1 00:00:01,160 --> 00:00:03,600 Inspired by a legal case in France from 1995 to 2018. 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,320 Events and disappearances are real. 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,960 Reconstruction of investigation, private life and dialogues are fictional. 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,920 SCAN IN PROGRESS GEL XYC678/T67 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,600 HIT ON GEL XYC678/T67 STORING AND PRINTING MATCH 6 00:00:31,680 --> 00:00:33,520 JUDGE C. ARQUEY 7 00:00:33,600 --> 00:00:36,800 Come in. Captain Robin? 8 00:00:36,880 --> 00:00:39,280 [Flore] I'm very sorry, judge, but this is urgent. 9 00:00:39,360 --> 00:00:41,320 We did it. We finally found a DNA match. 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,720 [Judge Arquey] I'm listening. 11 00:00:42,800 --> 00:00:44,760 [Flore] Jean-Jacques Rançon, 54 years old, 12 00:00:44,840 --> 00:00:48,160 forklift operator, convicted several times for rape and sexual assault. 13 00:00:48,240 --> 00:00:51,920 He lived near the train station, we'd even crossed him off our suspect list. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,320 Why is he in the database? 15 00:00:53,400 --> 00:00:55,720 Three months ago, he tried to murder his wife. 16 00:00:55,800 --> 00:00:57,960 He's only been in the system for three months? 17 00:00:58,040 --> 00:01:00,560 We're lucky the lab ran the comparison after. 18 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 Otherwise, we would've missed him. 19 00:01:03,560 --> 00:01:06,280 Juvenile division Convicted for rape 20 00:01:06,360 --> 00:01:08,520 It's him. We finally caught him. 21 00:01:10,400 --> 00:01:14,240 THE LOST STATION GIRLS 22 00:01:31,720 --> 00:01:33,480 Hey, man. How are you? 23 00:01:33,560 --> 00:01:34,680 Hey, brah. You good? 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,800 [indistinct chatter] 25 00:01:52,600 --> 00:01:54,600 [chatter continues] 26 00:02:13,880 --> 00:02:15,600 -How's it going? -He's on his way out. 27 00:02:15,680 --> 00:02:17,680 [over radio] He's on his way out. 28 00:02:17,760 --> 00:02:18,960 I'm good, thanks. 29 00:02:23,680 --> 00:02:25,000 Everybody close in! 30 00:02:26,680 --> 00:02:29,280 -[officer 1] Go! -[officer 2] Police! Stop where you are! 31 00:02:29,360 --> 00:02:30,960 On the ground! Get down! 32 00:02:31,040 --> 00:02:33,000 [officer 3] Get down! Get down, right here. 33 00:02:33,640 --> 00:02:36,200 On the ground! Put your hands behind your back. 34 00:02:36,840 --> 00:02:39,120 -Okay, now don't move anymore! -[handcuffs click] 35 00:02:39,200 --> 00:02:40,440 He's cuffed. 36 00:02:42,440 --> 00:02:43,720 He's cuffed, he's cuffed. 37 00:02:43,800 --> 00:02:46,400 Suspect is detained and cuffed. 38 00:02:46,480 --> 00:02:49,120 Sit up, sir. Come on, sit up. Sit up. 39 00:02:50,920 --> 00:02:53,920 -Stand him up. -[officer 3] Come on. Stand up, sir. 40 00:02:54,000 --> 00:02:55,040 Stand up. 41 00:03:00,560 --> 00:03:03,520 -Are you Jean-Jacques Rançon? -Yes. 42 00:03:05,560 --> 00:03:10,280 It's 1:45 p.m. As of now, you're in police custody for first degree murder. 43 00:03:14,800 --> 00:03:15,800 Bring him in. 44 00:03:19,040 --> 00:03:20,960 [officer 3] Okay, everyone. Let's go. 45 00:03:22,600 --> 00:03:25,800 I can't believe this is for real. It feels like a dream. 46 00:03:25,880 --> 00:03:27,480 Sixteen years, we waited. 47 00:03:27,560 --> 00:03:30,680 This is one of those days you'll remember for the rest of your life. 48 00:03:30,760 --> 00:03:33,080 -[sirens approaching] -Here they come, they're here. 49 00:03:53,000 --> 00:03:54,560 [sighs deeply] 50 00:03:58,280 --> 00:04:00,760 Congratulations, Flore. I'm very proud of you. 51 00:04:00,840 --> 00:04:03,360 Thank you, commissioner. Thank you. 52 00:04:05,160 --> 00:04:06,480 Hey, our hero. 53 00:04:07,360 --> 00:04:09,120 -Congrats! -[both chuckle softly] 54 00:04:10,000 --> 00:04:11,680 -Well done. Impressive! -Thanks. 55 00:04:13,000 --> 00:04:14,160 [officer whistles] 56 00:04:15,560 --> 00:04:18,600 -Well done. -[officer] Congratulations, everyone. 57 00:04:19,360 --> 00:04:21,920 -[woman] Way to go! -You've earned it. 58 00:04:22,720 --> 00:04:23,920 -Thanks. -Of course. 59 00:04:24,000 --> 00:04:27,200 [Piétri] I'm very proud of you, gentlemen. You all did excellent work. 60 00:04:27,280 --> 00:04:28,760 [Damien] I'm glad it's over. 61 00:04:30,280 --> 00:04:31,960 [officer whistles] 62 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 [sighs] 63 00:04:34,080 --> 00:04:37,080 [Piétri] When I look at all of you, here, in front of me, 64 00:04:37,160 --> 00:04:41,600 I realize that some of you were still children when we began our investigation. 65 00:04:41,680 --> 00:04:44,040 And, of course, I think of those who were, uh, 66 00:04:44,120 --> 00:04:46,880 those who were with us from the very start, 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,360 and who have since retired. 68 00:04:48,440 --> 00:04:51,960 I'm proud today, because people have always pointed out our mistakes 69 00:04:52,040 --> 00:04:54,560 and failures in this case, but I want 'em to understand 70 00:04:54,640 --> 00:04:57,640 that my teams have fought day and night for 16 years, 71 00:04:57,720 --> 00:05:00,040 as best as possible with what was available. 72 00:05:00,120 --> 00:05:02,720 Today, we also have the opportunity to show the victims 73 00:05:02,800 --> 00:05:05,520 that we have not forgotten them or abandoned their families. 74 00:05:07,480 --> 00:05:10,000 So, in the name of all those families, 75 00:05:10,080 --> 00:05:12,640 those parents, children, brothers, and sisters. 76 00:05:12,720 --> 00:05:15,200 All those who never stopped trusting us over the years, 77 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 I ask you here, today, to fulfill your duty. 78 00:05:17,880 --> 00:05:21,120 That's right, your duty, and get this man to confess, okay? 79 00:05:21,200 --> 00:05:24,440 DNA evidence might not be sufficient, so make him talk. 80 00:05:25,240 --> 00:05:27,680 [news reporter on TV] This man is Jean-Jacques Rançon, 81 00:05:27,760 --> 00:05:29,320 an unemployed warehouse clerk. 82 00:05:29,400 --> 00:05:31,680 He's a suspect in the murder of Leïla Chakir 83 00:05:31,760 --> 00:05:34,520 and may also be involved in the murder of Marianne Perez, 84 00:05:34,600 --> 00:05:37,560 as well as the disappearance of Tatiana Andujar. 85 00:05:37,640 --> 00:05:39,320 This case has been mind-boggling. 86 00:05:39,400 --> 00:05:40,800 For 16 years, 87 00:05:40,880 --> 00:05:43,960 there have been dozens of suspects, searches, police detentions, 88 00:05:44,040 --> 00:05:45,560 hundreds of interrogations, 89 00:05:45,640 --> 00:05:48,760 and a general frustration due to the lack of answers. 90 00:05:48,840 --> 00:05:52,640 [newscaster on radio] The police have confirmed the arrest of a 54-year-old man 91 00:05:52,720 --> 00:05:56,120 in connection with the case of the lost station girls. 92 00:05:56,200 --> 00:05:59,120 Our sources say, the suspect has just been taken into custody 93 00:05:59,200 --> 00:06:00,480 but hasn't confessed. 94 00:06:00,560 --> 00:06:03,560 Although the disappearance of Tatiana Andujar in 1995, 95 00:06:03,640 --> 00:06:05,880 and the murders of Leïla Chakir and Marianne Perez 96 00:06:05,960 --> 00:06:08,160 in 1998 remain unsolved, 97 00:06:08,240 --> 00:06:11,360 their families, along with the entire city, still hope for answers 98 00:06:11,440 --> 00:06:13,160 after a 16-year investigation. 99 00:06:15,520 --> 00:06:18,440 [Flore] Thanks to scientific breakthroughs, we found him, 100 00:06:18,520 --> 00:06:21,000 but it would be up to us to obtain his confession. 101 00:06:21,080 --> 00:06:25,400 Together, one last time. 102 00:06:29,080 --> 00:06:30,360 RANÇON- NOT THE PROFILE - NOT A DOCTOR NOTHING TO REPORT 103 00:06:37,840 --> 00:06:39,760 [lawyer] Can you uncuff my client, please? 104 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 Captain. 105 00:06:54,800 --> 00:06:56,080 I wasn't sure you'd come. 106 00:06:56,160 --> 00:06:58,160 Yeah, I didn't wanna steal your spotlight. 107 00:07:08,960 --> 00:07:10,160 [Flore sighs] 108 00:07:10,240 --> 00:07:11,520 [Vidal] Yeah. 109 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 Here we thought he was some kind of mad doctor 110 00:07:15,040 --> 00:07:17,040 with an operating room in the back of a van. 111 00:07:17,120 --> 00:07:19,520 When, in fact, he's just some poor guy with a knife. 112 00:07:19,600 --> 00:07:20,960 We really screwed that up. 113 00:07:21,920 --> 00:07:23,000 Yeah. 114 00:07:23,600 --> 00:07:26,720 The most important thing now is to work together 115 00:07:26,800 --> 00:07:28,680 and do it by the book. 116 00:07:29,240 --> 00:07:32,080 [Vidal] Do we have anything to tie him to the Andujar case? 117 00:07:32,840 --> 00:07:36,080 No. He was incarcerated up north in 1995. 118 00:07:37,040 --> 00:07:38,280 He was locked up for rape. 119 00:07:38,840 --> 00:07:43,240 I checked with the prison director and... he never had any furloughs. 120 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 It can't be him. 121 00:07:46,480 --> 00:07:47,600 Okay. 122 00:07:48,840 --> 00:07:52,280 So, we only have Leïla's boot that ties back to him. Is that all? 123 00:07:53,240 --> 00:07:54,600 Yeah, that's all. 124 00:07:55,880 --> 00:07:58,240 Before getting to that, I want to make him talk. 125 00:07:58,320 --> 00:07:59,600 Get him to trust me. 126 00:08:03,320 --> 00:08:05,120 We've waited 16 years for this. 127 00:08:12,720 --> 00:08:15,960 Mr. Rançon, would you please tell me about your childhood? 128 00:08:16,040 --> 00:08:17,480 You grew up with your parents? 129 00:08:21,280 --> 00:08:26,480 My father was a mason, and my mother was simple-minded. 130 00:08:28,360 --> 00:08:30,240 And your siblings? 131 00:08:30,320 --> 00:08:33,320 We're 13, but I didn't grow up with them. 132 00:08:33,400 --> 00:08:35,680 They were taken from my parents when we were young. 133 00:08:35,760 --> 00:08:37,360 You weren't? 134 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 No, I'm the only kid that stayed with my parents. 135 00:08:41,040 --> 00:08:43,640 -And why is that? -I don't know. 136 00:08:44,200 --> 00:08:47,400 [Vidal] Can you tell me about your relationships or marriages? 137 00:08:47,480 --> 00:08:49,640 How long they lasted? How many kids you had? 138 00:08:49,720 --> 00:08:51,880 There haven't been that many. 139 00:08:51,960 --> 00:08:55,360 There was... Solange, for one year. 140 00:08:56,120 --> 00:08:58,040 Then Agnes, for a month. 141 00:08:58,480 --> 00:09:02,440 Then Nathalie, for five years, but she left me with our son, Thomas. 142 00:09:03,120 --> 00:09:04,600 And why is that? 143 00:09:07,840 --> 00:09:10,400 I went to prison and they gave her sole custody. 144 00:09:12,080 --> 00:09:13,400 Then who else? 145 00:09:14,200 --> 00:09:17,200 [Rançon] After, uh... Well, there were others. 146 00:09:17,280 --> 00:09:21,080 There was Marie, but I broke it off with her quickly, 147 00:09:21,160 --> 00:09:22,520 wasn't very pretty. 148 00:09:22,600 --> 00:09:23,920 [Flore] Hmm. 149 00:09:25,600 --> 00:09:27,760 What kind of women do you like? 150 00:09:30,240 --> 00:09:32,280 Young women with large breasts. 151 00:09:34,400 --> 00:09:36,600 I love large breasts. 152 00:09:36,680 --> 00:09:40,640 Yeah. The guy likes large breasts. I get it. 153 00:09:42,840 --> 00:09:45,360 I've always had women younger than me. 154 00:09:45,840 --> 00:09:47,520 Like Leslie, my last one. 155 00:09:47,600 --> 00:09:50,040 The first time you met her, how old was Leslie? 156 00:09:51,920 --> 00:09:53,520 Sixteen and I was 44. 157 00:09:53,600 --> 00:09:57,440 [Vidal] Really? And you had children with her? 158 00:09:57,520 --> 00:10:01,640 Yeah, two. Magali and Yannick. Mmm. 159 00:10:02,680 --> 00:10:05,520 Yeah, I don't know where they are. 160 00:10:05,600 --> 00:10:07,960 I'd love to see them and their mother. 161 00:10:13,440 --> 00:10:15,720 Would you consider yourself a seducer? 162 00:10:16,720 --> 00:10:20,800 Hmm. Well, women do like me, that's for sure. 163 00:10:21,800 --> 00:10:23,840 But they're the ones who come to me. 164 00:10:24,800 --> 00:10:28,520 I don't go looking for them. They find me. 165 00:10:28,600 --> 00:10:30,520 -[Flore] Hmm. -[Vidal] Got it. 166 00:10:31,800 --> 00:10:35,880 And would you say that, uh, I mean, do you... 167 00:10:38,120 --> 00:10:41,600 Would you say that you were maybe a little, uh, 168 00:10:41,680 --> 00:10:44,120 a bit violent with a woman once? 169 00:10:44,200 --> 00:10:45,520 Or never at all? 170 00:10:47,760 --> 00:10:50,040 Nah, I've never been violent with women, nah. 171 00:10:50,120 --> 00:10:51,240 Or I don't remember. 172 00:10:51,320 --> 00:10:54,800 Because January 20th, 1992, when you lived in Amiens, 173 00:10:54,880 --> 00:10:57,400 it looks like you were found guilty of forcible rape. 174 00:10:57,480 --> 00:11:00,560 Rape under threat of a weapon, sentenced to eight years in prison. 175 00:11:00,640 --> 00:11:02,560 Do you want to explain what happened? 176 00:11:04,360 --> 00:11:06,200 There's this woman that walks by me. 177 00:11:06,280 --> 00:11:08,320 I instantly like her. 178 00:11:08,400 --> 00:11:11,560 I decide to follow her, because I want to make love to her. 179 00:11:12,360 --> 00:11:14,800 -Then what? -Well, then, uh, 180 00:11:14,880 --> 00:11:17,320 I take out my knife, and the woman gets undressed. 181 00:11:17,400 --> 00:11:19,720 Hang on, hang on. Why do you have a knife? 182 00:11:20,600 --> 00:11:22,840 Can you explain to us why you have a knife? 183 00:11:22,920 --> 00:11:25,160 I thought you said you weren't violent with women? 184 00:11:25,240 --> 00:11:27,080 To make me feel more confident. 185 00:11:27,160 --> 00:11:28,840 -I see. -[Rançon] Yeah. 186 00:11:28,920 --> 00:11:31,560 And then what? What happened after? 187 00:11:32,680 --> 00:11:37,560 [Rançon] After, she lies down, I lie on top of her. 188 00:11:38,400 --> 00:11:41,880 I make love to her and ejaculate quickly. 189 00:11:43,320 --> 00:11:45,400 Then, I grab my bag and leave. 190 00:11:47,280 --> 00:11:51,840 That night, I call her. I call her a few times. 191 00:11:52,600 --> 00:11:55,800 The cops trace my calls and pick me up. 192 00:11:56,440 --> 00:11:57,920 Why did you call the woman? 193 00:11:58,000 --> 00:12:00,600 I want to see her again. 194 00:12:00,680 --> 00:12:02,720 Hold her tight and make love to her. 195 00:12:07,640 --> 00:12:08,640 Well, yeah. 196 00:12:11,600 --> 00:12:14,720 He has no empathy, nothing. He's completely egocentric 197 00:12:14,800 --> 00:12:18,760 and if we force him to talk about Marianne and Leïla too quickly, 198 00:12:18,840 --> 00:12:20,040 he'll shut down for sure. 199 00:12:20,120 --> 00:12:22,000 He's only interested in himself. 200 00:12:22,080 --> 00:12:23,080 [Piétri] Hmm. 201 00:12:23,680 --> 00:12:25,240 So, what do you suggest, then? 202 00:12:25,320 --> 00:12:28,680 Well, I'm gonna let him talk about himself 203 00:12:28,760 --> 00:12:30,920 and when I feel I have his trust, 204 00:12:31,000 --> 00:12:33,840 I'll talk about Leïla, then Vidal will work on him. 205 00:12:33,920 --> 00:12:35,680 [Piétri] Are you onboard with this? 206 00:12:37,160 --> 00:12:39,760 If he doesn't confess before tonight, it gets complicated. 207 00:12:39,840 --> 00:12:42,960 His lawyer will probably try to run out the clock, right? 208 00:12:43,040 --> 00:12:45,720 He'll ask us to let Rançon get some sleep, 209 00:12:45,800 --> 00:12:47,840 and we can't let him do that. Okay? 210 00:12:47,920 --> 00:12:50,880 So, let's not let them impose their own tempo. You're in charge, 211 00:12:50,960 --> 00:12:53,760 -show them who's boss. Okay? -Okay. 212 00:12:57,080 --> 00:12:58,120 [Flore sighs] 213 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 [door closes] 214 00:13:06,520 --> 00:13:09,080 [Flore] When you got out of prison, what did you do? 215 00:13:11,040 --> 00:13:13,840 [Rançon] When I got out, I wanted to get far away from there. 216 00:13:13,920 --> 00:13:16,440 I went down south to the city of Perpignan, 217 00:13:16,520 --> 00:13:18,240 the city furthest south in France. 218 00:13:19,240 --> 00:13:20,800 And where did you live? 219 00:13:20,880 --> 00:13:23,360 At the Hotel Du Midi, the cheapest one. 220 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 Hotel Du Midi, 221 00:13:24,520 --> 00:13:26,520 -is that what you just said? -[Rançon] Yeah. 222 00:13:26,600 --> 00:13:28,520 [Flore] Were you on the balcony sometimes? 223 00:13:28,600 --> 00:13:30,480 [Rançon] Yeah, I'd go out on the balcony. 224 00:13:30,560 --> 00:13:33,560 I'd watch people passing by while I smoked a cigarette. 225 00:13:33,640 --> 00:13:36,800 And, uh, when you didn't have to work, what did you do? 226 00:13:38,160 --> 00:13:42,000 Well, like I told you, uh, I'd walk around the neighborhood, 227 00:13:42,080 --> 00:13:43,560 near the train station. 228 00:13:43,640 --> 00:13:46,920 I'd go eat a kebab at the place on the avenue sometimes. 229 00:13:47,000 --> 00:13:48,720 But where were you walking to? 230 00:13:48,800 --> 00:13:50,880 Nowhere special, just around town. That's all. 231 00:13:50,960 --> 00:13:53,520 -[Flore] Where exactly? I'm curious. -I went everywhere. 232 00:13:53,600 --> 00:13:56,280 -All the neighborhoods. -Up the street to the station? 233 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 -Yeah. -[Flore] Okay. 234 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 Leïla Chakir, do you know who that is? 235 00:14:00,680 --> 00:14:03,000 Yeah, yeah, I think I know who Leïla Chakir is. 236 00:14:03,560 --> 00:14:07,920 Yeah, I think I remember hearing about, about her on TV when she died. 237 00:14:13,440 --> 00:14:16,320 Here, let me show you a photo of this person. 238 00:14:18,480 --> 00:14:19,600 Do you recognize her? 239 00:14:19,680 --> 00:14:22,920 I mean, I don't know her, but like I said, I've seen her photo. 240 00:14:23,000 --> 00:14:25,960 They talked about her in the news, uh... 241 00:14:26,040 --> 00:14:29,120 She was stabbed a few times with a knife and slit in two? 242 00:14:29,840 --> 00:14:32,120 Do you know where we found her body? 243 00:14:32,200 --> 00:14:37,360 Yeah. Up near the supermarket, towards the Café Figueres. 244 00:14:37,440 --> 00:14:39,040 [Vidal] Yes, that's exactly right. 245 00:14:39,120 --> 00:14:41,200 Is there any reason you would go over there? 246 00:14:41,920 --> 00:14:45,720 I don't know, maybe to go shopping, or to, uh, buy a newspaper, 247 00:14:45,800 --> 00:14:47,080 or a magazine, or whatever. 248 00:14:47,160 --> 00:14:49,160 Do you have a buddy or two over there? 249 00:14:49,240 --> 00:14:51,400 -[Rançon] No. -No? Maybe a girlfriend? 250 00:14:51,480 --> 00:14:53,960 -No. -So, no girlfriend? 251 00:14:54,040 --> 00:14:57,280 How 'bout a bar, are you a regular in one of them? Is that it? 252 00:14:57,360 --> 00:14:59,120 -Do you have a favorite bar there? -No. 253 00:14:59,200 --> 00:15:03,800 -Do you hang out in bars? -No. I don't go to bars. 254 00:15:03,880 --> 00:15:05,760 [Vidal] Now that really surprises me, 255 00:15:05,840 --> 00:15:08,840 because you say you liked to walk around near the train station, 256 00:15:08,920 --> 00:15:11,440 but you don't like any of the things around the station! 257 00:15:11,520 --> 00:15:12,680 Captain, please. 258 00:15:13,600 --> 00:15:15,080 No, don't worry. 259 00:15:16,080 --> 00:15:19,160 I don't believe you. Do you? 260 00:15:19,720 --> 00:15:20,880 No, his story's weak. 261 00:15:28,240 --> 00:15:30,080 So, tell me, uh, Mr. Rançon, 262 00:15:30,160 --> 00:15:33,440 what exactly do you know about DNA profiling 263 00:15:33,520 --> 00:15:35,440 and its use in the criminal justice system? 264 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 Do you know anything about this? 265 00:15:38,120 --> 00:15:40,200 -I think I know what it is. -[Flore] Hmm? 266 00:15:40,280 --> 00:15:44,320 If a person's DNA is found, that means the person was there at the scene. 267 00:15:44,800 --> 00:15:45,880 Yes, that's right. 268 00:15:46,560 --> 00:15:49,400 We found your DNA profile at Leïla Chakir's crime scene. 269 00:15:50,280 --> 00:15:52,120 What do you have to say about that? 270 00:15:52,200 --> 00:15:54,000 [Rançon] That's not possible. 271 00:15:54,080 --> 00:15:56,120 -That can't be for real. -[Flore] Okay. 272 00:15:57,240 --> 00:16:00,600 We're providing you with a genetic matching report, from the DNA database, 273 00:16:00,680 --> 00:16:02,200 dated October 10th, 2014. 274 00:16:02,280 --> 00:16:05,160 Between the trace evidence collected from the victim's shoe, 275 00:16:05,240 --> 00:16:08,040 found at the crime scene, and your biological sample. 276 00:16:10,000 --> 00:16:12,440 [Flore] Now what do you have to say about that? 277 00:16:12,520 --> 00:16:15,960 I have nothing to say, I wasn't there. That's all I can tell you. 278 00:16:16,040 --> 00:16:18,280 I'm gonna need a logical explanation. 279 00:16:18,360 --> 00:16:19,680 Tell me how it's possible. 280 00:16:19,760 --> 00:16:21,240 I don't know. I have no idea. 281 00:16:21,320 --> 00:16:23,960 [Vidal] You don't know, you can't remember, you're tired. 282 00:16:24,040 --> 00:16:27,600 Damn it, it's not that complicated. Were you in contact with Leïla Chakir? 283 00:16:27,680 --> 00:16:29,280 -Yes or no? -No. 284 00:16:30,920 --> 00:16:34,200 Okay, I'll repeat the question. It's real simple. 285 00:16:35,160 --> 00:16:37,960 Did you have any contact with Leïla Chakir? 286 00:16:38,760 --> 00:16:40,600 No, no, I didn't! 287 00:16:43,680 --> 00:16:45,880 So, then why was your DNA at the crime scene? 288 00:16:47,960 --> 00:16:50,760 I don't know. I don't know what to tell you. 289 00:16:52,400 --> 00:16:53,520 [inhales deeply] 290 00:17:13,880 --> 00:17:15,120 [sighs] 291 00:17:29,400 --> 00:17:30,680 This guy's unbelievable. 292 00:17:33,200 --> 00:17:36,080 He makes us think he doesn't give a shit, 293 00:17:36,160 --> 00:17:38,200 so we try to break him 294 00:17:38,280 --> 00:17:39,800 and there's still no effect. 295 00:17:42,760 --> 00:17:43,960 He's a predator. 296 00:17:46,840 --> 00:17:48,160 He has survival instincts. 297 00:17:51,800 --> 00:17:53,760 Did forensics find something at his place? 298 00:17:54,480 --> 00:17:56,400 No incriminating evidence. 299 00:17:58,160 --> 00:18:00,320 Nothing to tie him to the victims. 300 00:18:01,840 --> 00:18:04,280 So, all we have is partial DNA on a boot. 301 00:18:04,360 --> 00:18:07,720 Needless to say, his lawyer can disprove the connection in court easily, 302 00:18:07,800 --> 00:18:11,440 "Yes, my client found the boot in the street and wanted to take a closer look, 303 00:18:11,520 --> 00:18:13,960 then threw it back into the gutter." End of story. 304 00:18:14,040 --> 00:18:16,080 Without a confession, we're dead meat. 305 00:18:16,160 --> 00:18:18,200 And he's been here for 12 hours. 306 00:18:18,280 --> 00:18:20,760 That gives you 36 hours to break him down. 307 00:18:23,160 --> 00:18:24,320 Thirty-six. 308 00:18:27,360 --> 00:18:29,800 Don't make the same mistakes I did back then. 309 00:18:33,000 --> 00:18:34,640 You need to remain lucid. 310 00:18:37,880 --> 00:18:40,600 [snores softly] 311 00:18:50,040 --> 00:18:51,840 [footsteps depart] 312 00:19:10,520 --> 00:19:13,640 Thursday, October 13 313 00:20:04,720 --> 00:20:05,880 [sighs] 314 00:20:15,520 --> 00:20:16,640 [liquid pouring] 315 00:20:17,280 --> 00:20:19,240 [indistinct chatter] 316 00:20:23,440 --> 00:20:27,640 Let the guys rattle him, and pick up 317 00:20:34,200 --> 00:20:37,840 Let the guys rattle him, and pick up afterwards. 318 00:20:37,920 --> 00:20:40,720 [indistinct chatter continues] 319 00:20:47,120 --> 00:20:51,520 [Arnaud] Listen to me, your DNA didn't just magically appear on that boot, okay? 320 00:20:51,600 --> 00:20:53,280 Did you kill her? 321 00:20:53,360 --> 00:20:54,560 No. 322 00:20:58,160 --> 00:21:00,600 I want to know if you killed Leïla Chakir. 323 00:21:02,280 --> 00:21:05,160 Leïla Chakir, a 19-year-old student, for fuck's sake! 324 00:21:05,240 --> 00:21:07,320 You know damn well what we're talking about, 325 00:21:07,400 --> 00:21:09,120 so I want you to answer his question! 326 00:21:09,840 --> 00:21:12,320 Did you kill her, yes or no? 327 00:21:12,400 --> 00:21:14,200 So, did you kill her? 328 00:21:14,280 --> 00:21:15,840 -Did you? -No. 329 00:21:15,920 --> 00:21:18,400 So, why's your DNA on her boot, motherfucker? 330 00:21:18,480 --> 00:21:20,680 [lawyer] Okay, listen, that's enough. 331 00:21:22,120 --> 00:21:23,160 [Arnaud] Well? 332 00:21:25,400 --> 00:21:29,400 Mmm. I knew it. 333 00:21:29,480 --> 00:21:30,960 You're a fetishist. 334 00:21:31,040 --> 00:21:34,800 -Huh? What's that? -[Vidal] Yeah, of course. 335 00:21:34,880 --> 00:21:37,280 You get off on womens' shoes, right? 336 00:21:38,640 --> 00:21:40,360 Do they excite you, is that it? 337 00:21:40,440 --> 00:21:42,960 You're obsessed, right? 338 00:21:43,680 --> 00:21:45,840 Tell me, this boot, do you recognize it? 339 00:21:45,920 --> 00:21:47,800 Well? Does it excite you? 340 00:21:48,640 --> 00:21:49,800 Look at it! 341 00:21:49,880 --> 00:21:51,880 I've never seen it. 342 00:21:51,960 --> 00:21:54,600 [Arnaud] Your DNA's on it, you idiot. 343 00:21:54,680 --> 00:21:57,040 [Vidal] How the hell did your DNA get on it? 344 00:21:57,120 --> 00:21:59,760 Explain it to us. Maybe we're stupid and don't understand. 345 00:21:59,840 --> 00:22:02,760 Tell us how your DNA ended up on this shoe. 346 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Maybe we're all stupid here! 347 00:22:07,120 --> 00:22:09,120 Do you understand what we're saying? 348 00:22:09,200 --> 00:22:11,480 Hey, boot boy. Look at me. 349 00:22:12,040 --> 00:22:13,840 I'm gonna ask you one last time. 350 00:22:14,560 --> 00:22:16,960 Was it you who killed Leïla Chakir? 351 00:22:17,840 --> 00:22:20,280 I never killed anybody. 352 00:22:23,440 --> 00:22:24,640 Never. 353 00:22:45,160 --> 00:22:46,440 [exhales deeply] 354 00:22:48,800 --> 00:22:52,560 [Vidal] Hey, he's starting to get tired. It's gonna be your turn soon. 355 00:22:53,680 --> 00:22:54,720 You know... 356 00:22:57,120 --> 00:23:00,080 in the world that he lives in, what he did is normal. 357 00:23:01,920 --> 00:23:06,640 What you have to do... is get inside his head. 358 00:23:06,720 --> 00:23:07,920 You know? 359 00:23:09,880 --> 00:23:12,320 Use whatever you think makes him scared. 360 00:23:17,200 --> 00:23:18,680 Give me your pack of cigarettes. 361 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 Since when do you smoke? 362 00:23:20,560 --> 00:23:22,200 Give me your pack of cigarettes. 363 00:23:24,440 --> 00:23:25,560 Merci. 364 00:23:26,960 --> 00:23:28,800 [footsteps depart] 365 00:23:36,600 --> 00:23:38,280 [cell door opens] 366 00:23:49,720 --> 00:23:51,360 Do you mind leaving us, please? 367 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 Is that your kid? 368 00:24:39,480 --> 00:24:40,480 Iris. 369 00:24:40,560 --> 00:24:42,120 Like the flower? 370 00:24:43,200 --> 00:24:44,240 Yeah. 371 00:24:50,680 --> 00:24:52,920 And yours are, uh, Magali and Yannick, right? 372 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Yeah, that's right. 373 00:24:56,960 --> 00:24:58,600 Mine just turned six. 374 00:24:59,840 --> 00:25:05,040 Yannick is four and, uh, Magali, six. Same age as Iris. 375 00:25:11,600 --> 00:25:13,880 This is the second night I haven't seen mine. 376 00:25:14,760 --> 00:25:17,040 This never happened to us before, you know. 377 00:25:17,800 --> 00:25:19,320 That's pretty bad, huh? 378 00:25:20,000 --> 00:25:22,680 You'll have to go see her as soon as we're done here. 379 00:25:23,640 --> 00:25:25,920 Because kids, they're so... Hmm. 380 00:25:27,880 --> 00:25:28,920 [Rançon sighs] 381 00:25:30,680 --> 00:25:34,560 Last night, I called her... for her bedtime story. 382 00:25:38,760 --> 00:25:40,720 What kind of bedtime story? 383 00:25:43,200 --> 00:25:47,040 Just stories I make up. Not the fairy tales we know. 384 00:25:48,040 --> 00:25:51,440 Not the ones they wrote to teach little girls to be quiet and well-behaved, 385 00:25:51,520 --> 00:25:55,000 and to... to be scared of dragons, and wolves. 386 00:26:00,480 --> 00:26:03,120 I don't want my daughter to think that's all life is. 387 00:26:05,080 --> 00:26:06,480 Always being scared. 388 00:26:10,240 --> 00:26:12,240 Children shouldn't have to be scared. 389 00:26:12,320 --> 00:26:14,240 They're too young for that. 390 00:26:22,960 --> 00:26:24,760 So you know what being scared is? 391 00:26:29,080 --> 00:26:30,200 Yeah, I know. 392 00:26:36,000 --> 00:26:39,160 And your children, did you ever let them be scared? 393 00:26:39,240 --> 00:26:40,280 No. 394 00:26:41,280 --> 00:26:42,840 Did you ever hurt them? 395 00:26:43,920 --> 00:26:45,040 Never. 396 00:26:50,800 --> 00:26:52,440 Well, we're the same then. 397 00:26:55,000 --> 00:26:57,160 You know how it feels to love your children. 398 00:26:58,840 --> 00:27:00,280 The same way... 399 00:27:02,440 --> 00:27:04,000 Marianne's parents do. 400 00:27:05,040 --> 00:27:06,200 And Leïla's. 401 00:27:08,960 --> 00:27:11,280 You know what those women are scared of? 402 00:27:12,760 --> 00:27:13,960 Those mothers. 403 00:27:15,680 --> 00:27:18,080 Not knowing what happened to their daughters. 404 00:27:22,520 --> 00:27:24,440 We really can't leave 'em in the dark. 405 00:27:26,800 --> 00:27:27,880 Yeah. 406 00:27:39,560 --> 00:27:41,360 I'm the one who killed 'em. 407 00:27:48,480 --> 00:27:49,840 Oh, you did? 408 00:27:50,800 --> 00:27:52,040 Yeah. 409 00:27:56,960 --> 00:27:58,600 So you killed Leïla Chakir? 410 00:28:06,880 --> 00:28:07,880 Yeah. 411 00:28:15,920 --> 00:28:17,520 And Marianne Perez? 412 00:28:25,520 --> 00:28:26,560 Yeah. 413 00:28:30,600 --> 00:28:32,920 Let's go get your official statement, okay? 414 00:28:34,200 --> 00:28:35,480 Okay. 415 00:28:40,040 --> 00:28:41,160 [Flore sighs] 416 00:28:42,280 --> 00:28:44,480 [breathes deeply] 417 00:28:49,200 --> 00:28:50,440 Bring him upstairs. 418 00:28:58,280 --> 00:28:59,400 [sniffles] 419 00:29:03,040 --> 00:29:04,560 [handcuffs click] 420 00:29:28,960 --> 00:29:30,920 He folded 421 00:29:31,400 --> 00:29:33,160 [chairs clattering] 422 00:29:33,240 --> 00:29:34,640 [cell phone vibrates] 423 00:29:44,240 --> 00:29:45,440 [sighs in relief] 424 00:29:50,520 --> 00:29:52,160 [sobbing] 425 00:30:10,600 --> 00:30:13,440 Oh, my God. [sighs heavily] 426 00:30:15,760 --> 00:30:16,960 Don't go in there now. 427 00:30:17,560 --> 00:30:20,160 -Well, I have to, because I-- -I've already told you. 428 00:30:22,320 --> 00:30:23,640 Okay. 429 00:30:39,080 --> 00:30:40,600 Oh, fucking hell. 430 00:30:40,680 --> 00:30:42,560 [laughs] 431 00:30:44,600 --> 00:30:45,760 [sniffles] 432 00:30:51,920 --> 00:30:53,040 See ya, Nico. 433 00:30:54,280 --> 00:30:56,840 -You're going home? -Yeah. 434 00:30:59,000 --> 00:31:00,080 Finally. 435 00:31:02,200 --> 00:31:04,760 Mrs. Perez, I'm sorry for making you wait, but... 436 00:31:05,760 --> 00:31:07,520 we finally know for sure. 437 00:31:07,600 --> 00:31:08,880 He confessed to it all. 438 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 He's guilty. 439 00:31:12,440 --> 00:31:15,280 [Carmen sobbing] 440 00:31:18,240 --> 00:31:21,640 I'm so very sorry it took a long time, but we finally got him. 441 00:31:22,200 --> 00:31:24,080 We started this together, 442 00:31:24,160 --> 00:31:26,360 we finished together. You were right. 443 00:31:27,400 --> 00:31:29,360 It's not completely finished, you know? 444 00:31:32,200 --> 00:31:33,240 Yeah, I know. 445 00:31:37,120 --> 00:31:39,680 Tell me again why you... 446 00:31:39,760 --> 00:31:41,240 why you wanted to get into this. 447 00:31:41,320 --> 00:31:42,440 Become a cop. 448 00:31:44,760 --> 00:31:47,560 -I already told you why. -Nah, nah, nah. 449 00:31:47,640 --> 00:31:49,680 Don't give me that sad boyfriend story 450 00:31:49,760 --> 00:31:52,440 or how you got into the academy accidentally. 451 00:31:52,520 --> 00:31:56,120 [chuckles] That was a great story, a great story, but... 452 00:31:57,040 --> 00:31:58,120 I didn't believe it. 453 00:32:01,920 --> 00:32:03,280 It's for my sister, Anaïs. 454 00:32:11,600 --> 00:32:14,440 I understood what happened to her only after her suicide. 455 00:32:18,200 --> 00:32:20,040 She never said anything to anyone. 456 00:32:20,520 --> 00:32:24,000 Not to my parents, not to me... 457 00:32:27,240 --> 00:32:28,680 and definitely not to the cops. 458 00:32:30,520 --> 00:32:31,800 I'm so sorry. 459 00:32:34,760 --> 00:32:36,280 I think I'll go see my daughter. 460 00:32:39,720 --> 00:32:40,880 Good idea. 461 00:32:45,520 --> 00:32:47,480 I'll see you soon, Captain. 462 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 See you soon, Captain. 463 00:32:56,560 --> 00:32:57,680 [door opens] 464 00:33:00,080 --> 00:33:02,280 [crowd and reporters shouting indistinctly] 465 00:33:04,400 --> 00:33:05,960 [female reporter] Hey! Over here! 466 00:33:06,040 --> 00:33:07,960 [photographer] Over here! Hey, over here! 467 00:33:08,040 --> 00:33:10,520 [indistinct shouting continues] 468 00:33:15,200 --> 00:33:17,320 [officer] Everyone, please stay back. 469 00:33:20,960 --> 00:33:22,520 [male reporter] Why did you do it? 470 00:33:23,040 --> 00:33:25,600 [reporter on TV] The man arrested on Tuesday in Perpignan 471 00:33:25,680 --> 00:33:27,560 has admitted to the charges against him. 472 00:33:27,640 --> 00:33:31,320 It was the advances in forensic science that led to the reopening of the case. 473 00:33:31,400 --> 00:33:34,240 Jean-Jacques Rançon, 54, confessed to the murders of 474 00:33:34,320 --> 00:33:36,040 Leïla Chakir and Marianne Perez. 475 00:33:36,120 --> 00:33:38,360 He will be taken to the prosecution department 476 00:33:38,440 --> 00:33:40,720 for a hearing in front of the investigating judge 477 00:33:40,800 --> 00:33:42,120 and the public prosecutor, 478 00:33:42,200 --> 00:33:44,600 who will determine his pre-trial detention process. 479 00:33:46,520 --> 00:33:48,000 [woman on TV] Why did you do it? 480 00:33:48,080 --> 00:33:50,880 Why did you hurt those innocent girls? You animal! 481 00:33:50,960 --> 00:33:52,120 Murderer! 482 00:33:56,360 --> 00:33:57,400 [gasps] 483 00:33:58,400 --> 00:34:00,600 [sobbing] 484 00:34:32,600 --> 00:34:36,040 SUNDAY, SEPTEMBER 24, 1995 485 00:34:52,200 --> 00:34:56,360 The Montana SPECIAL NIGHT - LADIES' NIGHT 486 00:35:04,160 --> 00:35:05,560 I'm really very sorry. 487 00:35:07,720 --> 00:35:11,680 Rançon couldn't have taken Tatiana, he was already in prison back then. 488 00:35:12,120 --> 00:35:14,840 Don't be sorry, I'm glad it's over for Carmen's family. 489 00:35:17,080 --> 00:35:19,200 And I believe there's still a suspect. 490 00:35:23,120 --> 00:35:26,400 I found this in Tatiana's things when I was boxing up the house. 491 00:35:28,560 --> 00:35:31,400 My daughter went out to the bar that Christopher Delpech owned, 492 00:35:31,480 --> 00:35:33,080 the night she went missing. 493 00:35:34,800 --> 00:35:36,400 You should question him again. 494 00:35:36,480 --> 00:35:40,000 It's unsettling, but he wasn't the proprietor of The Montana in '95. 495 00:35:40,080 --> 00:35:43,040 Well, yeah, but you don't just buy a bar like that. 496 00:35:43,120 --> 00:35:45,800 He had to have been a client there before buying it. 497 00:35:45,880 --> 00:35:47,240 That was after. 498 00:35:47,320 --> 00:35:49,480 And that still doesn't prove anything. 499 00:35:51,480 --> 00:35:53,960 Besides, when we investigated Nora's murder, 500 00:35:54,040 --> 00:35:56,880 we really didn't find anything that linked him to Tatiana. 501 00:35:58,040 --> 00:36:01,800 Yes, you did. You found the manuscript about my daughter. 502 00:36:02,320 --> 00:36:04,720 I know it's frustrating, but it's not proof. 503 00:36:09,840 --> 00:36:12,240 -You need to follow other leads. -[scoffs] 504 00:36:13,360 --> 00:36:14,960 Any loose ends. 505 00:36:18,880 --> 00:36:20,480 [phone ringing] 506 00:36:20,560 --> 00:36:24,520 Mmm-hmm. Yes. Well, well. 507 00:36:24,600 --> 00:36:26,880 Well, I'm sorry, ma'am, but it can't be him. 508 00:36:27,800 --> 00:36:30,320 Because in 1963, Rançon was three years old. 509 00:36:30,400 --> 00:36:32,920 So he couldn't have stolen your mother's car. 510 00:36:33,000 --> 00:36:34,400 What do you mean, "So what?" 511 00:36:39,320 --> 00:36:41,960 But I... I... I fully understand. 512 00:36:42,440 --> 00:36:45,080 Yes, but he's never been a bus driver either. 513 00:36:45,840 --> 00:36:48,240 Exactly, yes. I'm sorry, too. 514 00:36:48,320 --> 00:36:50,040 Goodbye and have a wonderful day. 515 00:36:51,040 --> 00:36:53,680 Since this morning, we've had a bunch of crazy calls. 516 00:36:53,760 --> 00:36:55,240 One said Rançon was in a circus, 517 00:36:55,320 --> 00:36:58,080 another one claims he was near the station this morning. 518 00:36:58,960 --> 00:37:00,040 Jeez! 519 00:37:01,120 --> 00:37:02,360 Who's Sonia Hamady? 520 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 [phone ringing] 521 00:37:03,520 --> 00:37:06,040 [Bertrand] Hello, judicial police. One moment, please. 522 00:37:10,120 --> 00:37:11,680 You took this call, right? 523 00:37:11,760 --> 00:37:14,040 Uh... Oh, I remember now. 524 00:37:14,120 --> 00:37:17,880 Her story wasn't very clear, I didn't understand everything. 525 00:37:17,960 --> 00:37:19,440 She recognized Rançon on TV, 526 00:37:19,520 --> 00:37:22,120 said he was the guy who attacked her in January '98. 527 00:37:22,200 --> 00:37:25,560 -But I mean, she wouldn't be the first. -You wrote down her address? 528 00:37:25,640 --> 00:37:27,240 -Yes, I did -Mmm-hmm. 529 00:37:27,320 --> 00:37:30,880 Avenue Belfort. Damn it. 530 00:37:31,600 --> 00:37:34,920 -That's near the train station, right? -Right next to where Rançon lived. 531 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 [keyboard clacking] 532 00:37:41,800 --> 00:37:44,520 CANONGE SEARCH 533 00:37:45,440 --> 00:37:47,000 What do we have? 534 00:37:48,400 --> 00:37:49,440 POLICE STATEMENT 535 00:37:49,520 --> 00:37:51,720 [Bertrand] Let's see. Hmm. 536 00:37:52,200 --> 00:37:54,400 Her attacker walked up and talked to her first. 537 00:37:58,360 --> 00:38:01,800 Stabbed her multiple times, large wound on her abdomen. 538 00:38:02,960 --> 00:38:06,160 Violence with a weapon. What's this half-ass qualification? 539 00:38:06,240 --> 00:38:07,720 They dismissed her complaint? 540 00:38:07,800 --> 00:38:09,640 How come we never heard about this case? 541 00:38:09,720 --> 00:38:12,040 How come the prosecution never made the connection? 542 00:38:12,120 --> 00:38:14,240 -What do you guys do down there? -I don't know. 543 00:38:14,320 --> 00:38:16,640 [phones ringing] 544 00:38:17,600 --> 00:38:21,360 [officer] Perpignan Police Department. One moment, I'll put you through. 545 00:38:23,200 --> 00:38:26,400 [cell phone vibrating] 546 00:38:40,280 --> 00:38:41,760 [Flore] Miss Hamady? 547 00:38:42,920 --> 00:38:44,000 Yes. 548 00:38:44,080 --> 00:38:46,880 I'm Captain Flore Robin of the judicial police. 549 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 Miss Hamady, are you still there? 550 00:38:58,440 --> 00:39:01,600 I want you to know that with me, you'll be able to speak freely. 551 00:39:01,680 --> 00:39:03,200 I promise to listen 552 00:39:03,280 --> 00:39:05,200 and especially believe you. 553 00:39:07,520 --> 00:39:08,960 Hello? Are you there? 554 00:39:11,080 --> 00:39:14,600 If you don't say anything, he'll never be convicted for what he did to you. 555 00:39:16,640 --> 00:39:18,840 It doesn't matter, he's going to prison. 556 00:39:18,920 --> 00:39:21,480 Yes, we know he'll finish his life in prison, 557 00:39:21,560 --> 00:39:24,600 but if he hurt you, I want him to be convicted for that, too. 558 00:39:25,760 --> 00:39:26,960 [Sonia] Why? 559 00:39:28,440 --> 00:39:30,840 I want you to be able to say in court, 560 00:39:30,920 --> 00:39:33,880 "This is what you did, you need to pay for it." 561 00:39:37,280 --> 00:39:39,080 You said you recognized him? 562 00:39:40,680 --> 00:39:42,240 Do you know what I said to myself 563 00:39:42,320 --> 00:39:44,560 as he stabbed me in the stomach with his knife? 564 00:39:46,800 --> 00:39:49,520 I told myself, "Sonia, remember his face. 565 00:39:52,280 --> 00:39:56,240 You have to remember his cold, perverted smile, full of rotten teeth. 566 00:39:56,840 --> 00:39:59,000 His gaze, so dark and sadistic." 567 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 I remember everything. 568 00:40:03,240 --> 00:40:05,440 His hands were enormous and he was big. 569 00:40:08,280 --> 00:40:10,840 I've spent 16 years with his face in my head. 570 00:40:11,840 --> 00:40:13,080 I remember it all. 571 00:40:14,760 --> 00:40:16,520 I remember how he breathes, 572 00:40:16,600 --> 00:40:20,640 how... how his breath stank of alcohol and cold cigarettes. 573 00:40:22,040 --> 00:40:25,080 I can see the knife. The shiny blade... 574 00:40:25,960 --> 00:40:28,160 and hear it slice my stomach in two. 575 00:40:28,240 --> 00:40:29,920 It's a weird sound, you know. 576 00:40:31,920 --> 00:40:33,320 I still see his eyes. 577 00:40:34,160 --> 00:40:36,960 They're telling me I'm about to die tonight. 578 00:40:41,680 --> 00:40:43,200 You're very courageous, Sonia. 579 00:40:45,920 --> 00:40:48,320 If you allow it, I'd like to come over. 580 00:40:49,320 --> 00:40:51,200 I want to take your official statement. 581 00:40:52,640 --> 00:40:53,920 It's very important. 582 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 I'm so sorry. 583 00:41:03,880 --> 00:41:05,880 I can promise that I won't let you down. 584 00:41:18,360 --> 00:41:21,480 How many other victims did he leave behind? 585 00:41:21,560 --> 00:41:25,160 How many lives were broken, erased and reduced to silence? 586 00:41:27,560 --> 00:41:29,320 Justice is never complete. 587 00:41:31,360 --> 00:41:33,760 There will always be someone you can't bring in. 588 00:41:39,000 --> 00:41:40,080 No. 589 00:41:47,120 --> 00:41:48,640 Alex's birthday 590 00:41:58,080 --> 00:42:01,600 [Marie-José on video] This is great! I got one for my birthday, too! 591 00:42:01,680 --> 00:42:04,240 I found it in that shop you like, next to the market. 592 00:42:04,320 --> 00:42:07,160 [Manuel] Alex, you can eat with your fingers if you want. 593 00:42:07,520 --> 00:42:09,800 [Marie-José] I'm gonna tickle you to make you eat. 594 00:42:13,760 --> 00:42:16,040 Hey, stop filming us and let us play. 595 00:42:16,120 --> 00:42:18,560 [Tatiana] I got to be friends with this guy at lunch. 596 00:42:18,640 --> 00:42:20,880 I said I was looking for a job as a waitress. 597 00:42:20,960 --> 00:42:23,520 [Manuel] I'm not sure you want to do that kind of work. 598 00:42:23,600 --> 00:42:24,840 What's your friend's name? 599 00:42:25,200 --> 00:42:28,280 [tape rewinding] 600 00:42:30,960 --> 00:42:33,840 -Who knows? -[Manuel] What's your friend's name? 601 00:42:33,920 --> 00:42:35,720 -[girls giggling] -[girl] Hey! 602 00:42:39,360 --> 00:42:41,120 -[Manuel] I'm not sure... -[girl] Hey! 603 00:42:41,840 --> 00:42:43,760 [Marie-José] Do you remember what she said? 604 00:42:44,600 --> 00:42:46,200 [Manuel] Hang on, let me think. 605 00:42:46,280 --> 00:42:49,680 -[Tatiana on video] Dad, stop singing. -There. See where she says it? 606 00:42:49,760 --> 00:42:52,880 Yeah, I remember this, but, uh, I don't remember what she said. 607 00:42:54,000 --> 00:42:56,040 -Um... -Hang on. Let me play it again. 608 00:42:56,120 --> 00:42:57,440 Yeah, great, play it again. 609 00:42:57,520 --> 00:42:58,600 [girl] Hey! 610 00:42:58,680 --> 00:43:01,120 Come on, remember, what was her friend's name? 611 00:43:02,440 --> 00:43:03,800 I'm sorry, but... 612 00:43:03,880 --> 00:43:06,040 [sighs] Why do you wanna know? 613 00:43:07,000 --> 00:43:12,120 I thought perhaps, uh, we might've missed something useful she said there. 614 00:43:12,200 --> 00:43:13,880 It's stupid, I know. 615 00:43:18,840 --> 00:43:20,680 I don't know where to look anymore. 616 00:43:49,320 --> 00:43:52,040 [girls giggling] 617 00:43:52,120 --> 00:43:55,480 [Marie-José] Oh! Would you stop that? 618 00:43:55,560 --> 00:43:58,480 -[girl] That's great! -[Marie-José] Look at this little monster! 619 00:43:58,560 --> 00:44:00,760 I'm gonna tickle you to make you eat. 620 00:44:00,840 --> 00:44:01,840 HAPPY BIRTHDAY ALEX 621 00:44:01,920 --> 00:44:04,160 Since it's your birthday, you don't have to, okay? 622 00:44:04,240 --> 00:44:06,080 Okay, it's all right. 623 00:44:06,880 --> 00:44:08,400 [Manuel] Yeah, you'll love this. 624 00:44:08,480 --> 00:44:11,080 [Marie-José] Hey, would you stop filming me? 625 00:44:11,160 --> 00:44:12,200 Oh. 626 00:44:14,320 --> 00:44:15,920 [Manuel] Why did you go over there? 627 00:44:16,000 --> 00:44:19,800 [Tatiana] There's this place near the beach. It's called The Montana. 628 00:44:19,880 --> 00:44:22,680 When we were having lunch, I got to be friends with this guy. 629 00:44:22,760 --> 00:44:24,760 I said I was looking for a job as a waitress. 630 00:44:24,840 --> 00:44:26,720 [Manuel] ...that kind of work, but... 631 00:44:26,800 --> 00:44:29,080 -Manuel! -[Manuel] What's your friend's name? 632 00:44:29,160 --> 00:44:31,520 -[Tatiana] Christopher Delpech. -[Manuel] Really? 633 00:44:31,600 --> 00:44:32,800 [Tatiana] Yeah. 634 00:44:32,880 --> 00:44:34,720 [Manuel] Delpech, like the singer. 635 00:44:34,800 --> 00:44:36,120 [Tatiana] Yeah, exactly. 636 00:44:36,200 --> 00:44:38,360 [girl] I want some more cake and ice cream! 637 00:44:40,440 --> 00:44:43,200 [Manuel] ♪ Over the pond, suddenly I saw some wild birds ♪ 638 00:44:43,280 --> 00:44:45,920 Oh, Dad. Stop singing, please. 639 00:44:46,080 --> 00:44:48,880 [♪ French song playing, Michel Delpech, "Le Chasseur"] 640 00:44:56,520 --> 00:44:58,680 -[inaudible conversation] -[♪ song continues] 641 00:45:29,560 --> 00:45:31,640 [♪ song continues over speakers] 642 00:45:44,400 --> 00:45:45,560 [Flore] Yeah. 643 00:45:46,160 --> 00:45:48,280 [Iris] A-T... 644 00:45:48,360 --> 00:45:49,840 [Flore] I... 645 00:45:49,920 --> 00:45:51,040 I... 646 00:45:51,120 --> 00:45:53,000 -A... -A... 647 00:45:53,080 --> 00:45:54,240 N. 648 00:45:55,120 --> 00:45:56,360 A. 649 00:45:57,800 --> 00:46:00,040 Thank you, that's perfect. [kisses] 650 00:46:01,400 --> 00:46:02,440 Thanks, sweetie. 651 00:46:02,920 --> 00:46:04,280 You're welcome! 652 00:46:09,520 --> 00:46:12,440 [Flore] I had picked up some of Sabueso's habits. 653 00:46:13,120 --> 00:46:15,440 I had my own personal archives, 654 00:46:15,520 --> 00:46:18,560 full of old police reports, investigation notes, 655 00:46:18,640 --> 00:46:22,400 and weird coincidences that I've lost sleep over. 656 00:46:24,240 --> 00:46:26,480 It was my turn to carry the leaky bucket. 657 00:46:28,400 --> 00:46:32,160 We know it's useless most of the time, but we do it anyway... 658 00:46:33,280 --> 00:46:35,600 because you never know when that day will come. 659 00:46:35,680 --> 00:46:37,800 STATION GIRLS 660 00:46:46,320 --> 00:46:47,960 Are you finished? 661 00:46:48,760 --> 00:46:50,560 Yes, I'm finished for today. 662 00:46:51,280 --> 00:46:52,800 So, what do you want us to do? 663 00:46:53,320 --> 00:46:55,240 Mmm, let's go to the beach! 664 00:46:55,320 --> 00:46:57,960 -Okay, great idea. -Whoo-hoo! 665 00:47:02,000 --> 00:47:03,760 -Okay. -Okay, let's go to the beach! 666 00:47:03,840 --> 00:47:07,600 -You didn't forget our picnic, right? -No way, I would never forget that! 667 00:47:09,600 --> 00:47:12,520 CAPE BÉAR 668 00:48:25,120 --> 00:48:27,840 To this day, the disappearance of Tatiana remains a mystery. 669 00:48:27,920 --> 00:48:30,480 Nobody was investigated or prosecuted. No clue was found. 670 00:48:30,560 --> 00:48:33,240 In 2023, it was transferred to the "cold cases" department 671 00:48:33,320 --> 00:48:34,640 in the French justice system. 672 00:48:38,840 --> 00:48:43,840 Disappeared September 24 1995