1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 Denne serie er inspireret af en fransk retssag fra 1995-2018. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,280 De omtalte forbrydelser og forsvundne personer er reelle. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,960 Scener fra efterforskning og privatliv samt dialog er fiktive. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 scanning i gang Gel XYC678/T67 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 Hit på Gel XYC678/T67 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 Gemmer og printer match 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,400 DOMMER C. ARQUEY 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Kom ind. 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Inspektør Robin? 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,280 Undskyld mig, men det haster. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Her er det. Vi har et match i DNA-registret. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Jeg lytter. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,800 Jean-Jacques Rançon, 54, gaffeltruckfører. 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Dømt flere gange for voldtægt og sexoverfald. 15 00:00:47,360 --> 00:00:48,680 Han boede tæt på stationen. 16 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 JEAN-JACQUES RANÇON 17 00:00:49,840 --> 00:00:51,840 Han slap fra os dengang. 18 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Ved vi, hvorfor han er i registret? 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Han truede sin ekskone med drab for tre måneder siden. 20 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 Har han kun været i databasen i tre måneder? 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 Det er tilfældigt, at de kørte sammenligningen nu. 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Vi kunne have overset ham. 23 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 UNGDOMSFÆNGSEL DØMT FOR VOLDTÆGT 24 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 Det er ham. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Det er vores mirakel. 26 00:01:10,400 --> 00:01:15,400 THE LOST STATION GIRLS 27 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Hvordan går det? 28 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 Okay, og dig? 29 00:01:38,320 --> 00:01:40,160 -Hey. -Min ven, James. 30 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Min ven. 31 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 -Det er på tide. -Alt godt? 32 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 Hvad taler du om? Kom nu. 33 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 -Hvad så? -Han kommer ud! 34 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 Alt godt, tak. 35 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 Anhold ham! 36 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 -Afsted. -Politi! 37 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 Ned på jorden! 38 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 -Kom så! -Ned på jorden! 39 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 Kom så, kom her. 40 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 Ned på jorden! 41 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Kom så, lad mig se hænderne. 42 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Rør dig ikke! 43 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 Der er håndjern på. 44 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 Der er håndjern på. 45 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 Han er sikret. 46 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Sæt dig op. Kom så. 47 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Få ham op. 48 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 Kom så, op med dig. 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 Op med dig. 50 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 -Er du Jean-Jacques Rançon? -Ja. 51 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 Klokken er 13.45, du er hermed 52 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 anholdt for overlagt mord. 53 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 Før ham væk. 54 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Kom så, afsted, drenge. 55 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Utroligt, at det sker. 56 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Det er som en drøm. 57 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Seksten år. 58 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 Det her vil I huske resten af livet. 59 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 Med garanti. 60 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 De kommer. 61 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Tillykke, Flore. 62 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Jeg er meget stolt af dig. 63 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Tak, chef. 64 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Tak. 65 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Chefen! 66 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Flot klaret. 67 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 -Flot klaret. -Tak. 68 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 God fangst. 69 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Flot. 70 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Flot klaret, Damien. 71 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 Du fortjener det. 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Mange tak. 73 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Jeg er stolt af jer. 74 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Ja, ikke? 75 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Når jeg ser alle jeres ansigter foran mig, 76 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 slår det mig, at nogen af jer var ganske unge, da sagen begyndte. 77 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 Jeg tænker selvfølgelig også på andre. 78 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 Dem, der var her fra begyndelsen, 79 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 men ikke længere er på teamet. 80 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Jeg bringer det op, 81 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 fordi folk har været hurtige til at påpege fejl i sagen. 82 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Jeg svarede altid, at mine teams 83 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 har kæmpet hårdt døgnet rundt i 16 år 84 00:04:57,800 --> 00:05:00,040 det bedste, de kunne, på enhver måde. 85 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 I dag har vi lejligheden til at bevise, 86 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 at vi ikke glemte ofrene, 87 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 og at vi aldrig opgiver familierne. 88 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 På vegne af alle familierne, 89 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 forældrene, børnene, brødrene, søstrene, 90 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 alle de pårørende, der blev ved med at stole på os, 91 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 må I forstå, at i dag er det jeres pligt 92 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 at få denne mand til at tale. 93 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 DNA vil ikke være nok, så vi skal have hans tilståelse. 94 00:05:25,240 --> 00:05:28,720 Manden er Jean-Jacques Rançon, arbejdsløs lagerarbejder, 95 00:05:29,320 --> 00:05:34,000 mistænkt for mordene på Leïla Chakir, måske også Marianne Perez, 96 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 og muligvis Tatiana Andujars forsvinden. 97 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 En overvældende sag. 98 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Seksten år, en lang række mistænkte, ransagninger, anholdelser, 99 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 hundredvis af interviews, 100 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 og i lang tid frustrationer over ikke at gøre fremskridt. 101 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 Politiet har bekræftet, at de har anholdt en 54-årig mand 102 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 i sagen om de forsvundne piger ved Perpignan-stationen. 103 00:05:54,720 --> 00:05:57,840 Den mistænkte er lige blevet varetægtsfængslet, 104 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 der er efter sigende ingen tilståelse. 105 00:05:59,960 --> 00:06:03,240 Tatiana Andujars forsvinden i 1995 106 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 og mordene på Leïla Chakir og Marianne Perez i 1998 er 107 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 den dag i dag stadig uopklarede. 108 00:06:08,800 --> 00:06:11,760 Sammen med familierne har en hel by ventet på svar 109 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 i de sidste 16 år. 110 00:06:15,360 --> 00:06:18,520 Vi fandt ham takket være videnskabelige fremskridt, 111 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 men det var op til os at få hans tilståelse. 112 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Sammen. 113 00:06:23,520 --> 00:06:25,240 En sidste gang. 114 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 IKKE PROFILEN IKKE LÆGE 115 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 INTET AT RAPPORTERE 116 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Vil du fjerne håndjernene fra min klient? 117 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Inspektør. 118 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Jeg vidste ikke, om du ville komme. 119 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Jeg ville ikke stjæle opmærksomheden. 120 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Ja. 121 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 Vi troede, det var en læge med en operationsstue i sin varevogn. 122 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 Og så var det bare en gut med en kniv. 123 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Vi tog grundigt fejl, ikke sandt? 124 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Jo. 125 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 Det vigtige er, at vi gør det sammen. 126 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 At vi gør det rigtigt denne gang. 127 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 Har vi noget på ham i forhold til Tatiana Andujar? 128 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 Nej, han sad i fængsel dengang, i 1995. 129 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 Han afsonede for voldtægt. 130 00:07:38,360 --> 00:07:43,240 Jeg tjekkede med politiet i Amiens, og… han var ikke på udgang. 131 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 Det er ikke ham. 132 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Okay. 133 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Så vi har intet på ham udover Leïlas sko, er det korrekt? 134 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 Det er korrekt. 135 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 Før jeg nævner det, vil jeg have ham til at tale. 136 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 Vinde hans tillid. 137 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Vi har ventet på det i 16 år. 138 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Hr. Rançon, vil du fortælle os om din barndom? 139 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Du voksede op med dine forældre, ikke? 140 00:08:21,360 --> 00:08:25,120 Min far var murer, og min mor var… 141 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Hun var ikke specielt klog. 142 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Og dine søskende? 143 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 Vi er 13. 144 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Men jeg voksede ikke op sammen med dem. 145 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 De blev fjernet, da de blev født. 146 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Men du blev ikke? 147 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 Jeg er den eneste, de lod mine forældre beholde. 148 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Hvorfor? 149 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Det ved jeg ikke. 150 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 Hvad med dine ægteskaber og forhold? 151 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 Hvor længe, hvor mange børn? 152 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 Der har ikke været mange. 153 00:08:52,080 --> 00:08:55,360 Der var… Solange i et år. 154 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 Der var Agnès i en måned. 155 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 Og Nathalie i fem år, 156 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 men hun rejste med vores søn, Thomas. 157 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Hvorfor? 158 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Jeg sad i fængsel og mistede forældremyndigheden. 159 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 Og hvad så? 160 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Derefter… var der andre. 161 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Der var Marie. 162 00:09:19,280 --> 00:09:22,880 Men jeg blev ikke med hende længe. Hun var ikke særligt køn. 163 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Hvad er din kvindetype? 164 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Alle unge kvinder med store bryster. 165 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Jeg elsker store bryster. 166 00:09:36,800 --> 00:09:39,520 Ja, jeg elsker store bryster. 167 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Jeg er med. 168 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Jeg har altid haft yngre kvinder. 169 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Som Leslie, den sidste. 170 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 Hvor gammel var Leslie, da I mødtes? 171 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 Hun var 16, jeg var 44. 172 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Virkelig? 173 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 Fik du børn med hende? 174 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 To. 175 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Magalie og Yannick. 176 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 Jeg ved ikke, hvor de er nu. Jeg ville gerne se dem og deres mor. 177 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 Vil du kalde dig en forfører? 178 00:10:19,040 --> 00:10:21,360 Jeg har haft succes med kvinder. 179 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Men de kom til mig. 180 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 Jeg leder ikke efter dem. Det er dem. 181 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Okay. 182 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Tror du, at… 183 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 Altså… 184 00:10:38,360 --> 00:10:41,760 Kunne det være sket en enkelt gang, 185 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 at du blev lidt voldelig mod en kvinde? 186 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 Nej, jeg har aldrig været voldelig mod kvinder. 187 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Ikke så vidt jeg husker. 188 00:10:51,480 --> 00:10:53,320 For den 20. januar 1992, 189 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 da du boede i Amiens, 190 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 var du involveret i en voldtægtssag, 191 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 du var bevæbnet og blev idømt otte års fængsel. 192 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 Kan du fortælle, hvad der skete? 193 00:11:04,320 --> 00:11:08,600 Kvinden gik forbi mig, jeg syntes godt om hende, 194 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 så jeg fulgte efter hende, fordi jeg ville have sex med hende. 195 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 Og hvad så? 196 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Så tog jeg min kniv frem, og hun tog sit tøj af… 197 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Lige et øjeblik, hvorfor en kniv? 198 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Jeg taler til dig. Hvorfor en kniv? 199 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Jeg troede ikke, du var voldelig mod kvinder. 200 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 Kniven får mig til at føle mig stærk. 201 00:11:27,800 --> 00:11:28,840 Okay. 202 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 Og hvad så? 203 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Hvad skete der? 204 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Hun lagde sig ned, jeg lagde mig ovenpå hende. 205 00:11:38,400 --> 00:11:42,240 Jeg elskede med hende og kom meget hurtigt. 206 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Så tog jeg hendes taske og gik. 207 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Om aftenen ringede jeg til hende. 208 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 Jeg ringede et par gange. 209 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 Politiet sporede opkaldet og knaldede mig. 210 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 Hvorfor ringede du til hende? 211 00:11:58,640 --> 00:12:02,520 For at se hende igen. Jeg ville elske med hende igen. 212 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Klart. 213 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Han har overhovedet ingen empati. 214 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 Han er totalt selvoptaget og… 215 00:12:16,320 --> 00:12:18,760 Hvis vi presser ham til at tale om Marianne og Leïla, 216 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 siger han ikke noget. Han er kun interesseret i sig selv. 217 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 Hvad anbefaler du? 218 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 Altså… 219 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Jeg vil lade ham tale om sig selv, 220 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 og når jeg føler, han stoler på mig, 221 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 får jeg ham til at tale om Leïla, så bliver Vidal barsk. 222 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Er det okay med dig, Vidal? 223 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Han skal tale før i aften. 224 00:12:39,840 --> 00:12:43,120 Hans advokat vil trække tiden ud 225 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 og så bede os om at lade ham få noget søvn. 226 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 Det må ikke ske. Okay? 227 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Lad ikke dem bestemme farten. 228 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 Når I har dem, så hold fast. 229 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Okay? 230 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Okay. 231 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 Hvad gjorde du, da du blev løsladt? 232 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Da jeg kom ud, ville jeg rejse langt væk. 233 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 Jeg tog til Perpignan, ned til Perpignan, 234 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 Frankrigs sydligste by. 235 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 Hvor boede du? 236 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 På Hôtel du Midi, det billigste hotel. 237 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 -Sagde du Hôtel du Midi? -Ja. 238 00:13:26,080 --> 00:13:28,160 Stod du af og til ude på balkonen? 239 00:13:28,240 --> 00:13:33,560 Ja, jeg gik ud på balkonen, jeg røg og så folk gå forbi. 240 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Hvad lavede du i fritiden? 241 00:13:38,240 --> 00:13:43,640 Det har jeg sagt, jeg gik rundt i kvarteret. 242 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Jeg købte en kebab på avenue de la Gare, slappede af. 243 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 Hvor gik du hen? 244 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Bare rundt om i Perpignan. 245 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 Hvor, præcis? Jeg er interesseret. 246 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Rundt i alle kvartererne i Perpignan. 247 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 Via avenue de la Gare? 248 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 -Ja. -Okay. 249 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Leïla Chakir, kender du det navn? 250 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 Ja, jeg har hørt navnet, Leïla Chakir. 251 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 Jeg tror, jeg hørte hendes navn på TV, da hun døde. 252 00:14:13,680 --> 00:14:16,480 Jeg viser dig et foto af hende. 253 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 Genkender du hende? 254 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Nej, jeg kendte hende ikke. Jeg så bare hendes foto. 255 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 Hun var i nyhederne. 256 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 Blev hun ikke stukket ihjel? Flået midt over? 257 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Ved du, hvor hendes lig blev fundet? 258 00:14:32,200 --> 00:14:36,800 Ja, tæt på supermarkedet ikke langt fra Café Figueras. 259 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Ja, netop. 260 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Har du en grund til at besøge det område? 261 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Måske for at handle, 262 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 købe en avis, dumme små ting. 263 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Måske har du en kammerat der? 264 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 -Nej. -Nej? 265 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 -En kæreste? -Nej. 266 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Ingen kæreste? 267 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Måske er der en bar? Hvor du er stamgæst? 268 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 Er der en bar? 269 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Du går på bar, gør du ikke? 270 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 Nej. 271 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Jeg går ikke på bar. 272 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 Det overrasker mig, fordi… 273 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Du sagde, at du holder af at gå omkring på avenue de la Gare, 274 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 men du synes ikke om det, der er der. 275 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Rolig. 276 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 Okay. 277 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 Det holder ikke. 278 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 Nej, det holder ikke. 279 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Sig mig, hr. Rançon, 280 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 hvad ved du 281 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 om brugen af DNA-profiler i retssager? 282 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Har du hørt om det? 283 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Det tror jeg. 284 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 Hvis man finder nogens DNA, 285 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 så var personen på stedet. 286 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Det er korrekt. 287 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 Vi fandt din DNA-profil på Leïla Chakirs gerningssted. 288 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 Hvad vil du sige om det? 289 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 Det er umuligt. Jeg kan ikke have været der. 290 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Okay. 291 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 Dette er en rapport om en genetisk forbindelse 292 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 lavet af DNA-registret, dateret 10. oktober 2014, 293 00:16:02,280 --> 00:16:05,480 mellem DNA fundet på ofrets sko 294 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 og din biologiske prøve. 295 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 Hvad har du at sige til det? 296 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 Jeg har intet at sige. Jeg var der ikke. 297 00:16:14,600 --> 00:16:15,960 Hvad skal jeg sige? 298 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Vi har brug for en logisk forklaring. 299 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Hvordan er det muligt? 300 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 Det ved jeg ikke. Ingen anelse. 301 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Du ved det ikke, du har glemt det, du er træt. 302 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 Det er ret enkelt, 303 00:16:25,440 --> 00:16:28,480 havde du kontakt med Leïla Chakir, ja eller nej? 304 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Nej. 305 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 Jeg gentager spørgsmålet. 306 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 Det er ret enkelt. 307 00:16:35,400 --> 00:16:38,680 Havde du kontakt med Leïla Chakir? 308 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Nej, nej og nej! 309 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Hvorfor er dit DNA så på gerningsstedet? 310 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Det ved jeg ikke. 311 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 Jeg kan ikke besvare spørgsmålet. 312 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Jeg har aldrig set det før. 313 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 Først lader det til, at han er totalt ligeglad. 314 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 Så presser vi ham til at inkriminere sig selv, og han lusker udenom. 315 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 Han er et rovdyr. 316 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Han har et overlevelsesinstinkt. 317 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 Fandt de noget i journalafdelingen? 318 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Intet inkriminerende. 319 00:17:58,480 --> 00:18:00,360 Ingen forbindelse til ofrene. 320 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Så vi har en sko med partiel DNA. 321 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 Advokaten vil rive det fra hinanden i retten. 322 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 "Ja, min klient fandt en sko på gaden. 323 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 Han samlede den op og smed den i rendestenen." 324 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Sådan. 325 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Uden en tilståelse er vi på den. 326 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 Og han har været her i 12 timer. 327 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 Du har 36 timer endnu til at knække ham. 328 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Seksogtredive. 329 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 Begå ikke de samme dumme fejl som mig. 330 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Du skal holde hovedet koldt. 331 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 04:24 TORSDAG, 13. OKTOBER 332 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 Lad gutterne ryste ham, og tag så over bagefter. 333 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Hør her, 334 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 dit DNA kom ikke på skoen af sig selv. 335 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 Dræbte du hende? 336 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Nej. 337 00:20:58,320 --> 00:21:00,600 Dræbte du Leïla Chakir? 338 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 Leïla Chakir, hun var 19 år, for fanden! 339 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 Du ved, hvad vi taler om, så svar os. 340 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 Dræbte du hende, ja eller nej? 341 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 Dræbte du hende? 342 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Nej. 343 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Hvorfor var dit DNA på hendes sko, dit dumme svin? 344 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 Okay, kom nu… 345 00:21:27,720 --> 00:21:29,040 Jeg forstår det. 346 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Du er fetichist. 347 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 Hvad er det? 348 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Ja, det er sådan, det er. 349 00:21:34,880 --> 00:21:37,000 Synes du om små pigers sko? 350 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 Du er besat af sko. 351 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 Har du intet at sige? 352 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Som denne her, genkender du skoen? 353 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Tænder det dig? 354 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Se på den! 355 00:21:49,880 --> 00:21:51,200 Jeg har aldrig før set den. 356 00:21:52,000 --> 00:21:54,120 Dit DNA er på den, idiot. 357 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 Hvordan landede dit DNA der? 358 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Fortæl os det, vi er ikke så kloge. 359 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Hvordan kom dit DNA på skoen? 360 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Vi må alle være idioter her. 361 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Forstår du, hvad vi siger? 362 00:22:09,200 --> 00:22:10,280 Se på mig. 363 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Se på mig. 364 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 Jeg spørger dig for sidste gang. 365 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 Dræbte du Leïla Chakir? 366 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Jeg har aldrig dræbt nogen. 367 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 Aldrig. 368 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Han er ved at blive træt. Det er din tur. 369 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Hør. 370 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 I hans verden er det normalt, det han gjorde. 371 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Vi skal… 372 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 …se ind i hans hoved. 373 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Forstår du det? 374 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Find ud af, hvad der gør ham bange. 375 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Giv mig dine cigaretter. 376 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Ryger du nu? 377 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 Giv mig nu dine cigaretter. 378 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Tak. 379 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Vil I lade os være alene? 380 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 Er det dit barn? 381 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Iris. 382 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 Som blomsten? 383 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Ja. 384 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Dine hedder… Magalie og Yannick, ikke sandt? 385 00:24:53,040 --> 00:24:54,160 Jo. 386 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Min er seks år gammel. 387 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 Yannick er fire og… 388 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 …og Magalie er seks, som Iris. 389 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 Jeg har ikke set min datter i to dage. 390 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 Det er aldrig sket før. 391 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 Det er ikke godt. 392 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Du skal tage hjem til hende, når vi er færdige her. 393 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Fordi børn, de… 394 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 Jeg ringede til hende i går og fortalte en godnathistorie. 395 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 Hvilke historier synes hun om? 396 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Historier, jeg finder på. 397 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Historier, vi alle kender… 398 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Ting, vi finder på for at lære små piger at klare sig. 399 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 At være bange for drager og ulve… 400 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 Min datter skal ikke tro, at det er, hvad livet handler om. 401 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 At være bange. 402 00:26:10,640 --> 00:26:12,240 Børn burde ikke være bange. 403 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 Det er de for små til. 404 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Du ved, hvad frygt er. 405 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 Ja, det ved jeg. 406 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 Dine børn… Du har aldrig gjort dem bange. 407 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 Nej. 408 00:26:41,400 --> 00:26:43,240 Du gjorde dem aldrig noget. 409 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 Aldrig. 410 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Vi ligner hinanden. 411 00:26:55,040 --> 00:26:57,160 Du ved, hvordan det er at elske sine børn. 412 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 Som… 413 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 …Mariannes forældre. 414 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 Leïlas forældre. 415 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Ved du, hvad deres frygt er? 416 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 Disse mødre? 417 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 Det er ikke at vide, hvad der skete med deres døtre. 418 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Du kan ikke lade dem have den uvished. 419 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Ja. 420 00:27:39,680 --> 00:27:41,120 Jeg dræbte dem. 421 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Var det dig? 422 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Ja. 423 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Dræbte du Leïla Chakir? 424 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Ja. 425 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 Og Marianne Perez? 426 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Ja. 427 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Vi tager din forklaring ovenpå, okay? 428 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Okay. 429 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 Før ham ovenpå. 430 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 Sabueso Han tilstod 431 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Hold da kæft. 432 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Ikke nu. 433 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Men jeg skal… 434 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 Ikke nu, sagde jeg. 435 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Okay. 436 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Hold da kæft. 437 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 Farvel, Nico. 438 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Farvel. Går du? 439 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Ja. 440 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Det er okay. 441 00:31:02,200 --> 00:31:05,840 Fru Perez, jeg er ked af ventetiden, men… 442 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 Det er slut. Vi er sikre. Han tilstod. 443 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 Han er skyldig. 444 00:31:22,400 --> 00:31:25,280 Vi begyndte det sammen, vi afslutter det sammen. 445 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Du havde ret. 446 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 Men det er ikke slut endnu. 447 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 Det ved jeg. 448 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Fortæl mig igen, hvorfor du valgte det her. 449 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 At være betjent. 450 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Det har jeg fortalt dig. 451 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 Nej. 452 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Kom ikke med den historie om kæresten igen, 453 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 den med den tilfældige eksamen. 454 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 Det er en god fuphistorie, 455 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 den er god, men… Jeg køber den ikke. 456 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Det er på grund af min søster, Anaïs. 457 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Jeg forstod det først efter hendes selvmord. 458 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 Hun turde aldrig fortælle det til nogen. 459 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 Ikke til mine forældre. 460 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Ikke til mig. 461 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 Og bestemt ikke til politiet. 462 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 Det gør mig ondt. 463 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Jeg tager hjem til min datter. 464 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 God idé. 465 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 Vi ses, inspektør. 466 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Vi ses, inspektør. 467 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 Manden, der tirsdag blev anholdt i Perpignan, 468 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 tilstod endelig forbrydelserne overfor politiet. 469 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 Fremskridt indenfor videnskab gjorde, at sagen kunne genåbnes. 470 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 Jean-Jacques Rançon, 54, 471 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 tilstod drabene på Leïla Chakir og Marianne Perez, 472 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 så han flyttes fra politiet til den offentlige anklagers kontor 473 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 til en høring foran den offentlig anklager og dommeren, 474 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 før han varetægtsfængsles. 475 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 SØNDAG, 24. SEPTEMBER 1995 476 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 THE MONTANA SÆRLIG AFTEN - DAMEAFTEN 477 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Jeg er ked af det. 478 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 Tatiana kan ikke være taget af Jean-Jacques Rançon. 479 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 Han var i fængsel dengang. 480 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 Nej, vær ikke ked af det. Det er godt for Carmen. 481 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 For mig er der stadig en mistænkt. 482 00:35:23,280 --> 00:35:27,040 Jeg fandt det her blandt Tatianas ting, da jeg gjorde klar til at flytte. 483 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Min datter var på Christopher Delpechs bar, 484 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 den dag hun forsvandt. 485 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Du burde afhøre ham. 486 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 Det er foruroligende, men han ejede ikke The Montana i 1995. 487 00:35:40,080 --> 00:35:42,320 Man køber ikke bare en bar. 488 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Det må have været et sted, han kendte. 489 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Kun bagefter. 490 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 Og det er ikke bevis, beklager. 491 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 Da vi efterforskede mordet på Nora, 492 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 fandt vi intet, der forbandt ham til Tatiana. 493 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 Hvad med den krimi han opkaldte efter min datter? 494 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 Det er frustrerende, men det er ikke bevis. 495 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 Vi må tænke på andre spor. 496 00:36:13,840 --> 00:36:15,120 Andre grunde. 497 00:36:20,480 --> 00:36:22,640 Politiet i Perpignan, hvad kan jeg hjælpe med? 498 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 Ja, jeg… 499 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Jeg forstår, men det kan ikke være ham. 500 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Kan du give mig den nøjagtige dato? 501 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 For i 1963 var Jean-Jacques Rançon tre år. 502 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Han kunne ikke have stjålet din mors bil. 503 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Hvad mener du med: "Hvad så"? 504 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Men jeg… Jeg forstår. 505 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 Jean-Jacques Rançon var heller ikke buschauffør. 506 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Det er korrekt. Beklager. 507 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 Farvel. Hav en god eftermiddag. 508 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 Der har kun været fupopkald hele dagen. 509 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Jeg havde en enbenet Rançon. 510 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 En fyr tror, at han så ham snuse rundt udenfor i morges. 511 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 Fandens. 512 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Hvem er Sonia Hamady? 513 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Okay. Kriminalpolitiet, vent venligst. 514 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 Tog du det opkald? 515 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Ja, jeg husker det. 516 00:37:14,680 --> 00:37:17,800 Hendes historie var ikke særlig klar. Jeg forstod det ikke. 517 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 Hun genkendte Rançon på TV. 518 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Hun sagde, at det var ham, der overfaldt hende i januar 1998. 519 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Hun ville ikke være den første løgner… 520 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Skrev du denne adresse ned? 521 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Ja. 522 00:37:27,200 --> 00:37:28,480 Avenue Belfort… 523 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Pis også. 524 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 Det er tæt på stationen. 525 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Lige ved siden af Rançons hotel. 526 00:37:41,800 --> 00:37:44,520 DNA-REGISTER-SØGNING HAMADY, SONIA 527 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Lad os se. 528 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 POLITIFORKLARING 529 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Så… 530 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Denne person henvendte sig angiveligt til hende… 531 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 "Dolket adskillige gange…" 532 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 "Omfattende sår i maven…" 533 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Væbnet overfald? 534 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Hvad er det for en klassifikation? 535 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 Sagen henlagt. 536 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Hvorfor har vi aldrig hørt om den sag? 537 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Hvorfor så anklageren ikke forbindelsen? 538 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 -Hvad helvede er det? -Aner det ikke. 539 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 Fru Hamady? 540 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Ja. 541 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 Det er inspektør Flore Robin fra kriminalpolitiet i Perpignan. 542 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 Fru Hamady, er du der? 543 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Jeg lover, at du kan tale frit til mig. 544 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 Jeg vil lytte til dig. 545 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 Men endnu vigtigere, jeg tror på dig. 546 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Hallo? Er du der? 547 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 Tier du, bliver han ikke dømt for det, han gjorde mod dig. 548 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Han skal alligevel i fængsel. 549 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Selvfølgelig. Han skal sidde i fængsel resten af livet. 550 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 Men hvis han gjorde dig ondt, skal han også dømmes for det. 551 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Hvorfor? 552 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Du skal kunne sige i retten: 553 00:39:31,080 --> 00:39:34,040 "Du gjorde det her mod mig. Du skal betale for det." 554 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 Sagde du, at du genkendte ham? 555 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Ved du, hvad jeg tænkte, 556 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 mens han stak sin kniv ind i min mave? 557 00:39:46,960 --> 00:39:49,800 Jeg tænkte: "Sonia, husk hans ansigt. 558 00:39:52,440 --> 00:39:56,720 Husk hans kolde, perverse smil, hans rådne tænder, 559 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 hans mørke og sadistiske blik. 560 00:40:00,640 --> 00:40:02,000 Husk det hele. 561 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 Hans størrelse, hans enorme hænder." 562 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 Jeg har levet med det ansigt i 16 år. 563 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Jeg husker alt. 564 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 Jeg husker, hvordan han trak vejret, 565 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 hans åndedræt, der stank af tobak og alkohol. 566 00:40:22,120 --> 00:40:23,320 Jeg kan se kniven, 567 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 det skinnende blad. 568 00:40:26,560 --> 00:40:29,680 Jeg hører lyden af min hud, der blev flået op, en mærkelig lyd. 569 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 Og jeg kan se hans øjne. 570 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 Hans øjne, der sagde, at jeg skulle dø den aften. 571 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Du er meget modig, Sonia. 572 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Hvis jeg må, vil jeg gerne komme hjem til dig. 573 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Tage imod forklaring. 574 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 Det er meget vigtigt. 575 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Det gør mig ondt, 576 00:41:03,920 --> 00:41:06,440 jeg lover, at jeg ikke svigter dig. 577 00:41:18,360 --> 00:41:21,680 Hvor mange andre ofre har han efterladt sig? 578 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Hvor mange ødelagte liv? Udslettede liv? 579 00:41:24,240 --> 00:41:25,840 Bragt til tavshed? 580 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 Retfærdighed er aldrig komplet. 581 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 Der er altid nogen, man ikke finder. 582 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 ALEX' FØDSELSDAG 583 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 -Optager vi? -Ja! 584 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 Jeg fik den af dig, mor. 585 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 Lad være med at filme os! 586 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 Det er nok! 587 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Hvad hedder din ven? 588 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Hvad hedder din ven? 589 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Nej, han gik med mig. 590 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Hvad hedder din ven? 591 00:42:41,880 --> 00:42:43,800 Husker du, hvad hun sagde? 592 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Lad mig tænke. 593 00:42:48,240 --> 00:42:49,680 Kan du huske det øjeblik? 594 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Jeg husker det, men… Jeg kan ikke huske, hvad hun sagde. 595 00:42:54,600 --> 00:42:56,240 -Øjeblik… -Spol tilbage. 596 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 Ja, tak. 597 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 Kom nu, husk det. 598 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 Hvad hed hendes ven? 599 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 Altså… 600 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 Hvorfor spørger du mig om det? 601 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 Jeg ved det ikke, jeg… 602 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Jeg føler, at jeg har overset noget. 603 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 Det er dumt, men… 604 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede. 605 00:44:00,840 --> 00:44:03,680 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN ALEX 606 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Ja, vi blev venner. 607 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 Og han kender mange i restaurationsbranchen, og… 608 00:44:26,800 --> 00:44:29,280 -Manuel! -Hvad hed din ven? 609 00:44:29,360 --> 00:44:30,800 Christopher Delpech. 610 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 -Virkelig? -Ja. 611 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Christopher som din fætter og Delpech som sangeren? 612 00:44:34,640 --> 00:44:36,520 -Præcis. -Ja. 613 00:45:44,760 --> 00:45:46,040 Ja. 614 00:45:46,120 --> 00:45:47,520 A, T… 615 00:45:48,680 --> 00:45:49,720 I. 616 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 I. 617 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 A. 618 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 N… A. 619 00:45:58,040 --> 00:45:59,160 Det er perfekt. 620 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Tak! 621 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Det var så lidt! 622 00:46:09,520 --> 00:46:11,480 Jeg har arvet nogle vaner fra Sabueso. 623 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 Jeg har personlige filer, ligesom ham. 624 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Glemte logbøger. 625 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Notater fra efterforskninger. 626 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 Sammentræf, der holdt mig vågen. 627 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 Nu skulle jeg holde den synkende skude oven vande. 628 00:46:26,520 --> 00:46:28,200 SAVNET TATIANA. 17 ÅR 629 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Man ved, at det næsten er nytteløst, 630 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 men man gør det alligevel. 631 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Fordi vi har sagt til os selv, at af og til er det det værd. 632 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 Er du færdig? 633 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Ja, for i dag. 634 00:46:51,160 --> 00:46:53,240 Hvad har du lyst til at lave nu? 635 00:46:54,120 --> 00:46:56,160 -Lad os tage til stranden! -Stranden? 636 00:47:02,200 --> 00:47:03,720 -Kom nu. -Vi skal til stranden! 637 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Glemte du vores picnic? 638 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 Selvfølgelig ikke. 639 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 Nu er det kun Tatianas forsvinden, der er uopklaret. 640 00:48:27,680 --> 00:48:30,560 Ingen er blevet efterforsket eller tiltalt. Man fandt ingen spor. 641 00:48:30,640 --> 00:48:34,680 I 2023 blev sagen overført til afdelingen for "henlagte sager". 642 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 Forsvundet den 24. september 1995 643 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 Tekster af: Sosho