1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 Βασισμένη σε δικαστική υπόθεση στη Γαλλία μεταξύ 1995 και 2018. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,280 Οι εγκληματικές πράξεις και οι εξαφανίσεις είναι αληθινές. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,960 Διάλογοι και λοιπές σκηνές είναι προϊόν μυθοπλασίας. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 σάρωση σε εξέλιξη Gel XYC678/T67 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 Ένα αποτέλεσμα 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 Αποθήκευση και εκτύπωση 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,400 ΔΙΚΑΣΤΗΣ Σ. ΑΡΚΙ 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Περάστε. 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Αστυνόμε Ρομπέν; 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,280 Με συγχωρείτε, κυρία δικαστή, αλλά είναι επείγον. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Επιτέλους βρέθηκε αντιστοιχία στη Βάση Δεδομένων DNA. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Σας ακούω. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,800 Ζαν-Ζακ Ρανσόν, 54, χειριστής ανυψωτικού. 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Καταδίκες για βιασμούς και σεξουαλικές επιθέσεις. 15 00:00:47,360 --> 00:00:48,680 Έμενε κοντά στον σταθμό. 16 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 ΖΑΝ-ΖΑΚ ΡΑΝΣΟΝ 17 00:00:49,840 --> 00:00:51,840 Εκείνη την εποχή, μας γλίστρησε μέσα από τα χέρια. 18 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Ξέρουμε γιατί είναι στη βάση δεδομένων; 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Πριν τρεις μήνες, απείλησε να σκοτώσει τη γυναίκα του. 20 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 Μόνο τρεις μήνες είναι στη βάση; 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 Από τύχη το εργαστήριο έκανε τώρα την αντιπαραβολή. 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Ειδάλλως μπορεί να τον χάναμε. 23 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΗΛΙΚΩΝ ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΓΙΑ ΒΙΑΣΜΟ 24 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 Αυτός είναι. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Δεν μπορεί πια να κρυφτεί πουθενά. 26 00:01:10,400 --> 00:01:15,400 ΤΑ ΧΑΜΕΝΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ 27 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Τι λέει; 28 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 Καλά, εσείς; 29 00:01:38,320 --> 00:01:40,160 -Γεια. -Τζέιμς, δικέ μου. 30 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Αγόρι μου. 31 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 -Επιτέλους, ρε φίλε. -Όλα καλά; 32 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 Τι λες τώρα; Έλα, ρε φίλε. 33 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 -Πώς πάει; -Βγαίνει! 34 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 Μια χαρούλα, ευχαριστώ. 35 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 Προχωρήστε σε σύλληψη! 36 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 -Πάμε, πάμε. -Αστυνομία! 37 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 Πέσε κάτω! 38 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 -Έλα! -Πέσε κάτω! 39 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 Έλα, έλα. 40 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 Στο έδαφος! 41 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Έλα, να βλέπω τα χέρια σου. 42 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Ακίνητος τώρα! 43 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 Του περάσαμε χειροπέδες. 44 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 Του περάσαμε χειροπέδες. 45 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 Τον ακινητοποιήσαμε, παιδιά. 46 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Έλα, σήκω λίγο. 47 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Σηκώστε τον όρθιο. 48 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 Έλα, σήκω. 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 Σήκω. 50 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 -Είσαι ο Ζαν-Ζακ Ρανσόν; -Ναι. 51 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 Είναι 1:45 μ.μ. και συλλαμβάνεσαι 52 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 για ανθρωποκτονία από πρόθεση. 53 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 Πάρτε τον. 54 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Ελάτε, παιδιά, πάμε. 55 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Δεν το πιστεύω ότι το ζω αυτό. 56 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Είναι σαν όνειρο. 57 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Δεκαέξι χρόνια. 58 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 Θα το θυμάσαι σε όλη σου τη ζωή. 59 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 Πίστεψέ με. 60 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 Έρχονται. 61 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Συγχαρητήρια, Φλορ. 62 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 63 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Ευχαριστώ, αρχηγέ. 64 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Ευχαριστώ. 65 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Αφεντικό! 66 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Συγχαρητήρια. 67 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 68 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Μπράβο σου. 69 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Τα κατάφερες. 70 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Μπράβο, Νταμιέν. 71 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 Το αξίζεις. 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Ευχαριστώ πολύ. 73 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Κύριοι, είμαι περήφανος για σας. 74 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Είδατε; 75 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Κοιτάζοντας όλα αυτά τα πρόσωπα εδώ μπροστά μου, 76 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 συνειδητοποιώ ότι κάποιοι ήσασταν ακόμα παιδιά όταν ξεκίνησε αυτή η υπόθεση. 77 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 Και, αναπόφευκτα, σκέφτομαι και τους άλλους. 78 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 Που ήταν εκεί από την πρώτη στιγμή, 79 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 αλλά δεν είναι πια στην ομάδα. 80 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Το αναφέρω, 81 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 διότι κάποιοι βιάστηκαν να επισημάνουν αστοχίες στην υπόθεση. 82 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Στο οποίο πάντα απαντούσα ότι οι ομάδες μου 83 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 πάλεψαν σκληρά, νύχτα και μέρα, επί 16 χρόνια 84 00:04:57,800 --> 00:05:00,040 με όλες τις δυνάμεις και τα μέσα που διέθεταν. 85 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 Και σήμερα, έχουμε την ευκαιρία να αποδείξουμε 86 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 ότι δεν ξεχνάμε τα θύματα 87 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 και δεν εγκαταλείπουμε ποτέ τις οικογένειες. 88 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 Στο όνομα όλων αυτών των οικογενειών, 89 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 των γονιών, των παιδιών, των αδερφών, 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 όλων των αγαπημένων τους που δεν έπαψαν να πιστεύουν σ' εμάς, 91 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 θέλω να καταλάβετε ότι σήμερα έχετε το καθήκον… 92 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 με ακούτε; Το καθήκον να κάνετε αυτόν τον άνθρωπο να μιλήσει. 93 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 Το DNA δεν είναι αρκετό, θα χρειαστούμε και την ομολογία του. 94 00:05:25,240 --> 00:05:28,720 Ο άνδρας ονομάζεται Ζαν-Ζακ Ρανσόν, και είναι άνεργος υπάλληλος αποθήκης. 95 00:05:29,320 --> 00:05:34,000 Είναι ύποπτος για τον φόνο της Λεϊλά Σακίρ και πιθανόν της Μαριάν Περέζ, 96 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 καθώς και για την εξαφάνιση της Τατιανά Αντουζάρ. 97 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 Είναι μια υπόθεση που προκαλεί ίλιγγο. 98 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Δεκαέξι χρόνια, δεκάδες ύποπτοι, έρευνες, συλλήψεις, 99 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 εκατοντάδες ανακρίσεις 100 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 και, για πολύ καιρό, αγανάκτηση για την απουσία προόδου. 101 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 Η Δικαστική Αστυνομία επιβεβαίωσε τη σύλληψη ενός 54χρονου άνδρα, 102 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 για την υπόθεση των εξαφανίσεων στον σταθμό του Περπινιάν. 103 00:05:54,720 --> 00:05:57,840 Ο ύποπτος κρατείται, 104 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 αλλά δεν έχει υπάρξει κάποια ομολογία. 105 00:05:59,960 --> 00:06:03,240 Η εξαφάνιση της Τατιανά Αντουζάρ το 1995 106 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 καθώς και η δολοφονία της Λεϊλά Σακίρ και της Μαριάν Περέζ το 1998 107 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 παραμένουν ανεξιχνίαστες ως και σήμερα. 108 00:06:08,800 --> 00:06:11,760 Μαζί με τις οικογένειες, μια ολόκληρη πόλη περιμένει απαντήσεις 109 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 έπειτα από έρευνες 16 χρόνων. 110 00:06:15,360 --> 00:06:18,520 Μπορεί να τον βρήκαμε χάρη στην εξέλιξη της τεχνολογίας, 111 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 μα η απόσπαση ομολογίας ήταν κάτι που έπρεπε να καταφέρουμε εμείς. 112 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Ενωμένοι. 113 00:06:23,520 --> 00:06:25,240 Μια τελευταία φορά. 114 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 ΔΕΝ ΤΑΙΡΙΑΖΕΙ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΟΧΙ ΓΙΑΤΡΟΣ 115 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 ΤΙΠΟΤΑ ΑΞΙΟΣΗΜΕΙΩΤΟ 116 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Βγάζετε τις χειροπέδες από τον πελάτη μου; 117 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Αστυνόμε. 118 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Δεν ήμουν σίγουρη αν θα έρθεις. 119 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Δεν ήθελα να κλέψω την παράσταση. 120 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Ναι. 121 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 Νομίζαμε πως ήταν γιατρός, με χειρουργικό τραπέζι στο βανάκι του. 122 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 Τελικά, ήταν απλώς ένας τύπος με μαχαίρι. 123 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Πιο έξω δεν μπορούσαμε να πέσουμε. 124 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Ναι. 125 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 Το σημαντικό είναι να το κάνουμε αυτό μαζί. 126 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 Να το κάνουμε σωστά αυτήν τη φορά. 127 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 Έχουμε κανένα στοιχείο εναντίον του για την Αντουζάρ; 128 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 Όχι, εκείνη την περίοδο το 1995 ήταν φυλακή κάπου βόρεια. 129 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 Εξέτιε ποινή για βιασμό. 130 00:07:38,360 --> 00:07:43,240 Μίλησα με τον αρχηγό της Αστυνομίας στην Αμιάν και δεν είχε άδεια τότε. 131 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 Δεν είναι αυτός. 132 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Σύμφωνοι. 133 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Οπότε το μόνο που έχουμε είναι το παπούτσι της Λεϊλά, σωστά; 134 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 Σωστά. 135 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 Πριν αναφερθώ σ' αυτό, θέλω να τον κάνω να μιλήσει. 136 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 Να κερδίσω την εμπιστοσύνη του. 137 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Δεκάξι χρόνια το περιμέναμε αυτό. 138 00:08:08,840 --> 00:08:11,760 47 ΩΡΕΣ ΑΚΟΜΑ 139 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Κύριε Ρανσόν, μπορείτε να μας μιλήσετε για την παιδική σας ηλικία; 140 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Μεγαλώσατε με τους γονείς σας, σωστά; 141 00:08:21,360 --> 00:08:25,120 Ο πατέρας μου ήταν χτίστης και η μητέρα μου… 142 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 δεν ήταν και το πρώτο μυαλό. 143 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Τα αδέρφια σας; 144 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 Είμαστε 13 αδέρφια. 145 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Αλλά δεν μεγάλωσα μαζί τους. 146 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 Τα πήραν από τους γονείς μου μωρά ακόμα. 147 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Εσάς όχι; 148 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 Όχι, είμαι το μόνο παιδί που τους άφησαν να κρατήσουν. 149 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Πώς έτσι; 150 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Δεν ξέρω. 151 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 Μιλήστε μας για τις σχέσεις σας, τις συντρόφους σας. 152 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 Πόσο κράτησαν, πόσα παιδιά κάνατε. 153 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 Δεν ήταν και τόσο πολλές. 154 00:08:52,080 --> 00:08:55,360 Υπήρχε η Σολάνζ, για έναν χρόνο. 155 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 Η Ανιές, για έναν μήνα. 156 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 Η Ναταλί, για πέντε χρόνια, 157 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 αλλά έφυγε με τον γιο μας, τον Τομά. 158 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Γιατί; 159 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Έκανα φυλακή. Μου πήραν την επιμέλεια. 160 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 Στη συνέχεια; 161 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Μετά… υπήρξαν κι άλλες. 162 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Η Μαρί, 163 00:09:19,280 --> 00:09:22,880 αλλά δεν έμεινα πολύ καιρό μαζί της. Δεν ήταν όμορφη. 164 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Ποιος τύπος γυναίκας σάς αρέσει; 165 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Οι πιτσιρίκες με μεγάλα βυζιά. 166 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Λατρεύω τα μεγάλα βυζιά. 167 00:09:36,800 --> 00:09:39,520 Ναι, κι εμένα μ' αρέσουν. 168 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Σας καταλαβαίνω. 169 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Ήμουν πάντα με νεότερες γυναίκες. 170 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Όπως η Λεσλί, η τελευταία μου. 171 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 Πόσο ήταν η Λεσλί όταν τη γνωρίσατε; 172 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 Αυτή 16 κι εγώ 44. 173 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Έτσι, ε; 174 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 Κάνατε και παιδιά μαζί της; 175 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 Δύο. 176 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Τη Μαγκαλί και τον Γιανίκ. 177 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 Δεν ξέρω πού είναι. Θα ήθελα να τα δω, κι αυτά και τη μάνα τους. 178 00:10:10,440 --> 00:10:13,360 45 ΩΡΕΣ ΑΚΟΜΑ 179 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 Θεωρείτε τον εαυτό σας γυναικοκατακτητή; 180 00:10:19,040 --> 00:10:21,360 Σίγουρα είχα επιτυχία με τις γυναίκες. 181 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Όμως, εκείνες έρχονται σ' εμένα. 182 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 Δεν τις ψάχνω εγώ. Εκείνες έρχονται. 183 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Μάλιστα. 184 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Θεωρείτε ότι… 185 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Θέλω να πω… 186 00:10:38,360 --> 00:10:41,760 Υπάρχει περίπτωση, έστω μία φορά, 187 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 να υπήρξατε κάπως βίαιος με κάποια γυναίκα; 188 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 Όχι, ποτέ δεν ήμουν βίαιος με τις γυναίκες. 189 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Απ' όσο θυμάμαι, τουλάχιστον. 190 00:10:51,480 --> 00:10:53,320 Γιατί, στις 20 Ιανουαρίου του 1992, 191 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 όταν ζούσατε στην Αμιάν, 192 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 βρεθήκατε ένοχος σε υπόθεση βιασμού, 193 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 με απειλή όπλου, και καταδικαστήκατε σε φυλάκιση οκτώ ετών. 194 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 Μπορείτε να μας εξηγήσετε τι συνέβη; 195 00:11:04,320 --> 00:11:08,600 Αυτή η γυναίκα πέρασε από μπροστά μου, μου γυάλισε, 196 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 κι αποφάσισα να την ακολουθήσω γιατί ήθελα να της κάνω έρωτα. 197 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 Και μετά; 198 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Μετά, έβγαλα το μαχαίρι μου κι αυτή έβγαλε τα ρούχα της… 199 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Μισό λεπτό, γιατί μαχαίρι; 200 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Σας μιλάω. Γιατί μαχαίρι; 201 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Νόμιζα πως δεν ήσασταν ποτέ βίαιος με τις γυναίκες. 202 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 Το μαχαίρι με κάνει να νιώθω δυνατός, αυτό είναι όλο. 203 00:11:27,800 --> 00:11:28,840 Μάλιστα. 204 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 Και μετά; 205 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Τι συνέβη; 206 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Εκείνη ξάπλωσε, εγώ πήγα από πάνω της, 207 00:11:38,400 --> 00:11:42,240 της έκανα έρωτα και έχυσα πολύ γρήγορα. 208 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Μετά, πήρα την τσάντα της και έφυγα. 209 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Τη νύχτα, την πήρα τηλέφωνο. 210 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 Την πήρα αρκετές φορές. 211 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 Η αστυνομία εντόπισε το τηλεφώνημα και με τσάκωσε. 212 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 Γιατί της τηλεφωνήσατε; 213 00:11:58,640 --> 00:12:02,520 Για να τη δω. Ήθελα πολύ να της ξανακάνω έρωτα. 214 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Μάλιστα. 215 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Δεν έχει την παραμικρή ενσυναίσθηση. 216 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 Είναι τελείως εγωκεντρικός και… 217 00:12:16,320 --> 00:12:18,760 Αν τον πιέσουμε πολύ να μας μιλήσει για τη Μαριάν και τη Λεϊλά, 218 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 δεν θα αποκαλύψει τίποτα. Ενδιαφέρεται μόνο για τον εαυτό του. 219 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 Τι προτείνετε, λοιπόν; 220 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 Βασικά… 221 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Θα συνεχίσω να τον αφήνω να μιλά για τον εαυτό του, 222 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 κι όταν νιώσω ότι κέρδισα την εμπιστοσύνη του, 223 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 θα τον βάλω να μιλήσει για τη Λεϊλά, κι ο Βιντάλ θα τον στριμώξει. 224 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Εσύ, Βιντάλ, είσαι σύμφωνος; 225 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Αν δεν λυγίσει ως το βράδυ, ζορίζουν τα πράγματα. 226 00:12:39,840 --> 00:12:43,120 Επειδή ο δικηγόρος του θα αρχίσει να παίζει καθυστερήσεις 227 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 και μετά θα μας ζητήσει να τον αφήσουμε να κοιμηθεί. 228 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Αυτό δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε. Εντάξει; 229 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Μην αφήσετε να σας επιβάλουν τον ρυθμό τους. 230 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 Όταν τον έχετε εκεί που θέλετε, τον κρατάτε. 231 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Σύμφωνοι; 232 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Σύμφωνοι. 233 00:13:03,080 --> 00:13:06,000 43 ΩΡΕΣ ΑΚΟΜΑ 234 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 Όταν βγήκατε από τη φυλακή, τι κάνατε; 235 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Όταν βγήκα, ήθελα να φύγω μακριά. 236 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 Πήγα στο Περπινιάν, κατέβηκα στο Περπινιάν, 237 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 τη νοτιότερη πόλη της Γαλλίας. 238 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 Και πού μείνατε; 239 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 Στο Οτέλ ντι Μιντί, το φτηνότερο ξενοδοχείο. 240 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 -Οτέλ ντι Μιντί είπατε; -Ναι. 241 00:13:26,080 --> 00:13:28,160 Και βγαίνατε κάποιες φορές έξω στο μπαλκόνι; 242 00:13:28,240 --> 00:13:33,560 Ναι, έβγαινα. Χάζευα τους περαστικούς κι έκανα κανένα τσιγάρο. 243 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Τον ελεύθερο χρόνο σας τι κάνατε; 244 00:13:38,240 --> 00:13:43,640 Σας είπα, έκανα καμιά βόλτα με τα πόδια στη γειτονιά, 245 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 έτρωγα κανένα κεμπάπ στη λεωφόρο Ντε λα Γκαρ, ήσυχα πράγματα. 246 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 Προς τα πού κάνατε βόλτα; 247 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Μες στην πόλη, γενικώς. 248 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 Πού ακριβώς; Με ενδιαφέρει. 249 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Σε όλες τις γειτονιές του Περπινιάν. 250 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 Μέσω της λεωφόρου Ντε λα Γκαρ; 251 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 -Ναι. -Ωραία. 252 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Το όνομα Λεϊλά Σακίρ σάς λέει κάτι; 253 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Ναι, το έχω ακούσει αυτό το όνομα, Λεϊλά Σακίρ. 254 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 Νομίζω πως άκουσα να λένε γι' αυτή στην τηλεόραση όταν πέθανε. 255 00:14:13,680 --> 00:14:16,480 Θα σας δείξω μια φωτογραφία της. 256 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 Την αναγνωρίζετε ή όχι; 257 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Δεν τη γνωρίζω. Σας είπα, είδα μια φωτογραφία της. 258 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 Ήταν στις εφημερίδες. 259 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 Τη μαχαίρωσαν μέχρι θανάτου και την άνοιξαν στα δύο, σωστά; 260 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Ξέρετε πού βρέθηκε το σώμα της; 261 00:14:32,200 --> 00:14:36,800 Ναι, κοντά στο σούπερ μάρκετ λίγο πιο πέρα από το Καφέ Φιγκεράς. 262 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Ακριβώς. 263 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Έχεις κάποιον λόγο να πηγαίνεις σε αυτήν την περιοχή; 264 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Ας πούμε, για τίποτα ψώνια, 265 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 για να πάρεις εφημερίδα, τέτοια πράγματα. 266 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Ίσως έχεις κάποιον φίλο προς τα κει; 267 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 -Όχι. -Όχι; 268 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 -Κάποια κοπέλα; -Όχι. 269 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Ούτε κοπέλα; 270 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Μήπως κάποιο μπαρ; Κάπου που συχνάζεις; 271 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 Αυτό είναι; Κάποιο μπαρ εκεί κοντά; 272 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Δεν πας σε μπαρ εσύ; 273 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 Όχι. 274 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Δεν πάω σε μπαρ. 275 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 Εντύπωση μου κάνει αυτό, επειδή… 276 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Λες ότι σου αρέσει να βολτάρεις γύρω από τη λεωφόρο Ντε λα Γκαρ, 277 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 αλλά δεν σε ενδιαφέρει τίποτα εκεί! 278 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Σας παρακαλώ. 279 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 Εντάξει. 280 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 Τα κόλπα σου δεν πιάνουν εδώ. 281 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 Όχι, δεν στέκουν όλα αυτά. 282 00:15:25,240 --> 00:15:28,160 41 ΩΡΕΣ ΑΚΟΜΑ 283 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Πείτε μου, κύριε Ρανσόν, 284 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 τι γνωρίζετε 285 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 σχετικά με την αξιοποίηση των προφίλ DNA σε δικαστικές υποθέσεις; 286 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Γνωρίζετε κάτι γι' αυτό; 287 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Ναι, έτσι νομίζω. 288 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 Αν βρεθεί το DNA κάποιου, 289 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 σημαίνει πως ήταν παρών στο σημείο όπου βρέθηκε. 290 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Ακριβώς. 291 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 Εντοπίσαμε το γενετικό σας αποτύπωμα στο σημείο που βρέθηκε η Λεϊλά Σακίρ. 292 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 Τι έχετε να πείτε γι' αυτό; 293 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 Δεν είναι δυνατόν. Αποκλείεται να βρέθηκε εκεί. 294 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Εντάξει. 295 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 Ορίστε η έκθεση της γενετικής σύνδεσης 296 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 από την Εθνική Βάση Δεδομένων DNA με ημερομηνία 10/10/2014, 297 00:16:02,280 --> 00:16:05,480 ανάμεσα στο DNA που βρέθηκε σε παπούτσι που ανήκε στο θύμα 298 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 και το βιολογικό δείγμα σας. 299 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 Τι έχετε να πείτε γι' αυτό; 300 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 Τίποτα δεν έχω να πω. Δεν ήμουν εκεί. 301 00:16:14,600 --> 00:16:15,960 Τι θέλετε να πω; 302 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Χρειαζόμαστε μια λογική εξήγηση. 303 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Πώς είναι δυνατό κάτι τέτοιο; 304 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 Δεν ξέρω. Δεν έχω ιδέα. 305 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Δεν ξέρεις, ξέχασες, κουράστηκες. 306 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 Δεν είναι περίπλοκο, γαμώτο. 307 00:16:25,440 --> 00:16:28,480 Ήρθες σε επαφή με τη Λεϊλά Σακίρ, ναι ή όχι; 308 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Όχι. 309 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 Ωραία, θα επαναλάβω την ερώτηση. 310 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 Είναι πολύ απλό. 311 00:16:35,400 --> 00:16:38,680 Ήρθες σε οποιαδήποτε επαφή με τη Λεϊλά Σακίρ; 312 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Όχι, όχι και όχι! 313 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Τότε πώς βρέθηκε το DNA σας στον τόπο του εγκλήματος; 314 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Δεν ξέρω. 315 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 Δεν μπορώ να απαντήσω σε αυτήν την ερώτηση. 316 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο πράγμα. 317 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 Στην αρχή, δείχνει να μη δίνει δεκάρα για τίποτα, 318 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 μετά τον πιέζεις για να πει κάτι ενοχοποιητικό, και ξεγλιστράει. 319 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 Ο τύπος είναι αρπακτικό. 320 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Έχει το ένστικτο της επιβίωσης. 321 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 Από το Ποινικό Μητρώο βρήκαν τίποτα; 322 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Τίποτα ενοχοποιητικό, 323 00:17:58,480 --> 00:18:00,360 καμία σύνδεση με τα θύματα. 324 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Άρα έχουμε ένα παπούτσι με μερικό DNA. 325 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 Περιττό να πούμε ότι ο δικηγόρος θα το ξεσκίσει στο δικαστήριο. 326 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 "Ναι, ο πελάτης μου βρήκε ένα παπούτσι στον δρόμο. 327 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 Το έπιασε και μετά το πέταξε στο κράσπεδο". 328 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Αυτό ακριβώς. 329 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Άρα, χωρίς ομολογία, την κάτσαμε. 330 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 Και είναι εδώ 12 ώρες. 331 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 Σου μένουν 36 ώρες για να τον λυγίσεις. 332 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Τριάντα έξι. 333 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 Μην κάνεις τις ίδιες ανοησίες που έκανα εγώ τότε. 334 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Πρέπει να διατηρήσεις τη διαύγειά σου. 335 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 04:24 ΠΕΜΠΤΗ 13 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 336 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 Άσε τα παιδιά να τον ταρακουνήσουν, και αναλαμβάνεις εσύ μετά. 337 00:20:44,120 --> 00:20:47,040 28 ΩΡΕΣ ΑΚΟΜΑ 338 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Άκουσέ με καλά. 339 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 Το DNA σου δεν πήγε μόνο του στο παπούτσι. 340 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 Εσύ τη σκότωσες; 341 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Όχι. 342 00:20:58,320 --> 00:21:00,600 Εσύ σκότωσες τη Λεϊλά Σακίρ; 343 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 Λεϊλά Σακίρ, ένα κορίτσι 19 χρονών, γαμώτο! 344 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 Ξέρεις καλά για τι πράγμα μιλάμε, γι' αυτό απάντησέ μας. 345 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 Τη σκότωσες, ναι ή όχι; 346 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 Τη σκότωσες; 347 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Όχι. 348 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Τότε πώς βρέθηκε το DNA στο παπούτσι της, ρε μαλάκα; 349 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 Σας παρακαλώ… 350 00:21:27,720 --> 00:21:29,040 Κατάλαβα. 351 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Είσαι φετιχιστής. 352 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 Τι θα πει αυτό; 353 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Ναι, αυτό είναι. 354 00:21:34,880 --> 00:21:37,000 Γουστάρεις τα παπούτσια των κοριτσιών; 355 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 Έχεις ψύχωση με τα παπούτσια. 356 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 Κατάπιες τη γλώσσα σου; 357 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Σαν αυτό, ας πούμε. Το αναγνωρίζεις αυτό το παπούτσι; 358 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Σε φτιάχνει τώρα; 359 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Κοίταξέ το! 360 00:21:49,880 --> 00:21:51,200 Δεν το έχω ξαναδεί. 361 00:21:52,000 --> 00:21:54,120 Το DNA σου είναι πάνω του, ρε τσόγλανε. 362 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 Πώς βρέθηκε εκεί; 363 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Εξήγησέ μας. Εμάς δεν μας κόβει, φαίνεται. 364 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Πώς βρέθηκε το DNA σου στο παπούτσι; 365 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Είμαστε όλοι ζωντόβολα εδώ πέρα. 366 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Καταλαβαίνεις τι σου λέμε; 367 00:22:09,200 --> 00:22:10,280 Κοίτα με καλά. 368 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Κοίτα με. 369 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά. 370 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 Εσύ σκότωσες τη Λεϊλά Σακίρ; 371 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Ποτέ δεν σκότωσα κανέναν. 372 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 Ποτέ. 373 00:22:37,960 --> 00:22:40,880 9 ΩΡΕΣ ΑΚΟΜΑ 374 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Έχει αρχίσει να κουράζεται. Σειρά σου τώρα. 375 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Άκου. 376 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 Στον δικό του κόσμο, αυτό που έκανε είναι φυσιολογικό. 377 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Πρέπει να… 378 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 μπούμε μέσα στο μυαλό του. 379 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Κατάλαβες; 380 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Να βρούμε τι είναι αυτό που τον φοβίζει. 381 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Δώσ' μου τα τσιγάρα σου. 382 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Καπνίζεις τώρα; 383 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 Δώσ' μου τα τσιγάρα σου. 384 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Ευχαριστώ. 385 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Μας αφήνετε, σας παρακαλώ; 386 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 Το παιδί σου είναι; 387 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Η Ιρίς. 388 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 Όπως το λουλούδι; 389 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Ναι. 390 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Τα δικά σου τα λένε Μαγκαλί και Γιανίκ, σωστά; 391 00:24:53,040 --> 00:24:54,160 Σωστά, ναι. 392 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Η δική μου είναι έξι χρονών. 393 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 Ο Γιανίκ είναι τεσσάρων και… 394 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 η Μαγκαλί έξι, όπως η Ιρίς. 395 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 Έχω δυο μέρες να δω την κόρη μου. 396 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 Δεν έχει ξαναγίνει αυτό από τότε που γεννήθηκε. 397 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Δεν είναι καλό. 398 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Πρέπει να πας κοντά της μόλις τελειώσουμε από δω. 399 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Επειδή τα παιδιά είναι… 400 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 Της τηλεφώνησα χθες βράδυ για να της πω το παραμύθι της. 401 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 Τι ιστορίες τής αρέσουν; 402 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Ιστορίες δικής μου επινόησης. 403 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Ιστορίες που ξέρουμε όλοι μας… 404 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Πράγματα που σκαρφιζόμαστε για να μάθουν τα κορίτσια να είναι φρόνιμα. 405 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 Να φοβούνται τους δράκους και τους λύκους… 406 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 Δεν θέλω η κόρη μου να νομίζει ότι η ζωή είναι έτσι. 407 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 Να φοβάται. 408 00:26:10,640 --> 00:26:12,240 Τα παιδιά δεν πρέπει να φοβούνται. 409 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 Είναι πολύ μικρά για τέτοια πράγματα. 410 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Εσύ ξέρεις τι σημαίνει φόβος. 411 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 Πώς δεν ξέρω. 412 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 Τα παιδιά σου τα άφησες ποτέ να ζήσουν με τον φόβο; 413 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 Όχι. 414 00:26:41,400 --> 00:26:43,240 Τους έκανες ποτέ κακό; 415 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 Ποτέ. 416 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Βλέπεις, λοιπόν; Είμαστε ίδιοι. 417 00:26:55,040 --> 00:26:57,160 Ξέρεις τι σημαίνει να αγαπάς τα παιδιά σου. 418 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 Όπως… 419 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 οι γονείς της Μαριάν. 420 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 Της Λεϊλά. 421 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Ξέρεις ποιος είναι ο δικός τους φόβος; 422 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 Αυτών των μανάδων; 423 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 Να μη μάθουν ποτέ τι συνέβη στα παιδιά τους. 424 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Δεν γίνεται να τις αφήσουμε στο σκοτάδι. 425 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Ναι. 426 00:27:39,680 --> 00:27:41,120 Εγώ τις σκότωσα. 427 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Εσύ; 428 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Ναι. 429 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Εσύ σκότωσες τη Λεϊλά Σακίρ; 430 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Ναι. 431 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 Και τη Μαριάν Περέζ; 432 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Ναι. 433 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Θα πάμε πάνω να καταθέσεις, εντάξει; 434 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Εντάξει. 435 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 Φέρτε τον πάνω. 436 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 Σαμπουεζό Ομολόγησε 437 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Γαμώτο. 438 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Όχι τώρα. 439 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Μα πρέπει να… 440 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 Όχι τώρα, σου λέω. 441 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Εντάξει. 442 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Γαμώτο. 443 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 Γεια, Νικό. 444 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Γεια. Φεύγεις; 445 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Ναι. 446 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Όλα καλά. 447 00:31:02,200 --> 00:31:05,840 Κυρία Περέζ, λυπάμαι πολύ για την αναμονή, αλλά… 448 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 Τέλειωσαν όλα. Είμαστε σίγουροι. Ομολόγησε. 449 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 Είναι ένοχος. 450 00:31:22,400 --> 00:31:25,280 Μαζί το ξεκινήσαμε, μαζί θα το τελειώσουμε. 451 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Είχες δίκιο. 452 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 Δεν τελείωσε εντελώς ακόμα. 453 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 Ναι, ξέρω. 454 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Για πες μου πάλι, γιατί ήθελες να το κάνεις αυτό; 455 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 Να γίνεις αστυνομικός εννοώ. 456 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Σ' το έχω εξηγήσει ήδη. 457 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 Όχι. 458 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Δεν θέλω πάλι την ιστορία με τον γκόμενο 459 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 και τις εξετάσεις που έδωσες κατά τύχη. 460 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 Ωραίο παραμύθι, δεν λέω, 461 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 ωραίο παραμύθι, αλλά… δεν το χάφτω. 462 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Λόγω της αδερφής μου, της Αναΐς. 463 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Κατάλαβα τι της είχε συμβεί μόνο αφού αυτοκτόνησε. 464 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 Δεν τόλμησε να το πει σε κανέναν. 465 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 Ούτε στους γονείς μου… 466 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 ούτε σ' εμένα… 467 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 και φυσικά ούτε στην αστυνομία. 468 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 Λυπάμαι. 469 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Θα πάω να δω την κόρη μου. 470 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 Καλή ιδέα. 471 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 Στο επανιδείν, Αστυνόμε. 472 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Στο επανιδείν, Αστυνόμε. 473 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 Ο άνδρας που συνελήφθη την Τρίτη στο Περπινιάν 474 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 ομολόγησε τελικά την ενοχή του στα γραφεία της Ασφάλειας. 475 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 Νέα επιστημονικά δεδομένα επέτρεψαν την επανεξέταση της υπόθεσης. 476 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 Ο Ζαν-Ζακ Ρανσόν, 54 ετών, 477 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 ομολόγησε τον φόνο της Λεϊλά Σακίρ και της Μαριάν Περέζ, 478 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 κι έτσι θα μεταφερθεί στο γραφείο του εισαγγελέα 479 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 για να καταθέσει ενώπιον εισαγγελέα και δικαστή, 480 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 προτού προφυλακιστεί. 481 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 ΚΥΡΙΑΚΗ 24 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1995 482 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 ΜΟΝΤΑΝΑ ΣΠΕΣΙΑΛ ΒΡΑΔΙΑ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 483 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Λυπάμαι πολύ. 484 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 Ο Ζαν-Ζακ Ρανσόν αποκλείεται να απήγαγε την Τατιανά. 485 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 Ήταν στη φυλακή τότε. 486 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 Μη λυπάσαι. Εγώ την Καρμέν σκέφτομαι τώρα. 487 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 Όσο για μένα, εξακολουθεί να υπάρχει ένας ύποπτος. 488 00:35:23,280 --> 00:35:27,040 Βρήκα αυτό στα πράγματα της Τατιανά, ενώ μάζευα πράγματα για τη μετακόμιση. 489 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Η κόρη μου πέρασε το βράδυ στο μπαρ του Κριστοφέρ Ντελπές 490 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 τη μέρα που εξαφανίστηκε. 491 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Πρέπει να τον ρωτήσετε. 492 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 Δικαίως σας προβληματίζει, αλλά το 1995 δεν ήταν αυτός ιδιοκτήτης του Μοντανά. 493 00:35:40,080 --> 00:35:42,320 Ναι, αλλά δεν αγοράζεις έτσι ένα μπαρ. 494 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Θα πρέπει να σύχναζε από πριν εκεί. 495 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Μετά έγινε αυτό. 496 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 Και δεν είναι επαρκής απόδειξη, λυπάμαι. 497 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 Εξάλλου, όταν κάναμε έρευνα για τον φόνο της Νορά, 498 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 δεν βρήκαμε τίποτα που να τον συνδέει με την Τατιανά. Τίποτα, όμως. 499 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 Κι όμως. Το αστυνομικό μυθιστόρημα με τίτλο το όνομα της κόρης μου. 500 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 Ξέρω πως είναι εξοργιστικό, μα δεν αποτελεί απόδειξη. 501 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 Πρέπει να σκεφτούμε άλλα στοιχεία. 502 00:36:13,840 --> 00:36:15,120 Άλλους λόγους. 503 00:36:20,480 --> 00:36:22,640 Αστυνομικό Τμήμα Περπινιάν, σας ακούω. 504 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 Ναι… 505 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 καταλαβαίνω, αλλά δεν μπορεί να είναι αυτός. 506 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Μου λέτε την ακριβή ημερομηνία; 507 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 Επειδή το 1963 ο Ζαν-Ζακ Ρανσόν ήταν τριών ετών. 508 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Δεν μπορεί να έκλεψε το αυτοκίνητο της μητέρας σας. 509 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Τι εννοείτε "Και λοιπόν;" 510 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Ναι… Καταλαβαίνω, κυρία μου. 511 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 Ούτε οδηγός λεωφορείου ήταν ο Ζαν-Ζακ Ρανσόν. 512 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Ακριβώς. Λυπάμαι. 513 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 Γεια σας. Καλό απόγευμα. Γεια σας. 514 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 Όλο μούφα μαρτυρίες απ' το πρωί. 515 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Άλλος τον είδε με ένα πόδι, 516 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 άλλος νόμιζε ότι τον είδε κοντά στον σταθμό σήμερα το πρωί. 517 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 Γαμώτο. 518 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Ποια είναι η Σονιά Χαμαντί; 519 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Εγκληματολογικό, παρακαλώ περιμένετε. 520 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 Εσύ μίλησες μαζί της; 521 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Ναι, το θυμάμαι αυτό. 522 00:37:14,680 --> 00:37:17,800 Δεν ήταν πολύ ξεκάθαρη η ιστορία της. Δεν κατάλαβα ακριβώς. 523 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 Τον αναγνώρισε από την τηλεόραση, είπε. 524 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Ήταν αυτός που της επιτέθηκε τον Ιανουάριο του 1998. 525 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Αλλά δεν θα είναι κι η μόνη μυθομανής… 526 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Σημείωσες τη διεύθυνση; 527 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Ναι. 528 00:37:27,200 --> 00:37:28,480 Λεωφόρος Μπελφόρ… 529 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Γαμώτο. 530 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 Είναι κοντά στον σταθμό. 531 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Ακριβώς δίπλα στο ξενοδοχείο του Ρανσόν. 532 00:37:41,800 --> 00:37:44,520 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΧΑΜΑΝΤΙ, ΣΟΝΙΑ 533 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Για να δούμε. 534 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 ΚΑΤΑΘΕΣΗ 535 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Λοιπόν… 536 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Ισχυρίζεται πως την πλησίασε… 537 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 "Τη μαχαίρωσε αρκετές φορές…" 538 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 "Εκτενή τραύματα στην κοιλιά…" 539 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Ένοπλη επίθεση; 540 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Πώς στο καλό το ταξινόμησαν έτσι αυτό; 541 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 Η υπόθεση μπαίνει στο αρχείο. 542 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Γιατί δεν μάθαμε ποτέ γι' αυτήν την υπόθεση; 543 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Πώς γίνεται να μην έκανε τη σύνδεση ο εισαγγελέας; 544 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 -Τι παράνοια είναι αυτή; -Δεν ξέρω. 545 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 Η κυρία Χαμαντί; 546 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Ναι. 547 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 Αστυνόμος Φλορ Ρομπέν από το Εγκληματολογικό του Περπινιάν. 548 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 Κυρία Χαμαντί, με ακούτε; 549 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Σας εγγυώμαι ότι μαζί μου μπορείτε να μιλήσετε ελεύθερα. 550 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 Θα σας ακούσω. 551 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 Και, το βασικότερο, θα σας πιστέψω. 552 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Ναι; Με ακούτε; 553 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 Αν δεν μιλήσετε, δεν θα καταδικαστεί ποτέ γι' αυτό που σας έκανε. 554 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Θα πάει στη φυλακή έτσι κι αλλιώς. 555 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Ασφαλώς. Θα μείνει στη φυλακή για την υπόλοιπη ζωή του, 556 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 αλλά, αν σας έβλαψε, θέλω να καταδικαστεί και γι' αυτό. 557 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Γιατί; 558 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Θέλω να μπορείτε να πείτε στο δικαστήριο 559 00:39:31,080 --> 00:39:34,040 "Ορίστε τι μου έκανε. Θέλω να πληρώσει γι' αυτό". 560 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 Είπατε ότι τον αναγνωρίσατε; 561 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Ξέρετε τι σκεφτόμουν 562 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 ενώ μου κάρφωνε το μαχαίρι στην κοιλιά; 563 00:39:46,960 --> 00:39:49,800 Σκεφτόμουν "Σονιά, να θυμάσαι το πρόσωπό του. 564 00:39:52,440 --> 00:39:56,720 "Να θυμάσαι το κρύο διεστραμμένο του χαμόγελο, τα σάπια δόντια του, 565 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 "το σκοτεινό, σαδιστικό του βλέμμα. 566 00:40:00,640 --> 00:40:02,000 "Να θυμάσαι τα πάντα. 567 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 "Τον όγκο του, τα πελώρια χέρια του". 568 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 Έζησα με αυτό το πρόσωπο 16 χρόνια. 569 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Θυμάμαι τα πάντα. 570 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 Θυμάμαι πώς ανέπνεε, 571 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 τη μυρωδιά καπνού και αλκοόλ στην πνιγηρή ανάσα του. 572 00:40:22,120 --> 00:40:23,320 Βλέπω το μαχαίρι, 573 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 τη λεπίδα που αστράφτει. 574 00:40:26,560 --> 00:40:29,680 Ακούω το δέρμα μου να σχίζεται. Ένας παράξενος ήχος. 575 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 Και βλέπω τα μάτια του. 576 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 Τα μάτια του που μου έλεγαν ότι εκείνο το βράδυ θα πέθαινα. 577 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Είσαι πολύ γενναία, Σονιά. 578 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Αν μου επιτρέπεις, θα ήθελα να έρθω στο σπίτι σου. 579 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Να σου πάρω κατάθεση. 580 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 Είναι πολύ σημαντικό. 581 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Λυπάμαι. 582 00:41:03,920 --> 00:41:06,440 Υπόσχομαι να μη σε εγκαταλείψω. 583 00:41:18,360 --> 00:41:21,680 Πόσα ακόμα θύματα να άφησε πίσω του; 584 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Πόσες ζωές διέλυσε; Πόσες συνέτριψε; 585 00:41:24,240 --> 00:41:25,840 Πόσες φίμωσε; 586 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 Η δικαιοσύνη δεν είναι ποτέ πλήρης. 587 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 Πάντα υπάρχει κάποιος που δεν μπορείς να φέρεις πίσω. 588 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΑΛΕΞ 589 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 -Γράφει τώρα; -Ναι! 590 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 Εσύ μου το έδωσες, μαμά. 591 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 Σταμάτα να μας τραβάς! 592 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 Φτάνει! 593 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Πώς τον λένε τον φίλο σου; 594 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Πώς τον λένε τον φίλο σου; 595 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Όχι, μαζί μου έφυγε. 596 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Πώς τον λένε τον φίλο σου; 597 00:42:41,880 --> 00:42:43,800 Θυμάσαι τι απάντησε; 598 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Κάτσε να σκεφτώ. 599 00:42:48,240 --> 00:42:49,680 Τη θυμάσαι εκείνη τη μέρα; 600 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Τη θυμάμαι, αλλά… Δεν θυμάμαι τι μου είπε. 601 00:42:54,600 --> 00:42:56,240 -Περίμενε… -Γύρνα το πίσω. 602 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 Ναι, ευχαριστώ. 603 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 Έλα, θυμήσου. 604 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 Πώς τον έλεγαν τον φίλο της; 605 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 Βασικά… 606 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 Γιατί μου το ρωτάς αυτό; 607 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 Δεν ξέρω, δεν… 608 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Δεν ξέρω, νιώθω πως κάτι μας διαφεύγει. 609 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 Είναι χαζό, αλλά… 610 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 Δεν ξέρω πού να ψάξω πια. 611 00:44:00,840 --> 00:44:03,680 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΑΛΕΞ 612 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Ναι, στην αρχή ήμασταν φίλοι. 613 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 Και ξέρει πολύ κόσμο στον χώρο της εστίασης και… 614 00:44:26,800 --> 00:44:29,280 -Μανιουέλ! -Πώς τον λένε τον φίλο σου; 615 00:44:29,360 --> 00:44:30,800 Κριστοφέρ Ντελπές. 616 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 -Αλήθεια; Πλάκα έχει. -Ναι. 617 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Κριστοφέρ σαν τον ξάδερφό σου και Ντελπές σαν τον τραγουδιστή. 618 00:44:34,640 --> 00:44:36,520 -Ακριβώς. -Ναι. 619 00:44:36,600 --> 00:44:38,120 Πέρα από τη λίμνη 620 00:44:38,200 --> 00:44:40,440 Είδα ξαφνικά 621 00:44:40,520 --> 00:44:43,880 Να πετάνε άγρια πουλιά 622 00:45:44,760 --> 00:45:46,040 Ναι. 623 00:45:46,120 --> 00:45:47,520 Α, Τ… 624 00:45:48,680 --> 00:45:49,720 Ι… 625 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 Ι… 626 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 Α. 627 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 Ν… Α. 628 00:45:58,040 --> 00:45:59,160 Τέλεια. 629 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Ευχαριστώ. 630 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Παρακαλώ! 631 00:46:09,520 --> 00:46:11,480 Είχα κληρονομήσει τις συνήθειες του Σαμπουεζό. 632 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 Είχα κι εγώ προσωπικά αρχεία. 633 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Ξεχασμένα βιβλία συμβάντων. 634 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Σημειώσεις από έρευνες. 635 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 Συμπτώσεις που με κρατούσαν ξύπνια. 636 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 Ήταν σειρά μου να κουβαλήσω τον τρύπιο κουβά. 637 00:46:26,520 --> 00:46:28,200 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΤΑΤΙΑΝΑ 17 ΕΤΩΝ 638 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Ξέρουμε πως ματαιοπονούμε, 639 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 κι όμως επιμένουμε. 640 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Επειδή θέλουμε να πιστεύουμε ότι κάποιες φορές έχει νόημα. 641 00:46:36,000 --> 00:46:37,760 ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ 642 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 Τελείωσες; 643 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Για σήμερα, ναι. 644 00:46:51,160 --> 00:46:53,240 Τι θέλεις να κάνουμε τώρα; 645 00:46:54,120 --> 00:46:56,160 -Πάμε στην παραλία! -Στην παραλία; 646 00:47:02,200 --> 00:47:03,720 -Έλα. -Πάμε στην παραλία! 647 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Ξέχασες το πικνίκ μας; 648 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 Όχι βέβαια. Σιγά μην το ξέχασα. Αστειεύεσαι; 649 00:47:09,400 --> 00:47:12,360 ΑΚΡΩΤΗΡΙΟ ΜΠΕΡ 650 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 Μέχρι σήμερα, μόνο η εξαφάνιση της Τατιανά παραμένει μυστήριο. 651 00:48:27,680 --> 00:48:30,560 Κανείς δεν ανακρίθηκε ούτε διώχθηκε. Κανένα στοιχείο δεν βρέθηκε. 652 00:48:30,640 --> 00:48:34,680 Το 2023, ο φάκελος μεταφέρθηκε στο τμήμα "Ανεξιχνίαστων Υποθέσεων". 653 00:48:35,080 --> 00:48:38,600 Τατιανά Αντουζάρ 654 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 Εξαφανίστηκε στις 24 Σεπτεμβρίου 1995 655 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη