mutta tunnustus meidän piti saada itse. 111 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Yhdessä. 112 00:06:23,520 --> 00:06:25,240 Vielä kerran. 113 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 EI SAMA PROFIILI EI LÄÄKÄRI 114 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 EI RAPORTOITAVAA 115 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Irrottakaa käsiraudat. 116 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Poliisipäällikkö. 117 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 En tiennyt, tulisitko. 118 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 En halunnut viedä huomiota sinulta. 119 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Niin. 120 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 Luulimme, että se oli lääkäri, jolla oli pakussaan leikkaussali. 121 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 Se olikin vain joku veitsimies. 122 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Olimme hakoteillä, eikö? 123 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Niin. 124 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 Tärkeintä on, että teemme tämän yhdessä. 125 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 Että teemme sen tällä kertaa oikein. 126 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 Onko mitään Tatiana Andujariin liittyen? 127 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 Ei, hän oli silloin vankilassa vuonna 1995, pohjoisessa. 128 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 Istui tuomiota raiskauksesta. 129 00:07:38,360 --> 00:07:43,240 Kysyin Amiensin poliisipäälliköltä, ja mies ei ollut vapaalla jalalla. 130 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 Se ei ole hän. 131 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Selvä. 132 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Eikö häntä vastaan ole muuta kuin Leïlan kenkä? 133 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 Aivan. 134 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 Ennen kuin mainitsen sen, haluan, että hän puhuu. 135 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 Haluan voittaa luottamuksen. 136 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Olemme odottaneet tätä 16 vuotta. 137 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Herra Rançon, kertoisitteko lapsuudestanne? 138 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Kasvoitte vanhempienne kanssa, eikö? 139 00:08:21,360 --> 00:08:25,120 Isäni oli muurari, ja äitini oli… 140 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Hän ei ollut järin fiksu. 141 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Entä sisaruksenne? 142 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 Meitä on 13. 143 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Mutta en varttunut heidän kanssaan. 144 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 Heidät vietiin heti syntymän jälkeen. 145 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Teitäkö ei viety? 146 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 Ei, olen ainoa lapsi, jonka vanhempani saivat pitää. 147 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Miksi? 148 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 En tiedä. 149 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 Entä kumppanuutenne ja parisuhteenne? 150 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 Kesto, lasten lukumäärä. 151 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 Ei ole ollut monia. 152 00:08:52,080 --> 00:08:55,360 Solange vuoden ajan. 153 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 Agnès kuukauden ajan. 154 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 Nathalie viiden vuoden ajan. 155 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 Hän lähti poikamme Thomasin kanssa. 156 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Miksi? 157 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Olin vankilassa. Menetin huoltajuuden. 158 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 Entä sitten? 159 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Sen jälkeen oli muita. 160 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Oli Marie, 161 00:09:19,280 --> 00:09:22,880 mutten ollut hänen kanssaan kauan. Hän ei ollut nätti. 162 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Minkä tyyppisistä naisista pidätte? 163 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Nuorista naisista, joilla on isot tissit. 164 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Pidän isoista tisseistä. 165 00:09:36,800 --> 00:09:39,520 Niin, pidän isoista tisseistä. 166 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Ymmärrän. 167 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Olen aina ollut nuorempien naisten kanssa. 168 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Kuten Leslie, viimeisin. 169 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 Miten vanha Leslie oli, kun tapasitte? 170 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 Hän oli 16. Olin 44. 171 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Niinkö? 172 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 Oliko teillä lapsia? 173 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 Kaksi. 174 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Magalie ja Yannick. 175 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 En tiedä, missä he ovat nyt. Haluaisin nähdä heidät ja äitinsä. 176 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 Sanoisitteko olevanne naistenmies? 177 00:10:19,040 --> 00:10:21,360 Olen menestynyt naisten kanssa, kyllä. 178 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Mutta he tulevat luokseni. 179 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 En etsi heitä. He tulevat. 180 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Selvä. 181 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Luuletteko, että… 182 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Tai siis… 183 00:10:38,360 --> 00:10:41,760 Onko mahdollista, että ehkä kerran 184 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 olitte väkivaltainen jonkun naisen kanssa? 185 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 En ole koskaan ollut väkivaltainen naisten kanssa. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 En muistaakseni. 187 00:10:51,480 --> 00:10:53,320 Koska 20. tammikuuta 1992, 188 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 kun asuitte Amiensissa, 189 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 olitte mukana raiskaustapauksessa. 190 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 Teillä oli ase, ja saitte kahdeksan vuoden tuomion. 191 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 Kertoisitteko, mitä tapahtui? 192 00:11:04,320 --> 00:11:08,600 Nainen käveli ohitseni, ja pidin hänestä, 193 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 joten päätin seurata häntä, koska halusin harrastaa seksiä. 194 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 Entä sitten? 195 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Otin veitsen esiin, ja nainen riisui vaatteensa… 196 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Hetkinen, miksi veitsi? 197 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Puhun teille. Miksi veitsi? 198 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Luulin, ettette ollut väkivaltainen. 199 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 Veitsi saa oloni vahvaksi. 200 00:11:27,800 --> 00:11:28,840 Aivan. 201 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 Entä sitten? 202 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Mitä tapahtui? 203 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Sitten hän makaa maassa ja minä hänen päällään, 204 00:11:38,400 --> 00:11:42,240 rakastelen häntä ja ejakuloin nopeasti. 205 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Otan hänen laukkunsa ja lähden. 206 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Soitan hänelle yöllä. 207 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 Soitan pari kertaa. 208 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 Poliisi jäljittää puhelun ja pidättää minut. 209 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 Miksi soititte hänelle? 210 00:11:58,640 --> 00:12:02,520 Nähdäkseni hänet uudelleen. Halusin rakastella uudelleen. 211 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Selvä. 212 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Hän ei tunne empatiaa. 213 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 Hän on täysin itsekäs ja… 214 00:12:16,320 --> 00:12:18,760 Jos käskemme puhumaan Mariannesta ja Leïlasta, 215 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 hän ei kerro mitään. Hän on kiinnostunut vain itsestään. 216 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 Mitä suosittelette? 217 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 No… 218 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Annan hänen puhua itsestään, 219 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 ja kun hän luottaa minuun, 220 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 pyydän puhumaan Leïlasta, sitten Vidal alkaa kovistella. 221 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Sopiiko se, Vidal? 222 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Hänet on saatava puhumaan ennen iltaa. 223 00:12:39,840 --> 00:12:43,120 Koska asianajaja pelaa varmasti aikaa 224 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 ja pyytää meitä antamaan hänen nukkua. 225 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Emme voi sallia sitä. 226 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Älä anna heidän määräillä. 227 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 Kun saat heidät, älä päästä irti. 228 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Onko selvä? 229 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Selvä. 230 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 Kun pääsitte vankilasta, mitä teitte? 231 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Kun pääsin ulos, halusin mennä kauas. 232 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 Menin Perpignaniin, 233 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 Ranskan eteläisimpään kaupunkiin. 234 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 Missä yövyitte? 235 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 Hôtel du Midissä, halvimmassa hotellissa. 236 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 -Sanoitteko Hôtel du Midi? -Sanoin. 237 00:13:26,080 --> 00:13:28,160 Seisoitteko joskus parvekkeella? 238 00:13:28,240 --> 00:13:33,560 Kyllä, menin parvekkeelle. Poltin ja katselin ohikulkijoita. 239 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Mitä teitte vapaa-ajallanne? 240 00:13:38,240 --> 00:13:43,640 Sanoinhan, kävelin ympäri naapurustoa. 241 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Hain kebabia Avenue de la Garelta, rentouduin. 242 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 Mihin kävelitte? 243 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Ympäri Perpignania. 244 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 Missä tarkalleen? Kiinnostaa. 245 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Kaikissa Perpignanin naapurustoissa. 246 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 Avenue de la Garen kauttako? 247 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 -Niin. -Selvä. 248 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Leïla Chakir, onko nimi tuttu? 249 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Kyllä, olen kuullut nimen, Leïla Chakir. 250 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 Kuulin hänen nimensä TV:ssä, kun hän kuoli. 251 00:14:13,680 --> 00:14:16,480 Näytän kuvan hänestä. 252 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 Tunnistatteko hänet? 253 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 En tuntenut häntä. Näin kuvan, kuten sanoin. 254 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 Hän oli lehdissä. 255 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 Hänet puukotettiin kuoliaaksi, eikö? Revittiin kahtia? 256 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Tiedättekö, mistä ruumis löytyi? 257 00:14:32,200 --> 00:14:36,800 Supermarketin läheltä, Café Figuerasin läheltä. 258 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Aivan. 259 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Onko sinulla syytä mennä sille alueelle? 260 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Ehkä shoppailemaan, 261 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 ostamaan sanomalehden, typeriä pikkujuttuja. 262 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Onko siellä kaveri? 263 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 -Ei. -Eikö? 264 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 -Tyttöystävä ehkä? -Ei. 265 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Eikö ole tyttöystävää? 266 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Onko siellä baari, jossa olet vakkari? 267 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 Sekö se on? Onko siellä baari? 268 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Käyt baareissa, eikö? 269 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 En. 270 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 En käy baareissa. 271 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 Yllättävää, koska… 272 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Tykkäät kävellä ympäri Avenue de la Garea, 273 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 muttet pidä siitä, mitä siellä on! 274 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Älä viitsi. 275 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 No niin. 276 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 Se, mitä teetkin, ei toimi. 277 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 Ei niin. 278 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Kertokaa, herra Rançon, 279 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 mitä tiedätte 280 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 DNA-profiilien käytöstä oikeusprosessin suhteen? 281 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Oletteko kuullut siitä? 282 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Luulen niin. 283 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 Jos löytyy jonkun DNA:ta, 284 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 se tarkoittaa, että henkilö oli rikospaikalla. 285 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Aivan. 286 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 Löysimme DNA-profiilinne Leïla Chakirin rikospaikalta. 287 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 Mitä sanotte siitä? 288 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 Mahdotonta. Ei sitä voi olla siellä. 289 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Selvä. 290 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 Tämä on DNA-tietokannan tekemä raportti 291 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 geneettisestä yhteydestä, tehty 10. lokakuuta 2014, 292 00:16:02,280 --> 00:16:05,480 uhrin kengästä löytyneen DNA:n 293 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 ja biologisen näytteenne välillä. 294 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 Mitä sanotte siihen? 295 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 En mitään. En ollut siellä. 296 00:16:14,600 --> 00:16:15,960 Mitä pitäisi sanoa? 297 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Tarvitsemme loogisen selityksen. 298 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Miten se on mahdollista? 299 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 En tiedä. Ei hajuakaan. 300 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Et tiedä, olet unohtanut, olet väsynyt. 301 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 Se on yksinkertaista. 302 00:16:25,440 --> 00:16:28,480 Oliko sinulla yhteys Leïla Chakiriin, kyllä vai ei? 303 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Ei. 304 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 Toistan kysymyksen. 305 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 Yksinkertaista. 306 00:16:35,400 --> 00:16:38,680 Oliko sinulla minkäänlaista yhteyttä Leïla Chakiriin? 307 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Ei, ei ja ei! 308 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Miksi DNA:tanne löytyi rikospaikalta? 309 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 En tiedä. 310 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 En voi vastata tuohon. 311 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 En ole nähnyt tällaista. 312 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 Ensin hän ei välitä paskaakaan, 313 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 sitten häntä yritetään syyttää, mutta hän väistelee. 314 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 Hän on saalistaja. 315 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Hänellä on selviytymisvaisto. 316 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 Löytyikö poliisin rekisteristä mitään? 317 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Ei mitään syyllistävää. 318 00:17:58,480 --> 00:18:00,360 Ei yhteyttä uhreihin. 319 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Meillä on kenkä epätäydellisellä DNA:lla. 320 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 On sanomattakin selvää, että lakimies repii sen kappaleiksi. 321 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 "Niin, asiakkaani löysi kengän kadulta." 322 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 "Hän noukki sen ja heitti katuojaan." 323 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 No niin. 324 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Ilman tunnustusta olemme pulassa. 325 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 Hän on ollut täällä 12 tunnin ajan. 326 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 Sinulla on 36 tuntia aikaa saada tunnustus. 327 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 36. 328 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 Älä tee samoja tyhmiä virheitä kuin minä silloin. 329 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Pysy skarppina. 330 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 04.24 TORSTAI, 13. LOKAKUUTA 331 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 ANNA POIKIEN RAVISTELLA HÄNTÄ JA KORJAA JÄLJET. 332 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Kuule, 333 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 DNA:tasi ei joutunut kenkään itsestään. 334 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 Tapoitko hänet? 335 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 En. 336 00:20:58,320 --> 00:21:00,600 Tapoitko Leïla Chakirin? 337 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 Leïla Chakir oli 19-vuotias, helkkari! 338 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 Tiedät, mistä puhumme, joten vastaa meille. 339 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 Tapoitko hänet? Kyllä vai ei? 340 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 Tapoitko hänet? 341 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 En. 342 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Miksi DNA:tasi on hänen kengässään, paskapää? 343 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 No niin… 344 00:21:27,720 --> 00:21:29,040 Ymmärrän. 345 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Olet fetisisti. 346 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 Mikä se on? 347 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Niinpä. 348 00:21:34,880 --> 00:21:37,000 Pidätkö pikkutyttöjen kengistä? 349 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 Sinulla on pakkomielle kenkiin. 350 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 Etkö sano mitään? 351 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Tunnistatko tämän kengän? 352 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Kiihottaako se? 353 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Katso sitä! 354 00:21:49,880 --> 00:21:51,200 En ole nähnyt sitä. 355 00:21:52,000 --> 00:21:54,120 Siinä on DNA:tasi, ääliö. 356 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 Miten DNA:tasi joutui siihen? 357 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Kerro, emme ole järin fiksuja. 358 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Miten DNA:tasi joutui kenkään? 359 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Olemme kai kaikki idiootteja. 360 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Ymmärrätkö, mitä sanomme? 361 00:22:09,200 --> 00:22:10,280 Katso minua. 362 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Katso minua. 363 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 Kysyn viimeisen kerran. 364 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 Tapoitko Leïla Chakirin? 365 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 En ole koskaan tappanut ketään. 366 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 En koskaan. 367 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Hän alkaa väsyä. Olet seuraavaksi. 368 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Kuuntele. 369 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 Hänen maailmassaan hänen tekonsa olivat normaaleja. 370 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Meidän täytyy… 371 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 Päästä hänen päänsä sisään. 372 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Ymmärrätkö? 373 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Selvitä, mitä hän pelkää. 374 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Anna tupakkasi. 375 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Poltatko yhtäkkiä? 376 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 Anna vain tupakkasi. 377 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Kiitos. 378 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Jättäisittekö meidät kahden? 379 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 Onko hän lapsenne? 380 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Iris. 381 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 Kuten kukkako? 382 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Niin. 383 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Omanne ovat Magalie ja Yannick, eikö? 384 00:24:53,040 --> 00:24:54,160 Aivan niin. 385 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Lapseni on kuusivuotias. 386 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 Yannick on neljä ja… 387 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 Magalie on kuusi, kuten Iris. 388 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 En ole nähnyt tytärtäni kahteen päivään. 389 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 Ensimmäistä kertaa syntymän jälkeen. 390 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Huono juttu. 391 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Palatkaa hänen luokseen, kun olemme valmiit. 392 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Koska lapset… 393 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 Soitin hänelle eilen ja kerroin iltasadun. 394 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 Millaisista saduista hän pitää? 395 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Keksimistäni saduista. 396 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Kaikille tutuista saduista… 397 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Asioista, joita keksimme opettaaksemme pikkutyttöjä käyttäytymään. 398 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 Pelkäämään lohikäärmeitä ja susia… 399 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 En halua tyttäreni miettivän, että elämässä on kyse siitä. 400 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 Pelosta. 401 00:26:10,640 --> 00:26:12,240 Lasten ei pitäisi pelätä. 402 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 He ovat liian pieniä siihen. 403 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Tiedät, mitä pelko on. 404 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 Niin tiedän. 405 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 Lapsesi… Et antanut heidän pelätä. 406 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 En. 407 00:26:41,400 --> 00:26:43,240 Et koskaan satuttanut heitä. 408 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 En koskaan. 409 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Olemme samanlaisia. 410 00:26:55,040 --> 00:26:57,160 Tiedät, millaista on rakastaa lapsia. 411 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 Kuten… 412 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 Mariannen vanhemmat. 413 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 Leïlan vanhemmat. 414 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Tiedätkö, mitä he pelkäävät? 415 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 Ne äidit. 416 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 Ettei heidän tyttäriensä kohtalo selviä. 417 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Heidän tulee saada tietää. 418 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Niin. 419 00:27:39,680 --> 00:27:41,120 Tapoin heidät. 420 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Olitko se sinä? 421 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Olin. 422 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Tapoitko Leïla Chakirin? 423 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Tapoin. 424 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 Ja Marianne Perezin? 425 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Niin. 426 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Otetaan lausuntosi yläkerrassa, sopiiko? 427 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Sopii. 428 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 Tuo hänet yläkertaan. 429 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 HÄN TUNNUSTI 430 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Helvetti. 431 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Ei nyt. 432 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Mutta minun täytyy… 433 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 Ei nyt, sanoin. 434 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Selvä. 435 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Helvetti. 436 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 Heippa, Nico. 437 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Heippa. Lähdetkö? 438 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Lähden. 439 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Ei se mitään. 440 00:31:02,200 --> 00:31:05,840 Rouva Perez, pahoittelut odottelusta, mutta… 441 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 Valmista tuli. Olemme varmoja. Hän tunnusti. 442 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 Hän on syyllinen. 443 00:31:22,400 --> 00:31:25,280 Aloitimme ja lopetamme tämän yhdessä. 444 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Olit oikeassa. 445 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 Se ei ole vielä ohi. 446 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 Tiedän. 447 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Miksi halusit tähän? 448 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 Poliisiksi siis. 449 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Kerroin jo. 450 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 Ei. 451 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Älä kerro taas poikaystävätarinaa, 452 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 koetta, jonka teit sattumalta. 453 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 Se on hyvä bluffi, 454 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 mutta en usko sitä. 455 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Siskoni Anaïsin takia. 456 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Ymmärsin, mitä hänelle kävi vasta itsemurhan jälkeen. 457 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 Hän ei uskaltanut kertoa kenellekään. 458 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 Ei vanhemmilleni, 459 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 ei minulle 460 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 eikä varsinkaan poliiseille. 461 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 Olen pahoillani. 462 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Menen tyttäreni luo. 463 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 Hyvä idea. 464 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 Nähdään, poliisipäällikkö. 465 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Nähdään, poliisipäällikkö. 466 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 Tiistaina Perpignanissa pidätetty mies 467 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 tunnusti vihdoin poliisin tiloissa. 468 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 Tapaus avattiin uudelleen tieteen kehityksen ansiosta. 469 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 Jean-Jacques Rançon, 54, 470 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 myönsi tappaneensa Leïla Chakirin ja Marianne Perezin. 471 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 Hänet viedään syyttäjänvirastoon 472 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 kuulusteluun syyttäjän ja tuomarin edessä 473 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 ennen vangitsemista. 474 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 SUNNUNTAI, 24. SYYSKUUTA 1995 475 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 MONTANA TAPAHTUMA - NAISTEN ILTA 476 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Olen pahoillani. 477 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 Jean-Jacques Rançon ei vienyt Tatianaa. 478 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 Hän oli silloin vankilassa. 479 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 Älkää olko pahoillanne. Tämä on hyvä juttu Carmenille. 480 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 Minulle on yhä jäljellä epäilty. 481 00:35:23,280 --> 00:35:27,040 Löysin tämän Tatianan tavaroista, kun valmistauduin muuttoon. 482 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Tyttäreni vietti iltaa Christopher Delpechin baarissa 483 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 katoamispäivänään. 484 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Kuulustelkaa häntä. 485 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 Ahdistavaa, mutta hän ei ollut Montanan omistaja vuonna 1995. 486 00:35:40,080 --> 00:35:42,320 Ei baaria noin vain osteta. 487 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Hän oli varmasti käynyt siellä aiemmin. 488 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Vain sen jälkeen. 489 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 Eikä se valitettavasti ole todiste. 490 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 Kun tutkimme Noran murhaa, 491 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 emme löytäneet mitään, mikä yhdistäisi Delpechin Tatianaan. 492 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 Entä tyttäreni mukaan nimetty rikosromaani? 493 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 Se on turhauttavaa, mutta se ei ole todiste. 494 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 On mietittävä muita vihjeitä. 495 00:36:13,840 --> 00:36:15,120 Muita syitä. 496 00:36:20,480 --> 00:36:22,640 Perpignanin poliisilla. 497 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 Kyllä, minä… 498 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Ymmärrän, mutta se ei voi olla hän. 499 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Kertoisitteko tarkan päivämäärän? 500 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 Vuonna 1963 Jean-Jacques Rançon oli kolmevuotias. 501 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Hän ei varastanut äitinne autoa. 502 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Miten niin "entä sitten"? 503 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Ymmärrän. 504 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 Jean-Jacques Rançon ei ollut bussikuskikaan. 505 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Aivan. Olen pahoillani. 506 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 Näkemiin. Hyvää iltapäivää. 507 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 Valepuheluita koko päivän ajan. 508 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Yksijalkainen Rançon, 509 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 tyyppi, joka uskoo nähneensä tämän asemalla tänä aamuna. 510 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 Helvetti. 511 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Kuka on Sonia Hamady? 512 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Rikospoliisi, hetkinen. 513 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 Vastasitko puheluun? 514 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Kyllä, muistan tämän. 515 00:37:14,680 --> 00:37:17,800 Tarina ei ollut selkeä. En ymmärtänyt sitä. 516 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 Hän tunnisti Rançonin TV:stä. 517 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Tyyppi pahoinpiteli hänet tammikuussa 1998. 518 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Hän ei olisi eka valehtelija… 519 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Kirjoititko osoitteen ylös? 520 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Kirjoitin. 521 00:37:27,200 --> 00:37:28,480 Avenue Belfort… 522 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Paska. 523 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 Se on aseman lähellä. 524 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Rançonin hotellin vieressä. 525 00:37:41,800 --> 00:37:44,520 POLIISIREKISTERIN HAKU 526 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Katsotaanpa. 527 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 POLIISIN LAUSUNTO 528 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Eli… 529 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Häntä lähestyi henkilö… 530 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 "Puukotettu useasti…" 531 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 "Laaja haava vatsassa…" 532 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Aseellinen hyökkäyskö? 533 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Millainen luokitus se on? 534 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 Tapaus hylätty. 535 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Miksemme kuulleet tästä? 536 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Miksei syyttäjä tajunnut yhteyttä? 537 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 -Mitä hittoa? -En tiedä. 538 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 Rouva Hamady? 539 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Niin. 540 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 Poliisipäällikkö Flore Robin Perpignanin rikospoliisista. 541 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 Kuuletteko? 542 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Voitte puhua vapaasti kanssani. 543 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 Kuuntelen teitä. 544 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 Mikä tärkeintä, uskon teitä. 545 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Haloo? Oletteko siellä? 546 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 Jos ette sano mitään, häntä ei tuomita siitä, mitä teki teille. 547 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Hän joutuu joka tapauksessa vankilaan. 548 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Tietenkin. Hän viettää loppuikänsä vankilassa, 549 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 mutta jos hän vahingoitti teitä, haluan siitäkin tuomion. 550 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Miksi? 551 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Haluan, että voitte sanoa oikeudessa: 552 00:39:31,080 --> 00:39:34,040 "Teit minulle näin. Maksat siitä." 553 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 Tunnistitteko hänet? 554 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Tiedättekö, mitä ajattelin, 555 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 kun hän puukotti minua vatsaan? 556 00:39:46,960 --> 00:39:49,800 Mietin: "Sonia, muista hänen kasvonsa." 557 00:39:52,440 --> 00:39:56,720 "Muista se kylmä, perverssi hymy, mädät hampaat, 558 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 synkkä sadistinen ilme." 559 00:40:00,640 --> 00:40:02,000 "Muista kaikki." 560 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 "Hänen kokonsa ja valtavat kätensä." 561 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 Olen pitänyt ne kasvot mielessäni 16 vuotta. 562 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Muistan kaiken. 563 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 Muistan, miten hän hengitti, 564 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 vanhan tupakan ja alkoholin hengityksessä. 565 00:40:22,120 --> 00:40:23,320 Näen veitsen, 566 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 sen hohtavan terän. 567 00:40:26,560 --> 00:40:29,680 Kuulen, kuinka ihoni repeää. Se on outo ääni. 568 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 Näen hänen silmänsä. 569 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 Hänen silmänsä sanoivat, että kuolisin sinä yönä. 570 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Olette hyvin rohkea, Sonia. 571 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Jos sallitte, tulen käymään luonanne. 572 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Ottamaan lausuntonne. 573 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 Se on tärkeää. 574 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Olen pahoillani. 575 00:41:03,920 --> 00:41:06,440 Lupaan, etten tuota teille pettymystä. 576 00:41:18,360 --> 00:41:21,680 Kuinka monta muuta uhria hän jätti jälkeensä? 577 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Kuinka monta rikkinäistä ja pois pyyhittyä elämää? 578 00:41:24,240 --> 00:41:25,840 Äänettömäksi vaiennettua. 579 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 Oikeus ei ole koskaan täydellinen. 580 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 Aina on joku, jota ei saada oikeuden eteen. 581 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 ALEXIN SYNTYMÄPÄIVÄ 582 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 -Kuvaako se? -Kuvaa. 583 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 Annoit sen minulle, äiti. 584 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 Lopeta kuvaaminen! 585 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 Riittää jo! 586 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Mikä ystäväsi nimi on? 587 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Mikä ystäväsi nimi on? 588 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Ei, hän lähti kanssani. 589 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Mikä ystäväsi nimi on? 590 00:42:41,880 --> 00:42:43,800 Muistatko, mitä hän sanoi? 591 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Anna kun mietin. 592 00:42:48,240 --> 00:42:49,680 Muistatko sen hetken? 593 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Muistan, mutten muista, mitä hän sanoi. 594 00:42:54,600 --> 00:42:56,240 -Odota… -Mene takaisin. 595 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 Kiitos. 596 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 Muista nyt. 597 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 Mikä hänen ystävänsä nimi oli? 598 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 No… 599 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 Miksi kysyt? 600 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 En tiedä. 601 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Tuntuu, että jotain jäi huomaamatta. 602 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 Se on tyhmää, mutta… 603 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 En enää tiedä, mistä etsiä. 604 00:44:00,840 --> 00:44:03,680 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ ALEX 605 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Niin, meistä tuli ystäviä. 606 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 Hän tuntee paljon ihmisiä ravintola-alalla ja… 607 00:44:26,800 --> 00:44:29,280 -Manuel! -Mikä ystäväsi nimi on? 608 00:44:29,360 --> 00:44:30,800 Christopher Delpech. 609 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 -Niinkö? -Niin. 610 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Christopher kuten serkkusi ja Delpech kuten se laulajako? 611 00:44:34,640 --> 00:44:36,520 -Aivan. -Niin. 612 00:44:36,600 --> 00:44:38,120 Lammella 613 00:44:38,200 --> 00:44:40,440 Näin yhtäkkiä 614 00:44:40,520 --> 00:44:43,880 Villilintuja 615 00:45:44,760 --> 00:45:46,040 Niin. 616 00:45:46,120 --> 00:45:47,520 A, T… 617 00:45:48,680 --> 00:45:49,720 I. 618 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 I. 619 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 A. 620 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 N… A. 621 00:45:58,040 --> 00:45:59,160 Loistavaa. 622 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Kiitos! 623 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Ei kestä. 624 00:46:09,520 --> 00:46:11,480 Olin perinyt tapoja Sabuesolta. 625 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 Minullakin oli omat kansioni. 626 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Unohdetut lokikirjat. 627 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Tutkintamuistiinpanot. 628 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 Yhteensattumat, jotka pitivät hereillä. 629 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 Minun piti nyt kantaa vuotavaa ämpäriä. 630 00:46:26,520 --> 00:46:28,200 KADONNUT TATIANA - 17 VUOTTA 631 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Se on hyödytöntä, 632 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 mutta sen tekee silti. 633 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Joskus se on sen arvoista. 634 00:46:36,000 --> 00:46:37,760 TYTÖT ASEMALTA 635 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 Lopetitko jo? 636 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Kyllä, tältä päivältä. 637 00:46:51,160 --> 00:46:53,240 Mitä haluat tehdä nyt? 638 00:46:54,120 --> 00:46:56,160 -Mennään rannalle! -Rannalleko? 639 00:47:02,200 --> 00:47:03,720 -Tule. -Mennään rannalle! 640 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Unohditko eväsretkemme? 641 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 En tietenkään. Pilailetko? 642 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 VAIN TATIANAN KATOAMINEN ON YHÄ RATKAISEMATTA. 643 00:48:27,680 --> 00:48:30,560 KETÄÄN EI TUTKITTU EIKÄ SYYTETTY. EI JOHTOLANKOJA. 644 00:48:30,640 --> 00:48:34,680 VUONNA 2023 TAPAUS SIIRRETTIIN SELVITTÄMÄTTÖMIEN TAPAUSTEN OSASTOLLE. 645 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 KADONNUT 24. SYYSKUUTA 1995 646 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 Käännös: Teija Ruottinen