1 00:00:01,080 --> 00:00:03,840 Inspirováno francouzským soudním případem z let 1995–2018. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,280 Zločiny a zmizení v tomto seriálu jsou skutečné. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,960 Scény z vyšetřování, soukromí a dialogy jsou fiktivní. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 Probíhá skenování Gel XYC678/T67 5 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 Shoda s Gel XYC678/T67 6 00:00:30,200 --> 00:00:31,600 Ukládání a tisk shody 7 00:00:31,680 --> 00:00:33,400 SOUDKYNĚ C. ARQUEYOVÁ 8 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Dále. 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,960 Kapitánko Robinová? 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,280 Omlouvám se, Ctihodnosti, ale je to naléhavé. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 To je ono. Máme shodu ve FNAEG. 12 00:00:41,600 --> 00:00:42,600 Poslouchám. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,800 Jean-Jacques Rançon, 54 let, operátor zdvižného vozíku. 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,280 Několikrát odsouzen za znásilnění a zneužití. 15 00:00:47,360 --> 00:00:49,200 Bydlel kousek od nádraží. 16 00:00:49,320 --> 00:00:51,840 V té době nám proklouzl mezi prsty. 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,600 Víme, proč je ve FNAEG? 18 00:00:53,680 --> 00:00:55,720 Před třemi měsíci chtěl zabít svou bývalou ženu. 19 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 Je v databázi jen tři měsíce? 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,920 Je náhoda, že to laborka porovnala až teď. 21 00:01:01,000 --> 00:01:02,680 Mohl nám uniknout. 22 00:01:03,560 --> 00:01:05,200 ODDĚLENÍ PRO MLÁDEŽ ODSOUZEN ZA ZNÁSILNĚNÍ 23 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 Je to on. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Tohle je náš zázrak. 25 00:01:10,400 --> 00:01:15,400 ZTRACENÉ DÍVKY Z PERPIGNANU 26 00:01:31,840 --> 00:01:33,080 Jak se máš? 27 00:01:33,720 --> 00:01:35,440 Dobře, a ty? 28 00:01:38,320 --> 00:01:40,160 -Ahoj. -Můj člověk, James. 29 00:01:40,240 --> 00:01:41,280 Kámo. 30 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 -Už bylo načase, kámo. -V pohodě? 31 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 O čem to mluvíš? Pojď. 32 00:02:14,520 --> 00:02:16,240 -Co se děje? -Vychází! 33 00:02:17,760 --> 00:02:19,000 Dobře, díky. 34 00:02:23,760 --> 00:02:25,120 Běžte ho zatknout! 35 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 -Vpřed! -Policie! 36 00:02:28,320 --> 00:02:30,280 Na zem! Lehněte si! 37 00:02:30,360 --> 00:02:31,800 -Dělejte! -Na zem! 38 00:02:31,880 --> 00:02:33,000 Honem, sem. 39 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 Na zem! 40 00:02:34,720 --> 00:02:36,200 Ukažte nám ruce. 41 00:02:37,120 --> 00:02:38,960 Dobře, ani hnout! 42 00:02:39,040 --> 00:02:40,640 Má želízka. 43 00:02:42,640 --> 00:02:43,720 Má želízka. 44 00:02:43,800 --> 00:02:45,600 Máme ho, lidi. Máme ho. 45 00:02:46,640 --> 00:02:49,360 Sedněte si. No tak. 46 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 Zvedněte ho. 47 00:02:52,720 --> 00:02:53,920 No tak, vstaňte. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,240 Vstaňte. 49 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 -Jste Jean-Jacques Rançon? -Ano. 50 00:03:06,120 --> 00:03:08,840 Je 13:45, jste zatčen 51 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 za vraždu prvního stupně. 52 00:03:15,160 --> 00:03:16,440 Odveďte ho. 53 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Jdeme, lidi. 54 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Nemůžu uvěřit, že se to děje. 55 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 Je to jako sen. 56 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Šestnáct let. 57 00:03:27,400 --> 00:03:29,680 To si budete pamatovat až do smrti. 58 00:03:29,760 --> 00:03:31,080 To jo. 59 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 Už jdou. 60 00:03:58,360 --> 00:03:59,600 Blahopřeju, Flore. 61 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 Jsem na tebe moc hrdý. 62 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Děkuji, náčelníku. 63 00:04:02,280 --> 00:04:03,360 Díky. 64 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Šéfová! 65 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Dobrá práce. 66 00:04:10,080 --> 00:04:11,680 -Dobrá práce. -Díky. 67 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Paráda. 68 00:04:15,720 --> 00:04:17,080 Dobrá práce. 69 00:04:17,160 --> 00:04:18,360 Výborně, Damiene. 70 00:04:21,040 --> 00:04:22,240 Zasloužíš si to. 71 00:04:23,000 --> 00:04:24,360 Moc děkuju. 72 00:04:24,440 --> 00:04:25,880 Jsem na vás hrdý, pánové. 73 00:04:27,240 --> 00:04:28,640 Že? 74 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 Když se teď dívám na vaše tváře, 75 00:04:37,160 --> 00:04:40,680 dochází mi, že když případ začal, někteří z vás byli ještě děti. 76 00:04:41,640 --> 00:04:43,960 A samozřejmě myslím i na ostatní. 77 00:04:44,040 --> 00:04:46,560 Na ty, kteří tam byli na začátku, 78 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 ale už nejsou v týmu. 79 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Říkám to proto, 80 00:04:50,520 --> 00:04:53,440 že lidé rádi hned poukazují na selhání v tomto případě. 81 00:04:53,520 --> 00:04:55,560 Na což vždy odpovídám, že moje týmy 82 00:04:55,640 --> 00:04:57,720 těžce dřely dnem i nocí, celých 16 let, 83 00:04:57,800 --> 00:05:00,040 jak nejlíp uměly, jak nejlíp umí. 84 00:05:00,120 --> 00:05:02,560 A dnes máme příležitost dokázat, 85 00:05:02,640 --> 00:05:04,280 že nezapomínáme na oběti 86 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 ani na jejich rodiny. 87 00:05:06,640 --> 00:05:10,000 Takže ve jménu všech těch rodin, 88 00:05:10,080 --> 00:05:12,920 rodičů, dětí, bratrů, sester 89 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 a blízkých, kteří nám nepřestávali věřit, 90 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 je dnešek vaší povinností, 91 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 slyšíte mě? Je vaší povinností to z toho chlapa dostat. 92 00:05:21,200 --> 00:05:24,200 DNA nestačí, takže potřebujeme doznání. 93 00:05:25,240 --> 00:05:28,720 Jean-Jacques Rançon, nezaměstnaný skladník, 94 00:05:29,320 --> 00:05:34,000 podezřelý z vraždy Leïly Chakirové, možná také Marianne Perezové 95 00:05:34,080 --> 00:05:37,200 a možná i ze zmizení Tatiany Andujarové. 96 00:05:37,720 --> 00:05:39,440 Spletitý případ. 97 00:05:39,520 --> 00:05:43,520 Šestnáct let, desítky podezřelých, prohlídek, zatčení, 98 00:05:43,600 --> 00:05:45,280 stovky výslechů 99 00:05:45,360 --> 00:05:48,760 a dlouhá frustrace z toho, že nepřichází žádný pokrok. 100 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 Policie potvrdila zatčení 54letého muže 101 00:05:52,120 --> 00:05:54,640 v případu pohřešovaných dívek z nádraží v Perpignanu. 102 00:05:54,720 --> 00:05:57,840 Podezřelého právě odvezli do vazby, 103 00:05:57,920 --> 00:05:59,880 zatím se prý k ničemu nepřiznal. 104 00:05:59,960 --> 00:06:03,240 Zmizení Tatiany Andujarové v roce 1995 105 00:06:03,320 --> 00:06:06,800 a vraždy Leïly Chakirové a Marianne Perezové v roce 1998 106 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 jsou dodnes nevyřešené. 107 00:06:08,800 --> 00:06:11,760 Spolu s rodinami čeká na odpovědi v tomto 16 let dlouhém vyšetřování 108 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 i celé město. 109 00:06:15,360 --> 00:06:18,520 Našli jsme ho díky vědeckému pokroku, 110 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 ale bylo na nás, abychom získali doznání. 111 00:06:21,840 --> 00:06:23,440 Společně. 112 00:06:23,520 --> 00:06:25,240 Naposledy. 113 00:06:29,080 --> 00:06:30,320 NEODPOVÍDÁ PROFILU NENÍ TO LÉKAŘ 114 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 NENÍ CO HLÁSIT 115 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 Můžete mému klientovi sundat pouta? 116 00:06:51,440 --> 00:06:52,760 Kapitánko. 117 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 Nebyla jsem si jistá, že přijdeš. 118 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Nechtěl jsem ti zkazit chvíli slávy. 119 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Jo. 120 00:07:13,240 --> 00:07:16,440 Mysleli jsme, že je to doktor s operačním sálem v dodávce. 121 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 Nakonec to byl jen chlap s nožem. 122 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Byli jsme úplně mimo, co? 123 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 Jo. 124 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 Důležité je, že to děláme společně. 125 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 Že to tentokrát uděláme správně. 126 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 Máme na něj něco ohledně Tatiany Andujarové? 127 00:07:32,920 --> 00:07:36,240 Ne, v té době, v roce 1995, byl ve vězení na severu. 128 00:07:36,840 --> 00:07:38,280 Seděl za znásilnění. 129 00:07:38,360 --> 00:07:43,240 Ověřila jsem si to u policejního náčelníka v Amiensu a… neměl vycházky. 130 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 Není to on. 131 00:07:46,760 --> 00:07:48,160 Dobře. 132 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Takže na něj nemáme nic kromě Leïliny boty, je to tak? 133 00:07:53,440 --> 00:07:54,760 Ano. 134 00:07:55,560 --> 00:07:58,240 Než to nadhodím, chci ho rozmluvit. 135 00:07:58,320 --> 00:07:59,840 Získat jeho důvěru. 136 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 Čekáme na to už 16 let. 137 00:08:12,840 --> 00:08:15,800 Pane Rançone, mohl byste nám říct o svém dětství? 138 00:08:15,880 --> 00:08:18,120 Vyrůstal jste s rodiči, je to tak? 139 00:08:21,360 --> 00:08:25,120 Můj otec byl zedník a moje matka… 140 00:08:25,200 --> 00:08:27,040 Nebyla nejchytřejší. 141 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 A vaši sourozenci? 142 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 Je nás 13. 143 00:08:31,640 --> 00:08:33,880 Ale nevyrůstal jsem s nimi. 144 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 Vzali je rodičům při narození. 145 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Ale vás ne? 146 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 Ne, jsem jediný, koho si rodiče mohli nechat. 147 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Jak to? 148 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Nevím. 149 00:08:43,720 --> 00:08:48,160 A co vaše milostné vztahy? 150 00:08:48,240 --> 00:08:49,640 Délka, počet dětí. 151 00:08:49,720 --> 00:08:52,000 Moc jich nebylo. 152 00:08:52,080 --> 00:08:55,360 Byl jsem… rok se Solange. 153 00:08:56,240 --> 00:08:58,560 Měsíc s Agnès. 154 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 A s Nathalie pět let, 155 00:09:00,800 --> 00:09:02,440 ale odešla i s naším synem Thomasem. 156 00:09:03,480 --> 00:09:04,520 Proč? 157 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Byl jsem ve vězení. Přišel jsem o opatrovnictví. 158 00:09:12,080 --> 00:09:13,640 A pak? 159 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 Potom… byly další. 160 00:09:17,800 --> 00:09:19,200 Marie, 161 00:09:19,280 --> 00:09:22,880 ale s tou jsem nebyl dlouho. Nebyla moc hezká. 162 00:09:25,760 --> 00:09:27,760 Jaký je váš typ? 163 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Mladá s velkýma kozama. 164 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 Mám rád velký kozy. 165 00:09:36,800 --> 00:09:39,520 Jo, miluju pořádný kozy. 166 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 Chápu. 167 00:09:43,080 --> 00:09:45,360 Vždycky jsem měl mladší ženy. 168 00:09:46,080 --> 00:09:47,520 Jako Leslie, tu poslední. 169 00:09:47,600 --> 00:09:49,880 Kolik jí bylo, když jste se seznámili? 170 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 Bylo jí 16. Mně 44. 171 00:09:53,600 --> 00:09:54,800 Vážně? 172 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 A máte s ní děti? 173 00:09:57,520 --> 00:09:59,160 Dvě. 174 00:09:59,240 --> 00:10:00,800 Magalie a Yannicka. 175 00:10:04,640 --> 00:10:07,960 Nevím, kde teď jsou. Rád bych viděl je i jejich matku. 176 00:10:13,440 --> 00:10:16,640 Řekl byste, že jste svůdník? 177 00:10:19,040 --> 00:10:21,360 Ano, u žen mám úspěch. 178 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 Ale to ony chodí za mnou. 179 00:10:25,000 --> 00:10:28,520 Já je nevyhledávám. To ony. 180 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Jo. 181 00:10:31,640 --> 00:10:34,200 Myslíte, že… 182 00:10:34,280 --> 00:10:36,760 No, myslíte… 183 00:10:38,360 --> 00:10:41,760 Je možné, že jste někdy 184 00:10:41,840 --> 00:10:45,440 vůči ženě použil přehnané násilí? 185 00:10:47,560 --> 00:10:50,080 Ne, nikdy jsem nebyl násilnický. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,400 Na to si nevzpomínám. 187 00:10:51,480 --> 00:10:53,320 Protože 20. ledna 1992, 188 00:10:53,400 --> 00:10:55,080 když jste žil v Amiensu, 189 00:10:55,160 --> 00:10:57,400 jste byl zapleten do případu znásilnění 190 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 za použití zbraně a byl jste odsouzen na osm let ve vězení. 191 00:11:00,640 --> 00:11:02,880 Můžete nám říct, co se stalo? 192 00:11:04,320 --> 00:11:08,600 Vedle mě šla jedna žena, zalíbila se mi, 193 00:11:08,680 --> 00:11:11,560 tak jsem se rozhodl jít za ní, protože jsem s ní chtěl mít sex. 194 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 A potom? 195 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Pak jsem vytáhl nůž a ona se svlékla… 196 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Moment, na co ten nůž? 197 00:11:20,600 --> 00:11:22,720 Mluvím s vámi. Na co ten nůž? 198 00:11:23,240 --> 00:11:25,360 Já myslel, že vůči ženám nebýváte násilnický. 199 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 Díky tomu noži se cítím silný. 200 00:11:27,800 --> 00:11:28,840 Aha. 201 00:11:28,920 --> 00:11:30,480 A pak? 202 00:11:30,560 --> 00:11:31,880 Co se stalo? 203 00:11:32,840 --> 00:11:37,680 Lehla si, já si lehl na ni 204 00:11:38,400 --> 00:11:42,240 a pomilovali jsme se. Rychle jsem ejakuloval. 205 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Pak jsem si vzal její tašku a odešel. 206 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 V noci jsem jí volal. 207 00:11:49,880 --> 00:11:51,840 Volal jsem jí několikrát. 208 00:11:52,840 --> 00:11:55,800 Policie ten hovor vystopovala a zabásli mě. 209 00:11:56,560 --> 00:11:57,920 Proč jste jí volal? 210 00:11:58,640 --> 00:12:02,520 Chtěl jsem ji zas vidět. Chtěl jsem se s ní znovu pomilovat. 211 00:12:07,800 --> 00:12:08,800 Jistě. 212 00:12:11,600 --> 00:12:13,320 Nemá vůbec žádnou empatii. 213 00:12:13,400 --> 00:12:15,680 Je naprosto egocentrický a… 214 00:12:16,320 --> 00:12:18,760 Když na něj budeme moc tlačit ohledně Marianne a Leïly, 215 00:12:18,840 --> 00:12:21,440 nic nám neřekne. Zajímá se jen o sebe. 216 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 Co tedy doporučujete? 217 00:12:25,280 --> 00:12:26,480 No… 218 00:12:26,560 --> 00:12:28,680 Nechám ho mluvit o sobě 219 00:12:28,760 --> 00:12:30,840 a až získám jeho důvěru, 220 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 přinutím ho mluvit o Leïle, pak se na něj tvrdě vrhne Vidal. 221 00:12:33,960 --> 00:12:35,560 Souhlasíš, Vidale? 222 00:12:37,400 --> 00:12:39,760 Musíme ho do večera donutit mluvit. 223 00:12:39,840 --> 00:12:43,120 Protože jeho právník bude určitě zdržovat 224 00:12:43,200 --> 00:12:45,720 a pak bude chtít, abychom ho nechali jít spát. 225 00:12:45,800 --> 00:12:47,960 To nemůžeme dopustit. Ano? 226 00:12:48,040 --> 00:12:49,840 Nenechte je udávat tempo. 227 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 Až ho budete mít, nepouštějte ho. 228 00:12:51,800 --> 00:12:52,800 Dobře? 229 00:12:53,120 --> 00:12:54,120 Dobře. 230 00:13:06,080 --> 00:13:09,440 Když jste se dostal z vězení, co jste udělal? 231 00:13:11,120 --> 00:13:14,080 Když jsem se dostal ven, chtěl jsem odjet daleko. 232 00:13:14,160 --> 00:13:16,560 Jel jsem do Perpignanu, na jih do Perpignanu, 233 00:13:16,640 --> 00:13:18,240 nejjižnějšího města ve Francii. 234 00:13:19,400 --> 00:13:20,800 A kde jste bydlel? 235 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 V nejlevnějším hotelu, Du Midi. 236 00:13:23,440 --> 00:13:26,000 -Říkáte v hotelu Du Midi? -Ano. 237 00:13:26,080 --> 00:13:28,160 A stál jste někdy na balkóně? 238 00:13:28,240 --> 00:13:33,560 Jo, chodil jsem na balkón. Kouřil jsem a koukal na procházející lidi. 239 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 Co jste dělal ve volném čase? 240 00:13:38,240 --> 00:13:43,640 Říkal jsem, že jsem chodil po okolí. 241 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Chodil jsem na kebab na Avenue de la Gare, poflakoval se. 242 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 Ale kam jste chodil? 243 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Jen po Perpignanu. 244 00:13:50,520 --> 00:13:52,120 Kam přesně? Zajímá mě to. 245 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Po všech čtvrtích v Perpignanu. 246 00:13:54,960 --> 00:13:56,280 Na Avenue de la Gare? 247 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 -Jo. -Dobře. 248 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Znáte jméno Leïla Chakirová? 249 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 To jméno jsem slyšel, Leïla Chakirová. 250 00:14:04,000 --> 00:14:07,920 Jo, myslím, že jsem o ní slyšel v televizi, když umřela. 251 00:14:13,680 --> 00:14:16,480 Ukážu vám její fotku. 252 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 Poznáváte ji? 253 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Ne, neznal jsem ji. Viděl jsem jen její fotku. 254 00:14:23,000 --> 00:14:25,240 Byla v novinách. 255 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 Byla ubodaná k smrti, že? Rozřezaná? 256 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Víte, kde se našlo její tělo? 257 00:14:32,200 --> 00:14:36,800 Jo, poblíž supermarketu nedaleko Café Figueras. 258 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 Ano, přesně. 259 00:14:39,320 --> 00:14:41,720 Máte nějaký důvod tam chodit? 260 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 Nevím, třeba na nákup, 261 00:14:44,680 --> 00:14:47,400 koupit si noviny, cokoli, hlouposti. 262 00:14:47,480 --> 00:14:49,040 Možná tam máte kámoše? 263 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 -Ne. -Ne? 264 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 -Tak přítelkyni? -Ne. 265 00:14:52,680 --> 00:14:53,920 Žádnou přítelkyni? 266 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Tak co třeba bar? Kam běžně chodíte? 267 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 Někam tam? Je tam bar? 268 00:14:59,200 --> 00:15:00,840 Chodíte do barů, že? 269 00:15:00,920 --> 00:15:02,280 Ne. 270 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Nechodím do barů. 271 00:15:03,880 --> 00:15:06,320 To mě překvapuje, protože… 272 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Říkáte, že se rád procházíte po Avenue de la Gare, 273 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 ale nemáte rád nic z toho, co tam mají. 274 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Prosím. 275 00:15:13,880 --> 00:15:15,080 Dobře. 276 00:15:16,040 --> 00:15:18,120 To, o co se snažíte, nefunguje. 277 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 Ne, nedaří se vám to. 278 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 Povězte, pane Rançone, 279 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 co víte o… 280 00:15:31,960 --> 00:15:35,560 použití DNA v souvislosti s právním procesem? 281 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Slyšel jste o tom? 282 00:15:38,400 --> 00:15:39,960 Myslím, že ano. 283 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 Pokud najdete něčí DNA, 284 00:15:42,440 --> 00:15:44,920 znamená to, že ta osoba byla na místě činu. 285 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Přesně. 286 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 Našli jsme vaši DNA na místě vraždy Leïly Chakirové. 287 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 Co k tomu řeknete? 288 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 To není možné. Nemohla tam být. 289 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Dobře. 290 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 Toto je zpráva o genetickém spojení 291 00:15:59,760 --> 00:16:02,200 od FNAEG z 10. října 2014 292 00:16:02,280 --> 00:16:05,480 mezi DNA nalezenou na botě oběti 293 00:16:05,560 --> 00:16:07,360 a vaším biologickým vzorkem. 294 00:16:10,400 --> 00:16:12,440 Co k tomu řeknete? 295 00:16:12,520 --> 00:16:14,520 Nemám co říct. Nebyl jsem tam. 296 00:16:14,600 --> 00:16:15,960 Co chcete, abych řekl? 297 00:16:16,040 --> 00:16:18,440 Potřebujeme logické vysvětlení. 298 00:16:18,520 --> 00:16:20,000 Jak je to možné? 299 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 Nevím, netuším. 300 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Nevíte, zapomněl jste, jste unavený. 301 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 Je to jednoduché, 302 00:16:25,440 --> 00:16:28,480 byl jste v kontaktu s Leïlou Chakirovou, ano nebo ne? 303 00:16:28,560 --> 00:16:29,600 Ne. 304 00:16:31,080 --> 00:16:33,040 Dobře, zopakuji otázku. 305 00:16:33,120 --> 00:16:34,280 Je to velmi jednoduché. 306 00:16:35,400 --> 00:16:38,680 Byl jste v kontaktu s Leïlou Chakirovou? 307 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Ne, ne a ne! 308 00:16:43,840 --> 00:16:46,160 Tak proč je vaše DNA na místě činu? 309 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Nevím. 310 00:16:49,480 --> 00:16:51,200 Na to nemůžu odpovědět. 311 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 Tohle jsem ještě neviděla. 312 00:17:33,320 --> 00:17:36,120 Nejdřív to vypadá, že je mu to fuk, 313 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 pak ho nutíš, aby se přiznal, a on se tomu vyhne. 314 00:17:42,640 --> 00:17:44,120 Je to predátor. 315 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Má instinkt přežití. 316 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 Našlo se něco v záznamech? 317 00:17:54,720 --> 00:17:56,840 Nic usvědčujícího, 318 00:17:58,480 --> 00:18:00,360 žádné spojení s obětmi. 319 00:18:01,880 --> 00:18:04,400 Takže máme botu s neúplnou DNA. 320 00:18:04,480 --> 00:18:07,720 Není třeba říkat, že to právník u soudu rozcupuje. 321 00:18:07,800 --> 00:18:10,480 „Ano, můj klient našel na silnici botu. 322 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 Zvedl ji a hodil do škarpy.“ 323 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 A je to. 324 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 Takže bez přiznání jsme v háji. 325 00:18:16,560 --> 00:18:18,200 A je tu už 12 hodin. 326 00:18:18,280 --> 00:18:21,120 Zbývá 36 hodin na to, abyste ho dostali. 327 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Třicet šest. 328 00:18:27,360 --> 00:18:30,520 Nedělej stejné hloupé chyby jako já tehdy. 329 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Musíš mít chladnou hlavu. 330 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 04:24 ČTVRTEK, 13. ŘÍJNA 331 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 Ať ho chlapi rozhodí a pak se k tomu vrátí. 332 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 Dobře, podívejte, 333 00:20:48,480 --> 00:20:51,560 vaše DNA se na tu botu nedostala jen tak. 334 00:20:51,640 --> 00:20:53,000 Zabil jste ji? 335 00:20:53,600 --> 00:20:54,600 Ne. 336 00:20:58,320 --> 00:21:00,600 Zabil jste Leïlu Chakirovou? 337 00:21:02,520 --> 00:21:05,160 Leïla Chakirová, bylo jí 19 let, sakra! 338 00:21:06,120 --> 00:21:09,120 Víte, o čem mluvíme, tak nám odpovězte. 339 00:21:09,880 --> 00:21:11,800 Zabil jste ji, ano nebo ne? 340 00:21:13,040 --> 00:21:14,200 Zabil jste ji? 341 00:21:14,880 --> 00:21:15,880 Ne. 342 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Tak proč je tvoje DNA na její botě, ty hajzle? 343 00:21:18,520 --> 00:21:20,440 Dobře, prosím… 344 00:21:27,720 --> 00:21:29,040 Už to chápu. 345 00:21:29,640 --> 00:21:30,960 Jsi fetišista. 346 00:21:31,040 --> 00:21:32,800 Co je to? 347 00:21:32,880 --> 00:21:34,360 Jo, to je ono. 348 00:21:34,880 --> 00:21:37,000 Máte rád boty malých holek? 349 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 Jste posedlý botami. 350 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 K tomu nemáte co říct? 351 00:21:43,720 --> 00:21:45,840 Jako tahle, poznáváte tuhle botu? 352 00:21:46,800 --> 00:21:47,960 Vzrušuje tě? 353 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Podívej se na ni! 354 00:21:49,880 --> 00:21:51,200 Nikdy jsem ji neviděl. 355 00:21:52,000 --> 00:21:54,120 Je na ní tvá DNA, debile. 356 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 Jak se tam dostala vaše DNA? 357 00:21:57,640 --> 00:21:59,760 Řekněte nám to, zas tak chytří nejsme. 358 00:21:59,840 --> 00:22:01,760 Jak se vaše DNA dostala na tu botu? 359 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 Asi jsme tu všichni idioti. 360 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 Rozumíte tomu, co říkáme? 361 00:22:09,200 --> 00:22:10,280 Podívej se na mě. 362 00:22:10,360 --> 00:22:11,480 Podívej se na mě. 363 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 Zeptám se naposledy. 364 00:22:14,640 --> 00:22:16,960 Zabil jsi Leïlu Chakirovou? 365 00:22:17,760 --> 00:22:20,440 Nikdy jsem nikoho nezabil. 366 00:22:23,440 --> 00:22:24,880 Nikdy. 367 00:22:49,800 --> 00:22:51,880 Začíná být unavený. Jsi na řadě. 368 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Poslouchej. 369 00:22:57,200 --> 00:23:00,560 V jeho světě je to, co udělal, normální. 370 00:23:01,800 --> 00:23:03,440 Musíme… 371 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 se mu dostat do hlavy. 372 00:23:06,720 --> 00:23:08,000 Chápeš? 373 00:23:09,960 --> 00:23:12,320 Zjisti, čeho se bojí. 374 00:23:17,280 --> 00:23:18,640 Dej mi cigarety. 375 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Ty kouříš? 376 00:23:20,560 --> 00:23:22,080 Prostě mi je dej. 377 00:23:24,440 --> 00:23:25,600 Díky. 378 00:23:49,760 --> 00:23:51,880 Můžete nás nechat, prosím? 379 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 To je vaše dítě? 380 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Iris. 381 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 Jako ta květina? 382 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 Jo. 383 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Vy máte… Magalii a Yannicka, že? 384 00:24:53,040 --> 00:24:54,160 Přesně tak. 385 00:24:57,240 --> 00:24:58,600 Mé dceři je šest. 386 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 Yannickovi jsou čtyři a… 387 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 Magalii je šest, jako Iris. 388 00:25:11,720 --> 00:25:13,800 Už dva dny jsem dceru neviděla. 389 00:25:14,680 --> 00:25:16,720 To se nestalo, co se narodila. 390 00:25:18,200 --> 00:25:20,120 To není dobré. 391 00:25:20,200 --> 00:25:22,760 Musíte se k ní vrátit, až tady skončíme. 392 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 Protože děti… 393 00:25:31,080 --> 00:25:34,160 Včera jsem jí volala kvůli pohádce na dobrou noc. 394 00:25:39,080 --> 00:25:40,840 Jaké pohádky má ráda? 395 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 Příběhy, které si vymýšlím. 396 00:25:45,040 --> 00:25:47,160 Příběhy, které všichni známe… 397 00:25:48,200 --> 00:25:52,160 Věci, co si vymýšlíme, abychom naučili holčičky správnému chování. 398 00:25:52,880 --> 00:25:55,480 Aby se bály draků a vlků… 399 00:26:00,720 --> 00:26:03,920 Nechci, aby si moje dcera myslela, že o tom je život. 400 00:26:05,280 --> 00:26:06,880 O strachu. 401 00:26:10,640 --> 00:26:12,240 Děti by se neměly bát. 402 00:26:12,320 --> 00:26:14,640 Na to jsou moc malé. 403 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 Víte, co je strach. 404 00:26:28,840 --> 00:26:30,280 Jo, to vím. 405 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 Vaše děti… Nikdy jste je nenechal se bát. 406 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 Ne. 407 00:26:41,400 --> 00:26:43,240 Nikdy jste jim nijak neublížil. 408 00:26:44,040 --> 00:26:45,080 Nikdy. 409 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Takže jsme si podobní. 410 00:26:55,040 --> 00:26:57,160 Víte, jaké to je milovat své děti. 411 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 Třeba… 412 00:27:02,640 --> 00:27:04,120 Mariannini rodiče. 413 00:27:05,120 --> 00:27:06,160 Leïlini rodiče. 414 00:27:09,080 --> 00:27:11,040 Víte, jaký mají strach? 415 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 Ty matky? 416 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 Protože neví, co se jejich dcerám stalo. 417 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Nemůžete je nechat v nevědomosti. 418 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Jo. 419 00:27:39,680 --> 00:27:41,120 Zabil jsem je. 420 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 Byl jste to vy? 421 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Jo. 422 00:27:56,920 --> 00:27:58,600 Zabil jste Leïlu Chakirovou? 423 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Ano. 424 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 A Marianne Perezovou? 425 00:28:25,680 --> 00:28:26,680 Jo. 426 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 Nahoře sepíšeme výpověď, ano? 427 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 Dobře. 428 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 Přiveďte ho nahoru. 429 00:29:28,080 --> 00:29:30,920 Sabueso Přiznal se 430 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 Kurva. 431 00:30:15,840 --> 00:30:16,880 Teď ne. 432 00:30:17,280 --> 00:30:18,360 Ale musím… 433 00:30:18,440 --> 00:30:20,080 Říkám, že teď ne. 434 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 Dobře. 435 00:30:39,240 --> 00:30:40,920 Kurva. 436 00:30:51,840 --> 00:30:53,240 Měj se, Nico. 437 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Ahoj. Odcházíš? 438 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Jo. 439 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Je to dobrý. 440 00:31:02,200 --> 00:31:05,840 Paní Perezová, mrzí mě to čekání, ale… 441 00:31:05,920 --> 00:31:09,640 Už je to. Jsme si jistí. Přiznal se. 442 00:31:09,720 --> 00:31:10,800 Je vinen. 443 00:31:22,400 --> 00:31:25,280 Začali jsme to společně, společně to ukončíme. 444 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 Měla jsi pravdu. 445 00:31:27,640 --> 00:31:29,320 Ale ještě nejsme hotoví. 446 00:31:32,360 --> 00:31:33,480 Jo, já vím. 447 00:31:37,280 --> 00:31:41,240 Řekni mi znovu, proč jsi to chtěla dělat? 448 00:31:41,320 --> 00:31:43,160 Být policajtkou. 449 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Už jsem ti to říkala. 450 00:31:46,320 --> 00:31:47,560 Ne. 451 00:31:47,640 --> 00:31:50,320 Už mi nevykládej o tom klukovi 452 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 a přijímačkách, na který jsi šla náhodou. 453 00:31:53,800 --> 00:31:55,080 Dobrá zástěrka, 454 00:31:55,160 --> 00:31:58,160 je dobrá, ale… nežeru ti to. 455 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Kvůli sestře, Anaïs. 456 00:32:11,800 --> 00:32:14,280 Co se stalo, jsem pochopila až po její sebevraždě. 457 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 Nikdy se to neodvážila nikomu říct. 458 00:32:20,720 --> 00:32:21,800 Ani rodičům… 459 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 ani mně… 460 00:32:27,280 --> 00:32:29,040 a rozhodně ne policii. 461 00:32:30,640 --> 00:32:31,800 To mě mrzí. 462 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Jdu za dcerou. 463 00:32:39,840 --> 00:32:40,880 Dobrý nápad. 464 00:32:45,600 --> 00:32:47,480 Zatím, kapitáne. 465 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Zatím, kapitánko. 466 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 Muž zatčený v úterý v Perpignanu 467 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 se konečně přiznal na policejní stanici. 468 00:33:28,200 --> 00:33:31,240 Vědecký pokrok umožnil znovuotevření případu. 469 00:33:31,320 --> 00:33:32,800 54letý Jean-Jacques Rançon 470 00:33:32,880 --> 00:33:35,480 se přiznal k vraždám Leïly Chakirové a Marianne Perezové, 471 00:33:35,560 --> 00:33:38,880 takže z budovy policie bude převezen ke státnímu zástupci 472 00:33:38,960 --> 00:33:42,520 na slyšení před státním zástupcem a soudcem, 473 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 než bude umístěn do vyšetřovací vazby. 474 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 NEDĚLE, 24. ZÁŘÍ 1995 475 00:34:52,600 --> 00:34:56,360 MONTANA SPECIÁLNÍ VEČER – DÁMSKÁ JÍZDA 476 00:35:04,320 --> 00:35:05,880 Moc mě to mrzí. 477 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 Tatianu nemohl Jean-Jacques Rançon unést. 478 00:35:10,160 --> 00:35:11,680 V té době byl ve vězení. 479 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 Ne, neomlouvejte se. Pro Carmen je to dobré. 480 00:35:17,280 --> 00:35:19,200 Pokud jde o mě, stále je tu podezřelý. 481 00:35:23,280 --> 00:35:27,040 Tohle jsem našla v Tatianiných věcech, když jsem balila před stěhováním. 482 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 Moje dcera byla v baru Christophera Delpeche 483 00:35:31,480 --> 00:35:33,560 tu noc, co zmizela. 484 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 Měli byste ho vyslechnout. 485 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 To je znepokojující, ale v roce 1995 mu Montana nepatřila. 486 00:35:40,080 --> 00:35:42,320 Ano, ale člověk nekoupí bar jen tak. 487 00:35:43,280 --> 00:35:46,080 Musel tam být už předtím. 488 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Až potom. 489 00:35:47,320 --> 00:35:49,840 A není to důkaz, mrzí mě to. 490 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 Kromě toho, když jsme vyšetřovali Nořinu vraždu, 491 00:35:54,120 --> 00:35:57,440 nenašli jsme nic, co by ho spojovalo s Tatianou. Vůbec nic. 492 00:35:58,320 --> 00:36:01,800 Ale co ten detektivní román, který pojmenoval po mé dceři? 493 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 Vím, že je to frustrující, ale není to důkaz. 494 00:36:09,920 --> 00:36:11,960 Musíme najít jiné stopy. 495 00:36:13,840 --> 00:36:15,120 Jiné důvody. 496 00:36:20,480 --> 00:36:22,640 Policie Perpignan, poslouchám. 497 00:36:22,720 --> 00:36:24,520 Ano, já… 498 00:36:24,600 --> 00:36:26,360 Chápu, madam, ale nemohl to být on. 499 00:36:26,440 --> 00:36:28,120 Můžete mi říct přesné datum? 500 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 Protože v roce 1963 byly Jean-Jacques Rançonovi tři roky. 501 00:36:30,920 --> 00:36:32,920 Nemohl ukrást auto vaší matky. 502 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Co tím myslíte „no a co“? 503 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Ale já… Chápu, madam. 504 00:36:42,040 --> 00:36:45,080 Jean-Jacques Rançon nebyl ani řidičem autobusu. 505 00:36:45,760 --> 00:36:47,800 Přesně tak. Mrzí mě to. 506 00:36:47,880 --> 00:36:50,480 Na shledanou. Hezké odpoledne. 507 00:36:51,920 --> 00:36:53,640 Celý den jen pitomosti. 508 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 Jednonohý Jean-Jacques Rançon, 509 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 další chlap ho prý ráno viděl u nádraží. 510 00:36:58,760 --> 00:36:59,840 Kurva. 511 00:37:01,280 --> 00:37:02,360 Kdo je Sonia Hamadyová? 512 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Jo. Kriminální policie, vydržte. 513 00:37:10,080 --> 00:37:11,360 Volal jsi s ní? 514 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Jo, to si pamatuju. 515 00:37:14,680 --> 00:37:17,800 Její příběh nebyl moc jasný. Moc jsem to nechápal. 516 00:37:17,880 --> 00:37:19,440 Prý poznala Rançona v televizi. 517 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 Prý je to ten chlap, co ji v lednu 1998 napadl. 518 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Ale nebyla by první lhářka… 519 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Zapsal jsi tuhle adresu? 520 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Jo. 521 00:37:27,200 --> 00:37:28,480 Avenue Belfort… 522 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Sakra. 523 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 To je u nádraží. 524 00:37:33,040 --> 00:37:34,920 Hned vedle Rançonova hotelu. 525 00:37:41,800 --> 00:37:44,520 VYHLEDÁVÁNÍ CANONGE HAMADYOVÁ, SONIA 526 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 Tak se podíváme. 527 00:37:48,400 --> 00:37:49,800 POLICEJNÍ ZPRÁVA 528 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Takže… 529 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Údajně ji oslovil jedinec… 530 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 „Několikrát pobodána…“ 531 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 „Rozsáhlá rána v břiše…“ 532 00:38:02,960 --> 00:38:04,160 Ozbrojený útok? 533 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 Co je to za klasifikaci? 534 00:38:06,200 --> 00:38:07,920 Případ se zamítá. 535 00:38:08,000 --> 00:38:09,720 Proč jsme o tom nikdy neslyšeli? 536 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Proč to státní zástupce nespojil? 537 00:38:12,440 --> 00:38:14,240 -Co to sakra je? -Nevím. 538 00:38:40,240 --> 00:38:41,520 Paní Hamadyová? 539 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 Ano. 540 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 Tady kapitánka Flore Robinová z Perpignanské kriminální policie. 541 00:38:49,600 --> 00:38:51,200 Paní Hamadyová, jste tam? 542 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Můžete se mnou mluvit otevřeně. 543 00:39:01,720 --> 00:39:03,200 Vyslechnu vás. 544 00:39:03,280 --> 00:39:05,240 A co je nejdůležitější, budu vám věřit. 545 00:39:07,640 --> 00:39:09,600 Haló? Jste tam? 546 00:39:10,840 --> 00:39:13,800 Když nic neřeknete, nebude odsouzen za to, co vám udělal. 547 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Stejně půjde do vězení. 548 00:39:18,920 --> 00:39:21,520 Samozřejmě. Bude ve vězení až do konce svých dnů, 549 00:39:21,600 --> 00:39:24,920 ale pokud vám ublížil, chci, aby byl odsouzen i za to. 550 00:39:25,720 --> 00:39:26,720 Proč? 551 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Chci, abyste u soudu mohla říct: 552 00:39:31,080 --> 00:39:34,040 „Tohle jsi mi udělal. Zaplatíš za to.“ 553 00:39:37,320 --> 00:39:39,240 Říkala jste, že jste ho poznala? 554 00:39:40,960 --> 00:39:42,400 Víte, co jsem si myslela, 555 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 když mi bodal ten nůž do břicha? 556 00:39:46,960 --> 00:39:49,800 Říkala jsem si: „Sonio, zapamatuj si jeho tvář. 557 00:39:52,440 --> 00:39:56,720 Zapamatuj si ten úchylnej úsměv, ty zkažený zuby, 558 00:39:56,800 --> 00:39:59,360 ten temnej, sadistickej pohled. 559 00:40:00,640 --> 00:40:02,000 Zapamatuj si to všechno. 560 00:40:03,240 --> 00:40:05,600 Jeho velikost, ty ohromný ruce.“ 561 00:40:08,520 --> 00:40:11,240 S tou tváří žiju už 16 let. 562 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Pamatuju si všechno. 563 00:40:14,680 --> 00:40:16,480 Pamatuju si, jak dýchal, 564 00:40:16,560 --> 00:40:19,680 pach zatuchlýho tabáku a alkoholu v jeho dechu. 565 00:40:22,120 --> 00:40:23,320 Vidím ten nůž, 566 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 jak se čepel leskne. 567 00:40:26,560 --> 00:40:29,680 Slyším, jak se mi trhá kůže. Je to zvláštní zvuk. 568 00:40:32,040 --> 00:40:33,480 A vidím jeho oči. 569 00:40:34,040 --> 00:40:36,960 Jeho oči, co říkají, že tu noc zemřu. 570 00:40:41,880 --> 00:40:43,200 Jste moc statečná, Sonio. 571 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Když mi to dovolíte, ráda bych k vám přišla. 572 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Pro vaši výpověď. 573 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 Je to moc důležité. 574 00:40:59,080 --> 00:41:01,080 Mrzí mě to, 575 00:41:03,920 --> 00:41:06,440 přísahám, že při vás budu stát. 576 00:41:18,360 --> 00:41:21,680 Kolik dalších obětí po sobě zanechal? 577 00:41:21,760 --> 00:41:24,160 Kolik zničených životů? Vymazaných životů? 578 00:41:24,240 --> 00:41:25,840 Zredukovaných na ticho? 579 00:41:27,520 --> 00:41:29,560 Spravedlnost není nikdy úplná. 580 00:41:31,320 --> 00:41:33,560 Vždycky je tu někdo další. 581 00:41:47,120 --> 00:41:49,000 ALEXOVY NAROZENINY 582 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 -Jede to? -Jo! 583 00:41:59,000 --> 00:42:00,880 Tos mi dala, mami. 584 00:42:14,000 --> 00:42:15,160 Přestaň nás natáčet! 585 00:42:15,240 --> 00:42:16,440 To stačí! 586 00:42:22,160 --> 00:42:24,080 Jak se ten kamarád jmenuje? 587 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Jak se ten kamarád jmenuje? 588 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Ne, šel se mnou. 589 00:42:38,640 --> 00:42:40,280 Jak se ten kamarád jmenuje? 590 00:42:41,880 --> 00:42:43,800 Pamatuješ si, co řekla? 591 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 Zamyslím se. 592 00:42:48,240 --> 00:42:49,680 Pamatuješ si na to? 593 00:42:49,760 --> 00:42:53,360 Vzpomínám si, ale… Nevzpomínám si, co říkala. 594 00:42:54,600 --> 00:42:56,240 -Vydrž… -Vrať to. 595 00:42:56,320 --> 00:42:57,480 Jo, díky. 596 00:42:58,320 --> 00:42:59,400 No tak, vzpomeň si. 597 00:42:59,480 --> 00:43:01,280 Jak se ten kamarád jmenoval? 598 00:43:02,760 --> 00:43:03,800 No… 599 00:43:05,120 --> 00:43:07,040 Proč se mě na to ptáš? 600 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 Nevím, já… 601 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Nevím, mám pocit, že mi něco uniká. 602 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 Je to hloupost, ale… 603 00:43:19,040 --> 00:43:20,800 Už nevím, kde hledat. 604 00:44:00,840 --> 00:44:03,680 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, ALEXI 605 00:44:21,080 --> 00:44:22,960 Jo, spřátelili jsme se. 606 00:44:23,040 --> 00:44:25,840 Zná hodně lidí v pohostinství a… 607 00:44:26,800 --> 00:44:29,280 -Manueli! -Jak se ten kamarád jmenuje? 608 00:44:29,360 --> 00:44:30,800 Christopher Delpech. 609 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 -Opravdu? -Jo. 610 00:44:31,960 --> 00:44:34,560 Christopher jako tvůj bratranec a Delpech jako ten zpěvák? 611 00:44:34,640 --> 00:44:36,520 -Přesně. -Jo. 612 00:44:36,600 --> 00:44:38,120 Nad rybníkem 613 00:44:38,200 --> 00:44:40,440 Jsem náhle uviděl 614 00:44:40,520 --> 00:44:43,880 Divoké ptáky 615 00:45:44,760 --> 00:45:46,040 Jo. 616 00:45:46,120 --> 00:45:47,520 A, T… 617 00:45:48,680 --> 00:45:49,720 I. 618 00:45:49,800 --> 00:45:50,800 I. 619 00:45:51,320 --> 00:45:52,440 A. 620 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 N… A. 621 00:45:58,040 --> 00:45:59,160 Perfektní. 622 00:46:01,440 --> 00:46:02,440 Díky! 623 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Není zač! 624 00:46:09,520 --> 00:46:11,480 Zdědila jsem pár návyků po Sabuesovi. 625 00:46:13,440 --> 00:46:15,440 Stejně jako on jsem měla osobní složky. 626 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 Zapomenuté deníky. 627 00:46:18,400 --> 00:46:19,560 Poznámky z vyšetřování. 628 00:46:19,640 --> 00:46:21,480 Náhody, které mi nedaly spát. 629 00:46:24,160 --> 00:46:26,440 Bylo na mně, abych teď nesla ten děravý džbán. 630 00:46:26,520 --> 00:46:28,200 POHŘEŠUJE SE TATIANA, 17 LET 631 00:46:28,280 --> 00:46:30,480 Víte, že je to nejspíš k ničemu, 632 00:46:30,560 --> 00:46:31,920 ale stejně to děláte. 633 00:46:33,320 --> 00:46:35,920 Protože si musíme říkat, že to někdy stojí za to. 634 00:46:36,000 --> 00:46:37,760 DÍVKY Z NÁDRAŽÍ 635 00:46:46,440 --> 00:46:47,640 Hotovo? 636 00:46:49,080 --> 00:46:50,560 Pro dnešek ano. 637 00:46:51,160 --> 00:46:53,240 Co chceš dělat teď? 638 00:46:54,120 --> 00:46:56,160 -Pojďme na pláž! -Na pláž? 639 00:47:02,200 --> 00:47:03,720 -Jdeme. -Jdeme na pláž! 640 00:47:03,800 --> 00:47:05,160 Zapomněla jsi na náš piknik? 641 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 Jasně že ne. Děláš si srandu? 642 00:48:25,120 --> 00:48:27,600 Tatianino zmizení dodnes nebylo objasněno. 643 00:48:27,680 --> 00:48:30,560 Nikdo nebyl vyšetřován ani stíhán. Nenašly se žádné stopy. 644 00:48:30,640 --> 00:48:34,680 V roce 2023 byla její složka přesunuta na oddělení nevyřešených případů. 645 00:48:35,080 --> 00:48:38,600 Tatiana Andujarová 646 00:48:38,680 --> 00:48:43,680 Pohřešuje se od 24. září 1995 647 00:49:44,480 --> 00:49:46,480 České titulky Tereza Kochova