1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,298 --> 00:00:08,508 ALGUNAS ESCENAS CONTIENEN LUCES ESTROBOSCÓPICAS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,843 O PARPADEANTES CONTINUAS QUE PODRÍAN AFECTAR 5 00:00:09,884 --> 00:00:11,136 A VIDENTES FOTOSENSIBLES. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,807 [música suave] 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,600 PITTSBURGH, PENSILVANIA 8 00:00:17,642 --> 00:00:20,979 * * 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,898 - La lucha libre no es una historia de amor. 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,650 Es mucho más. 11 00:00:25,692 --> 00:00:29,654 * * 12 00:00:29,696 --> 00:00:30,989 Es esperanza. 13 00:00:31,031 --> 00:00:34,868 * * 14 00:00:34,909 --> 00:00:37,203 Una excusa para volver a ser niño. 15 00:00:37,245 --> 00:00:38,830 * * 16 00:00:38,872 --> 00:00:41,583 Y nada importa excepto el momento en el que estamos. 17 00:00:41,624 --> 00:00:46,629 * * 18 00:00:46,671 --> 00:00:50,925 Un gran hombre dijo eso una vez. 19 00:00:50,967 --> 00:00:54,137 Ese hombre era mi hermano, 20 00:00:54,179 --> 00:00:56,097 Windham Rotunda. 21 00:00:56,139 --> 00:00:58,141 [aplausos y aclamaciones] 22 00:00:58,183 --> 00:01:01,770 Pero ustedes le conocen como Bray Wyatt. 23 00:01:01,811 --> 00:01:04,272 [música dramática] 24 00:01:04,314 --> 00:01:07,067 Me dijo que esto no estaba destinado a ser. 25 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 * * 26 00:01:09,110 --> 00:01:12,030 Sabía adónde iba desde el principio. 27 00:01:12,072 --> 00:01:15,075 * * 28 00:01:15,116 --> 00:01:16,910 - Algo está pasando. 29 00:01:16,951 --> 00:01:20,914 - ¿Es ese--? ya saben quién es. 30 00:01:20,955 --> 00:01:22,207 [aclamaciones y risas] 31 00:01:22,248 --> 00:01:24,084 ¡Es Bray Wyatt! 32 00:01:24,125 --> 00:01:25,835 * * 33 00:01:25,877 --> 00:01:28,088 - Bray Wyatt era caos. 34 00:01:28,129 --> 00:01:29,506 El mejor villano. 35 00:01:29,547 --> 00:01:33,176 - Yo soy Bray Wyatt, el nuevo rostro del temor. 36 00:01:33,218 --> 00:01:36,471 - Tenía el carisma que muchos no tienen. 37 00:01:36,513 --> 00:01:38,098 - ¿Sientes eso? [ríe] 38 00:01:38,139 --> 00:01:39,516 - Esa cualidad particular. 39 00:01:39,557 --> 00:01:42,102 - Tienes a 100,000 personas en la palma de tu mano. 40 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 - Te equivocas. 41 00:01:44,145 --> 00:01:45,563 * * 42 00:01:45,605 --> 00:01:46,981 - Cuando se trata de creatividad, 43 00:01:47,023 --> 00:01:49,067 Windham no tenía igual. 44 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 - ¿Puedo ver cómo se ve eso? 45 00:01:50,151 --> 00:01:52,237 - No temía empujar los límites. 46 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 - ¡Caramba! 47 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 - Era un genio. 48 00:01:54,989 --> 00:01:58,451 - Soñar todas estas ideas es una gran sensación. 49 00:01:58,493 --> 00:02:00,578 - Cambió toda la industria. 50 00:02:00,620 --> 00:02:02,455 - [ríe] 51 00:02:02,497 --> 00:02:05,792 - Mostraba abiertamente sus sentimientos. 52 00:02:05,834 --> 00:02:07,585 Era una de sus mejores cualidades, 53 00:02:07,627 --> 00:02:10,255 pero también hacía que fuera difícil trabajar con él. 54 00:02:10,296 --> 00:02:12,382 - No sé si puedo trabajar así. 55 00:02:13,758 --> 00:02:17,012 - Cuando encuentras obstáculos creativos, te reformas. 56 00:02:17,053 --> 00:02:18,138 Y eso fue lo que él hizo. 57 00:02:18,179 --> 00:02:19,806 * * 58 00:02:19,848 --> 00:02:22,976 - Es hora de reescribir mi propia historia. 59 00:02:23,018 --> 00:02:26,062 [música dramática] 60 00:02:26,104 --> 00:02:29,357 Los tiempos increíblemente difíciles me fortalecieron. 61 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Cuando estaba débil, cuando era vulnerable, 62 00:02:32,277 --> 00:02:34,988 cuando estaba deprimido, ustedes estaban ahí. 63 00:02:35,030 --> 00:02:36,239 [aplausos y aclamaciones] 64 00:02:36,281 --> 00:02:38,241 Esto es lo mejor que me he sentido. 65 00:02:38,283 --> 00:02:40,452 * * 66 00:02:40,493 --> 00:02:45,832 - Era más grande que la vida y millones lo amaban. 67 00:02:45,874 --> 00:02:48,877 - Tenía tanto más que quería hacer. 68 00:02:48,918 --> 00:02:51,713 - Quiero dejar un legado para todos 69 00:02:51,755 --> 00:02:53,923 los que alguna vez me amaron. 70 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 * * 71 00:02:55,884 --> 00:03:01,765 - * Tiene el mundo entero en sus manos * 72 00:03:01,806 --> 00:03:04,684 VOLVIÉNDOSE INMORTAL: BRAY WYATT 73 00:03:06,394 --> 00:03:08,188 - Creatividad. 74 00:03:08,229 --> 00:03:12,400 Proviene de muchos lugares y adopta muchas formas. 75 00:03:12,442 --> 00:03:16,696 El lugar es el oeste de Pensilvania. 76 00:03:17,489 --> 00:03:18,865 La forma es un personaje 77 00:03:18,907 --> 00:03:23,411 por siempre conocido como Bray Wyatt. 78 00:03:25,538 --> 00:03:28,458 [música suave] 79 00:03:28,500 --> 00:03:30,627 * * 80 00:03:30,669 --> 00:03:34,047 - Jason. - ¿Qué tal, amigo? 81 00:03:34,089 --> 00:03:35,590 * * 82 00:03:35,632 --> 00:03:37,384 Me llamo Jason Baker. 83 00:03:37,425 --> 00:03:39,177 Soy artista de efectos especiales de maquillaje 84 00:03:39,219 --> 00:03:40,720 y director de cine. 85 00:03:40,762 --> 00:03:44,349 - Es increíble ver todo esto. - Lo sé. 86 00:03:44,391 --> 00:03:46,518 Tuve el honor de crear la mayoría 87 00:03:46,559 --> 00:03:50,689 del vestuario de Windham y todas sus locas ideas. 88 00:03:50,730 --> 00:03:54,192 - Miras y ves todas las cosas que él ha hecho y logrado. 89 00:03:54,234 --> 00:03:56,736 - Ojalá estuviera aquí para compartirlo con nosotros. 90 00:03:56,778 --> 00:04:01,574 - Ahora depende de nosotros darle algo que se merece 91 00:04:01,616 --> 00:04:04,369 y que le permitirá vivir para siempre. 92 00:04:05,453 --> 00:04:07,080 Le debemos algo grande. 93 00:04:07,122 --> 00:04:08,498 - Será increíble. 94 00:04:08,540 --> 00:04:12,627 - Algo que honre su legado. 95 00:04:15,880 --> 00:04:17,465 [música tensa] 96 00:04:17,507 --> 00:04:21,845 ESTA PELÍCULA CONTIENE MÚLTIPLES ENTREVISTAS INÉDITAS. 97 00:04:21,886 --> 00:04:25,890 ESTAS SON LAS CINTAS NO ESCUCHADAS DE WINDHAM ROTUNDA, 98 00:04:25,932 --> 00:04:30,311 TAMBIÉN CONOCIDO COMO "BRAY WYATT". 99 00:04:34,858 --> 00:04:37,569 - Crecí en un pequeño pueblo llamado Brooksville, Florida. 100 00:04:37,610 --> 00:04:40,447 Un pueblo muy pequeño. 101 00:04:40,488 --> 00:04:42,073 Todos conocen tus asuntos. 102 00:04:42,115 --> 00:04:43,700 Todos saben quién eres. 103 00:04:43,742 --> 00:04:46,161 Obviamente, todos conocían a mi familia de niño. 104 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 - Avanza y pelea. 105 00:04:47,829 --> 00:04:50,707 - Blackjack Mulligan es mi abuelo. 106 00:04:50,749 --> 00:04:52,125 - Blackjack Mulligan. 107 00:04:52,167 --> 00:04:53,918 ¡Qué monstruo! 108 00:04:53,960 --> 00:04:56,796 - Mis tíos son Barry y Kendall Windham. 109 00:04:56,838 --> 00:04:58,757 - Barry Windham. Kendall Windham. 110 00:04:58,798 --> 00:05:00,467 Dos luchadores de segunda generación. 111 00:05:00,508 --> 00:05:03,636 - Y mi padre es Mike Rotunda. 112 00:05:03,678 --> 00:05:05,930 - Es un increíble atleta de Syracuse. 113 00:05:05,972 --> 00:05:07,515 Un gran luchador. 114 00:05:09,976 --> 00:05:11,895 - Yo estaba luchando en Florida 115 00:05:11,936 --> 00:05:13,646 y Dusty Rhodes era el programador. 116 00:05:13,688 --> 00:05:16,900 Nos puso a Barry y a mí como un equipo. 117 00:05:18,693 --> 00:05:22,989 - Barry Windham se une a Mike Rotunda. 118 00:05:23,031 --> 00:05:26,826 - Su hermana Stephanie vino a visitar. 119 00:05:27,744 --> 00:05:30,163 - Mi hermana había venido para quedarse conmigo. 120 00:05:30,205 --> 00:05:33,416 Como Mike era mi mejor amigo, siempre andaba por aquí. 121 00:05:33,458 --> 00:05:36,711 Me di cuenta que se estaban mirando. 122 00:05:37,837 --> 00:05:40,632 - Se suponía que no debía estar cerca de los luchadores. 123 00:05:40,674 --> 00:05:42,676 Dije que no me interesaba. 124 00:05:42,717 --> 00:05:45,512 Y seis meses después, me casé con él. 125 00:05:46,137 --> 00:05:49,224 Y hemos estado casados durante 40 años. 126 00:05:49,265 --> 00:05:51,851 - En los siguientes años, la pareja viajó 127 00:05:51,893 --> 00:05:56,648 por el mundo cuando Mike se convirtió en campeón. 128 00:05:56,690 --> 00:05:57,649 - ¡Encima de la cadera! 129 00:05:57,691 --> 00:05:59,943 Hombros abajo. 130 00:05:59,984 --> 00:06:01,569 ¡Sí, señor! 131 00:06:01,611 --> 00:06:03,697 Tenemos nuevos campeones en parejas, 132 00:06:03,738 --> 00:06:07,200 ¡Barry Windham, Mike Rotunda! 133 00:06:07,242 --> 00:06:10,161 - Y compitieron en el primer WrestleMania 134 00:06:10,203 --> 00:06:12,539 en la ciudad de Nueva York. 135 00:06:12,831 --> 00:06:15,250 - Rotunda levanta a Sheik. 136 00:06:15,291 --> 00:06:18,420 Un suplex bien ejecutado. 137 00:06:19,212 --> 00:06:21,423 - Al final, se asentaron en Brooksville 138 00:06:21,464 --> 00:06:25,552 y el 23 de mayo de 1987, 139 00:06:25,593 --> 00:06:28,555 nació Windham Lawrence Rotunda. 140 00:06:28,596 --> 00:06:29,889 - Estaba luchando 141 00:06:29,931 --> 00:06:31,766 en Championship Wrestling from Florida 142 00:06:31,808 --> 00:06:34,394 y esa noche, luché contra Ric Flair. 143 00:06:34,436 --> 00:06:36,521 Llegué a la casa y no había nadie. 144 00:06:36,563 --> 00:06:40,400 Mi suegra y Steph estaban en el hospital. 145 00:06:40,442 --> 00:06:43,194 Terminaron haciendo una cesárea de emergencia 146 00:06:43,236 --> 00:06:46,448 porque Windham era un niño grande. 147 00:06:46,489 --> 00:06:48,408 - Pesaba casi 10 libras. 148 00:06:48,450 --> 00:06:50,785 Le nombramos "Windham" 149 00:06:50,827 --> 00:06:52,245 porque ese era mi apellido de soltera. 150 00:06:52,287 --> 00:06:55,749 Era como el bebé Gerber. 151 00:06:55,790 --> 00:06:57,667 Ojos azules brillantes y sonriente 152 00:06:57,709 --> 00:07:01,129 y pequeños rizos rubios. 153 00:07:01,171 --> 00:07:02,630 Era hermoso. 154 00:07:04,632 --> 00:07:07,052 Cuando era pequeñito, de 2 o 3 años, 155 00:07:07,093 --> 00:07:08,970 se paraba frente al televisor 156 00:07:09,012 --> 00:07:12,223 y conocía "Los Cazafantasmas" 157 00:07:12,265 --> 00:07:15,602 y "Beetlejuice" palabra por palabra. 158 00:07:15,643 --> 00:07:18,313 - Veía esas películas 159 00:07:18,355 --> 00:07:22,442 y decía casi todas las líneas 160 00:07:22,484 --> 00:07:24,569 a esa edad tan joven. 161 00:07:24,611 --> 00:07:27,447 - Recuerdo que leyó todos los libros de "Goosebumps". 162 00:07:27,489 --> 00:07:30,533 Era adicto a ellos. 163 00:07:30,575 --> 00:07:33,787 Era un personaje muy imaginativo 164 00:07:33,828 --> 00:07:37,457 y donde iba, siempre era el centro de atención. 165 00:07:37,499 --> 00:07:39,292 [música suave] 166 00:07:39,334 --> 00:07:42,587 - Windham no sería hijo único por mucho tiempo. 167 00:07:42,629 --> 00:07:47,467 A los 3 años, tuvo un hermano, Taylor. 168 00:07:47,509 --> 00:07:49,636 * * 169 00:07:49,678 --> 00:07:52,972 - Yo siempre admiré a Windham. 170 00:07:53,181 --> 00:07:56,226 La mayoría de los hermanitos admiran al hermano mayor. 171 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 Pero Windham... 172 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 Yo quería ser igual que él. 173 00:08:01,690 --> 00:08:03,650 - Y tres años después, 174 00:08:03,692 --> 00:08:07,570 también tuvo una hermanita: Mika. 175 00:08:08,571 --> 00:08:11,658 - Los hermanos son geniales y tuve a los dos mejores. 176 00:08:11,700 --> 00:08:13,993 He sentido eso toda mi vida. 177 00:08:14,035 --> 00:08:15,787 Windham y Taylor eran mis protectores, 178 00:08:15,829 --> 00:08:18,790 mis amigos y mis confidentes. 179 00:08:18,832 --> 00:08:20,625 - Todos éramos muy, muy unidos. 180 00:08:20,667 --> 00:08:21,835 Pero cuando éramos más pequeños, 181 00:08:21,876 --> 00:08:24,087 Windham y yo hacíamos bromas. 182 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 En un momento, le convencimos 183 00:08:25,714 --> 00:08:29,342 que un hombre invisible vivía en su clóset. 184 00:08:29,384 --> 00:08:31,261 Cada vez que ella estaba a punto de delatarnos, 185 00:08:31,302 --> 00:08:35,473 le decíamos: "¿Quieres que le llamemos a...?". 186 00:08:35,515 --> 00:08:37,434 - Esos niños jugaban duro. 187 00:08:37,475 --> 00:08:40,061 Los recuerdo peleando en nuestra sala de estar. 188 00:08:40,103 --> 00:08:42,731 Éramos muy cercanos a Mike y Stephanie 189 00:08:42,772 --> 00:08:44,524 y Windham y Taylor mientras crecíamos. 190 00:08:44,566 --> 00:08:47,652 Mike era uno de los mejores amigos de mi papá. 191 00:08:47,694 --> 00:08:49,988 Esos chicos eran vibrantes. 192 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 Los tres tienen muchísima personalidad. 193 00:08:55,744 --> 00:08:57,662 [aplausos y aclamaciones] 194 00:08:57,704 --> 00:08:59,914 - A medida que los niños Rotunda crecían, 195 00:08:59,956 --> 00:09:04,210 su padre desarrolló una nueva identidad en el ring. 196 00:09:04,252 --> 00:09:07,005 - Mi papá era I.R.S., Irwin R. Schyster. 197 00:09:08,923 --> 00:09:11,051 - Ya les dije a los que engañan en sus impuestos, 198 00:09:11,092 --> 00:09:14,095 ¡todos pagan sus impuestos! 199 00:09:14,137 --> 00:09:18,725 Nadie descansará en paz hasta que paguen todos sus impuestos. 200 00:09:18,767 --> 00:09:20,852 [abucheos] 201 00:09:20,894 --> 00:09:25,940 - Incluso yo compartí el ring con I.R.S. 202 00:09:25,982 --> 00:09:27,400 - ¡Vean esto! 203 00:09:27,442 --> 00:09:28,777 ¡Sí! 204 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 - Recuerdo haber visto 205 00:09:33,281 --> 00:09:34,866 al joven Bray Wyatt entre bastidores, 206 00:09:34,908 --> 00:09:36,076 mirando a su padre, 207 00:09:36,117 --> 00:09:38,745 hipnotizado viendo a su padre estirarse 208 00:09:38,787 --> 00:09:40,372 y practicar en el ring. 209 00:09:40,413 --> 00:09:43,625 Era obvio que quería estar en el ring. 210 00:09:43,667 --> 00:09:46,795 - Recuerdo una vez en particular. 211 00:09:46,836 --> 00:09:50,423 Vi que mi papá estaba en una pelea con Ted DiBiase 212 00:09:50,465 --> 00:09:51,925 contra The Nasty Boys. 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,469 - Dios. Miren esto. Ay, no. 214 00:09:54,511 --> 00:09:55,679 - ¿Será la parada en boxes? 215 00:09:55,720 --> 00:09:57,972 - Quiero ver esto. 216 00:09:58,014 --> 00:09:59,933 - Le pusieron a mi papá en la esquina 217 00:09:59,974 --> 00:10:02,519 y le metieron las axilas en la cara. 218 00:10:02,560 --> 00:10:04,187 Y recuerdo estar detrás del escenario 219 00:10:04,229 --> 00:10:06,314 y mi mamá tuvo que detenerme 220 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 porque yo era un niño pequeño de 7 años 221 00:10:08,274 --> 00:10:10,485 y estaba a punto de correr al ring. 222 00:10:10,527 --> 00:10:11,736 Ahí fue donde empezó. 223 00:10:11,778 --> 00:10:13,238 Sabía que debía entrar. 224 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 Quería ser igual que mi papá. 225 00:10:15,323 --> 00:10:17,242 Quería estar en la WWE. 226 00:10:20,161 --> 00:10:21,996 - A principios de la década de 2000, 227 00:10:22,038 --> 00:10:24,874 Windham usó su tamaño para sobresalir 228 00:10:24,916 --> 00:10:27,502 en los deportes de la preparatoria. 229 00:10:27,544 --> 00:10:29,629 - Al crecer, especialmente si eres corpulento 230 00:10:29,671 --> 00:10:31,131 como yo lo era de niño, 231 00:10:31,172 --> 00:10:33,925 debes aprender a ser fuerte a una edad muy joven. 232 00:10:33,967 --> 00:10:36,136 Tan pronto como tuve edad suficiente, 233 00:10:36,177 --> 00:10:37,429 me dediqué a todo deporte de contacto 234 00:10:37,470 --> 00:10:39,139 que pudiera practicar. 235 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 - Era un buen jugador de fútbol americano. 236 00:10:40,682 --> 00:10:41,725 Jugaba em ambas direcciones. 237 00:10:41,766 --> 00:10:44,394 Fue parte de equipos All-Star. 238 00:10:44,436 --> 00:10:46,813 - Era un atleta increíble. 239 00:10:46,855 --> 00:10:49,190 Corría las 40 en 4.8. 240 00:10:49,232 --> 00:10:52,652 Y la fuerza y agilidad que tenía para su tamaño... 241 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 simplemente increíble. 242 00:10:54,612 --> 00:10:56,281 - Windham era una anomalía en todo, 243 00:10:56,322 --> 00:10:57,824 pero especialmente en la lucha libre amateur 244 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 y de preparatoria. 245 00:10:59,200 --> 00:11:01,453 Cuando llegaba la hora de su pelea, 246 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 el gimnasio se calmaba. 247 00:11:03,246 --> 00:11:05,623 Y cuando luchaba, todo el gimnasio 248 00:11:05,665 --> 00:11:07,834 se detenía a mirar lo que hacía. 249 00:11:07,876 --> 00:11:11,212 Atraía al público a los 17 años. 250 00:11:11,254 --> 00:11:12,839 - Windham ganó el título estatal 251 00:11:12,881 --> 00:11:14,466 de lucha libre de peso pesado 252 00:11:14,507 --> 00:11:17,344 y fue jugador All-State en fútbol americano. 253 00:11:17,385 --> 00:11:22,849 En 2005, se graduó y decidió seguir jugando al fútbol 254 00:11:22,891 --> 00:11:26,102 a 3,000 millas de distancia. 255 00:11:26,144 --> 00:11:27,604 - Fui y jugué fútbol americano universitario 256 00:11:27,645 --> 00:11:30,607 en College of the Sequoias en Visalia, California. 257 00:11:30,648 --> 00:11:31,608 LINAJE DE LUCHA LIBRE 258 00:11:31,649 --> 00:11:33,068 - Windham se destacó 259 00:11:33,109 --> 00:11:36,363 y fue nombrado liniero ofensivo All-American. 260 00:11:36,404 --> 00:11:39,074 Dos años más tarde, se fue a la División I 261 00:11:39,115 --> 00:11:43,203 de Troy University en Alabama. 262 00:11:43,244 --> 00:11:45,121 - Creo que ahí fue donde aprendí a ser duro. 263 00:11:45,163 --> 00:11:46,748 Eso me empujó al borde. 264 00:11:46,790 --> 00:11:49,668 Jugar en la División I de fútbol americano no es broma. 265 00:11:49,709 --> 00:11:52,379 - Ser atleta universitario fue increíblemente desafiante. 266 00:11:52,420 --> 00:11:54,297 Es un trabajo de tiempo completo. 267 00:11:54,339 --> 00:11:57,467 Cuando vienes de una familia de atletas profesionales 268 00:11:57,509 --> 00:12:00,011 y ves esta devoción, no sabes otra cosa 269 00:12:00,053 --> 00:12:01,888 que dar todo lo que tienes. 270 00:12:02,597 --> 00:12:04,933 Él soñaba con jugar para los Oakland Raiders. 271 00:12:04,974 --> 00:12:07,185 Ahí es donde quería estar 272 00:12:07,227 --> 00:12:09,437 y es lo que quería hacer. 273 00:12:09,479 --> 00:12:13,650 - Mientras Windham trabajaba por un futuro en la NFL, 274 00:12:13,692 --> 00:12:17,153 a menudo hacía el viaje de 6.5 horas a casa 275 00:12:17,195 --> 00:12:19,989 para ver a su familia en Brooksville. 276 00:12:20,031 --> 00:12:22,325 - Tenía 15 años y estaba muy cohibida 277 00:12:22,367 --> 00:12:23,993 porque tenía mucho sobrepeso. 278 00:12:24,035 --> 00:12:27,080 Y lo único que lo hacía mejor era Windham. 279 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 Le llamé y le dije: 280 00:12:28,832 --> 00:12:31,001 "Soy la única de primer año en la corte de homecoming. 281 00:12:31,042 --> 00:12:33,628 "Sé que estás en medio de la temporada de fútbol, 282 00:12:33,670 --> 00:12:34,838 "pero significaría el mundo para mí 283 00:12:34,879 --> 00:12:36,631 si pudieras acompañarme por el campo". 284 00:12:37,298 --> 00:12:39,050 Apareció con un ramo de flores. 285 00:12:39,092 --> 00:12:40,593 Y yo tenía tanto miedo. 286 00:12:40,635 --> 00:12:42,971 Pero cuando tu hermano mayor, que es tu héroe, 287 00:12:43,013 --> 00:12:45,557 tu ícono favorito, aparece para acompañarte 288 00:12:45,598 --> 00:12:47,475 por el campo, desaparece. 289 00:12:48,476 --> 00:12:50,311 - Cuando era estudiante de último año en preparatoria, 290 00:12:50,353 --> 00:12:52,772 iba a campeonatos estatales. 291 00:12:52,814 --> 00:12:54,733 Y mi hermano era campeón estatal 292 00:12:54,774 --> 00:12:56,985 y yo quería ser igual que él. 293 00:12:57,027 --> 00:12:58,445 Él quería venir a verme. 294 00:12:58,486 --> 00:13:01,197 Pero él dijo: "Solo iré a verte 295 00:13:01,239 --> 00:13:04,951 "en la final porque sé que llegarás a la final 296 00:13:04,993 --> 00:13:06,119 "y sé que ganarás. 297 00:13:06,161 --> 00:13:07,996 Y es lo único que necesito ver". 298 00:13:08,038 --> 00:13:11,291 En pocas palabras, entré al torneo, 299 00:13:11,332 --> 00:13:14,794 sufrí una lesión y no pude competir. 300 00:13:14,836 --> 00:13:16,713 Y lo único que pensaba 301 00:13:16,755 --> 00:13:18,882 era que decepcioné a mi hermano. 302 00:13:18,923 --> 00:13:20,508 * * 303 00:13:20,550 --> 00:13:21,843 Finalmente llegué a casa 304 00:13:21,885 --> 00:13:24,137 y Windham ya me estaba esperando en la entrada, 305 00:13:24,179 --> 00:13:25,847 sentado sobre la puerta de su caja. 306 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 Y antes de que yo llegara a él, 307 00:13:27,474 --> 00:13:32,479 me alcanzó con un gran abrazo. 308 00:13:32,520 --> 00:13:34,147 Y... 309 00:13:36,858 --> 00:13:39,069 Susurró en mi oído... 310 00:13:43,281 --> 00:13:46,326 "Nada de esa mierda importa. 311 00:13:46,368 --> 00:13:48,495 Nada de esa mierda importa". 312 00:13:48,536 --> 00:13:50,747 Ese era el verdadero Windham. 313 00:13:50,789 --> 00:13:54,125 Le importaba el amor a su familia y asegurar 314 00:13:54,167 --> 00:13:56,461 que yo me sintiera bien 315 00:13:56,503 --> 00:13:59,005 después de pensar que lo había decepcionado. 316 00:13:59,047 --> 00:14:02,258 Eso era lo que le importaba a él. 317 00:14:02,300 --> 00:14:06,346 - En 2008, Windham fue relegado a un papel suplente 318 00:14:06,388 --> 00:14:08,390 en el equipo de fútbol de Troy University 319 00:14:08,431 --> 00:14:12,727 y su tiempo de juego fue limitado. 320 00:14:12,769 --> 00:14:15,980 - Fue un momento difícil para él porque, por supuesto, 321 00:14:16,022 --> 00:14:18,191 sus aspiraciones eran el fútbol profesional. 322 00:14:18,233 --> 00:14:23,363 Y se dio cuenta de que eso no iba a suceder. 323 00:14:23,405 --> 00:14:26,449 - Ese mismo año, su hermano Taylor, de 18 años, 324 00:14:26,491 --> 00:14:31,204 firmó con la WWE y se unió a su sistema de desarrollo. 325 00:14:31,246 --> 00:14:32,831 - Estaba por tener mi primera pelea 326 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 y Windham vino desde Troy. 327 00:14:35,583 --> 00:14:38,878 Terminé la pelea y me encontré con él después. 328 00:14:38,920 --> 00:14:41,673 Me dijo: "No regresaré a la universidad. 329 00:14:41,715 --> 00:14:44,050 Quiero hacer esto contigo". 330 00:14:44,092 --> 00:14:47,595 - Esa decisión cambiaría el curso de la vida de Windham. 331 00:14:53,601 --> 00:14:57,480 LO SIGUIENTE CONTIENE IMAGÉNES DE LOS ARCHIVOS DE LA WWE 332 00:14:57,522 --> 00:14:59,607 NUNCA ANTES VISTAS. 333 00:15:00,900 --> 00:15:03,111 - En 2008, Windham se fue 334 00:15:03,153 --> 00:15:04,946 del equipo de fútbol de Troy University 335 00:15:04,988 --> 00:15:06,573 y se unió a su hermano Taylor 336 00:15:06,614 --> 00:15:09,743 en el sistema de desarrollo de la WWE, FCW. 337 00:15:09,784 --> 00:15:12,287 todos: ¡FCW! ¡FCW! - Tranquilos, amigos. 338 00:15:12,328 --> 00:15:14,456 - Windham vino del fútbol americano universitario. 339 00:15:14,497 --> 00:15:17,625 Y de la noche a la mañana, estaba con FCW. 340 00:15:17,667 --> 00:15:22,339 Y, sí, todo era nuevo, aterrador y emocionante. 341 00:15:22,380 --> 00:15:24,674 Pero creo que lo que le reconfortó 342 00:15:24,716 --> 00:15:26,634 fue que su hermano estaba ahí. 343 00:15:26,676 --> 00:15:29,596 - Se mudó a Tampa y conseguimos una casa juntos. 344 00:15:29,637 --> 00:15:31,848 Y nos encantó. 345 00:15:31,890 --> 00:15:34,976 Fue uno de los momentos favoritos de mi vida. 346 00:15:35,018 --> 00:15:37,103 Hacíamos todo juntos. 347 00:15:37,145 --> 00:15:38,271 Íbamos al trabajo juntos. 348 00:15:38,313 --> 00:15:39,647 Hablábamos del trabajo. 349 00:15:39,689 --> 00:15:41,983 Y empezamos a pelear en equipo. 350 00:15:42,025 --> 00:15:43,943 Éramos Bo y Duke Rotundo. 351 00:15:43,985 --> 00:15:46,321 Y esa era nuestra vida. 352 00:15:47,280 --> 00:15:48,615 - Yo tenía 16 años. 353 00:15:48,656 --> 00:15:50,116 Obtuve mi licencia para manejar. 354 00:15:50,158 --> 00:15:51,826 y el primer lugar al que manejé 355 00:15:51,868 --> 00:15:55,955 fue a la armería de Brooksville para ver a mis hermanos. 356 00:15:55,997 --> 00:15:58,833 - ¡De Brooksville, Florida, 357 00:15:58,875 --> 00:16:03,296 Bo y Duke Rotundo! 358 00:16:03,338 --> 00:16:05,465 [aplausos y aclamaciones] 359 00:16:05,507 --> 00:16:07,592 - Papá orgulloso. Mamá orgullosa. 360 00:16:07,634 --> 00:16:10,136 Mis padres estaban muy orgullosos de los muchachos. 361 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 - No les pavimentaron ningún camino 362 00:16:12,263 --> 00:16:13,598 ni les entregaron una cuchara de plata. 363 00:16:13,640 --> 00:16:16,393 Tuvieron que empezar como todos los demás. 364 00:16:16,434 --> 00:16:19,104 - Qué oportunidad de ver a dos chicos locales, viejo. 365 00:16:19,145 --> 00:16:20,480 Aquí mismo. 366 00:16:20,522 --> 00:16:23,650 Duke y Bo: será una pelea muy especial. 367 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 El grandote Duke es un tipo muy rudo. 368 00:16:25,735 --> 00:16:29,322 Aún le falta experiencia, pero tiene el espíritu emprendedor. 369 00:16:29,989 --> 00:16:31,282 GUERREROS DEL RING, COMO PAPÁ 370 00:16:31,324 --> 00:16:33,326 - Este es un negocio muy duro. 371 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Pero tener a alguien 372 00:16:35,120 --> 00:16:37,664 en quien puedas confiar con absolutamente cualquier cosa 373 00:16:37,706 --> 00:16:40,625 es algo inaudito en este negocio y yo lo tuve. 374 00:16:40,667 --> 00:16:43,169 Están mirando al equipo de pelea más explosivo 375 00:16:43,211 --> 00:16:47,257 de la FCW, los Hermanos Rotundo. 376 00:16:47,298 --> 00:16:50,260 - Y ya es hora de que devolvamos esos títulos 377 00:16:50,301 --> 00:16:54,848 a su nuevo y merecido hogar, Brooksville, Florida. 378 00:16:54,889 --> 00:16:58,727 - Tenemos nuevos campeones de pareja, 379 00:16:58,768 --> 00:17:01,896 los Rotundo, Bo y Duke. 380 00:17:01,938 --> 00:17:04,274 - Inmediatamente, los Hermanos Rotundo 381 00:17:04,315 --> 00:17:07,152 impresionaron a una leyenda de la WWE. 382 00:17:07,193 --> 00:17:09,821 - Había ofrecido mi gimnasio, Hard Nocks South, 383 00:17:09,863 --> 00:17:13,158 como el primer territorio de desarrollo de fortaleza. 384 00:17:13,199 --> 00:17:15,285 Así que yo solía ver a Windham todo el tiempo. 385 00:17:16,036 --> 00:17:19,372 Los separamos en grupos según su capacidad atlética 386 00:17:19,414 --> 00:17:21,207 y Windham estaba en el grupo superior. 387 00:17:21,249 --> 00:17:22,625 Pero era el único tipo 388 00:17:22,667 --> 00:17:25,795 que hacía reír a todos todo el tiempo. 389 00:17:25,837 --> 00:17:30,216 En el gimnasio se le ocurrían bocetos, traía disfraces. 390 00:17:30,258 --> 00:17:32,385 - Le pone la loción en la piel, 391 00:17:32,427 --> 00:17:34,095 o recibirá la manguera de nuevo. 392 00:17:34,137 --> 00:17:35,180 - ¿Quieres que te metan bajo agua? 393 00:17:35,221 --> 00:17:36,514 - Sí. 394 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 - No puedes nadar con envoltura encima. 395 00:17:38,058 --> 00:17:40,352 - Los chicos malos no reciben cintas para la cabeza. 396 00:17:40,393 --> 00:17:43,855 - Es una de esas cosas que ves y piensas: "Tiene algo". 397 00:17:43,897 --> 00:17:45,398 - Mírame a los ojos, muchacho. 398 00:17:45,440 --> 00:17:48,234 Un demonio vive detrás de estos ojos. 399 00:17:48,276 --> 00:17:51,321 Un demonio que tú creaste. 400 00:17:51,363 --> 00:17:54,407 - Podrías encontrar viejas cintas de Windham 401 00:17:54,449 --> 00:17:55,575 en las promociones de esa clase. 402 00:17:55,617 --> 00:17:57,285 Podrías tomar cualquiera de esos personajes 403 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 y ponerlos en televisión. 404 00:17:59,829 --> 00:18:02,499 - La personalidad magnética y la ética de trabajo de Windham 405 00:18:02,540 --> 00:18:04,709 no pasaron desapercibidas. 406 00:18:04,751 --> 00:18:07,504 Después de un año, el joven de 23 años 407 00:18:07,545 --> 00:18:11,466 aparecería en un nuevo programa llamado "NXT". 408 00:18:12,634 --> 00:18:15,220 - "NXT" era un programa de juegos donde, esencialmente, 409 00:18:15,261 --> 00:18:17,597 había luchadores prometedores que competían 410 00:18:17,639 --> 00:18:19,599 para ser la siguiente estrella emergente. 411 00:18:19,641 --> 00:18:22,394 Y teníamos un grupo de profesionales 412 00:18:22,435 --> 00:18:24,437 que servían de jueces. 413 00:18:24,479 --> 00:18:28,024 - Y Windham recibió un nuevo nombre. 414 00:18:28,066 --> 00:18:30,610 - No creo que Cody Rhodes esté tan entusiasmado 415 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 con su novato, Husky Harris. 416 00:18:34,280 --> 00:18:36,116 - Se llamaba Husky Harris. 417 00:18:36,157 --> 00:18:38,118 - Me pareció un poco-- 418 00:18:38,159 --> 00:18:40,829 No era un elogio. 419 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 - Sé que a Windham no le gustaba el nombre. 420 00:18:43,832 --> 00:18:46,543 Más que nada, creía que era una burla de su físico. 421 00:18:46,584 --> 00:18:47,877 - ¿Qué puedes decir 422 00:18:47,919 --> 00:18:49,879 de Husky Harris que no puedes ver? 423 00:18:49,921 --> 00:18:51,089 - Es fornido. 424 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 - ¡Vamos, cariño! 425 00:18:52,465 --> 00:18:54,718 - ¿Husky Harris? 426 00:18:54,759 --> 00:18:56,219 No sé, viejo. 427 00:18:56,261 --> 00:18:57,804 Solo puedo imaginar lo frustrado 428 00:18:57,846 --> 00:18:58,930 que debió estar con eso. 429 00:18:58,972 --> 00:19:01,224 No sé si en mi hora más creativa, 430 00:19:01,266 --> 00:19:02,392 podría haberlo hecho funcionar. 431 00:19:02,434 --> 00:19:04,352 - Me desea. Mm... 432 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 - Dios mío. 433 00:19:08,815 --> 00:19:10,108 - Terrible. 434 00:19:10,150 --> 00:19:12,986 Cuando pienso en el personaje de Husky Harris, 435 00:19:13,028 --> 00:19:15,989 solo veo ese niño triste. 436 00:19:16,031 --> 00:19:18,074 Era un momento muy terrible. 437 00:19:18,116 --> 00:19:20,952 Y era el producto de la imaginación de otra persona 438 00:19:20,994 --> 00:19:23,538 e intentaron forzar a otro a usarlo. 439 00:19:23,580 --> 00:19:26,458 - En el fondo, pienso que él sabía 440 00:19:26,499 --> 00:19:28,501 que ese no era su destino. 441 00:19:28,543 --> 00:19:31,004 El personaje de Husky Harris le permitió desear más. 442 00:19:31,046 --> 00:19:33,173 Lo impulsó a desear más. 443 00:19:34,049 --> 00:19:36,468 - Si bien Windham quería algo más profesionalmente, 444 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 personalmente estaba prosperando. 445 00:19:39,679 --> 00:19:41,931 Windham había estado saliendo con su novia Samantha 446 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 por tres años 447 00:19:43,892 --> 00:19:47,103 y el 14 de noviembre de 2010, 448 00:19:47,145 --> 00:19:51,191 le dieron la bienvenida a su primera hija, Cadyn. 449 00:19:52,108 --> 00:19:54,277 - Él estaba en la gira europea. 450 00:19:54,319 --> 00:19:56,529 Y el momento se acercaba más y más. 451 00:19:56,571 --> 00:19:59,407 Le llamé y le dije: "Me iré al hospital. 452 00:19:59,449 --> 00:20:01,910 Me voy". Y él dijo: "Dios mío". 453 00:20:01,951 --> 00:20:04,913 Me habló por teléfono por horas. 454 00:20:04,954 --> 00:20:07,707 Lo siento. 455 00:20:07,749 --> 00:20:10,669 Y ella nació. 456 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 Y él lo escuchó todo. 457 00:20:13,338 --> 00:20:16,591 No permití que nadie la viera hasta que él la viera. 458 00:20:16,633 --> 00:20:18,551 Y ya tenía unos dos o tres días. 459 00:20:18,593 --> 00:20:20,220 Y él dijo: "Dios mío". 460 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 No sabía cómo sostenerla. 461 00:20:21,763 --> 00:20:24,057 Le dije: "Como a un balón de fútbol. Estás bien". 462 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 - Era una niñita muy feliz y hermosa 463 00:20:28,186 --> 00:20:31,231 y se veía igual que él. 464 00:20:31,731 --> 00:20:33,650 - Sin duda alguna, cambió su vida. 465 00:20:33,692 --> 00:20:36,736 Le dio dirección y propósito 466 00:20:36,778 --> 00:20:38,988 porque ya no se trataba solo de él. 467 00:20:39,030 --> 00:20:40,532 Se trataba de su hermosa hija. 468 00:20:40,573 --> 00:20:43,034 [música suave] 469 00:20:43,076 --> 00:20:44,744 - En ese entonces, Paul Levesque, 470 00:20:44,786 --> 00:20:46,871 también conocido como Triple H, 471 00:20:46,913 --> 00:20:50,667 era el jefe creativo de WWE Developmental. 472 00:20:50,709 --> 00:20:54,004 - Windham estaba en la compañía como Husky Harris. 473 00:20:54,045 --> 00:20:55,422 No me pareció que funcionaba. 474 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 No me pareció que iba a funcionar. 475 00:20:57,799 --> 00:20:59,592 Pensé que le dimos un papel poco apropiado. 476 00:20:59,634 --> 00:21:02,012 Era muy talentoso. 477 00:21:02,053 --> 00:21:05,807 Dije: "Lo llevaré de vuelta a Florida 478 00:21:05,849 --> 00:21:10,395 y veré lo que puedo hacer con él". 479 00:21:12,981 --> 00:21:15,025 - No quería ser el típico luchador 480 00:21:15,066 --> 00:21:16,401 con el pantalón ajustado. 481 00:21:16,443 --> 00:21:18,820 Desde el primer día, Windham dijo: "De ningún modo. 482 00:21:18,862 --> 00:21:21,448 Eso no es lo mío. Soy diferente". 483 00:21:21,489 --> 00:21:24,534 Y lo enviaron de vuelta a FCW. 484 00:21:24,576 --> 00:21:28,705 Subió al auto sonriendo y riendo. Me dijo: "Escucha". 485 00:21:30,832 --> 00:21:32,792 Durante todo el viaje de tres horas y media, 486 00:21:32,834 --> 00:21:37,088 me mostraba videos y me contaba sus ideas. 487 00:21:37,130 --> 00:21:40,008 Era una locura. Sus ideas iban en todas direcciones. 488 00:21:40,050 --> 00:21:42,677 Y le decía: "¿De qué hablas, viejo?". 489 00:21:42,719 --> 00:21:44,721 Y me hablaba de Waylon Mercy 490 00:21:44,763 --> 00:21:46,639 y veíamos videos de eso. 491 00:21:46,681 --> 00:21:49,726 - Waylon Mercy es un hombre pacífico. 492 00:21:49,768 --> 00:21:52,937 Le gusta su entorno tranquilo. 493 00:21:52,979 --> 00:21:55,607 - Esos son los ojos más inquietantes y extraños 494 00:21:55,648 --> 00:21:56,858 que he visto jamás. 495 00:21:56,900 --> 00:21:58,985 Mira esto. 496 00:21:59,027 --> 00:22:00,945 - Y me cuenta del comportamiento 497 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 de Robert De Niro en "Cape Fear". 498 00:22:03,865 --> 00:22:07,202 La semana siguiente, clase de promociones 499 00:22:07,243 --> 00:22:11,456 y él deslumbró a todos. 500 00:22:11,498 --> 00:22:15,460 - Porque soy como Dios y Dios es como yo. 501 00:22:15,502 --> 00:22:17,295 Soy tan grande como él. 502 00:22:17,337 --> 00:22:20,006 Él es tan pequeño como yo. 503 00:22:20,048 --> 00:22:21,841 [ríe] 504 00:22:21,883 --> 00:22:26,930 - Y así como así, nació Bray Wyatt. 505 00:22:26,971 --> 00:22:29,307 - Realmente atribuyó gran parte de Bray 506 00:22:29,349 --> 00:22:31,267 a haber crecido en Brooksville. 507 00:22:31,309 --> 00:22:33,603 - De joven, tenía un amigo muy cercano, 508 00:22:33,645 --> 00:22:35,230 Brae White. 509 00:22:35,271 --> 00:22:36,564 A día de hoy, 510 00:22:36,606 --> 00:22:38,775 es el pendejo más loco que he conocido. 511 00:22:38,817 --> 00:22:40,235 Y es una persona real. 512 00:22:40,276 --> 00:22:42,028 Tuvo un accidente automovilístico cuando joven 513 00:22:42,070 --> 00:22:43,530 y su cabeza atravesó el parabrisas 514 00:22:43,571 --> 00:22:45,115 y perdió toda sensibilidad en la cara, 515 00:22:45,156 --> 00:22:46,658 así que le daba cabezazos a cualquier cosa. 516 00:22:46,700 --> 00:22:50,662 Y muchas de sus características 517 00:22:50,704 --> 00:22:53,289 fueron tomadas y puestas en el personaje de Bray Wyatt. 518 00:22:53,331 --> 00:22:58,336 - Nunca lo había visto tan claramente en toda mi vida. 519 00:22:58,378 --> 00:22:59,713 [ríe] 520 00:22:59,754 --> 00:23:01,965 - El primo de Windham se llama Wyatt. 521 00:23:02,007 --> 00:23:05,468 Así que Windham lo mezcló y terminó con Bray Wyatt. 522 00:23:05,510 --> 00:23:08,388 - Y dicen: "Bray Wyatt está loco, viejo. 523 00:23:08,430 --> 00:23:11,141 Es un psicópata". 524 00:23:11,182 --> 00:23:12,684 - Apareció y todo lo que hizo, 525 00:23:12,726 --> 00:23:15,687 la presentación y la energía, 526 00:23:15,729 --> 00:23:18,481 nos hizo pensar: "Esto es bueno. 527 00:23:18,523 --> 00:23:19,941 Esto salta de la página". 528 00:23:19,983 --> 00:23:22,444 - [ríe] 529 00:23:22,485 --> 00:23:24,446 - Deslumbró a todos. 530 00:23:24,487 --> 00:23:25,905 Ni siquiera sabrías que estaba ahí. 531 00:23:25,947 --> 00:23:28,199 Y de pronto, Bray Wyatt emergía. 532 00:23:28,241 --> 00:23:30,243 Y fue realmente como si entrara en una cabina telefónica 533 00:23:30,285 --> 00:23:32,078 y saliera como Superman. 534 00:23:32,120 --> 00:23:33,872 - A menudo, las promociones del día de promociones 535 00:23:33,913 --> 00:23:36,624 son de 60 segundos, 90 si se los pides. 536 00:23:36,666 --> 00:23:39,461 Windham a veces estaba allí seis o siete minutos. 537 00:23:39,502 --> 00:23:43,173 Creo que Dusty le dio mucho espacio para explorar, 538 00:23:43,214 --> 00:23:45,884 encontrar ese personaje y encontrar la voz. 539 00:23:45,925 --> 00:23:49,763 - Dusty sabía que tenía algo especial 540 00:23:49,804 --> 00:23:51,848 y no lo dejaría escapar. 541 00:23:51,890 --> 00:23:55,477 Sabía que Windham tenía algo que cambiaría al negocio. 542 00:23:56,811 --> 00:23:58,730 - Dijo que era Bray. 543 00:23:58,772 --> 00:24:00,690 Cuando comenzamos a explicar al mundo 544 00:24:00,732 --> 00:24:03,151 quién era este personaje de Bray Wyatt, 545 00:24:03,193 --> 00:24:05,278 Windham es un chico tan singular 546 00:24:05,320 --> 00:24:08,448 que lo entiende y lo cree. 547 00:24:08,490 --> 00:24:10,283 Ese es él. 548 00:24:10,325 --> 00:24:12,243 Es lo que lo hace tan bueno. 549 00:24:12,702 --> 00:24:15,914 Esa promoción me pareció excelente. 550 00:24:15,955 --> 00:24:17,707 Excelente. - Gracias. 551 00:24:19,834 --> 00:24:21,795 - Dusty me llamó un día y dijo: 552 00:24:21,836 --> 00:24:23,213 "Chico, ¿te acuerdas de Husky?". 553 00:24:23,254 --> 00:24:24,673 Le dije: "Sí". 554 00:24:24,714 --> 00:24:26,299 Y dijo: "Tiene un personaje nuevo. 555 00:24:26,341 --> 00:24:27,384 "Te encantará. 556 00:24:27,425 --> 00:24:28,802 Tienes que venir a verlo". 557 00:24:28,843 --> 00:24:32,681 Y editó una promoción que era muy extraña. 558 00:24:32,722 --> 00:24:35,642 Y Dusty dijo: "¿Qué te parece?". 559 00:24:35,684 --> 00:24:38,603 Y le dije: "Este es un personaje de cine". 560 00:24:40,271 --> 00:24:43,108 - Al cabo de unos meses, Windham tuvo una idea. 561 00:24:43,149 --> 00:24:46,069 Quería una familia en la pantalla. 562 00:24:46,111 --> 00:24:48,822 Pero su hermano Taylor ya era un competidor individual 563 00:24:48,863 --> 00:24:52,325 establecido conocido como Bo Dallas. 564 00:24:52,367 --> 00:24:58,039 Llega John Huber, también conocido como Luke Harper. 565 00:24:58,873 --> 00:25:00,959 - Había volado a FCW para la prueba 566 00:25:01,001 --> 00:25:03,086 y recibí una llamada de Windham. 567 00:25:03,128 --> 00:25:05,880 Diez minutos después, corté el teléfono. 568 00:25:05,922 --> 00:25:07,215 Yo no dije una palabra. 569 00:25:07,257 --> 00:25:08,842 Y este tipo había-- 570 00:25:08,883 --> 00:25:11,553 Bray mencionó como un millón de cosas 571 00:25:11,594 --> 00:25:15,056 y pensé: "Dios mío, ese tipo está loco. Guau". 572 00:25:16,933 --> 00:25:19,519 - Windham y Luke tuvieron un vínculo inmediato. 573 00:25:19,561 --> 00:25:21,021 Simplemente se conectaron. 574 00:25:21,062 --> 00:25:24,274 Inicialmente, empezó como Bray y Luke. 575 00:25:24,315 --> 00:25:27,444 Creamos un ambiente en el cual te preguntabas: 576 00:25:27,485 --> 00:25:30,697 "¿Está hablando con gente o está imaginando todo?". 577 00:25:30,739 --> 00:25:34,117 - Aquí vamos. En tres, dos, uno. 578 00:25:34,159 --> 00:25:35,243 Acción. 579 00:25:35,285 --> 00:25:36,661 - ¿Pueden sentir eso? 580 00:25:36,703 --> 00:25:41,374 Vengan conmigo y les mostraré un amor que es poder. 581 00:25:41,416 --> 00:25:44,044 - En la primera grabación, estaba en el río. 582 00:25:44,085 --> 00:25:46,546 Es en el bosque cerca de nuestra casa. 583 00:25:46,588 --> 00:25:49,591 Y los muchachos tuvieron que entrar con los caimanes 584 00:25:49,632 --> 00:25:52,135 y los mosquitos y todo. 585 00:25:52,177 --> 00:25:55,263 - Casi me caí esa vez, amigo. [ríe] 586 00:25:55,305 --> 00:25:57,140 - Nuestra primera casa estaba en un terreno de 10 acres 587 00:25:57,182 --> 00:25:58,767 y estábamos al lado de un zoológico 588 00:25:58,808 --> 00:26:00,185 que tenía leones y felinos grandes 589 00:26:00,226 --> 00:26:02,145 y escuchábamos a leones rugiendo en la noche. 590 00:26:02,187 --> 00:26:04,022 Así que ocurrían cosas muy singulares 591 00:26:04,064 --> 00:26:05,315 y él se inspiraba en ello. 592 00:26:05,357 --> 00:26:08,568 - Ojalá dejaran de mentirles a sus hijos, 593 00:26:08,610 --> 00:26:11,029 diciéndoles que hay cosas 594 00:26:11,071 --> 00:26:13,573 que no harán ruido en la noche. 595 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 ¿Qué harán, viejo? 596 00:26:15,408 --> 00:26:19,245 ¿Qué le harán a algo como yo? 597 00:26:19,287 --> 00:26:21,664 ¿Qué pueden hacer? 598 00:26:21,706 --> 00:26:23,249 Correr. 599 00:26:23,291 --> 00:26:24,584 [música tensa] 600 00:26:24,626 --> 00:26:26,169 - Poseía algo especial 601 00:26:26,211 --> 00:26:29,756 y algo interesante con lo que podía relacionarse el público. 602 00:26:29,798 --> 00:26:32,842 - Me llamo Bray Wyatt. 603 00:26:32,884 --> 00:26:34,511 Es un placer conocerte, viejo. 604 00:26:34,552 --> 00:26:37,263 Ayúdenme a darle la bienvenida al primer hijo 605 00:26:37,305 --> 00:26:41,976 de la familia Wyatt, Luke Harper. 606 00:26:42,018 --> 00:26:44,062 - Esto se pone más extraño en cada segundo. 607 00:26:44,104 --> 00:26:45,689 - ¿Qué está pasando? 608 00:26:45,730 --> 00:26:48,024 - En aquel entonces, hacía el papel de un vikingo. 609 00:26:48,066 --> 00:26:50,151 Recuerdo que me llamaron a la oficina y me dijeron: 610 00:26:50,193 --> 00:26:53,321 "Queremos que seas el segundo hijo". 611 00:26:53,363 --> 00:26:55,615 Y pensé: "Suena bien. 612 00:26:55,657 --> 00:26:57,283 ¿Qué ropa usaré?". 613 00:26:57,325 --> 00:26:59,452 - Bray quería que Rowan usara una máscara. 614 00:26:59,494 --> 00:27:02,122 Y Rowan tenía una bolsa de lona llena de máscaras. 615 00:27:02,163 --> 00:27:05,083 Y saca una máscara de oveja. 616 00:27:05,125 --> 00:27:08,628 Y Bray dijo: "Me encanta. Eso es perfecto". 617 00:27:08,670 --> 00:27:10,088 - ¡Somos fuertes! 618 00:27:10,130 --> 00:27:12,257 ¡Somos peligrosos! 619 00:27:12,298 --> 00:27:14,300 Somos familia. 620 00:27:14,342 --> 00:27:17,262 [ríe] 621 00:27:17,303 --> 00:27:19,764 - Yo traía a la casa unas mecedoras grandes 622 00:27:19,806 --> 00:27:22,809 y él, Taylor y Mike y yo las estropeábamos todas 623 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 y las hacíamos parecer toscas y golpeadas. 624 00:27:24,310 --> 00:27:27,105 Y esa es la que verían en la escena en el granero. 625 00:27:27,147 --> 00:27:29,774 - Eso es espeluznante, viejo. 626 00:27:29,816 --> 00:27:31,276 - Nos divertíamos muchísimo. 627 00:27:31,317 --> 00:27:33,319 A veces veíamos viejas entrevistas 628 00:27:33,361 --> 00:27:35,071 con personas que estaban en el corredor de la muerte 629 00:27:35,113 --> 00:27:37,407 porque queríamos ver cómo hablaban. 630 00:27:37,449 --> 00:27:38,992 ¿Por qué creen que tienen razón? 631 00:27:39,034 --> 00:27:40,410 Su modo de pensar. 632 00:27:40,452 --> 00:27:43,955 Y creo que mucho de eso influye lo que él creó. 633 00:27:43,997 --> 00:27:46,332 [música suave] 634 00:27:46,374 --> 00:27:51,171 - A los 26 años, Bray Wyatt fue un éxito inmediato. 635 00:27:51,212 --> 00:27:53,173 A medida que crecía el estrellato de Windham, 636 00:27:53,214 --> 00:27:55,425 también lo hacía su familia. 637 00:27:56,134 --> 00:28:00,847 Se casó con Samantha y el 7 de febrero de 2013, 638 00:28:00,889 --> 00:28:05,352 nació su segunda hija, Kendyl. 639 00:28:05,393 --> 00:28:08,188 - Debido a que perdió el primer nacimiento, 640 00:28:08,229 --> 00:28:09,856 quería hacer todo lo posible 641 00:28:09,898 --> 00:28:11,566 para que pudiera estar ahí y experimentarlo. 642 00:28:11,608 --> 00:28:14,569 Siento que eso es algo que tienes que experimentar. 643 00:28:14,611 --> 00:28:18,323 Así que elegimos ser inducidos con nuestra segunda hija. 644 00:28:18,365 --> 00:28:21,034 De ese modo, él podría estar ahí. 645 00:28:21,076 --> 00:28:23,745 - Windham nació para hacer y ser muchas cosas. 646 00:28:23,787 --> 00:28:25,747 Pero ser papá era número uno. 647 00:28:25,789 --> 00:28:27,874 Cuando amaba, amaba con todo su corazón. 648 00:28:27,916 --> 00:28:30,585 Y le daba todo su corazón a sus bebés. 649 00:28:31,544 --> 00:28:34,172 - Todos sabíamos que Windham sería un gran padre. 650 00:28:34,214 --> 00:28:38,385 Una de sus cualidades más fuertes era lo mucho que amaba. 651 00:28:38,426 --> 00:28:42,639 Él ya tenía planes sobre adónde iría y qué haría, 652 00:28:42,681 --> 00:28:47,143 pero sus hijos le motivaban más y más. 653 00:28:48,645 --> 00:28:51,272 - Tres, dos... 654 00:28:52,190 --> 00:28:53,066 [ríen] 655 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 - Bien, bien, bien. 656 00:28:54,526 --> 00:28:56,569 Diles. Diles, Bray. 657 00:28:56,611 --> 00:28:57,654 - Aquí vamos. 658 00:28:57,696 --> 00:28:59,989 En lo profundo del bosque. 659 00:29:00,031 --> 00:29:01,199 - Muy profundo. 660 00:29:01,241 --> 00:29:02,242 - [ríe] 661 00:29:02,283 --> 00:29:03,743 - Vamos, chicos. 662 00:29:03,785 --> 00:29:05,203 Empecemos de vuelta. 663 00:29:06,246 --> 00:29:08,081 - Se realizaban preparativos 664 00:29:08,123 --> 00:29:09,916 para alistar a la familia Wyatt 665 00:29:09,958 --> 00:29:12,252 para un escenario más grande. 666 00:29:12,293 --> 00:29:14,879 - Mientras hablas de llevar a Bray Wyatt 667 00:29:14,921 --> 00:29:17,590 y la familia a "Raw" o "SmackDown" 668 00:29:17,632 --> 00:29:19,426 y al gran espectáculo, 669 00:29:19,467 --> 00:29:22,095 ¿cómo tomas eso y lo pones en un estadio? 670 00:29:22,137 --> 00:29:23,263 Déjame hablar contigo. 671 00:29:23,304 --> 00:29:24,472 Quiero que entiendas la psicología. 672 00:29:24,514 --> 00:29:27,058 - Hagámoslo. Estoy listo. - Es sutil. 673 00:29:27,100 --> 00:29:28,518 Eso fue cuando la linterna cobró vida. 674 00:29:28,560 --> 00:29:30,770 Cuando se lo dije, le encantó-- 675 00:29:30,812 --> 00:29:32,439 "Todas las luces deberían apagarse 676 00:29:32,480 --> 00:29:34,733 y este tipo espeluznante 677 00:29:34,774 --> 00:29:36,776 sale del pantano con una linterna". 678 00:29:36,818 --> 00:29:38,903 Y justo debajo de tu cara. 679 00:29:38,945 --> 00:29:40,572 Pero me dará suficiente luz para ver eso. 680 00:29:40,613 --> 00:29:44,034 Esas fueron las cosas en las que colaboramos mucho 681 00:29:44,075 --> 00:29:46,077 y armamos el personaje. 682 00:29:46,119 --> 00:29:48,163 - Eso es divertido. Me gusta. 683 00:29:48,747 --> 00:29:53,293 - En el verano de 2013, Bray Wyatt estaba listo 684 00:29:53,335 --> 00:29:55,670 para hacer su debut en el escenario nacional. 685 00:29:55,712 --> 00:29:57,130 [música dramática] 686 00:29:57,172 --> 00:29:59,257 - Esto es "Monday Night Raw". 687 00:29:59,299 --> 00:30:03,970 Los fans de la WWE en Baltimore están de pie. 688 00:30:04,012 --> 00:30:05,722 - Finalmente nos llamaron. 689 00:30:05,764 --> 00:30:09,934 Y no sé si realmente entendíamos lo que teníamos. 690 00:30:09,976 --> 00:30:11,186 Sabíamos que el público de "NXT" 691 00:30:11,227 --> 00:30:13,813 respondió muy bien a nosotros. 692 00:30:13,855 --> 00:30:15,648 Ni en un millón de años 693 00:30:15,690 --> 00:30:18,818 creímos que explotaría del modo en que lo hizo. 694 00:30:18,860 --> 00:30:20,528 Estamos aquí. 695 00:30:26,534 --> 00:30:28,536 [música dramática] 696 00:30:28,578 --> 00:30:30,663 - [ruge y gruñe] 697 00:30:30,705 --> 00:30:32,749 - El surgimiento de Bray Wyatt en "Monday Night Raw" 698 00:30:32,791 --> 00:30:36,211 como líder del semiculto de la Familia Wyatt 699 00:30:36,252 --> 00:30:41,841 no se parecía a nada que el Universo WWE había visto. 700 00:30:41,883 --> 00:30:44,094 - Era un orador muy cautivador. 701 00:30:44,135 --> 00:30:46,971 Y hacía cosas que nadie más hacía. 702 00:30:47,013 --> 00:30:49,224 En la lucha libre hay mucha grandilocuencia 703 00:30:49,265 --> 00:30:51,601 y te enseñan a actuar para los peores asientos. 704 00:30:51,643 --> 00:30:54,729 Pero el modo en que decía algo suavemente 705 00:30:54,771 --> 00:30:56,856 provocaba escalofríos. 706 00:30:56,898 --> 00:30:58,692 - Cuando se despierten en la mañana, 707 00:30:58,733 --> 00:31:03,530 volverás a ser una más de esas almas anónimas. 708 00:31:03,571 --> 00:31:04,906 [ríe] 709 00:31:04,948 --> 00:31:06,616 - Eso me parecía fascinante. 710 00:31:06,658 --> 00:31:07,659 Y en muchos sentidos, 711 00:31:07,701 --> 00:31:09,536 interpretaba a este líder de culto, 712 00:31:09,577 --> 00:31:10,704 pero parecía casi real. 713 00:31:10,745 --> 00:31:13,540 Despertaba el interés de la gente. 714 00:31:13,581 --> 00:31:16,292 - Le puso su corazón y alma a ese personaje. 715 00:31:16,334 --> 00:31:19,004 Y eso trascendió a través de la cámara y en la televisión. 716 00:31:19,045 --> 00:31:20,171 Podías sentirlo. 717 00:31:20,213 --> 00:31:22,924 todos: ¡Esto es fantástico! 718 00:31:22,966 --> 00:31:26,594 - Era inquietante, pero sabías que era especial 719 00:31:26,636 --> 00:31:29,556 porque parecía casi un personaje de película. 720 00:31:29,597 --> 00:31:31,349 Parecía que estabas viendo algo 721 00:31:31,391 --> 00:31:33,226 que no debería existir en la lucha libre profesional, 722 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 algo que no encajaba. 723 00:31:34,853 --> 00:31:36,563 - ¡Dios mío! 724 00:31:36,604 --> 00:31:39,441 - Era muy interesante verlo crear algo 725 00:31:39,482 --> 00:31:42,068 que tenía sentido en nuestro mundo. 726 00:31:43,903 --> 00:31:46,531 - Tan pronto como vi a Bray Wyatt y la familia Wyatt, 727 00:31:46,573 --> 00:31:50,076 me conecté instantáneamente con ellos. 728 00:31:50,118 --> 00:31:52,871 Siempre me han encantado los personajes 729 00:31:52,912 --> 00:31:56,041 que tienen esta oscuridad, 730 00:31:56,082 --> 00:32:00,086 pero una oscuridad que existe por una razón. 731 00:32:00,795 --> 00:32:02,464 - A los pocos meses, 732 00:32:02,505 --> 00:32:05,967 Bray Wyatt entró en rivalidad 733 00:32:06,009 --> 00:32:08,928 con la mayor estrella: John Cena. 734 00:32:08,970 --> 00:32:12,265 - Yo podría ser igual que tú. 735 00:32:12,307 --> 00:32:16,227 Podría firmar autógrafos y besar bebés 736 00:32:16,269 --> 00:32:19,689 y asegurarme de que todos compren mi mercancía. 737 00:32:19,731 --> 00:32:21,441 - El enfoque principal 738 00:32:21,483 --> 00:32:24,277 del personaje de Bray Wyatt era el caos. 739 00:32:24,319 --> 00:32:26,821 - Soy diferente a cualquier persona 740 00:32:26,863 --> 00:32:28,406 a la que jamás te enfrentarás. 741 00:32:28,448 --> 00:32:30,450 - La capacidad de ser una persona 742 00:32:30,492 --> 00:32:32,869 que quiere ver el mundo arder. 743 00:32:32,911 --> 00:32:36,247 Y cuando empiezas a desglosar lo que estaba diciendo, 744 00:32:36,289 --> 00:32:38,667 es súper profundo. 745 00:32:38,708 --> 00:32:41,044 - El hombre más solitario de la Tierra 746 00:32:41,086 --> 00:32:43,171 es el que se sienta solo 747 00:32:43,213 --> 00:32:46,675 en lo alto de su castillo vacío. 748 00:32:46,716 --> 00:32:49,844 ¿Quién te quedará, John? 749 00:32:49,886 --> 00:32:51,096 - Pero entretenía tanto 750 00:32:51,137 --> 00:32:53,973 que si no le quitabas nada más, genial. 751 00:32:54,015 --> 00:32:56,059 Y si querías sumergirte en la madriguera del conejo, 752 00:32:56,101 --> 00:32:58,103 irías a lugares muy extraños. 753 00:32:58,144 --> 00:32:59,479 - [ríe] 754 00:32:59,521 --> 00:33:01,731 todos: ¡Esto es fantástico! 755 00:33:01,773 --> 00:33:04,526 - Así que pensamos: "¡Mierda! Aquí hay algo". 756 00:33:04,984 --> 00:33:09,406 - En WrestleMania, John Cena enfrentará a Bray Wyatt. 757 00:33:09,447 --> 00:33:15,036 - Windham había llegado a la cima: WrestleMania. 758 00:33:15,078 --> 00:33:18,665 - Nueva Orleans, una extraña ciudad basada en el vudú 759 00:33:18,707 --> 00:33:21,793 que tuvo el debut en WrestleMania de Bray Wyatt. 760 00:33:21,835 --> 00:33:23,503 Fue realmente especial. 761 00:33:23,545 --> 00:33:25,547 - Todos teníamos sueños y metas. 762 00:33:25,588 --> 00:33:28,049 Windham y yo hablamos de ellos sin cesar. 763 00:33:28,091 --> 00:33:31,094 "Si podemos llegar a WrestleMania 764 00:33:31,136 --> 00:33:33,138 "y conseguir una pelea en esa plataforma, 765 00:33:33,179 --> 00:33:34,723 lo habremos logrado". 766 00:33:34,764 --> 00:33:37,726 - [canta en inglés] 767 00:33:37,767 --> 00:33:39,477 - Todos sabíamos que llegaría allí, 768 00:33:39,519 --> 00:33:43,148 pero no sabíamos que llegaría tan rápido. 769 00:33:43,189 --> 00:33:46,776 - Verlo pasar de lo más bajo 770 00:33:46,818 --> 00:33:50,363 a descubrir quién era, prender fuego 771 00:33:50,405 --> 00:33:52,032 y luego trabajar con uno de los más grandes 772 00:33:52,073 --> 00:33:54,242 de todos los tiempos, John Cena, en WrestleMania... 773 00:33:54,284 --> 00:33:55,744 es una historia increíble, 774 00:33:55,785 --> 00:33:57,871 especialmente en un período tan corto de tiempo. 775 00:33:57,912 --> 00:33:59,164 - Y aquí vamos. 776 00:33:59,205 --> 00:34:00,999 Esta pelea tan esperada ha empezado. 777 00:34:01,041 --> 00:34:02,375 ¡Oh! Guau. 778 00:34:02,417 --> 00:34:04,502 - Viendo a nuestro padre de niños 779 00:34:04,544 --> 00:34:06,963 y viendo a nuestros tíos y viendo a nuestro abuelo, 780 00:34:07,005 --> 00:34:09,674 el mayor escenario de todos será WrestleMania. 781 00:34:09,716 --> 00:34:11,926 Y recuerdo estar sentada ahí, pensando: 782 00:34:11,968 --> 00:34:13,386 "Ese es mi hermano mayor". 783 00:34:13,428 --> 00:34:15,388 - Bray Wyatt trata de influir a las masas 784 00:34:15,430 --> 00:34:17,223 y no estoy seguro de que no esté funcionando. 785 00:34:17,265 --> 00:34:19,392 - El pastor guiando a su rebaño. 786 00:34:19,434 --> 00:34:20,810 - Todos estábamos emocionados por él. 787 00:34:20,852 --> 00:34:25,065 Incluso Mike y yo decíamos: "Guau. Guau". 788 00:34:25,106 --> 00:34:28,151 Porque es tu hijo y esa fue la primera vez 789 00:34:28,193 --> 00:34:29,611 que lo vi más grande que la vida. 790 00:34:29,652 --> 00:34:31,279 - Cena, segunda cuerda. ¡Wyatt lo atrapa! 791 00:34:31,321 --> 00:34:32,614 ¡Oh! ¡Esto podría ser el final! 792 00:34:32,655 --> 00:34:33,990 - ¡Qué impacto! - ¡Sus hombros bajaron 793 00:34:34,032 --> 00:34:35,075 - Kick out en dos. 794 00:34:35,116 --> 00:34:37,577 - Me alegré mucho por él. 795 00:34:37,619 --> 00:34:40,288 Como padre, es un buen sentimiento en el corazón 796 00:34:40,330 --> 00:34:44,584 ver a tu hijo trabajar duro y ser recompensado por ello. 797 00:34:44,626 --> 00:34:46,836 - Epa, epa, epa, epa, epa. 798 00:34:46,878 --> 00:34:48,213 Eso detuvo a Cena en seco. 799 00:34:48,254 --> 00:34:49,631 - ¿Qué es eso? 800 00:34:49,673 --> 00:34:52,092 - Jamás he visto una pelea como esta. 801 00:34:52,133 --> 00:34:53,593 - Dentro de 20 años dirán: 802 00:34:53,635 --> 00:34:56,930 "Guau, este momento pasó con John". 803 00:34:56,971 --> 00:34:59,933 Es lo que estoy esperando. 804 00:34:59,974 --> 00:35:01,518 - AA para Cena. 805 00:35:01,559 --> 00:35:02,727 Le engancha la pierna. 806 00:35:02,769 --> 00:35:06,523 ¡El legado de John Cena crece! 807 00:35:06,564 --> 00:35:08,983 - Fue espectacular. 808 00:35:09,025 --> 00:35:11,277 Soy partidario de que se necesitan 10 años 809 00:35:11,319 --> 00:35:12,654 para establecer la fluidez. 810 00:35:12,696 --> 00:35:16,366 Sé que Husky Harris no funcionó, pero, ¡caramba! 811 00:35:16,408 --> 00:35:19,369 Cuando regresó, fue fluidez luego de seis meses. 812 00:35:19,411 --> 00:35:23,081 Es un ascenso meteórico. 813 00:35:23,123 --> 00:35:24,624 - Es una escena increíble 814 00:35:24,666 --> 00:35:27,043 en este mar de luciérnagas, lo que Bray Wyatt 815 00:35:27,085 --> 00:35:29,671 llama a sus seguidores, iluminando el estadio. 816 00:35:31,047 --> 00:35:35,051 [música suave] 817 00:35:35,093 --> 00:35:36,803 - Para mí, la linterna es una 818 00:35:36,845 --> 00:35:38,555 de las cosas que me encantaba de tu hermano, 819 00:35:38,596 --> 00:35:41,182 que podía hacer que cualquier cosa fuera icónica. 820 00:35:41,224 --> 00:35:42,642 - Y esta fue la primera. 821 00:35:42,684 --> 00:35:43,977 Era mucho más sencilla. - Sí. 822 00:35:44,019 --> 00:35:46,229 Es esta. Es la primera. 823 00:35:46,271 --> 00:35:48,356 * * 824 00:35:48,398 --> 00:35:52,610 - Al ver esto, me recuerda 825 00:35:52,652 --> 00:35:55,113 al nacimiento de las Luciérnagas. 826 00:35:55,155 --> 00:35:57,282 Como... 827 00:35:57,323 --> 00:36:00,201 Haberlo visto ocurrir en el momento fue... 828 00:36:04,497 --> 00:36:06,207 Tengo un recuerdo... 829 00:36:06,249 --> 00:36:07,542 Era el Madison Square Garden 830 00:36:07,584 --> 00:36:09,627 y pude ver cuando entró. 831 00:36:11,671 --> 00:36:13,298 Y... 832 00:36:16,426 --> 00:36:17,927 - De eso se trata, ¿verdad? 833 00:36:17,969 --> 00:36:19,179 Madison Square Garden es-- 834 00:36:19,220 --> 00:36:21,306 - Es algo que jamás olvidaré. 835 00:36:21,348 --> 00:36:25,185 Mirar al público... 836 00:36:25,226 --> 00:36:30,065 y ver el mar de luces. 837 00:36:30,106 --> 00:36:34,694 * * 838 00:36:34,736 --> 00:36:38,531 Jamás habíamos visto algo como las Luciérnagas en la WWE. 839 00:36:38,573 --> 00:36:42,577 Y no sé si volveremos a ver algo así otra vez. 840 00:36:44,996 --> 00:36:46,873 [música tensa] 841 00:36:46,915 --> 00:36:48,625 - Llegamos. 842 00:36:49,417 --> 00:36:51,836 Los fans lo crearon ellos mismos. 843 00:36:51,878 --> 00:36:54,047 Se hacen llamar las Luciérnagas 844 00:36:54,089 --> 00:36:55,590 y se convirtió en algo suyo. 845 00:36:55,632 --> 00:36:57,550 Ahora se ha convertido en un espectáculo. 846 00:36:57,592 --> 00:36:59,260 Es casi una parte de lo que pagas 847 00:36:59,302 --> 00:37:02,305 para ver en un evento de WWE: la llegada de Wyatt. 848 00:37:02,347 --> 00:37:04,724 - Lo que ves no es 849 00:37:04,766 --> 00:37:07,644 la participación normal de los fans. 850 00:37:07,686 --> 00:37:11,898 Sientes que todo lo que este personaje dice es cierto, 851 00:37:11,940 --> 00:37:15,985 porque cada luz que hay en este oscuro estadio 852 00:37:16,027 --> 00:37:18,822 representa a alguien que está aceptando 853 00:37:18,863 --> 00:37:22,617 lo que sea que esté diciendo este personaje malicioso. 854 00:37:22,659 --> 00:37:24,077 - Encontró un nicho. 855 00:37:24,119 --> 00:37:27,122 Y encontrar un nicho es algo muy difícil de hacer 856 00:37:27,163 --> 00:37:29,165 y lograr que dure por un tiempo. 857 00:37:29,207 --> 00:37:32,168 - Las peleas y las promociones son avenidas que tomamos 858 00:37:32,210 --> 00:37:36,214 para hacer lo que realmente estamos haciendo aquí, 859 00:37:36,256 --> 00:37:37,424 que es conectar con el público. 860 00:37:37,465 --> 00:37:38,925 Eso es todo. 861 00:37:38,967 --> 00:37:40,885 Así que si encuentras un modo de hacer eso, 862 00:37:40,927 --> 00:37:42,053 es tu boleto. 863 00:37:42,095 --> 00:37:43,388 Así subes la escalera. 864 00:37:43,430 --> 00:37:45,515 Y él obviamente lo hizo. 865 00:37:48,727 --> 00:37:52,230 [parloteo] 866 00:37:52,272 --> 00:37:53,440 - Cuando se acercaban a él, 867 00:37:53,481 --> 00:37:54,941 las personas querían conocer a Bray 868 00:37:54,983 --> 00:37:58,445 y Windham compartía quién era y tomaba su tiempo. 869 00:37:58,486 --> 00:37:59,779 - ¿Te gustaría algo más? 870 00:37:59,821 --> 00:38:01,156 Ah, ¿esto es para mí? - Sí. 871 00:38:01,197 --> 00:38:02,282 - Gracias. 872 00:38:02,323 --> 00:38:03,283 - Aprecio todo lo que haces. 873 00:38:03,324 --> 00:38:04,826 - Muchas gracias. 874 00:38:04,868 --> 00:38:07,537 - "Lo que esté ocurriendo en tu vida me importa. 875 00:38:07,579 --> 00:38:09,664 "Incluso si solo hablamos por cinco minutos, 876 00:38:09,706 --> 00:38:11,458 "lo que quieras contarme es importante para mí 877 00:38:11,499 --> 00:38:13,126 "y te prestaré atención. 878 00:38:13,168 --> 00:38:14,377 "Cuando me aleje de ti, 879 00:38:14,419 --> 00:38:16,296 te dejaré mejor de lo que te encontré". 880 00:38:16,338 --> 00:38:17,756 - [ríe] 881 00:38:19,049 --> 00:38:20,425 - Eres fantástico. 882 00:38:20,467 --> 00:38:22,844 Me encantas, viejo. No sé qué decir. 883 00:38:24,971 --> 00:38:26,931 - Hermano, vestido así, te daré lo que quieras. 884 00:38:26,973 --> 00:38:28,099 - Gracias. 885 00:38:28,141 --> 00:38:31,227 - ¿Listos? Uno, dos, tres. 886 00:38:31,269 --> 00:38:33,355 - Es mi luchador favorito de todos los tiempos. 887 00:38:33,396 --> 00:38:35,899 Aún estoy temblando. 888 00:38:35,940 --> 00:38:37,108 Te quiero, Bray. 889 00:38:37,150 --> 00:38:39,319 No olvides tu autógrafo. - Lo aprecio, 'mano. 890 00:38:39,361 --> 00:38:41,321 Todo. De verdad lo eres. - Gracias, viejo. 891 00:38:41,363 --> 00:38:42,781 - Tenía esa cualidad. 892 00:38:42,822 --> 00:38:46,659 Y no solo eso, sino que tenía todo lo que iba con ello. 893 00:38:46,701 --> 00:38:48,870 - Es una bendición estar aquí. - Es un placer conocerte. 894 00:38:48,912 --> 00:38:49,871 Muy bien, viejo. 895 00:38:51,748 --> 00:38:53,500 - No creo haber visto nunca a nadie 896 00:38:53,541 --> 00:38:56,336 tan comprometido con ser un personaje. 897 00:38:56,378 --> 00:38:59,381 Y cuando él era Bray Wyatt, 898 00:38:59,422 --> 00:39:01,675 no sé si otro era más creíble. 899 00:39:01,716 --> 00:39:04,010 No sé si otro te cautivaba tanto 900 00:39:04,052 --> 00:39:07,555 o si otro te hacía creer tanto como él lo hacía. 901 00:39:07,597 --> 00:39:09,641 Creo que era uno de los artistas más cerebrales 902 00:39:09,683 --> 00:39:13,353 que había conocido porque su preparación era muy real. 903 00:39:13,395 --> 00:39:15,021 - ¡Acción! 904 00:39:15,063 --> 00:39:16,648 - Estoy aquí. 905 00:39:16,690 --> 00:39:19,401 Ustedes están aquí. 906 00:39:19,442 --> 00:39:21,403 Todos estamos aquí. 907 00:39:22,737 --> 00:39:25,532 - Recuerdo que una vez estaba entre bastidores 908 00:39:25,573 --> 00:39:30,245 y al pasar caminando, vi a Windham de reojo. 909 00:39:30,286 --> 00:39:33,873 Estaba parado así, contra la pared y en un pequeño nicho. 910 00:39:33,915 --> 00:39:37,877 Estaba repasando su promoción una y otra vez. 911 00:39:37,919 --> 00:39:39,379 Y recuerdo pensar: "¡Guau! 912 00:39:39,421 --> 00:39:44,634 "Ojalá pudiera tener ese tipo de enfoque y compromiso, 913 00:39:44,676 --> 00:39:48,096 ese tipo de compromiso con el personaje". 914 00:39:48,138 --> 00:39:51,099 Es un tipo muy creativo. 915 00:39:51,141 --> 00:39:54,686 - El compromiso de Windham con su arte me llamó la atención. 916 00:39:54,728 --> 00:39:56,354 Sabía que este chico era especial. 917 00:39:56,396 --> 00:40:00,984 Y era el momento correcto para encontrarnos en el ring. 918 00:40:01,026 --> 00:40:04,779 - Cuando recibí ese mensaje de que tendría el privilegio 919 00:40:04,821 --> 00:40:07,532 de competir contra Undertaker en WrestleMania, 920 00:40:07,574 --> 00:40:09,868 inmediatamente pensé: "Dios mío". 921 00:40:09,909 --> 00:40:14,247 ¡Soy Bray Wyatt, el nuevo rostro del miedo! 922 00:40:14,289 --> 00:40:16,666 Recuerdo estar en el cuarto 923 00:40:16,708 --> 00:40:19,044 y recuerdo que hizo... 924 00:40:19,085 --> 00:40:21,046 esto con el dedo. 925 00:40:21,087 --> 00:40:24,424 [ríe] Y me llamó. 926 00:40:24,466 --> 00:40:26,468 Hizo que me sentara, muy calmado 927 00:40:26,509 --> 00:40:29,387 y me dijo: "¿Estás listo para esto?" 928 00:40:29,429 --> 00:40:34,017 y le respondí: "Sí". 929 00:40:34,059 --> 00:40:36,269 Esto es para lo que he entrenado. 930 00:40:36,311 --> 00:40:38,688 Claro que estoy listo. 931 00:40:38,730 --> 00:40:41,649 - Será una noche para la historia 932 00:40:41,691 --> 00:40:45,028 y en la que nacerán leyendas. 933 00:40:45,070 --> 00:40:47,572 - Fue enorme. 934 00:40:47,614 --> 00:40:49,574 Nadie puede tocar al Undertaker. 935 00:40:49,616 --> 00:40:52,619 Tenía sus muñecos de acción. 936 00:40:52,660 --> 00:40:54,204 - ¿Crees que Bray Wyatt podría estar 937 00:40:54,245 --> 00:40:55,705 reconsiderándolo ahora? 938 00:40:55,747 --> 00:40:57,499 - Lo disfruté porque es como ver 939 00:40:57,540 --> 00:41:02,253 Freddy contra Jason en vivo o Godzilla contra King Kong. 940 00:41:02,754 --> 00:41:04,798 - ¿Bray Wyatt quería bailar con el demonio? 941 00:41:04,839 --> 00:41:06,508 Bienvenido al infierno. 942 00:41:12,305 --> 00:41:14,974 - Esa noche en el escenario más grande, 943 00:41:15,016 --> 00:41:18,603 Windham demostró que era un leyenda en desarrollo. 944 00:41:18,645 --> 00:41:20,271 [música dramática] 945 00:41:20,313 --> 00:41:23,149 - Esa es la nueva cara del miedo. 946 00:41:23,191 --> 00:41:25,735 - Esa pelea de WrestleMania hizo más por mí 947 00:41:25,777 --> 00:41:28,154 de lo que podría expresar con palabras. 948 00:41:28,196 --> 00:41:29,948 - ¡Qué momento en WrestleMania! 949 00:41:29,989 --> 00:41:32,826 - En ese momento, batallaba con mi confianza 950 00:41:32,867 --> 00:41:34,911 y esa noche, Windham me ayudó a restaurar 951 00:41:34,953 --> 00:41:36,663 no solo al Undertaker... 952 00:41:36,705 --> 00:41:40,375 - ¡Undertaker lo logró! 953 00:41:40,417 --> 00:41:42,752 - Pero Mark Calaway también. 954 00:41:43,878 --> 00:41:45,380 - Es como tu padre 955 00:41:45,422 --> 00:41:47,799 y responsable de gran parte 956 00:41:47,841 --> 00:41:49,759 de la progresión de este negocio. 957 00:41:49,801 --> 00:41:53,013 No solo en el ring, sino lo que hizo tras bastidores 958 00:41:53,054 --> 00:41:57,183 para mostrarle a todos y ser un ejemplo a seguir. 959 00:41:57,892 --> 00:42:03,523 - En 2015, Bray Wyatt vendía muchos boletos. 960 00:42:03,565 --> 00:42:07,110 Y mientras tanto, se convertía en un mentor de confianza 961 00:42:07,152 --> 00:42:08,570 tras bambalinas. 962 00:42:10,488 --> 00:42:14,034 - No llevaba mucho tiempo en el negocio. 963 00:42:14,075 --> 00:42:17,370 En el momento que me vio, me apartó a un lado 964 00:42:17,412 --> 00:42:20,790 y me dijo: "Quiero que te unas a nosotros. 965 00:42:20,832 --> 00:42:22,751 "No sé cómo, cuándo y dónde. 966 00:42:22,792 --> 00:42:26,588 Pero, por el amor de Dios, mírate". 967 00:42:27,213 --> 00:42:29,049 - ¿Pero qué...? 968 00:42:32,510 --> 00:42:33,803 Este tipo es un monstruo. 969 00:42:33,845 --> 00:42:36,514 Miren su tamaño. 970 00:42:36,556 --> 00:42:41,811 - Desde el primer día, me trató como a un hermano. 971 00:42:41,853 --> 00:42:44,356 Me enseñó todo tipo de cosas en el ring. 972 00:42:44,397 --> 00:42:47,859 Honestamente, aprendí más de él sobre el mundo real, 973 00:42:47,901 --> 00:42:49,527 o eso siento al menos. 974 00:42:49,569 --> 00:42:53,114 Que fuera luchador de tercera generación en este negocio, 975 00:42:53,156 --> 00:42:55,241 ya había salido en TV, un nombre establecido 976 00:42:55,283 --> 00:42:57,452 y todo eso, él ya había lidiado 977 00:42:57,494 --> 00:42:59,996 con los lobos en el bosque. 978 00:43:00,038 --> 00:43:04,542 Era el tipo que solo quería que todos estuvieran felices, 979 00:43:04,584 --> 00:43:06,795 que todos estuvieran bien cuidados 980 00:43:06,836 --> 00:43:09,297 y que sintieran que pertenecían al lugar. 981 00:43:09,339 --> 00:43:12,384 - Recuerdo llegar y estar asustada y atemorizada 982 00:43:12,425 --> 00:43:14,094 y estar lejos de casa. 983 00:43:14,135 --> 00:43:19,516 Y la calidez y la humildad con la que él te hablaba, 984 00:43:19,557 --> 00:43:22,268 como si estuviera a tu mismo nivel 985 00:43:22,310 --> 00:43:26,231 y sin ninguna pretensión de su parte. 986 00:43:26,272 --> 00:43:27,857 - Creo que amaba a la gente de verdad 987 00:43:27,899 --> 00:43:29,901 y amaba tener un efecto positivo en la gente 988 00:43:29,943 --> 00:43:33,446 y ver a la gente sonreír. 989 00:43:33,488 --> 00:43:36,032 - Incluso cuando había estado de viaje durante dos semanas 990 00:43:36,074 --> 00:43:38,576 y solo quería ir a casa a ver a sus hijos, 991 00:43:38,618 --> 00:43:40,495 siempre estaba de buen humor. 992 00:43:40,537 --> 00:43:45,125 Como ser humano, era un placer estar cerca de él. 993 00:43:45,875 --> 00:43:48,962 - El linaje de Windham y que lleve el negocio en la sangre 994 00:43:49,004 --> 00:43:53,133 no solo era un artista interesante, 995 00:43:53,174 --> 00:43:55,051 sino que tenía mucho respeto por el negocio. 996 00:43:55,093 --> 00:43:56,469 Mucho. 997 00:43:56,511 --> 00:44:01,099 Y tenía una gran camaradería con las superestrellas. 998 00:44:01,141 --> 00:44:05,270 Era divertido estar con él y siempre quería que todos 999 00:44:05,311 --> 00:44:07,022 la pasaran bien. 1000 00:44:07,063 --> 00:44:08,815 - Podía iluminar un cuarto en un instante. 1001 00:44:08,857 --> 00:44:10,900 Era como un camaleón. 1002 00:44:10,942 --> 00:44:13,987 Era el mejor amigo de todos. 1003 00:44:14,029 --> 00:44:16,990 Tenía un cierto atractivo. 1004 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 - Tenía carisma, placer por vivir. 1005 00:44:19,200 --> 00:44:21,703 Te atraía. Era una persona muy magnética. 1006 00:44:26,708 --> 00:44:30,670 - Esta será la mayor noche del entretenimiento en vivo. 1007 00:44:30,712 --> 00:44:33,256 - WrestleMania 32. 1008 00:44:33,298 --> 00:44:36,676 Más de 100,000 luciérnagas iluminan el cielo 1009 00:44:36,718 --> 00:44:38,470 por Bray Wyatt, 1010 00:44:38,511 --> 00:44:40,221 un espectáculo que fue reconocido 1011 00:44:40,263 --> 00:44:42,098 por una de las mayores superestrellas de la WWE 1012 00:44:42,140 --> 00:44:43,725 de todos los tiempos, 1013 00:44:43,767 --> 00:44:47,979 Dwayne "The Rock" Johnson. 1014 00:44:48,021 --> 00:44:51,232 - The Rock te echó el ojo desde que llegaste a la WWE. 1015 00:44:51,274 --> 00:44:54,277 Lo tienes todo. 1016 00:44:54,319 --> 00:44:56,363 Tienes a la gente en la palma de tu mano. 1017 00:44:56,404 --> 00:44:58,365 Cuando apagaron las luces, saliste 1018 00:44:58,406 --> 00:45:00,575 y 100,000 personas tenían el teléfono en la mano. 1019 00:45:00,617 --> 00:45:03,203 100,000 personas. 1020 00:45:03,244 --> 00:45:05,538 - Casi era a prueba de balas en ese momento. 1021 00:45:05,580 --> 00:45:08,041 Nunca le vi mostrando nervios. 1022 00:45:08,083 --> 00:45:10,543 Cuando aparece en estos eventos, 1023 00:45:10,585 --> 00:45:13,338 no puedes quitarle el ojo. 1024 00:45:13,380 --> 00:45:16,216 - Tras cuatro años en el equipo principal, 1025 00:45:16,257 --> 00:45:20,220 había un hito que Bray Wyatt aún debía lograr. 1026 00:45:22,263 --> 00:45:24,391 - Cuando todo esté dicho y hecho, 1027 00:45:24,432 --> 00:45:29,312 ¡me iré como el nuevo campeón de la WWE! 1028 00:45:30,772 --> 00:45:31,898 - Una forma fenomenal. 1029 00:45:31,940 --> 00:45:33,900 No, Wyatt lo bloquea. 1030 00:45:33,942 --> 00:45:36,778 Sister Abigail sobre AJ Styles. 1031 00:45:36,820 --> 00:45:38,738 - ¡Uno, dos, tres! 1032 00:45:38,780 --> 00:45:42,659 [aplausos y aclamaciones] 1033 00:45:42,701 --> 00:45:44,786 - Bray Wyatt lo logró. 1034 00:45:44,828 --> 00:45:46,496 En la estructura que roba almas, 1035 00:45:46,538 --> 00:45:48,456 conocida como la "cámara de eliminación", 1036 00:45:48,498 --> 00:45:52,460 Bray Wyatt ha ganado su primer campeonato de la WWE. 1037 00:45:54,754 --> 00:45:57,924 - La compañía le había dado su lleno de aprobación y dijo: 1038 00:45:57,966 --> 00:45:59,676 "Este va a ser nuestro tipo". 1039 00:45:59,718 --> 00:46:03,221 O sea, no hay mejor sensación 1040 00:46:03,263 --> 00:46:07,392 desde la perspectiva de un artista cuando recibes eso. 1041 00:46:07,434 --> 00:46:09,477 - En esta pelea infernal, Bray Wyatt se elevó 1042 00:46:09,519 --> 00:46:13,523 de entre sus cenizas para saborear la mayor gloria. 1043 00:46:13,565 --> 00:46:17,027 La era de Wyatt llegó. 1044 00:46:17,068 --> 00:46:19,696 - Fue el primero de la familia en ganar, 1045 00:46:19,738 --> 00:46:23,700 que es muy bueno considerando que su abuelo peleó, 1046 00:46:23,742 --> 00:46:25,744 tus tíos pelearon y tu papá peleó 1047 00:46:25,785 --> 00:46:27,162 y tú fuiste el primero en ganarlo, 1048 00:46:27,203 --> 00:46:29,122 así que eso fue genial. 1049 00:46:29,164 --> 00:46:31,916 - De todos nosotros, soy el que lo logró-- 1050 00:46:31,958 --> 00:46:34,502 toda mi vida, sin importar los elogios 1051 00:46:34,544 --> 00:46:37,130 o qué genial era lo que había hecho, el primer párrafo 1052 00:46:37,172 --> 00:46:39,466 hablaba de los demás en mi familia y no de mí, 1053 00:46:39,507 --> 00:46:41,301 y de todas las cosas que habían logrado. 1054 00:46:41,343 --> 00:46:43,845 Ahora cuando miras cosas de ellos, 1055 00:46:43,887 --> 00:46:47,474 hay todo un párrafo sobre mí. 1056 00:46:47,515 --> 00:46:50,393 - Cuando trabajas con talento, formas un vínculo con ellos 1057 00:46:50,435 --> 00:46:52,312 y conoces al ser humano detrás de él 1058 00:46:52,354 --> 00:46:55,315 y sabes lo duro que trabajan. 1059 00:46:55,357 --> 00:46:59,736 Que Windham ganara un título que su familia no había ganado 1060 00:46:59,778 --> 00:47:01,863 fue súper especial. 1061 00:47:01,905 --> 00:47:05,325 - Yo estuve allí. Fue tan enorme que hasta lloré. 1062 00:47:05,367 --> 00:47:08,495 Fue súper genial. 1063 00:47:08,536 --> 00:47:11,956 - Si regresara y mirara al paisaje de mi vida aquí, 1064 00:47:11,998 --> 00:47:14,334 los momentos más difíciles 1065 00:47:14,376 --> 00:47:16,419 son los que más me fortalecieron. 1066 00:47:16,461 --> 00:47:18,630 Sabía que más pronto o más tarde lo lograría, 1067 00:47:18,672 --> 00:47:21,966 solo era una cuestión de cómo y cuándo. 1068 00:47:22,008 --> 00:47:23,218 - Fue enorme para él. 1069 00:47:23,259 --> 00:47:26,680 Llegar era una cosa, pero permanecer... 1070 00:47:26,721 --> 00:47:28,807 No. 1071 00:47:28,848 --> 00:47:31,893 - Estar en la cima significa muchas apariciones, 1072 00:47:31,935 --> 00:47:37,649 nuevas responsabilidades y más tiempo lejos de casa. 1073 00:47:37,691 --> 00:47:39,359 - Bray y yo éramos muy cercanos, 1074 00:47:39,401 --> 00:47:41,319 especialmente en ese periodo. 1075 00:47:41,361 --> 00:47:44,072 Trabajábamos de forma muy cercana 1076 00:47:44,114 --> 00:47:45,448 y estábamos contando muy buenas historias 1077 00:47:45,490 --> 00:47:47,534 y divirtiéndonos mucho en TV. 1078 00:47:47,575 --> 00:47:49,577 - Siento que estamos rodando una maldita película 1079 00:47:49,619 --> 00:47:50,829 para el canal SyFy. 1080 00:47:50,870 --> 00:47:52,080 [risas] 1081 00:47:52,122 --> 00:47:53,873 - Pero estar de viaje, es duro. 1082 00:47:53,915 --> 00:47:57,502 Cuando empiezas a tener hijos y a envejecer un poquito, 1083 00:47:57,544 --> 00:48:00,296 las cosas cambian. 1084 00:48:00,338 --> 00:48:02,882 Es muy difícil de equilibrar, especialmente cuando 1085 00:48:02,924 --> 00:48:04,384 eres un hombre joven. 1086 00:48:04,426 --> 00:48:07,512 El equilibrio del trabajo y de la vida en casa, 1087 00:48:07,554 --> 00:48:08,638 por así decirlo. 1088 00:48:08,680 --> 00:48:11,891 Es virtualmente imposible. 1089 00:48:11,933 --> 00:48:14,060 - ¡Oh! ¡RKO! 1090 00:48:14,102 --> 00:48:16,980 ¡Randy Orton es el campeón! 1091 00:48:17,022 --> 00:48:19,107 [música tensa] 1092 00:48:19,149 --> 00:48:23,361 - Fue justo después de WrestleMania en Orlando. 1093 00:48:23,403 --> 00:48:27,198 Las cosas ya no eran como antes. 1094 00:48:27,240 --> 00:48:29,534 Estaba de viaje y viajando 1095 00:48:29,576 --> 00:48:31,703 y yo estaba en casa con los niños 1096 00:48:31,745 --> 00:48:34,622 y al final, nos divorciamos. 1097 00:48:35,915 --> 00:48:39,669 Nuestras vidas se distanciaron. 1098 00:48:39,711 --> 00:48:42,464 - Él estaba ausente. 1099 00:48:43,715 --> 00:48:46,134 Cabeza, cuerpo y alma. 1100 00:48:46,176 --> 00:48:48,303 El divorcio en ese momento de su vida 1101 00:48:48,345 --> 00:48:50,055 fue un calvario devastador. 1102 00:48:50,096 --> 00:48:53,475 [música sombría] 1103 00:48:53,516 --> 00:48:58,146 - La frustración de Windham afectaba a su enfoque. 1104 00:48:58,188 --> 00:48:59,898 - Chicos, recuerden, alárguenlo al principio. 1105 00:48:59,939 --> 00:49:01,107 - Vamos [bip], empecemos. 1106 00:49:01,149 --> 00:49:03,276 - Sí. En cinco. 1107 00:49:03,318 --> 00:49:05,111 - Emocionalmente, Windham estaba 1108 00:49:05,153 --> 00:49:06,613 muy unido a su trabajo. 1109 00:49:06,654 --> 00:49:09,449 Cuando las cosas iban muy bien, iban muy bien 1110 00:49:09,491 --> 00:49:12,452 y cuando no iban tan bien y eran frustrantes, 1111 00:49:12,494 --> 00:49:15,789 eran exageradamente frustrantes. 1112 00:49:15,830 --> 00:49:18,124 - ¿Vas a cortarme? 1113 00:49:18,166 --> 00:49:21,628 - A veces lo más difícil era convencerlo de: 1114 00:49:21,670 --> 00:49:23,922 ¿Cómo hacemos que funcione eso en el ring? 1115 00:49:23,963 --> 00:49:26,049 Lo entiendo. Esa mierda es una locura. 1116 00:49:26,091 --> 00:49:27,300 Parece genial. 1117 00:49:27,342 --> 00:49:29,761 Viejo, eso me intriga. 1118 00:49:29,803 --> 00:49:32,263 Okay, pero ahora ding-ding. 1119 00:49:32,305 --> 00:49:34,224 A veces eso era el problema. 1120 00:49:34,265 --> 00:49:37,394 Era tan creativo y tan original 1121 00:49:37,435 --> 00:49:40,230 que reducirlo a un género en particular 1122 00:49:40,271 --> 00:49:42,774 era muy difícil para él. 1123 00:49:42,816 --> 00:49:45,318 - Mientras Taylor, el hermano de Windham hallaba éxito 1124 00:49:45,360 --> 00:49:47,654 como campeón por equipos de la WWE, 1125 00:49:47,696 --> 00:49:52,033 la familia de Bray en la pantalla dejó de existir. 1126 00:49:54,494 --> 00:49:56,496 - Harper y Rowan se habían ido 1127 00:49:56,538 --> 00:49:57,914 y se han convertido en un equipo 1128 00:49:57,956 --> 00:49:59,749 llamado "The Bludgeon Brothers". 1129 00:49:59,791 --> 00:50:01,835 Braun Strowman se había convertido 1130 00:50:01,876 --> 00:50:04,754 en una auténtica superestrella de evento principal. 1131 00:50:04,796 --> 00:50:07,716 El personaje de Bray Wyatt se encontró 1132 00:50:07,757 --> 00:50:10,760 en una posición neutral. 1133 00:50:10,802 --> 00:50:14,180 Salía en TV, pero no de forma prominente. 1134 00:50:18,643 --> 00:50:20,478 - Cuando trabajaba con Harper y Rowan 1135 00:50:20,520 --> 00:50:22,355 haciendo cosas de The Bludgeon Brothers, 1136 00:50:22,397 --> 00:50:26,693 venía a verlo y decía su clásico: "Oh, nene. 1137 00:50:26,735 --> 00:50:28,361 Se ven bien. Ardientes". 1138 00:50:28,403 --> 00:50:30,363 Ya sabes, haciendo bromas. 1139 00:50:30,405 --> 00:50:33,533 Podías ver que cuando veía algo artístico y creativo 1140 00:50:33,575 --> 00:50:36,369 como estas cosas para Harper y Rowan-- 1141 00:50:36,411 --> 00:50:38,329 él decía: "Yo también lo quiero. 1142 00:50:38,371 --> 00:50:39,581 ¿Qué puedo hacer?". 1143 00:50:39,622 --> 00:50:40,874 Y veías cómo giraban las ruedas. 1144 00:50:40,915 --> 00:50:42,125 - Eso pasaba con Windham. 1145 00:50:42,167 --> 00:50:44,419 Como dijiste, esto fue sobre 2018 1146 00:50:44,461 --> 00:50:47,047 y tras bastidores, ocurrían muchas cosas 1147 00:50:47,088 --> 00:50:48,506 en la vida de Windham. 1148 00:50:48,548 --> 00:50:51,468 Una persona normal, con todo 1149 00:50:51,509 --> 00:50:54,763 lo que estaba lidiando, podría haberse olvidado de todo 1150 00:50:54,804 --> 00:50:56,639 y perderse en su situación. 1151 00:50:56,681 --> 00:51:01,269 Pero él siempre podía encontrar inspiración 1152 00:51:01,311 --> 00:51:04,147 en lugares que otras personas no podrían. 1153 00:51:05,899 --> 00:51:08,443 - Mientras Windham lidiaba con el estrés, 1154 00:51:08,485 --> 00:51:11,071 se refugió en sus amigos. 1155 00:51:11,821 --> 00:51:15,325 - Estábamos juntos cuatro o cinco días a la semana. 1156 00:51:15,367 --> 00:51:17,369 Llorábamos juntos. Reíamos juntos. 1157 00:51:17,410 --> 00:51:19,746 Hacíamos todo juntos. 1158 00:51:19,788 --> 00:51:22,290 - La WWE es como una familia. 1159 00:51:22,332 --> 00:51:23,375 Lo digo en serio. 1160 00:51:23,416 --> 00:51:24,751 Pasamos tanto tiempo juntos. 1161 00:51:24,793 --> 00:51:26,252 Estamos lejos de nuestras familias y todo eso 1162 00:51:26,294 --> 00:51:29,172 nuestras familias de sangre. 1163 00:51:29,214 --> 00:51:31,299 Todos tenemos una relación genial. 1164 00:51:34,260 --> 00:51:35,679 - Me llamo JoJo. 1165 00:51:35,720 --> 00:51:39,432 Originalmente, comencé como luchadora 1166 00:51:39,474 --> 00:51:44,604 y luego pasé a tener un rol como anunciadora del ring. 1167 00:51:44,646 --> 00:51:47,440 La siguiente pelea "Sin restricciones" 1168 00:51:47,482 --> 00:51:51,319 comenzará en la Casa de los Horrores de Bray Wyatt. 1169 00:51:51,361 --> 00:51:53,279 Respetábamos el trabajo que cada uno hacía 1170 00:51:53,321 --> 00:51:56,991 y lentamente comenzamos a ser grandes amigos 1171 00:51:57,033 --> 00:51:58,451 en ese momento. 1172 00:51:59,911 --> 00:52:05,000 Y cuando ambos pudimos, empezamos a salir. 1173 00:52:05,041 --> 00:52:08,294 - Yo vivía con JoJo cuando estaba en "NXT". 1174 00:52:08,336 --> 00:52:12,132 Nunca me imaginé a JoJo y a Windham juntos. 1175 00:52:12,173 --> 00:52:13,466 Ni por un segundo. 1176 00:52:13,508 --> 00:52:15,593 Nunca se me ocurrió. 1177 00:52:15,635 --> 00:52:20,181 Pero luego los ves juntos y dices: "Sí, tiene sentido". 1178 00:52:20,223 --> 00:52:23,351 Eran dos hermosas almas. 1179 00:52:24,102 --> 00:52:27,272 - JoJo hacía feliz a Windham y eso es todo 1180 00:52:27,313 --> 00:52:31,317 lo que puedes pedir, estar feliz en este mundo, ¿sabes? 1181 00:52:31,359 --> 00:52:34,738 - Es como el refrán: no puedes luchar contra el destino. 1182 00:52:34,779 --> 00:52:37,240 Creo que su destino-- solo tomó algo de tiempo 1183 00:52:37,282 --> 00:52:38,825 que ambos se encontraran. 1184 00:52:38,867 --> 00:52:43,663 - Él la amaba tanto y ella era el mundo para él. 1185 00:52:43,705 --> 00:52:46,791 [música suave de guitarra] 1186 00:52:46,833 --> 00:52:48,168 * * 1187 00:52:48,209 --> 00:52:51,546 - En 2019, Windham y JoJo dieron la bienvenida 1188 00:52:51,588 --> 00:52:55,967 a su primer hijo, Knash. 1189 00:52:57,802 --> 00:52:59,137 - Cuando descubrimos que era un niño... 1190 00:52:59,179 --> 00:53:01,681 [ríe] se puso tan feliz. 1191 00:53:01,723 --> 00:53:03,767 Dijo: "Creí que no podía tener niños. 1192 00:53:03,808 --> 00:53:06,227 Pensé que mi destino era tener niñas". 1193 00:53:07,270 --> 00:53:11,649 - Knash es el pequeño humano más dulce 1194 00:53:11,691 --> 00:53:13,109 que he conocido en mi vida. 1195 00:53:13,151 --> 00:53:14,527 Se parece más a JoJo, 1196 00:53:14,569 --> 00:53:17,655 pero tiene la personalidad de Windham. 1197 00:53:17,697 --> 00:53:22,035 - Dos años después, llegaría una niña, Hyrie. 1198 00:53:22,702 --> 00:53:23,953 - Tenemos el yin y el yang. 1199 00:53:23,995 --> 00:53:26,664 Tenemos a uno que es Windham, el primogénito 1200 00:53:26,706 --> 00:53:30,794 y luego a la segunda que está llena de fuego. 1201 00:53:30,835 --> 00:53:32,921 - Una de las cosas que más amaba de Windham 1202 00:53:32,962 --> 00:53:38,218 en general fue lo maravilloso que siempre fue como padre. 1203 00:53:38,259 --> 00:53:40,136 - Solo ir a su casa, 1204 00:53:40,178 --> 00:53:42,722 era como la escena de una película. 1205 00:53:42,764 --> 00:53:47,268 Mucho ruido y felicidad siempre. 1206 00:53:48,770 --> 00:53:51,940 - Ella cambió su vida para mejor. 1207 00:53:51,981 --> 00:53:55,235 todos: * Feliz cumpleaños a ti * 1208 00:53:55,276 --> 00:53:56,361 - ¡Eso! 1209 00:53:56,403 --> 00:53:57,487 Ahora hay que soplar. 1210 00:53:57,529 --> 00:53:58,780 - Sopla. - Pide un deseo. 1211 00:53:58,822 --> 00:54:01,783 [risas] 1212 00:54:03,952 --> 00:54:05,662 - ¡Eso! 1213 00:54:06,705 --> 00:54:09,916 - La felicidad de Windham inspiró su lado creativo. 1214 00:54:09,958 --> 00:54:13,628 A principios de 2019, la idea de un nuevo personaje 1215 00:54:13,670 --> 00:54:16,423 empezó a desarrollarse. 1216 00:54:16,464 --> 00:54:19,926 - Siempre bromeaba diciendo que cuando tenía un hijo, 1217 00:54:19,968 --> 00:54:23,930 eso elevaba su confianza para regresar aún más fuerte. 1218 00:54:23,972 --> 00:54:28,977 Estábamos en casa, acostados en la cama y decía: 1219 00:54:29,019 --> 00:54:31,062 "Tengo una idea". 1220 00:54:34,816 --> 00:54:36,776 - El camino de Windham lo llevó 1221 00:54:36,818 --> 00:54:39,612 a Pittsburgh, Pensilvania. 1222 00:54:39,654 --> 00:54:41,239 - Durante años, Windham siempre me decía: 1223 00:54:41,281 --> 00:54:43,950 "Oye, tenemos que hacer algo. Hagamos algo. Hagamos algo". 1224 00:54:43,992 --> 00:54:47,037 Y yo le respondía: "Ya tienes mi teléfono. Llámame". 1225 00:54:47,078 --> 00:54:48,496 Y de la nada a las 2:00 a.m., 1226 00:54:48,538 --> 00:54:50,206 finalmente recibí la llamada de Windham, 1227 00:54:50,248 --> 00:54:52,125 de la forma clásica de Windham. 1228 00:54:52,167 --> 00:54:55,712 Me dice: "Oye, viejo, me enviaron a casa. 1229 00:54:55,754 --> 00:54:57,422 "Los creativos no tienen nada para mí. 1230 00:54:57,464 --> 00:54:58,882 "Sé lo que eso significa. 1231 00:54:58,923 --> 00:55:02,052 Debo hacer algo drástico y necesito tu ayuda". 1232 00:55:02,093 --> 00:55:04,554 * * 1233 00:55:08,433 --> 00:55:12,062 LO SIGUIENTE CONTIENE IMÁGENES DE LOS ARCHIVOS DE LA WWE 1234 00:55:12,103 --> 00:55:14,773 NUNCA ANTES VISTAS. 1235 00:55:17,150 --> 00:55:19,861 - En la primavera de 2019, 1236 00:55:19,903 --> 00:55:23,198 Windham tuvo una idea para un nuevo personaje. 1237 00:55:23,239 --> 00:55:25,950 - Siempre he sido un fanático de las películas de terror. 1238 00:55:25,992 --> 00:55:27,577 Así que naturalmente, la progresión-- 1239 00:55:27,619 --> 00:55:29,537 Cuando empecé a ver lucha libre, 1240 00:55:29,579 --> 00:55:32,290 eran los personajes de terror los que atraían mi atención. 1241 00:55:32,332 --> 00:55:34,501 Uno de mis primeros recuerdos era Papa Shango 1242 00:55:34,542 --> 00:55:36,544 y The Ultimate Warrior. 1243 00:55:36,586 --> 00:55:37,837 - Echen un vistazo al rostro de Papa Shango. 1244 00:55:37,879 --> 00:55:40,382 Está en trance. Está en otro mundo. 1245 00:55:40,423 --> 00:55:44,135 Y la maldición está afectado a The Ultimate Warrior. 1246 00:55:44,177 --> 00:55:45,512 - Esas cosas son las que me quedan grabadas 1247 00:55:45,553 --> 00:55:47,472 en la cabeza, ¿sabes? 1248 00:55:47,514 --> 00:55:53,520 Creo que la lucha necesita esa especie de entidad oscura. 1249 00:55:53,561 --> 00:55:55,689 - Cuando éramos niños, no escuchábamos 1250 00:55:55,730 --> 00:55:58,274 las historias de cama estereotípicas. 1251 00:55:58,316 --> 00:56:00,777 Escuchábamos a Stephen King. 1252 00:56:00,819 --> 00:56:03,071 - Necesitaban saber lo último de mi libro 1253 00:56:03,113 --> 00:56:04,280 y lo que ocurría. 1254 00:56:04,322 --> 00:56:06,449 Ambos venían a la mesa 1255 00:56:06,491 --> 00:56:10,578 con estos personajes basados en Stephen King. 1256 00:56:11,538 --> 00:56:15,125 Tienen esa influencia. 1257 00:56:15,166 --> 00:56:18,128 No quería hacerlo, pero lo hice. [ríe] 1258 00:56:19,796 --> 00:56:22,424 - Ambos éramos fanáticos de las películas de terror 1259 00:56:22,465 --> 00:56:25,885 y el contraste entre el bien y el mal. 1260 00:56:25,927 --> 00:56:29,931 Pero no solo eso, para hacer que lo que creías que era bueno 1261 00:56:29,973 --> 00:56:33,643 pareciera malo y lo que creías que era malo parecía bueno. 1262 00:56:33,685 --> 00:56:37,063 * * 1263 00:56:37,105 --> 00:56:40,650 - Sí, esto es parte de nuestro antiguo concepto. 1264 00:56:40,692 --> 00:56:42,235 Qué bueno que lo guardo todo. 1265 00:56:42,277 --> 00:56:43,445 [risas] 1266 00:56:43,486 --> 00:56:45,947 Sí, viejo, al trabajar con tu hermano 1267 00:56:45,989 --> 00:56:49,743 me la pasé súper bien profesional y personalmente. 1268 00:56:49,784 --> 00:56:51,578 Recuerdo que me llamaba y me decía: 1269 00:56:51,619 --> 00:56:54,330 "Se me ocurrió esta idea. Quiero eta máscara". 1270 00:56:54,372 --> 00:56:55,582 - Ambos amábamos la lucha, 1271 00:56:55,623 --> 00:56:58,460 pero yo era The Rock y Stone Cold 1272 00:56:58,501 --> 00:57:01,338 y él era Kane, Undertaker y Papa Shango. 1273 00:57:01,379 --> 00:57:02,589 Cualquier cosa extraña. 1274 00:57:02,630 --> 00:57:06,509 Creo que siempre se sentía atraído 1275 00:57:06,551 --> 00:57:09,471 pero si lo miras, se ve como un monstruo. 1276 00:57:09,512 --> 00:57:11,931 Pero tenía un corazón de lo más grande. 1277 00:57:11,973 --> 00:57:13,808 - Obvio que parafraseo, pero recuerdo 1278 00:57:13,850 --> 00:57:16,269 que me dijo una vez que la única forma de juzgar 1279 00:57:16,311 --> 00:57:18,396 la oscuridad era por medio de la ausencia de luz. 1280 00:57:18,438 --> 00:57:20,857 Al hacer esto, creó algo lindo 1281 00:57:20,899 --> 00:57:24,694 y dijo: "No, mostremos al mundo que si usas algo oscuro, 1282 00:57:24,736 --> 00:57:26,154 "puedes mostrarle al mundo lo lindo que es 1283 00:57:26,196 --> 00:57:27,447 por medio del contraste". 1284 00:57:27,489 --> 00:57:30,992 PITTSBURGH, PA ABRIL DE 2019 1285 00:57:34,829 --> 00:57:37,123 - ¿Listo, Bray? - Listo. 1286 00:57:37,165 --> 00:57:38,541 - Hagámoslo. 1287 00:57:38,583 --> 00:57:42,962 - Este nuevo personaje necesitaba un nuevo mundo. 1288 00:57:43,004 --> 00:57:44,756 - Y acción. 1289 00:57:44,798 --> 00:57:48,635 - Esto es "Firefly Fun House". 1290 00:57:48,677 --> 00:57:49,969 [música dramática] 1291 00:57:50,011 --> 00:57:51,137 - Tuve la oportunidad de trabajar 1292 00:57:51,179 --> 00:57:54,140 en la primera "Firefly Fun House". 1293 00:57:54,182 --> 00:57:59,104 "The Firefly Fun House" solo existía en la cabeza de Bray. 1294 00:57:59,145 --> 00:58:00,689 No era un lugar real. 1295 00:58:00,730 --> 00:58:04,109 Nos permitía entrar en su cabeza 1296 00:58:04,150 --> 00:58:07,821 y puedes aceptarlo porque era fantasía. 1297 00:58:07,862 --> 00:58:09,948 Cuando entras, mejor dices: "¿En serio?". 1298 00:58:09,989 --> 00:58:12,367 Dirás: "¿En serio?". - En serio. 1299 00:58:12,409 --> 00:58:13,493 - Y luego miras a la cámara. 1300 00:58:13,535 --> 00:58:15,120 [música suave] 1301 00:58:15,161 --> 00:58:17,122 - Rodar "The Fun House" fue diferente a todo 1302 00:58:17,163 --> 00:58:18,540 lo que la WWE había hecho antes. 1303 00:58:18,581 --> 00:58:19,708 Y esa había sido nuestra intención, 1304 00:58:19,749 --> 00:58:21,001 hacer algo completamente diferente. 1305 00:58:21,042 --> 00:58:22,335 En la lucha libre, eso es difícil 1306 00:58:22,377 --> 00:58:24,004 porque todos han hecho algo en algún punto. 1307 00:58:24,045 --> 00:58:26,006 - Quiero hacer algo diferente. - Sí. Sigamos al líder. 1308 00:58:26,047 --> 00:58:27,924 Sigamos al líder. Sigamos al líder. 1309 00:58:27,966 --> 00:58:30,844 - Me sorprendió el talento que tenía. 1310 00:58:30,885 --> 00:58:35,015 - ¡Nos vemos! ¡Adiós! [ríe] 1311 00:58:35,056 --> 00:58:37,142 ¿Puedo ver cómo salió eso? 1312 00:58:37,183 --> 00:58:41,855 - El cerebro de Windham es un tornado de ideas. 1313 00:58:41,896 --> 00:58:44,274 - ¿Podría retorcerse de algún modo? 1314 00:58:44,315 --> 00:58:47,861 - Quiere hacer y decir tantas cosas diferentes. 1315 00:58:47,902 --> 00:58:49,946 Había tantas ideas al mismo tiempo 1316 00:58:49,988 --> 00:58:52,699 y la parte difícil era cómo contenerlas todas. 1317 00:58:52,741 --> 00:58:54,868 - ¿Qué tal si digo la frase antes 1318 00:58:54,909 --> 00:58:56,536 mientras estoy parado y luego lo siguiente-- 1319 00:58:56,578 --> 00:58:58,163 La música suena y va: 1320 00:58:58,204 --> 00:59:00,290 da-da-da-da-da-da-da-da al final? 1321 00:59:00,331 --> 00:59:04,169 - Lo que debes hacer es... - Déjame entrar. 1322 00:59:04,210 --> 00:59:06,338 - Sus intereses eran tan amplios. 1323 00:59:06,379 --> 00:59:08,465 Sabía un poco de todo 1324 00:59:08,506 --> 00:59:09,799 y recibía inspiración de todo. 1325 00:59:09,841 --> 00:59:11,217 - ¡Oh! 1326 00:59:11,259 --> 00:59:13,887 Quiero presentarles a unos amigos muy especiales 1327 00:59:13,928 --> 00:59:15,847 que he conocido en el camino. 1328 00:59:17,265 --> 00:59:19,434 - Un componente clave de la visión de Windham 1329 00:59:19,476 --> 00:59:23,563 incluía varias marionetas que mejorarían a su personaje. 1330 00:59:23,605 --> 00:59:26,983 Este es mi amigo Huskus the Pig Boy. 1331 00:59:27,025 --> 00:59:29,361 - Únete a nosotros. Únete a nosotros. 1332 00:59:29,402 --> 00:59:32,781 - Huskus obvio que era una representación de Bray 1333 00:59:32,822 --> 00:59:35,867 y todo lo que había pasado por su peso. 1334 00:59:35,909 --> 00:59:39,954 The Ramblin' Rabbit era la personificación 1335 00:59:39,996 --> 00:59:41,998 de lo que la gente opinaba de Bray-- de que divagara 1336 00:59:42,040 --> 00:59:43,875 demasiado en sus promociones. 1337 00:59:43,917 --> 00:59:46,878 - Ah, okay. Sí. 1338 00:59:46,920 --> 00:59:49,297 - Mercy era un homenaje 1339 00:59:49,339 --> 00:59:51,549 a Waylon Mercy, el personaje que tuvo 1340 00:59:51,591 --> 00:59:54,094 tanta influencia para Bray. 1341 00:59:54,135 --> 00:59:56,554 Abby era Sister Abigail, una hermana imaginara 1342 00:59:56,596 --> 00:59:59,099 de Bray Wyatt en su historia. 1343 00:59:59,140 --> 01:00:01,351 - Tras varias semanas de preparación, 1344 01:00:01,393 --> 01:00:02,811 "The Firefly Fun House" 1345 01:00:02,852 --> 01:00:04,896 se estrenó en horario de máxima audiencia 1346 01:00:04,938 --> 01:00:07,482 en "Monday Night Raw". 1347 01:00:07,524 --> 01:00:10,819 [aplausos y aclamaciones] 1348 01:00:10,860 --> 01:00:13,154 - ¿Me extrañaron? 1349 01:00:13,196 --> 01:00:16,658 Yo sí los extrañé. 1350 01:00:17,117 --> 01:00:18,952 - Cuando vi por primera vez "The Firefly Fun House", 1351 01:00:18,993 --> 01:00:22,122 recuerdo escribir a uno de los escritores diciendo: 1352 01:00:22,163 --> 01:00:23,206 "Esto es genial". 1353 01:00:23,248 --> 01:00:25,375 - Hola. 1354 01:00:25,417 --> 01:00:27,544 ¿Les gustó mi secretito? 1355 01:00:27,585 --> 01:00:29,963 - Disfruté mucho la versión de la casa de juegos de Pee-Wee 1356 01:00:30,005 --> 01:00:33,174 en "The Firefly Fun House". 1357 01:00:33,216 --> 01:00:36,261 - Sociópata es la palabra del día. 1358 01:00:36,302 --> 01:00:38,596 Sociópata. 1359 01:00:38,638 --> 01:00:40,807 - A él se le habían ocurrido todas esas cosas. 1360 01:00:40,849 --> 01:00:44,394 Eso lo ubica en la categoría de genio. 1361 01:00:44,436 --> 01:00:46,021 - Déjenme entrar. 1362 01:00:46,062 --> 01:00:48,398 - Era como si Míster Rogers se mezclara 1363 01:00:48,440 --> 01:00:49,733 con "Cuentos de la cripta". 1364 01:00:52,110 --> 01:00:55,113 - Cuando se emitía un episodio de "Firefly Fun House", 1365 01:00:55,155 --> 01:00:57,991 en una pantalla atrás mientras transcurría el show 1366 01:00:58,033 --> 01:01:01,161 siempre había un anuncio en uno de esos monitores 1367 01:01:01,202 --> 01:01:04,330 para ver lo que Bray haría en "Fun House" esa semana. 1368 01:01:04,372 --> 01:01:08,251 - Hoy tengo algo súper serio de lo que hablar. 1369 01:01:13,798 --> 01:01:17,177 ¡El ejercicio! 1370 01:01:17,218 --> 01:01:19,888 - Que él pudiera pivotar y de repente decir: 1371 01:01:19,929 --> 01:01:20,972 "Hola, bienvenidos a 'Fun House'. 1372 01:01:21,014 --> 01:01:22,349 Vamos a hacer ejercicio". 1373 01:01:22,390 --> 01:01:26,311 Tenía el carisma que muchos otros no tienen. 1374 01:01:26,353 --> 01:01:29,189 - Me gustaba mucho "The Firefly Fun House" 1375 01:01:29,230 --> 01:01:31,691 porque fue la primera oportunidad del público 1376 01:01:31,733 --> 01:01:33,234 de ver a Windham hacer el tonto. 1377 01:01:33,276 --> 01:01:34,444 - ¡Caray! 1378 01:01:34,486 --> 01:01:36,571 Me encontraron. 1379 01:01:36,613 --> 01:01:39,616 - Conociendo a Windham, sabías que iba a ser oscuro. 1380 01:01:39,657 --> 01:01:41,493 - Siempre iluminaré el camino. 1381 01:01:41,534 --> 01:01:46,373 Lo único que debes hacer es dejarme entrar. 1382 01:01:46,414 --> 01:01:48,750 - Y también que iba a ser aterrador. 1383 01:01:48,792 --> 01:01:51,544 - Tras meses de presentar este extraño programa, 1384 01:01:51,586 --> 01:01:55,465 en el verano de 2019, Windham presentaría 1385 01:01:55,507 --> 01:01:58,343 al Universo WWE su lado más oscuro. 1386 01:01:58,385 --> 01:02:01,638 - Lo más apretado posible. Perfecto. 1387 01:02:01,680 --> 01:02:03,848 Salgamos a crear pesadillas. 1388 01:02:03,890 --> 01:02:05,058 - The Fiend. 1389 01:02:05,100 --> 01:02:07,394 [música dramática] 1390 01:02:07,435 --> 01:02:10,230 - ¡Caray! 1391 01:02:10,271 --> 01:02:14,234 - Era un personaje nuevo que vivía en la cabeza de Bray. 1392 01:02:14,275 --> 01:02:17,904 Sin embargo, podía apoderarse del cuerpo de Bray. 1393 01:02:17,946 --> 01:02:20,407 Luego The Fiend se hizo real. 1394 01:02:20,448 --> 01:02:23,118 - La dicotomía de este personaje sádico 1395 01:02:23,159 --> 01:02:26,287 en un entorno infantil era tan extraño 1396 01:02:26,329 --> 01:02:28,581 y se sentía equivocado, pero era una de esas cosas 1397 01:02:28,623 --> 01:02:30,917 que no podías dejar de mirar. 1398 01:02:30,959 --> 01:02:33,294 - A continuación, aquí en SummerSlam, 1399 01:02:33,336 --> 01:02:36,089 es el debut en el ring de The Fiend. 1400 01:02:36,131 --> 01:02:38,258 Es Finn Bálor contra Bray Wyatt, 1401 01:02:38,299 --> 01:02:41,302 que pasó por esta extraña transformación 1402 01:02:41,344 --> 01:02:46,016 en un lugar llamado The Firefly Fun House. 1403 01:02:46,057 --> 01:02:48,101 - Apareció el día de SummerSlam 1404 01:02:48,143 --> 01:02:50,770 y vi cómo era el personaje. 1405 01:02:50,812 --> 01:02:53,606 Dije: "Vaya. Es genial". 1406 01:02:53,648 --> 01:02:56,109 - Estamos viendo tantas formas de intimidación 1407 01:02:56,151 --> 01:02:58,069 por parte de Fiend. 1408 01:02:58,111 --> 01:03:01,072 - Esto es inquietante. 1409 01:03:01,114 --> 01:03:02,824 - Lo que pasa con la lucha profesional 1410 01:03:02,866 --> 01:03:05,201 es que es una de las pocas formas de entretenimiento 1411 01:03:05,243 --> 01:03:08,788 en donde debes hacerlo frente a una audiencia 1412 01:03:08,830 --> 01:03:11,541 sin CGI, sin efectos de cámara, 1413 01:03:11,583 --> 01:03:14,461 así que cuando The Fiend aparece en el estadio 1414 01:03:14,502 --> 01:03:17,881 y es literalmente un monstruo de una película de terror. 1415 01:03:17,922 --> 01:03:20,842 Fue algo increíble. 1416 01:03:20,884 --> 01:03:22,135 - Me encanta. - Fue la cosa más genial 1417 01:03:22,177 --> 01:03:25,138 que hecho. Y lo puedo hacer mejor 1418 01:03:25,180 --> 01:03:26,973 - Genial. Me alegro por ti, hermano. 1419 01:03:27,015 --> 01:03:29,017 [música tensa] 1420 01:03:29,059 --> 01:03:32,979 - The Fiend es mi personaje favorito 1421 01:03:33,021 --> 01:03:34,647 en WWE, de todos los tiempos. 1422 01:03:34,689 --> 01:03:36,983 Alguien había logrado finalmente un personaje 1423 01:03:37,025 --> 01:03:39,944 con doble personalidad. 1424 01:03:39,986 --> 01:03:41,488 - Le dije: "Eres un genio". 1425 01:03:41,529 --> 01:03:43,907 Acabas de ganar $10 millones en mercancía en una noche. 1426 01:03:43,948 --> 01:03:45,325 [ríe] 1427 01:03:45,367 --> 01:03:49,454 - Me emociona mucho ver a The Fiend, Bray Wyatt. 1428 01:03:49,496 --> 01:03:52,123 - Ver a los niños con la máscara, 1429 01:03:52,165 --> 01:03:55,418 cómo cautivó al público, fue genial. 1430 01:03:56,711 --> 01:03:59,214 - En meses, la popularidad de The Fiend 1431 01:03:59,255 --> 01:04:03,051 se disparó y lo puso en una trayectoria de choque 1432 01:04:03,093 --> 01:04:07,013 con un viejo enemigo, John Cena. 1433 01:04:07,055 --> 01:04:09,265 [aplausos y aclamaciones] 1434 01:04:10,934 --> 01:04:13,228 - WrestleMania iba a ocurrir 1435 01:04:13,269 --> 01:04:15,814 en el estadio Raymond James de Tampa 1436 01:04:15,855 --> 01:04:17,357 donde juegan los Buccaneers. 1437 01:04:17,399 --> 01:04:21,194 Debido al COVID, no podíamos tener público 1438 01:04:21,236 --> 01:04:23,571 y dar el espectáculo que queríamos dar 1439 01:04:23,613 --> 01:04:24,989 frente al público, así que tuvimos que ir 1440 01:04:25,031 --> 01:04:27,283 al Centro de Rendimiento 1441 01:04:27,325 --> 01:04:29,369 donde habíamos hecho TV. 1442 01:04:30,704 --> 01:04:34,541 The Fiend no era alguien 1443 01:04:34,582 --> 01:04:37,002 que estaría en un estadio vacío. 1444 01:04:37,043 --> 01:04:41,798 Buscábamos peleas que fueran únicas. 1445 01:04:41,840 --> 01:04:43,591 Un día pensamos y dijimos: 1446 01:04:43,633 --> 01:04:46,553 ¿Por qué no hacemos una pelea en "Firefly Fun House"? 1447 01:04:46,594 --> 01:04:50,181 - La historia de Firefly Fun House es así: 1448 01:04:50,223 --> 01:04:52,225 Estamos en una reunión 1449 01:04:52,267 --> 01:04:53,727 en el Centro de Rendimiento de NXT. 1450 01:04:53,768 --> 01:04:55,020 Alguien abre la puerta y dice: 1451 01:04:55,061 --> 01:04:57,063 "Tienes una pelea en Firefly Fun House 1452 01:04:57,105 --> 01:04:59,065 en WrestleMania con Bray Wyatt". 1453 01:04:59,107 --> 01:05:01,067 Yo dije: "¿Qué es eso?". 1454 01:05:01,109 --> 01:05:02,152 Respondieron que no lo sabían. 1455 01:05:02,193 --> 01:05:03,695 Dije: "Genial, carajo". 1456 01:05:06,197 --> 01:05:09,534 Esto será increíble. 1457 01:05:10,952 --> 01:05:12,996 Dije: "¿Qué historia podemos contar?". 1458 01:05:13,038 --> 01:05:14,497 - Hay un mundo que existe 1459 01:05:14,539 --> 01:05:16,583 más allá de lo que podemos comprender. 1460 01:05:16,624 --> 01:05:19,836 - "Oye, podemos hacer una meta trayectoria". 1461 01:05:19,878 --> 01:05:21,254 La iluminación es igual. 1462 01:05:21,296 --> 01:05:22,589 Y sí. - Bum. Bum. 1463 01:05:22,630 --> 01:05:25,008 Esto sale en dos escenas. 1464 01:05:25,050 --> 01:05:26,926 Eso en otra escena. Eso es una escena. 1465 01:05:26,968 --> 01:05:28,553 Y hay otra escena allá. 1466 01:05:28,595 --> 01:05:31,681 - Si solo puedo rapear, lo usaré como ventaja, 1467 01:05:31,723 --> 01:05:33,516 porque soy como Husky Harris. 1468 01:05:33,558 --> 01:05:35,352 Es un peso con el que puedo lidiar. 1469 01:05:35,393 --> 01:05:38,104 Windham lo entendió de inmediato. 1470 01:05:38,146 --> 01:05:40,106 Me dijo: "Y luego hacemos esto y esto otro". 1471 01:05:40,148 --> 01:05:43,068 - Es hora de rescribir mi historia. 1472 01:05:43,109 --> 01:05:44,611 - Ninguna idea estaba prohibida. 1473 01:05:44,652 --> 01:05:47,572 Empezamos a entrenar y yo empiezo a entrenar 1474 01:05:47,614 --> 01:05:49,115 y estamos ahí un tiempo absurdamente largo. 1475 01:05:49,157 --> 01:05:50,658 - Sí. - [ríe] 1476 01:05:50,700 --> 01:05:52,118 Déjame decirte algo. 1477 01:05:52,160 --> 01:05:54,704 Cualquier idea que le dijera, 1478 01:05:54,746 --> 01:05:56,539 él la podía hacer mejor. 1479 01:05:56,581 --> 01:05:59,000 Y cualquier idea que me dijera, yo estaba dispuesto a hacerla. 1480 01:05:59,042 --> 01:06:00,627 - Necesito imprimir eso. 1481 01:06:00,669 --> 01:06:05,423 Creo que todos deberían tenerla para que puedan entenderme. 1482 01:06:05,465 --> 01:06:09,803 ¡Un aplauso para John Cena! 1483 01:06:09,844 --> 01:06:11,805 - Al verlo, habrían pensando que tuvimos 1484 01:06:11,846 --> 01:06:13,181 seis meses para prepararlo. 1485 01:06:13,223 --> 01:06:15,350 Pero en realidad fueron dos días. 1486 01:06:15,392 --> 01:06:17,686 De alguna forma, se hizo. 1487 01:06:17,727 --> 01:06:19,979 - Esto será espeluznante. 1488 01:06:20,021 --> 01:06:24,150 - Tienes que ver cómo cobran vida 1489 01:06:24,192 --> 01:06:27,028 todos estos personajes diferentes. 1490 01:06:27,070 --> 01:06:30,490 - Es como una mini película. 1491 01:06:30,532 --> 01:06:32,075 - Ya era suficientemente difícil 1492 01:06:32,117 --> 01:06:33,785 hacer algo bueno. 1493 01:06:33,827 --> 01:06:35,036 Es difícil. 1494 01:06:35,078 --> 01:06:36,413 Pero ahora en la era del contenido, 1495 01:06:36,454 --> 01:06:38,873 lo que es más difícil es hacer algo memorable. 1496 01:06:38,915 --> 01:06:40,250 Le doy todo el crédito, 1497 01:06:40,291 --> 01:06:42,252 porque seguimos hablando de eso 1498 01:06:42,293 --> 01:06:45,130 y seguiremos hablando en los años venideros. 1499 01:06:48,550 --> 01:06:51,428 - Tras el éxito de la pelea, 1500 01:06:51,469 --> 01:06:55,640 se presentó un nuevo personaje de Fun House a los fans. 1501 01:06:55,682 --> 01:06:58,184 - Tenía todas estas ideas para mí y diferentes formas 1502 01:06:58,226 --> 01:07:00,020 para el personaje. 1503 01:07:00,061 --> 01:07:03,857 Déjale... entrar. 1504 01:07:04,232 --> 01:07:07,235 Siempre tenía estas extrañas ideas 1505 01:07:07,277 --> 01:07:08,737 que cuando me las explicaba, 1506 01:07:08,778 --> 01:07:11,489 decías: "Esto es genial". 1507 01:07:11,531 --> 01:07:13,450 ¿Te gusta mi patio de juegos? 1508 01:07:13,491 --> 01:07:16,119 [ríe] 1509 01:07:16,161 --> 01:07:18,747 Lo construyó para mí. 1510 01:07:18,788 --> 01:07:22,334 Me enseñó a tener la mente más abierta y ser más creativa 1511 01:07:22,375 --> 01:07:24,669 y a subir mi nivel. 1512 01:07:24,711 --> 01:07:27,589 Me divertí mucho. 1513 01:07:27,630 --> 01:07:29,132 Es divertido. 1514 01:07:29,174 --> 01:07:31,134 [risas] 1515 01:07:31,176 --> 01:07:32,844 Fueron los mejores-- 1516 01:07:32,886 --> 01:07:35,055 aún son los mejores-- momentos de mi carrera. 1517 01:07:35,096 --> 01:07:36,890 - Creo que podemos hacerlo mejor. 1518 01:07:36,931 --> 01:07:38,516 Cuando digo eso, me refiero a mí. 1519 01:07:38,558 --> 01:07:40,643 [risas] 1520 01:07:41,895 --> 01:07:44,064 - La felicidad de Windham tras bambalinas 1521 01:07:44,105 --> 01:07:46,024 se veía en pantalla. 1522 01:07:46,066 --> 01:07:50,070 Pero estaba a punto de experimentar una dura pérdida. 1523 01:07:50,111 --> 01:07:52,655 * * 1524 01:07:55,700 --> 01:07:57,077 [música sombría] 1525 01:07:57,118 --> 01:07:59,579 - En diciembre del 2020, 1526 01:07:59,621 --> 01:08:01,790 uno de los amigos más cercanos de Windham, 1527 01:08:01,831 --> 01:08:04,334 John Huber, 1528 01:08:04,376 --> 01:08:07,337 murió trágicamente. 1529 01:08:07,379 --> 01:08:09,214 Tenía 41 años de edad. 1530 01:08:09,255 --> 01:08:12,467 * * 1531 01:08:12,509 --> 01:08:15,595 - [llorando] No quería creer que era verdad. 1532 01:08:15,637 --> 01:08:20,767 Creo que el cerebro no me dejaba hacerlo-- creerlo. 1533 01:08:20,809 --> 01:08:25,188 * * 1534 01:08:25,230 --> 01:08:27,357 Estoy batallando. 1535 01:08:27,399 --> 01:08:33,446 * * 1536 01:08:33,488 --> 01:08:38,284 - Sé que él sufría mucho, 1537 01:08:38,326 --> 01:08:41,788 porque yo también estaba sufriendo mucho. 1538 01:08:41,830 --> 01:08:44,207 - Eran muy cercanos. Eran como hermanos. 1539 01:08:44,249 --> 01:08:46,835 Cuando estás en un grupo con alguien, 1540 01:08:46,876 --> 01:08:49,462 comparten mucho de sus vidas juntos 1541 01:08:49,504 --> 01:08:52,465 y hablan de sus familias y de sus hijos 1542 01:08:52,507 --> 01:08:54,426 y todas esas cosas. 1543 01:08:54,467 --> 01:08:57,554 Sé que fue una gran pérdida para él. 1544 01:08:57,595 --> 01:08:59,931 - Sé mejor que todos que nadie puede llenar 1545 01:08:59,973 --> 01:09:03,810 el vacío que él dejó. 1546 01:09:03,852 --> 01:09:09,232 Pero juro por Dios que lo intentaré. 1547 01:09:09,274 --> 01:09:12,068 * * 1548 01:09:12,110 --> 01:09:16,489 - Siempre cargó con ese dolor. 1549 01:09:16,531 --> 01:09:19,826 Y le fue muy, muy difícil. 1550 01:09:19,868 --> 01:09:22,162 [música tensa] 1551 01:09:22,203 --> 01:09:24,372 - Windham luchó 1552 01:09:24,414 --> 01:09:26,916 emocional y profesionalmente. 1553 01:09:28,543 --> 01:09:33,381 - Bray era un genio creativo de sus personajes. 1554 01:09:33,423 --> 01:09:36,426 Trabajar con Bray era un gran reto porque 1555 01:09:36,468 --> 01:09:39,471 no creo que Bray quisiera ser problemático, 1556 01:09:39,512 --> 01:09:41,306 pero Bray tenía sus visiones. 1557 01:09:41,348 --> 01:09:45,977 Bray sabía lo que quería hacer y Bray iba a pelear por eso. 1558 01:09:46,019 --> 01:09:47,187 - ¿No puedes poner la banda elástica? 1559 01:09:47,228 --> 01:09:48,313 - No. 1560 01:09:48,355 --> 01:09:49,606 - ¿Cuál es la transición? 1561 01:09:49,647 --> 01:09:51,066 ¿Cómo llego al conejo? 1562 01:09:51,107 --> 01:09:52,984 - Lo agarro ahora. 1563 01:09:53,026 --> 01:09:54,778 - No le gustaba que otros se involucraran 1564 01:09:54,819 --> 01:09:56,488 y le dijeran qué hacer y le dijeran 1565 01:09:56,529 --> 01:09:58,365 cómo debía actuar el personaje y cómo debía hablar. 1566 01:09:58,406 --> 01:10:01,284 Tuvo efectos serios en él. 1567 01:10:01,326 --> 01:10:03,328 - Bray fue un tremendo éxito. 1568 01:10:03,370 --> 01:10:04,662 Pero creo que creó algo que era 1569 01:10:04,704 --> 01:10:08,041 más grande que el razonamiento de otros. 1570 01:10:08,083 --> 01:10:10,585 * * 1571 01:10:10,627 --> 01:10:14,214 - Aunque había una línea clara entre Windham y Bray Wyatt 1572 01:10:14,255 --> 01:10:16,549 y The Fiend y todas esas cosas, 1573 01:10:16,591 --> 01:10:19,552 todos eran partes de él que sacó a la luz. 1574 01:10:19,594 --> 01:10:22,389 Eran sus emociones al descubierto. 1575 01:10:22,430 --> 01:10:25,016 Nunca dejó de pensar en eso. 1576 01:10:25,058 --> 01:10:28,061 - Nos falta algo aquí. 1577 01:10:28,103 --> 01:10:30,230 - Es uno de sus genios creativamente. 1578 01:10:30,271 --> 01:10:31,731 También era una de las cosas 1579 01:10:31,773 --> 01:10:33,983 que era difícil de trabajar con él, 1580 01:10:34,025 --> 01:10:36,361 porque siempre era un torbellino de ideas. 1581 01:10:36,403 --> 01:10:40,031 Contenerlo a hacer solo una cosa cada vez era más difícil-- 1582 01:10:40,073 --> 01:10:42,867 mantenerlo enfocado en la idea presente, 1583 01:10:42,909 --> 01:10:45,829 hacer que estuviera de acuerdo con la idea 1584 01:10:45,870 --> 01:10:47,539 en la que todos estaban trabajando 1585 01:10:47,580 --> 01:10:49,207 y que se comprometiera a ella 1586 01:10:49,249 --> 01:10:50,542 y no venir un día y decir de repente: 1587 01:10:50,583 --> 01:10:52,043 "Creo que vamos en la dirección equivocada. 1588 01:10:52,085 --> 01:10:53,670 Tenemos que comenzar de cero". 1589 01:10:58,341 --> 01:11:01,219 - Mientras crecía la tensión, el personaje de Bray Wyatt 1590 01:11:01,261 --> 01:11:05,140 estaba a punto de sufrir un cambio drástico. 1591 01:11:05,181 --> 01:11:08,309 - Teníamos una pelea Inferno. 1592 01:11:08,351 --> 01:11:11,312 Recuerdo ver la mirada que tenía 1593 01:11:11,354 --> 01:11:13,690 y lo cubrían con pringue 1594 01:11:13,732 --> 01:11:16,067 para mantenerlo seguro. 1595 01:11:16,109 --> 01:11:19,029 Ese fue un día estresante. 1596 01:11:19,362 --> 01:11:21,990 - Vete al infierno. 1597 01:11:22,032 --> 01:11:24,284 Ya basta, chicos, entendido. 1598 01:11:24,325 --> 01:11:25,702 - ¿Frustrado? 1599 01:11:25,744 --> 01:11:27,787 Sí, por decirlo de forma suave. 1600 01:11:28,663 --> 01:11:30,623 - La única manera de ganar 1601 01:11:30,665 --> 01:11:33,960 es encender cualquier parte de tu oponente. 1602 01:11:34,002 --> 01:11:35,920 [música dramática] 1603 01:11:35,962 --> 01:11:36,838 - ¡Oh! ¡Fiend se está quemando! 1604 01:11:36,880 --> 01:11:38,214 - ¡Dios mío! ¡Orton! 1605 01:11:38,256 --> 01:11:41,009 ¡Orton encendió en fuego a The Fiend! 1606 01:11:41,051 --> 01:11:43,303 - Se quemó. 1607 01:11:43,345 --> 01:11:47,974 Eso fue muy frustrante para él. 1608 01:11:48,016 --> 01:11:49,684 - Era muy exigente con esta historia 1609 01:11:49,726 --> 01:11:51,644 de principio a fin. 1610 01:11:51,686 --> 01:11:55,357 No puedes pagar por algo si salía mal. 1611 01:11:55,398 --> 01:11:56,983 No sabía cómo hacer eso. 1612 01:11:57,025 --> 01:11:59,736 Y creo que eso era muy frustrante para él. 1613 01:12:03,740 --> 01:12:07,285 - ¿Así se sentía Jim Carey cuando hacía "The Grinch"? 1614 01:12:07,327 --> 01:12:09,746 - Ese era el problema con el Bray quemado, 1615 01:12:09,788 --> 01:12:14,709 porque todo lo que tienes puesto tiene que quemarse 1616 01:12:14,751 --> 01:12:18,296 y derretirse a fuego lento. 1617 01:12:18,338 --> 01:12:20,006 Nadie pensó en eso. 1618 01:12:20,048 --> 01:12:23,760 - Te lo voy a traer cuando me quite esta mierda. 1619 01:12:23,802 --> 01:12:26,846 Pero no vamos a tomar fotos. Esto es brutal. 1620 01:12:26,888 --> 01:12:29,265 - De repente pasas de ropa de lucha libre 1621 01:12:29,307 --> 01:12:34,396 y máscara caliente a máscara caliente y ropa caliente. 1622 01:12:34,437 --> 01:12:36,981 - No sé si puedo trabajar así. 1623 01:12:37,023 --> 01:12:38,525 - Era muy difícil moverse con eso. 1624 01:12:38,566 --> 01:12:39,859 No era flexible. 1625 01:12:39,901 --> 01:12:43,363 No era fácil moverlo y hacer todo 1626 01:12:43,405 --> 01:12:45,407 lo que querías hacer. 1627 01:12:45,448 --> 01:12:47,701 - Se mueve y gira cuando lo agarras. 1628 01:12:50,620 --> 01:12:54,374 [música suave] 1629 01:12:54,416 --> 01:12:56,251 - Recuerdo este. 1630 01:12:56,292 --> 01:12:58,211 - Es increíble mirarlo, 1631 01:12:58,253 --> 01:12:59,713 porque ambos sabemos 1632 01:12:59,754 --> 01:13:02,298 lo difícil que era para él en este punto. 1633 01:13:02,340 --> 01:13:03,717 O sea... 1634 01:13:03,758 --> 01:13:05,927 - Lo dices de forma educada. 1635 01:13:05,969 --> 01:13:08,346 Lo odiaba. 1636 01:13:08,388 --> 01:13:10,056 Tu hermano sabía la responsabilidad. 1637 01:13:10,098 --> 01:13:12,225 Le preocupaba mucho y era difícil. 1638 01:13:12,267 --> 01:13:14,644 Y me sentía muy mal por él 1639 01:13:14,686 --> 01:13:17,731 porque sé que lo dio todo, intentó al 100% 1640 01:13:17,772 --> 01:13:20,442 hacer su personaje y cargar con la marca 1641 01:13:20,483 --> 01:13:22,652 y la compañía y todo, pero-- 1642 01:13:22,694 --> 01:13:24,112 - Todo llevó a ese WrestleMania. 1643 01:13:24,154 --> 01:13:25,572 - Sí. 1644 01:13:28,199 --> 01:13:31,119 [música dramática] 1645 01:13:31,161 --> 01:13:33,830 * * 1646 01:13:33,872 --> 01:13:38,918 - WrestleMania 37, la primera vez en más de un año 1647 01:13:38,960 --> 01:13:41,880 que los fanáticos de la WWE estarían presentes. 1648 01:13:41,921 --> 01:13:44,591 - ¿A quién te emociona ver? 1649 01:13:44,632 --> 01:13:47,927 - Principalmente The Fiend. 1650 01:13:47,969 --> 01:13:50,430 - Me emociona ver a Bray Wyatt. 1651 01:13:50,472 --> 01:13:52,057 Me gustan sus juegos mentales. 1652 01:13:52,098 --> 01:13:55,185 - Quiero ver a The Fiend quemar a Randy Orton 1653 01:13:55,226 --> 01:13:56,644 hasta las cenizas. 1654 01:13:56,686 --> 01:13:58,980 * * 1655 01:13:59,022 --> 01:14:01,107 - Sí, en WrestleMania, cuando finalmente 1656 01:14:01,149 --> 01:14:03,943 estábamos frente a la gente, ves la transformación-- 1657 01:14:03,985 --> 01:14:08,823 The Fiend sale del infierno y del fuego. 1658 01:14:08,865 --> 01:14:12,285 Y ahora vuelves a tener a The Fiend, un Fiend enojado. 1659 01:14:12,327 --> 01:14:14,704 Era una manera de regresar con el The Fiend. 1660 01:14:14,746 --> 01:14:18,458 Porque lo quemado-- el atuendo no funcionó 1661 01:14:18,500 --> 01:14:21,795 y era difícil seguir con eso. 1662 01:14:21,836 --> 01:14:24,172 - The Fiend se ha recuperado. 1663 01:14:24,589 --> 01:14:27,509 - Creo que todos estaban tan emocionados como nosotros 1664 01:14:27,550 --> 01:14:29,552 de ver a The Fiend de regreso. 1665 01:14:29,594 --> 01:14:31,805 Y de inmediato se convirtió en... 1666 01:14:32,555 --> 01:14:34,599 yo traicionándolo, 1667 01:14:35,767 --> 01:14:37,644 lo que causó que perdiera la pelea. 1668 01:14:37,686 --> 01:14:40,814 - Viene por detrás con su RKO. 1669 01:14:40,855 --> 01:14:44,192 - Y no era lo que la gente quería ver. 1670 01:14:45,235 --> 01:14:46,653 - Si quieres algo tanto 1671 01:14:46,695 --> 01:14:48,613 y le dedicas tanto tiempo y esfuerzo, 1672 01:14:48,655 --> 01:14:52,158 quieres que se dé como en tu visión. 1673 01:14:52,200 --> 01:14:54,744 Y eso era muy frustrante para él. 1674 01:14:57,247 --> 01:15:01,918 - En ese momento, no sabía qué lo hizo caer exactamente. 1675 01:15:01,960 --> 01:15:04,087 Las mentes creativas a veces 1676 01:15:04,129 --> 01:15:06,089 pueden ser fácilmente malinterpretadas. 1677 01:15:06,131 --> 01:15:09,718 Puedes comenzar a tener desacuerdos 1678 01:15:09,759 --> 01:15:11,845 por cómo son las cosas, pero se puede interpretar 1679 01:15:11,886 --> 01:15:14,639 de muchas maneras diferentes-- como diferencias creativas 1680 01:15:14,681 --> 01:15:17,350 o es difícil trabajar con él. 1681 01:15:17,392 --> 01:15:18,852 No sé la respuesta exacta. 1682 01:15:18,893 --> 01:15:21,604 Solo sé que de alguna manera se vino abajo. 1683 01:15:21,646 --> 01:15:23,189 * * 1684 01:15:23,231 --> 01:15:25,775 - En ese momento, la WWE todavía estaba lidiando 1685 01:15:25,817 --> 01:15:27,360 con los efectos de la pandemia 1686 01:15:27,402 --> 01:15:30,030 y despidieron a muchas superestrellas, 1687 01:15:30,071 --> 01:15:32,532 una de ellas el hermano de Windham, Taylor. 1688 01:15:32,574 --> 01:15:34,284 Y unos meses después, 1689 01:15:34,325 --> 01:15:37,078 también despidieron a Windham. 1690 01:15:38,246 --> 01:15:41,082 Sigues pensando, tratando de buscar aquello que diga: 1691 01:15:41,124 --> 01:15:43,460 "No, era falso. No es verdad. 1692 01:15:43,501 --> 01:15:44,711 No, claro que no es verdad". 1693 01:15:44,753 --> 01:15:47,005 - Todos estábamos sorprendidos. 1694 01:15:47,047 --> 01:15:50,967 En retrospectiva, puedo buscar las fotos 1695 01:15:51,009 --> 01:15:54,387 y hago acercamiento a sus ojos y veo que lo destruyó. 1696 01:15:54,429 --> 01:15:57,640 Eso fue malo. 1697 01:15:58,683 --> 01:16:02,771 - Aparte de estar comprometido con su familia y sus hijos, 1698 01:16:02,812 --> 01:16:05,857 la lucha libre era su vida y su arte 1699 01:16:05,899 --> 01:16:07,567 y con lo que se desahogaba. 1700 01:16:07,609 --> 01:16:10,820 Y de repente... 1701 01:16:10,862 --> 01:16:14,366 ¿se supone que terminaría con eso? 1702 01:16:14,407 --> 01:16:17,327 - Por primera vez en más de una década, 1703 01:16:17,369 --> 01:16:21,414 Windham no fue parte de la WWE. 1704 01:16:21,456 --> 01:16:23,917 [música introspectiva] 1705 01:16:23,958 --> 01:16:29,089 En su lugar, encontró una nueva pasión. 1706 01:16:29,130 --> 01:16:30,965 - Estamos aquí en nuestra casa. 1707 01:16:31,007 --> 01:16:35,261 Este cuarto era el estudio de arte de Windham. 1708 01:16:35,303 --> 01:16:39,557 Era su espacio donde creaba su magia. 1709 01:16:39,599 --> 01:16:43,645 No ha sido tocado desde su partida. 1710 01:16:43,687 --> 01:16:45,438 Aquí está. 1711 01:16:45,480 --> 01:16:48,149 Esta es la mente de Windham. 1712 01:16:48,191 --> 01:16:52,195 La primera pieza que hizo fue de mí. 1713 01:16:52,237 --> 01:16:53,446 [ríe] 1714 01:16:53,488 --> 01:16:56,449 Es una de las primeras piezas que completó. 1715 01:16:56,491 --> 01:16:58,451 Es pintura en aerosol. 1716 01:16:58,493 --> 01:16:59,619 [música suave] 1717 01:16:59,661 --> 01:17:02,789 Esta pieza es de Kendyl y Cadyn. 1718 01:17:02,831 --> 01:17:04,332 Quería recrear la foto que tenía 1719 01:17:04,374 --> 01:17:06,167 en su teléfono de sus hijas. 1720 01:17:06,209 --> 01:17:09,504 Es una bella foto de ellas paradas en la calle. 1721 01:17:09,546 --> 01:17:15,135 Estaba a mitad de hacerlo como regalo para ellas. 1722 01:17:15,176 --> 01:17:18,638 Creo que nunca sintió que sus piezas 1723 01:17:18,680 --> 01:17:21,599 estaban terminadas. [ríe] 1724 01:17:21,641 --> 01:17:23,643 Él hizo esta pieza en el transcurso de dos años. 1725 01:17:23,685 --> 01:17:24,978 Seguía trabajando en ella, 1726 01:17:25,020 --> 01:17:26,521 abandonándola y empezando desde cero. 1727 01:17:26,563 --> 01:17:29,941 Pero siempre mantuvo esa parte, que me pareció genial. 1728 01:17:29,983 --> 01:17:32,444 La dejó porque le dije cuánto me encantaba. 1729 01:17:32,485 --> 01:17:34,654 Le dije: "Me encantan esos ojos y la cara. 1730 01:17:34,696 --> 01:17:36,197 Te quedó muy bien". 1731 01:17:36,239 --> 01:17:40,285 Y siempre lo mantuvo, que me pareció genial. 1732 01:17:40,326 --> 01:17:43,038 Esta la colgamos en nuestra casa en St. Pete. 1733 01:17:43,079 --> 01:17:47,667 Me recuerda mucho de cuando nos comprometimos. 1734 01:17:47,709 --> 01:17:52,964 Me sorprendió al arrodillarse en el muelle de St. Pete. 1735 01:17:53,006 --> 01:17:55,508 Este arte significa mucho para mí. 1736 01:17:55,550 --> 01:17:59,346 Son piezas que siempre conservaré en mi vida, 1737 01:17:59,387 --> 01:18:01,765 porque me recuerda de ese tiempo. 1738 01:18:01,806 --> 01:18:03,641 * * 1739 01:18:03,683 --> 01:18:07,979 - Se lanzó enteramente al arte 1740 01:18:08,021 --> 01:18:09,522 y le encantaba. 1741 01:18:09,564 --> 01:18:11,608 Siempre decía: "Ven conmigo para mostrarte 1742 01:18:11,649 --> 01:18:14,861 lo último que estoy intentando". 1743 01:18:14,903 --> 01:18:18,198 - Y de repente, nos mostraba sus pinturas. 1744 01:18:18,239 --> 01:18:19,908 Le decía: "¿Tú hiciste eso? 1745 01:18:19,949 --> 01:18:21,534 No lo puedo creer". 1746 01:18:21,576 --> 01:18:24,329 Y decía: "He trabajado en esto tres noches seguidas". [ríe] 1747 01:18:24,371 --> 01:18:26,414 Vete a dormir. 1748 01:18:26,456 --> 01:18:28,833 Era increíble ver, de nuevo, 1749 01:18:28,875 --> 01:18:30,502 esta anomalía de ser humano. 1750 01:18:30,543 --> 01:18:34,255 Cuando se entregaba a algo, sabías que sería fenomenal. 1751 01:18:36,299 --> 01:18:38,968 [música suave] 1752 01:18:39,010 --> 01:18:42,055 - Mientras se sumergía en su arte, 1753 01:18:42,097 --> 01:18:43,515 Windham también empezó a filmar 1754 01:18:43,556 --> 01:18:44,891 un piloto para un programa de telerrealidad 1755 01:18:44,933 --> 01:18:46,434 con su hermano. 1756 01:18:46,476 --> 01:18:50,105 * * 1757 01:18:50,146 --> 01:18:52,565 - [ríe] 1758 01:18:52,607 --> 01:18:55,568 ¿Lo puedo tocar? - Sí. Sí. 1759 01:18:55,610 --> 01:18:58,279 - Tuvimos la oportunidad de filmar el piloto, 1760 01:18:58,321 --> 01:19:00,532 cazando monstruos y críptidos 1761 01:19:00,573 --> 01:19:03,118 y teorías de conspiración y persiguiendo cultos. 1762 01:19:03,159 --> 01:19:05,662 - No puedo creer que estemos aquí adentro. 1763 01:19:05,704 --> 01:19:07,205 - Todas nuestras vidas, siempre nos ha gustado 1764 01:19:07,247 --> 01:19:08,873 las cosas extrañas del mundo. 1765 01:19:08,915 --> 01:19:12,335 - Cuando era un niño, cuando veía "The Goonies" y todo eso, 1766 01:19:12,377 --> 01:19:14,671 recuerdo pensar: "Vaya, qué genial. 1767 01:19:14,713 --> 01:19:18,008 Me encantaría viajar con mis amigos un día y hacer eso". 1768 01:19:18,049 --> 01:19:21,636 Así es como terminan las películas de terror. 1769 01:19:22,262 --> 01:19:23,888 - Entre más pasábamos tiempo juntos 1770 01:19:23,930 --> 01:19:25,598 trabajando en eso, 1771 01:19:25,640 --> 01:19:29,728 más regresaba a hablar de la lucha. 1772 01:19:29,769 --> 01:19:33,898 - Pienso en ello hasta el punto de casi volverme loco. 1773 01:19:33,940 --> 01:19:37,027 - Nos emocionamos de nuevo y nos dimos cuenta que quizá 1774 01:19:37,068 --> 01:19:38,361 no queremos hacer esto. 1775 01:19:38,403 --> 01:19:40,447 Quizá queremos regresar a luchar. 1776 01:19:40,488 --> 01:19:42,782 Entre más hablábamos y colaborábamos, 1777 01:19:42,824 --> 01:19:45,827 más necesitábamos regresar. 1778 01:19:45,869 --> 01:19:47,871 - En el verano de 2022, 1779 01:19:47,912 --> 01:19:50,331 después de un año fuera de la WWE, 1780 01:19:50,373 --> 01:19:54,669 Windham empezó a hablar de regresar al ring. 1781 01:19:54,711 --> 01:20:01,051 - No hay una cerradura en la puerta de la WWE. 1782 01:20:01,092 --> 01:20:06,306 Creo que la audiencia quería a Bray Wyatt de vuelta. 1783 01:20:06,348 --> 01:20:10,185 - Desde la primera vez que hablé con él por teléfono 1784 01:20:10,226 --> 01:20:12,479 para invitarlo de vuelta... 1785 01:20:12,520 --> 01:20:14,939 Le dije: "Oye, me encantaría que regresaras a casa". 1786 01:20:14,981 --> 01:20:17,317 Y él dijo: "Me encantaría regresar a casa". 1787 01:20:17,359 --> 01:20:19,986 Creo que en la primera conversación que tuvimos 1788 01:20:20,028 --> 01:20:25,283 pasamos de: "¿Considerarías regresar?" 1789 01:20:25,325 --> 01:20:28,370 a intercambiar ideas durante una hora y media. 1790 01:20:28,953 --> 01:20:30,163 - Él no había terminado. 1791 01:20:30,205 --> 01:20:32,082 Quería arreglar cosas de su legado 1792 01:20:32,123 --> 01:20:34,167 y no quiso salir inesperadamente. 1793 01:20:34,209 --> 01:20:38,505 Tenía muchas más historias que contarle al Universo WWE. 1794 01:20:38,546 --> 01:20:42,133 - Iba muy seguido al gimnasio, tres o cuatro horas al día. 1795 01:20:42,175 --> 01:20:44,761 Trabajaba muy duro. 1796 01:20:44,803 --> 01:20:50,266 - En el otoño del 2022, Windham, ahora a los 35, 1797 01:20:50,308 --> 01:20:53,645 se preparaba para su regreso. 1798 01:20:53,687 --> 01:20:55,230 - Planeaba su regreso. 1799 01:20:55,271 --> 01:20:56,731 Trabajaba para hacerlo. 1800 01:20:56,773 --> 01:20:58,817 [música tensa] 1801 01:20:58,858 --> 01:21:01,569 - Cuando Windham estaba negociando con la WWE 1802 01:21:01,611 --> 01:21:03,321 para su regreso, 1803 01:21:03,363 --> 01:21:07,534 contactó a TJ y le preguntó: 1804 01:21:07,575 --> 01:21:09,411 "Oye, necesito que mantengas esto secreto, 1805 01:21:09,452 --> 01:21:11,913 "pero, ¿les parecería bien a ti y a Natty si empezara 1806 01:21:11,955 --> 01:21:14,249 a visitar su ring?". 1807 01:21:14,290 --> 01:21:16,543 - Bray estaba súper motivado en ese momento. 1808 01:21:16,584 --> 01:21:19,045 Quise estimar dónde estaba mentalmente. 1809 01:21:19,087 --> 01:21:20,505 Y dijo: "TJ, lo sé. 1810 01:21:20,547 --> 01:21:22,340 Estoy super emocionado". 1811 01:21:22,382 --> 01:21:25,802 Y aunque al principio fue reservado, 1812 01:21:25,844 --> 01:21:30,015 después le daba consejos específicos a cada persona. 1813 01:21:30,056 --> 01:21:32,058 Eso te muestra cómo funcionaba su cerebro 1814 01:21:32,100 --> 01:21:34,102 desde un punto de vista creativo. 1815 01:21:34,144 --> 01:21:37,689 - Podías sentir la emoción. Sentías ese asombro infantil. 1816 01:21:37,731 --> 01:21:39,733 Quería ponerse en la mejor forma de su vida 1817 01:21:39,774 --> 01:21:42,402 y quería que esta fuera su mejor etapa de su vida. 1818 01:21:42,444 --> 01:21:45,739 - Empezó a hablar conmigo sobre cuáles eran mis planes 1819 01:21:45,780 --> 01:21:47,157 y si yo debería regresar. 1820 01:21:47,198 --> 01:21:50,869 Y decidí que iba a buscar una conversación 1821 01:21:50,910 --> 01:21:52,704 con la compañía de nuevo para ver 1822 01:21:52,746 --> 01:21:57,334 dónde quedaría yo y empecé a emocionarme de nuevo 1823 01:21:57,375 --> 01:22:00,587 como si fuera la primera vez que entrara al ring de nuevo. 1824 01:22:00,628 --> 01:22:06,760 - En ese momento, traje a Rob Fee a la compañía. 1825 01:22:07,302 --> 01:22:09,888 - Tuve una junta con Hunter y Bray. 1826 01:22:09,929 --> 01:22:13,475 Si yo le preguntaba: "Oye, ¿qué te parece esto?", 1827 01:22:13,516 --> 01:22:17,729 después de una hora y media de ideas extrañas, 1828 01:22:17,771 --> 01:22:19,606 terminábamos con algo bueno. 1829 01:22:19,647 --> 01:22:22,692 Y pensaba: "Vaya, si trae esta energía de regreso 1830 01:22:22,734 --> 01:22:27,364 a la WWE, será divertidísimo". 1831 01:22:27,405 --> 01:22:32,952 - Empezamos una colaboración a tres con este proyecto. 1832 01:22:32,994 --> 01:22:35,747 Y Bray nos llamaba a ambos y decía: 1833 01:22:35,789 --> 01:22:37,749 "Oye, tengo una idea". 1834 01:22:42,712 --> 01:22:45,590 LO SIGUIENTE CONTIENE IMÁGENES DE LOS ARCHIVOS DE LA WWE 1835 01:22:45,632 --> 01:22:48,468 NUNCA ANTES VISTAS. 1836 01:22:50,011 --> 01:22:51,680 [música tensa] 1837 01:22:51,721 --> 01:22:52,806 - ¿Quién... - Mató... 1838 01:22:52,847 --> 01:22:55,266 - El... - mundo? 1839 01:22:56,309 --> 01:22:58,853 - Fuiste... - Tú. 1840 01:22:58,895 --> 01:23:03,900 - Empezamos a publicar videos locos y perturbadores, 1841 01:23:03,942 --> 01:23:07,153 pensando: ¿Cómo podemos preparar al público 1842 01:23:07,195 --> 01:23:09,322 para este regreso? 1843 01:23:09,364 --> 01:23:11,491 Fuimos yo y Bray. 1844 01:23:11,533 --> 01:23:15,328 Y Rob fue fundamental. 1845 01:23:15,370 --> 01:23:20,500 - A Bray se le ocurrían pedacitos de la historia. 1846 01:23:20,542 --> 01:23:23,003 Luego me decía: "Ten, conviértelo en algo". 1847 01:23:23,044 --> 01:23:28,550 - ¡Friday Night SmackDown! 1848 01:23:28,591 --> 01:23:30,719 - Salió el primer código QR. 1849 01:23:31,636 --> 01:23:35,015 Eso te llevaba a un acertijo. 1850 01:23:35,056 --> 01:23:36,349 Creo que la audiencia aumentó 1851 01:23:36,391 --> 01:23:38,977 un 25% porque la gente 1852 01:23:39,019 --> 01:23:42,522 estaba muy emocionada por ver a qué llevaba todo esto. 1853 01:23:42,564 --> 01:23:45,692 - Todos los fans de las luchas solo quieren hablar 1854 01:23:45,734 --> 01:23:48,153 de las pistas del Conejo Blanco. 1855 01:23:48,194 --> 01:23:51,573 Era tan vago y complicado 1856 01:23:51,614 --> 01:23:55,410 que nos permitía a nosotros especular salvajemente 1857 01:23:55,452 --> 01:23:57,370 por semanas a la vez. 1858 01:23:57,412 --> 01:23:59,456 - Había conejos entre el público. 1859 01:23:59,497 --> 01:24:02,459 Teníamos coordinadas en Italia 1860 01:24:02,500 --> 01:24:05,462 que si las veías desde arriba, 1861 01:24:05,503 --> 01:24:07,839 verías un conejo rosa gigante. 1862 01:24:07,881 --> 01:24:10,842 Todas las pistas eran lo suficiente 1863 01:24:10,884 --> 01:24:12,093 para que se sintiera una cosa de Bray, 1864 01:24:12,135 --> 01:24:13,928 pero no era seguro. 1865 01:24:13,970 --> 01:24:17,265 En la última que hicimos, se dispara fuego 1866 01:24:17,307 --> 01:24:19,893 y sale la fecha de Extreme Rules. 1867 01:24:19,934 --> 01:24:22,312 A estas alturas, 1868 01:24:22,354 --> 01:24:24,314 paremos de jugar con ellos y mostrémosles 1869 01:24:24,356 --> 01:24:26,608 exactamente lo que es. 1870 01:24:28,109 --> 01:24:31,112 - 8 de octubre, 2022. 1871 01:24:32,238 --> 01:24:34,699 Finalmente llegó el día. 1872 01:24:36,326 --> 01:24:43,208 Después de 15 meses, Windham estaba en casa. 1873 01:24:43,249 --> 01:24:45,335 - No sabía que podía dibujar hace un año. 1874 01:24:45,377 --> 01:24:47,253 ¿Quieres ver algo genial? 1875 01:24:47,295 --> 01:24:49,172 Estoy muy orgulloso de esto. 1876 01:24:49,214 --> 01:24:52,342 Fue la primera vez que lo hice yo solo. 1877 01:24:52,384 --> 01:24:54,928 Es el arte conceptual. 1878 01:24:54,969 --> 01:24:57,472 Estar sentado en casa durante un año a solas y pintando 1879 01:24:57,514 --> 01:25:00,350 y pensando en estas cosas 1880 01:25:00,392 --> 01:25:02,560 y diseñando todas estas ideas 1881 01:25:02,602 --> 01:25:05,271 que ojalá un día tenga la oportunidad 1882 01:25:05,313 --> 01:25:06,940 de traerlas a la vida-- 1883 01:25:06,981 --> 01:25:11,861 es una sensación tan genial estar en la cúspide. 1884 01:25:11,903 --> 01:25:14,447 Esta siempre es la parte más emocionante para mí-- 1885 01:25:14,489 --> 01:25:16,950 la felicidad que obtengo al crear 1886 01:25:16,991 --> 01:25:21,162 y me estás estresando al estar sobre mí mientras lo hago. 1887 01:25:21,204 --> 01:25:23,998 Así es como mantengo la calma 1888 01:25:24,040 --> 01:25:26,876 en situaciones estresantes 1889 01:25:26,918 --> 01:25:28,420 [música tensa] 1890 01:25:28,461 --> 01:25:30,964 - Claramente estaba nervioso. 1891 01:25:31,006 --> 01:25:33,341 Yo no estuve durante Extreme Rules, 1892 01:25:33,383 --> 01:25:36,928 pero recuerdo que me llamaba exasperado. 1893 01:25:36,970 --> 01:25:41,599 Caminaba de un lado a otro. 1894 01:25:41,641 --> 01:25:44,978 Decía: "No puedo ahora" y yo decía: "Okay". 1895 01:25:45,020 --> 01:25:50,608 Sentía tanta presión por hacer las cosas como él quería 1896 01:25:50,650 --> 01:25:53,236 que terminó poniéndolo nervioso. 1897 01:25:53,278 --> 01:25:55,947 Decía: "Tengo que hacerlo bien". 1898 01:25:55,989 --> 01:25:57,407 - Siempre pienso: "Oh, no, 1899 01:25:57,449 --> 01:25:58,825 "a esta persona no le gustará esto. 1900 01:25:58,867 --> 01:26:01,619 A esta persona no le gustará lo otro". 1901 01:26:03,913 --> 01:26:05,415 [explosiones] 1902 01:26:05,457 --> 01:26:12,380 - 15,944 fans de la WWE están aquí esta noche. 1903 01:26:12,422 --> 01:26:16,217 Es una casa llena para Extreme Rules. 1904 01:26:16,259 --> 01:26:18,303 - Recuerdo que Hunter subió al camión y dijo: 1905 01:26:18,345 --> 01:26:19,888 "A nosotros nos parecería genial 1906 01:26:19,929 --> 01:26:22,349 "mostrar que sus personajes invadieron de vuelta 1907 01:26:22,390 --> 01:26:23,808 el mundo de la WWE". 1908 01:26:23,850 --> 01:26:26,269 Y nosotros dijimos: "Sí, buen plan". 1909 01:26:26,311 --> 01:26:28,688 Bruce y Hunter dijeron: "Queremos a The Fiend también". 1910 01:26:28,730 --> 01:26:31,399 Íbamos a agarrar a un extra cualquiera 1911 01:26:31,441 --> 01:26:32,859 y Windham dice: "No. 1912 01:26:32,901 --> 01:26:35,028 "Jason, tú eres la única persona en la que confío 1913 01:26:35,070 --> 01:26:37,947 y eres la única persona que merece hacerlo". 1914 01:26:37,989 --> 01:26:40,241 - Tú puedes, viejo. 1915 01:26:40,283 --> 01:26:41,910 [ríe] 1916 01:26:41,951 --> 01:26:43,995 - Fue un honor. 1917 01:26:45,205 --> 01:26:48,541 - Solo tienes esta oportunidad un par de veces en la vida. 1918 01:26:48,583 --> 01:26:51,378 La sensación de pura felicidad. 1919 01:26:51,419 --> 01:26:54,297 Los nervios. La felicidad. 1920 01:26:54,339 --> 01:26:56,424 Es una locura. 1921 01:26:59,219 --> 01:27:02,722 No me pongo nervioso, pero ahora estoy nervioso. 1922 01:27:02,764 --> 01:27:06,726 Quiero mostrarle a todos lo que es el trabajo duro. 1923 01:27:06,768 --> 01:27:08,770 Llegó la hora. 1924 01:27:09,562 --> 01:27:13,233 - Windham emergió solo 15 minutos antes 1925 01:27:13,274 --> 01:27:15,902 de su regreso tan esperado. 1926 01:27:17,112 --> 01:27:19,823 - Vaya, amigo. 1927 01:27:19,864 --> 01:27:22,158 - Sabían que algo iba a suceder en el programa. 1928 01:27:22,200 --> 01:27:25,203 Y esto era después del evento principal. 1929 01:27:25,245 --> 01:27:26,830 Así que se preguntaban: "¿Nos perdimos algo? 1930 01:27:26,871 --> 01:27:28,289 ¿Eso fue todo?". 1931 01:27:28,331 --> 01:27:29,916 El logo aparece en la parte inferior de la pantalla. 1932 01:27:29,958 --> 01:27:31,626 Creen que el programa ha terminado. 1933 01:27:33,169 --> 01:27:37,465 [aplausos y aclamaciones] 1934 01:27:37,507 --> 01:27:40,677 - Corey, ¿aún estamos al aire? 1935 01:27:41,302 --> 01:27:45,140 - * Tiene a todo el mundo * 1936 01:27:45,181 --> 01:27:47,017 [público ruge] 1937 01:27:47,058 --> 01:27:49,269 * En sus manos * 1938 01:27:49,310 --> 01:27:50,437 [música inquietante] 1939 01:27:50,478 --> 01:27:53,273 - Por Dios, ¿qué--? 1940 01:27:53,314 --> 01:27:58,278 - * Tiene a todo el mundo * 1941 01:27:58,319 --> 01:28:01,364 * En sus manos * 1942 01:28:01,406 --> 01:28:03,742 * * 1943 01:28:03,783 --> 01:28:06,911 * Tiene a todo el mundo * 1944 01:28:06,953 --> 01:28:11,624 * En sus manos * 1945 01:28:12,500 --> 01:28:16,671 * Tiene a todo el mundo * 1946 01:28:16,713 --> 01:28:19,549 [música dramática] 1947 01:28:19,591 --> 01:28:21,676 * * 1948 01:28:21,718 --> 01:28:25,513 [aplausos y aclamaciones] 1949 01:28:29,559 --> 01:28:32,979 todos: ¡No puede ser! ¡No puede ser! 1950 01:28:33,021 --> 01:28:37,150 ¡No puede ser! ¡No puede ser! 1951 01:28:37,192 --> 01:28:40,070 [público ruge] 1952 01:28:43,365 --> 01:28:44,949 - Estoy aquí. 1953 01:28:49,120 --> 01:28:52,415 [música suave] 1954 01:28:52,457 --> 01:28:56,294 - Creo que nunca había vivido una sensación como esa. 1955 01:28:56,336 --> 01:28:58,088 Sentí que estaba flotando, 1956 01:28:58,129 --> 01:28:59,839 como si no estuviera caminando. 1957 01:28:59,881 --> 01:29:02,842 Nunca había sentido algo parecido. 1958 01:29:02,884 --> 01:29:05,762 En serio, estoy con el alma en vilo. 1959 01:29:05,804 --> 01:29:09,432 Siento como si casi hubiera chocado, ¿sabes? 1960 01:29:09,474 --> 01:29:11,059 ¡Caray! 1961 01:29:11,101 --> 01:29:13,645 - El estadio estalló. 1962 01:29:13,687 --> 01:29:15,188 Y me quedé como: "Vaya". 1963 01:29:15,230 --> 01:29:17,482 Fue un regreso glorioso. 1964 01:29:17,524 --> 01:29:19,567 [ríe] 1965 01:29:19,609 --> 01:29:22,195 - Lo haremos mucho más grande que nunca, ¿okay? 1966 01:29:22,237 --> 01:29:23,905 - Estoy listo. 1967 01:29:23,947 --> 01:29:26,533 - Cuando hablamos de hacer estallar un lugar-- 1968 01:29:26,574 --> 01:29:29,244 quizá todavía estén tratando de repararlo. 1969 01:29:29,285 --> 01:29:32,372 Fue una explosión cuando Bray regresó. 1970 01:29:32,414 --> 01:29:33,748 Ellos lo sabían. 1971 01:29:33,790 --> 01:29:36,918 Lo querían y lo obtuvieron. 1972 01:29:36,960 --> 01:29:38,628 * * 1973 01:29:38,670 --> 01:29:40,880 - No todos pueden pasar su 40 cumpleaños 1974 01:29:40,922 --> 01:29:42,924 vestido de su mejor amigo 1975 01:29:42,966 --> 01:29:44,509 y ayudarlo a regresar a su trabajo. 1976 01:29:44,551 --> 01:29:49,264 * * 1977 01:29:49,305 --> 01:29:51,349 - Lo más grande en la lucha en mucho, mucho tiempo. 1978 01:29:51,391 --> 01:29:52,559 - Sí. 1979 01:29:52,600 --> 01:29:54,185 - Nunca jamás había escuchado 1980 01:29:54,227 --> 01:29:56,521 algo tan ruidoso en mi vida. 1981 01:29:56,563 --> 01:29:57,731 Fue una locura. 1982 01:29:57,772 --> 01:30:00,400 - Fue tan genial. Una locura. 1983 01:30:00,442 --> 01:30:05,780 Y solo ver esta chamarra y su regreso... 1984 01:30:05,822 --> 01:30:11,244 me inspiró como nunca. 1985 01:30:11,286 --> 01:30:13,747 Y todo lo hizo él. 1986 01:30:13,788 --> 01:30:16,583 - Parte de la lucha profesional es el teatro de la mente, 1987 01:30:16,624 --> 01:30:19,169 alejarte de la realidad. 1988 01:30:19,210 --> 01:30:21,629 Y cuando tienes un personaje que esperas ver 1989 01:30:21,671 --> 01:30:23,214 cada semana y de repente ya no están, 1990 01:30:23,256 --> 01:30:25,091 mueres de ganas por verlo regresar. 1991 01:30:25,133 --> 01:30:28,053 Tenía algo que hacía a la gente sentirse mejor. 1992 01:30:28,094 --> 01:30:32,057 Y la gente extrañaba verlo en la televisión. 1993 01:30:32,098 --> 01:30:33,850 público: ¡Bienvenido de regreso! 1994 01:30:33,892 --> 01:30:37,604 ¡Bienvenido de regreso! ¡Bienvenido de regreso! 1995 01:30:40,190 --> 01:30:42,067 - [ríe] 1996 01:30:42,108 --> 01:30:43,777 No sé si lo pueden notar, 1997 01:30:43,818 --> 01:30:47,280 pero estoy increíblemente agradecido 1998 01:30:47,322 --> 01:30:50,241 y muy nervioso al estar aquí. 1999 01:30:50,283 --> 01:30:51,826 Nunca creí que esto pasaría. 2000 01:30:51,868 --> 01:30:53,953 [aplausos y aclamaciones] 2001 01:30:53,995 --> 01:30:55,997 [ríe] 2002 01:30:58,708 --> 01:31:01,294 La persona acá arriba solo soy yo, ¿okay? 2003 01:31:01,336 --> 01:31:06,800 Es una versión de mí que nunca pude presentarles a ustedes. 2004 01:31:06,841 --> 01:31:09,260 Este soy solo yo siendo auténtico 2005 01:31:09,302 --> 01:31:11,930 y genuino por primera vez. 2006 01:31:15,016 --> 01:31:16,851 - Siento que la gente estaba tan agradecida 2007 01:31:16,893 --> 01:31:18,228 de tenerlo de regreso. 2008 01:31:18,269 --> 01:31:20,980 Y luego esa promoción donde fue muy franco 2009 01:31:21,022 --> 01:31:25,568 y habló más como Windham fue muy única y diferente. 2010 01:31:25,610 --> 01:31:29,280 - Puedo pararme aquí hoy y verlos a todos ustedes 2011 01:31:29,322 --> 01:31:32,450 en los ojos y les puedo decir que ustedes estuvieron conmigo 2012 01:31:32,492 --> 01:31:33,993 cuando estuve débil, 2013 01:31:34,035 --> 01:31:36,162 cuando estuve vulnerable, cuando estuve triste. 2014 01:31:36,204 --> 01:31:39,165 Así que solo quería darles las gracias. 2015 01:31:39,207 --> 01:31:42,627 Todos ustedes me salvaron la vida. 2016 01:31:42,669 --> 01:31:44,337 [aplausos y aclamaciones] 2017 01:31:44,379 --> 01:31:46,006 - Ese fue mi promoción favorita de Bray Wyatt, 2018 01:31:46,047 --> 01:31:48,133 porque no solo es que ya todos lo aman 2019 01:31:48,174 --> 01:31:50,051 por su compromiso y por todo lo que ha hecho 2020 01:31:50,093 --> 01:31:51,886 y por los viajes en los que los ha llevado 2021 01:31:51,928 --> 01:31:54,472 con sus diferentes personajes todos estos años, 2022 01:31:54,514 --> 01:31:58,893 pero ahora pueden ver cómo es en realidad. 2023 01:31:58,935 --> 01:32:01,104 Cuando él hizo esa promoción, pensé: "Vaya, aquí vamos". 2024 01:32:01,146 --> 01:32:04,399 público: Gracias, Bray. Gracias, Bray. 2025 01:32:04,441 --> 01:32:09,279 Gracias, Bray. Gracias, Bray. Gracias, Bray. 2026 01:32:12,032 --> 01:32:15,201 - Se le olvidó lo que significaba para la gente. 2027 01:32:15,243 --> 01:32:18,788 Me encantó cuando le recordaron eso. 2028 01:32:18,830 --> 01:32:20,874 [música sombría] 2029 01:32:20,915 --> 01:32:23,835 - Si no tendría fans tan apasionados, 2030 01:32:23,877 --> 01:32:26,504 no estaría aquí. De verdad. 2031 01:32:26,546 --> 01:32:28,673 - ¿Cuál es la mejor parte de ser luchador? 2032 01:32:28,715 --> 01:32:30,842 - La mejor parte es-- 2033 01:32:30,884 --> 01:32:32,719 sabes, esto podría sonar cursi, 2034 01:32:32,761 --> 01:32:35,305 pero es la verdad-- son los fans. 2035 01:32:35,347 --> 01:32:38,892 Tengo fans que les gusta tanto lo que hago 2036 01:32:38,933 --> 01:32:40,810 que sienten que es parte de sus vidas también. 2037 01:32:40,852 --> 01:32:43,605 [ríe] - Dios mío. 2038 01:32:43,646 --> 01:32:45,982 - ¿Intentas asustarme? 2039 01:32:46,024 --> 01:32:48,485 Ellos me guiaron de vuelta. 2040 01:32:48,526 --> 01:32:50,528 Nunca me he sentido tan bien. 2041 01:32:50,570 --> 01:32:53,865 * * 2042 01:32:53,907 --> 01:32:56,576 - Sintió que recibía su segunda oportunidad 2043 01:32:56,618 --> 01:32:58,828 y tenía mucha más perspectiva 2044 01:32:58,870 --> 01:33:00,914 de lo que podría ser. 2045 01:33:00,955 --> 01:33:05,168 Así que le emocionaba incluir su personalidad 2046 01:33:05,210 --> 01:33:07,379 a ese personaje. 2047 01:33:07,420 --> 01:33:13,259 - Bray quería llevar a la audiencia de viaje. 2048 01:33:13,301 --> 01:33:16,388 Aquí estoy. Soy Windham Rotunda. 2049 01:33:16,429 --> 01:33:19,766 Soy un tipo normal como tú. 2050 01:33:19,808 --> 01:33:21,309 Pero aun así, soy diferente. 2051 01:33:21,351 --> 01:33:23,019 [música dramática] 2052 01:33:23,061 --> 01:33:27,691 - Mis emociones no funcionan como las de los demás. 2053 01:33:27,732 --> 01:33:29,275 No tengo el control. 2054 01:33:29,317 --> 01:33:34,322 A veces pueden enviarme a un lugar muy, muy oscuro. 2055 01:33:34,864 --> 01:33:37,575 - Bray Wyatt una vez tuvo una familia. 2056 01:33:37,617 --> 01:33:40,578 The Fiend tenía su Fun House. 2057 01:33:40,620 --> 01:33:46,209 Pero esta vez, Windham necesitaba a alguien más: 2058 01:33:46,251 --> 01:33:49,087 su hermano. 2059 01:33:49,129 --> 01:33:51,297 - Queríamos usar a Taylor desde el principio 2060 01:33:51,339 --> 01:33:54,300 y me pareció como un concepto genial. 2061 01:33:54,342 --> 01:33:56,428 - La idea salió de una pesadilla 2062 01:33:56,469 --> 01:33:58,388 que él tenía cuando era un niño 2063 01:33:58,430 --> 01:34:00,390 que lo espantaba. 2064 01:34:00,432 --> 01:34:02,684 Ese fue el catalizador para crear 2065 01:34:02,726 --> 01:34:04,269 el look y el diseño de Uncle Howdy. 2066 01:34:04,310 --> 01:34:07,147 * * 2067 01:34:07,188 --> 01:34:10,608 - Poder trabajar con él libremente por primera vez 2068 01:34:10,650 --> 01:34:14,612 como colegas y hermanos fue un sueño hecho realidad. 2069 01:34:14,654 --> 01:34:18,366 Windham ya había logrado las cosas más increíbles 2070 01:34:18,408 --> 01:34:20,201 que podrías haber hecho en este negocio 2071 01:34:20,243 --> 01:34:24,497 y la única meta que le quedaba era hacerlo juntos. 2072 01:34:24,539 --> 01:34:26,166 [música sombría] 2073 01:34:26,207 --> 01:34:30,045 Ambos nos convertíamos en monstruos. 2074 01:34:30,086 --> 01:34:32,964 Iba al trabajo solo para pasar el tiempo con mi hermano. 2075 01:34:33,006 --> 01:34:35,133 Ese era mi trabajo. 2076 01:34:35,175 --> 01:34:39,095 Y para jugar con mi hermano. 2077 01:34:39,137 --> 01:34:40,680 - ¿Qué es esa cosa? 2078 01:34:40,722 --> 01:34:43,391 - Ah, ese es Uncle Howdy. 2079 01:34:44,851 --> 01:34:46,186 - Eran como dos niños de nuevo, 2080 01:34:46,227 --> 01:34:47,812 desarrollando los personajes 2081 01:34:47,854 --> 01:34:51,566 e inventando ideas para poder trabajar juntos 2082 01:34:51,608 --> 01:34:53,568 y complementarse uno al otro. 2083 01:34:53,610 --> 01:34:55,904 Fue genial. 2084 01:34:55,945 --> 01:34:59,491 - Uncle Howdy acaba de saltar desde arriba. 2085 01:35:01,076 --> 01:35:03,787 - Estaremos en WrestleMania juntos. 2086 01:35:03,828 --> 01:35:06,539 Siempre tuvimos ese sueño 2087 01:35:06,581 --> 01:35:09,959 y ese sueño nunca cambió. 2088 01:35:10,001 --> 01:35:13,838 Solo se volvió más fuerte y más real. 2089 01:35:13,880 --> 01:35:17,842 Esa etapa cuando trabajamos juntos... 2090 01:35:17,884 --> 01:35:20,553 - ¡Y Sister Abigail! 2091 01:35:20,595 --> 01:35:22,889 - Lo fue todo para mí. 2092 01:35:22,931 --> 01:35:24,933 - De nada, Montreal. 2093 01:35:24,974 --> 01:35:27,477 [aplausos y aclamaciones] 2094 01:35:27,519 --> 01:35:29,479 - Fue demasiado bueno para ser verdad. 2095 01:35:29,521 --> 01:35:31,523 * * 2096 01:35:31,564 --> 01:35:34,901 - De repente, tuvo como una segunda vida. 2097 01:35:34,943 --> 01:35:37,237 Y salió de todo lo que hizo 2098 01:35:37,278 --> 01:35:38,988 con esa alegría. 2099 01:35:39,030 --> 01:35:43,243 Y mientras lo hacíamos, hablábamos 2100 01:35:43,284 --> 01:35:46,621 y teníamos juntas creativas de una hora 2101 01:35:46,663 --> 01:35:49,040 y luego él me llamaba otra vez segundos después 2102 01:35:49,082 --> 01:35:50,834 y me decía: "Oye, quiero que sepas que esto significa 2103 01:35:50,875 --> 01:35:52,335 mucho para mí y me estoy divirtiendo mucho". 2104 01:35:52,377 --> 01:35:54,879 Eso me hacía querer trabajar más duro por él 2105 01:35:54,921 --> 01:35:56,923 y hacer todo lo posible 2106 01:35:56,965 --> 01:35:59,926 para hacer las cosas bien. 2107 01:35:59,968 --> 01:36:03,013 [música tensa] 2108 01:36:03,054 --> 01:36:07,600 - 26 de febrero, 2023. 2109 01:36:07,642 --> 01:36:09,769 - Aquí estaba parado frente un tipo 2110 01:36:09,811 --> 01:36:15,108 que se había ganado su reputación. 2111 01:36:15,150 --> 01:36:18,028 Eso fue muy importante. 2112 01:36:18,069 --> 01:36:20,947 Dijo que su pantorrilla o su rodilla empezó 2113 01:36:20,989 --> 01:36:22,032 a acalambrarse o algo así. 2114 01:36:22,073 --> 01:36:24,284 Le pregunté: "¿Estás bien?". 2115 01:36:24,325 --> 01:36:27,787 Entonces hicimos lo posible 2116 01:36:27,829 --> 01:36:31,249 por protegerlo. 2117 01:36:32,375 --> 01:36:34,878 - Nadie sabía en el momento-- 2118 01:36:34,919 --> 01:36:37,881 ni siquiera Windham Rotunda-- 2119 01:36:37,922 --> 01:36:42,552 que acababa de completar su última pelea. 2120 01:36:46,014 --> 01:36:46,931 [música tensa] 2121 01:36:46,973 --> 01:36:49,309 - Marzo de 2023. 2122 01:36:49,351 --> 01:36:51,478 El personaje de Bray Wyatt de repente 2123 01:36:51,519 --> 01:36:55,357 quedó ausente de la programación de la WWE. 2124 01:36:55,398 --> 01:36:59,903 - Estaba en TV y me di cuenta que Windham no estaba ahí. 2125 01:36:59,944 --> 01:37:01,863 Le llamé y pregunté: "¿Dónde estás?". 2126 01:37:01,905 --> 01:37:04,574 Estaba en casa. Tenía COVID. 2127 01:37:04,616 --> 01:37:06,534 - Fue al hospital. 2128 01:37:06,576 --> 01:37:08,161 Había dado positivo para COVID. 2129 01:37:08,203 --> 01:37:09,913 Se asombraron y lo internaron. 2130 01:37:09,954 --> 01:37:11,498 Su corazón. 2131 01:37:11,539 --> 01:37:16,544 * * 2132 01:37:16,586 --> 01:37:19,881 Tuvo que hacer pruebas de estrés y ecocardiogramas 2133 01:37:19,923 --> 01:37:21,341 en este período. 2134 01:37:23,218 --> 01:37:24,594 - Tenía el corazón debilitado. 2135 01:37:24,636 --> 01:37:30,684 Su corazón no estaba funcionando como debía. 2136 01:37:30,725 --> 01:37:32,686 No se sentía normal. 2137 01:37:32,727 --> 01:37:35,772 Seguía diciendo: "Me siento raro". 2138 01:37:35,814 --> 01:37:38,400 - No me pareció algo serio. 2139 01:37:38,441 --> 01:37:40,860 Para mí, es mi hermano mayor. 2140 01:37:40,902 --> 01:37:42,696 Nada podía lastimarlo. 2141 01:37:42,737 --> 01:37:44,280 * * 2142 01:37:44,322 --> 01:37:46,366 - No compartió muchos detalles. 2143 01:37:46,408 --> 01:37:48,618 Siempre quiso asegurarle a todos que estaba bien. 2144 01:37:48,660 --> 01:37:50,036 "Estoy bien". 2145 01:37:50,078 --> 01:37:53,581 Pero podía notar que no se sentía bien. 2146 01:37:53,623 --> 01:37:56,668 - Trabajó con un cardiólogo y tomaba medicamentos. 2147 01:37:56,710 --> 01:38:01,214 Ya le habían permitido hacer ejercicio, pero no mucho. 2148 01:38:01,256 --> 01:38:05,385 Dijeron que cardio ligero estaba bien y eso hizo. 2149 01:38:05,427 --> 01:38:08,722 Estaba mejorando y mejorando. 2150 01:38:08,763 --> 01:38:11,349 Y un par de veces empeoró. 2151 01:38:13,643 --> 01:38:16,688 - Mi hermana se quedaba en su casa para invitados 2152 01:38:16,730 --> 01:38:18,273 y cuando entró al garaje, 2153 01:38:18,314 --> 01:38:19,816 había una serpiente de cascabel. 2154 01:38:19,858 --> 01:38:22,152 Así que nos asustamos y manejamos hacia allá. 2155 01:38:22,193 --> 01:38:26,531 Tuvimos que levantar algunas cosas para encontrarla. 2156 01:38:26,573 --> 01:38:30,410 Y después-- él siempre sudaba, 2157 01:38:30,452 --> 01:38:33,329 pero fue más que eso. Se le notaba en los ojos. 2158 01:38:33,371 --> 01:38:37,083 Dijo: "No me siento bien. Necesito tomar una siesta". 2159 01:38:37,125 --> 01:38:40,086 Eran las 3:00 de la tarde. 2160 01:38:40,128 --> 01:38:44,674 Y... lo llegué a pensar. 2161 01:38:44,716 --> 01:38:47,093 Me preocupé por él porque es mi hermano. 2162 01:38:47,135 --> 01:38:50,096 En ese momento le pregunté si estaba bien. 2163 01:38:50,138 --> 01:38:51,848 "Sí, sí, estoy bien". 2164 01:38:51,890 --> 01:38:53,558 Pero nunca me preocupé. 2165 01:38:53,600 --> 01:38:57,562 Nunca pensé: "Windham está muy enfermo". 2166 01:38:57,604 --> 01:38:59,022 Ni por un segundo. 2167 01:38:59,064 --> 01:39:01,316 Solo esperaba la llamada 2168 01:39:01,358 --> 01:39:04,027 para regresar como monstruos como ambos queríamos. 2169 01:39:04,069 --> 01:39:07,072 * * 2170 01:39:07,113 --> 01:39:08,948 - Aún estaba bajo el cuidado del doctor 2171 01:39:08,990 --> 01:39:12,494 y todos pensábamos que estaba bien 2172 01:39:12,535 --> 01:39:15,121 y que pronto regresaría al trabajo. 2173 01:39:15,163 --> 01:39:17,290 Pero no se sentía bien. 2174 01:39:17,332 --> 01:39:21,795 Y le pusieron un chaleco 2175 01:39:21,836 --> 01:39:26,675 que le daría una descarga si su corazón paraba. 2176 01:39:26,716 --> 01:39:30,136 Lo dieron de alta con eso 2177 01:39:30,178 --> 01:39:31,346 y juró que lo usaría. 2178 01:39:31,388 --> 01:39:32,639 Mike y yo lo recogimos del hospital 2179 01:39:32,681 --> 01:39:34,057 y lo trajimos a casa. 2180 01:39:34,099 --> 01:39:37,435 Vimos cómo se lo midió y lo usó. 2181 01:39:37,477 --> 01:39:43,191 Y luego fue a una consulta de seguimiento con su doctor. 2182 01:39:46,027 --> 01:39:49,364 - Jueves, 24 de agosto. 2183 01:39:49,406 --> 01:39:52,450 Windham tenía una consulta en la mañana. 2184 01:39:52,492 --> 01:39:54,577 - Me llamó y me dijo: 2185 01:39:54,619 --> 01:39:56,079 "Probablemente en algún punto tendré 2186 01:39:56,121 --> 01:39:58,248 que ponerme un marcapasos o algo así". 2187 01:39:58,289 --> 01:40:01,334 No me dijo que había buenas o malas noticias, 2188 01:40:01,376 --> 01:40:05,505 pero dijo: "Mamá, estaré bien". 2189 01:40:05,922 --> 01:40:07,549 - Fue esa mañana. 2190 01:40:07,590 --> 01:40:09,843 Le había llamado y respondió. 2191 01:40:09,884 --> 01:40:11,636 Me dijo: "¿Qué tal, Sam?". 2192 01:40:11,678 --> 01:40:13,888 Le dije: "¿Quieres recoger a los niños en la escuela hoy?". 2193 01:40:13,930 --> 01:40:15,306 Y respondió: "Me encantaría. 2194 01:40:15,348 --> 01:40:16,933 Sí, los recogeré en la escuela". 2195 01:40:16,975 --> 01:40:18,309 Dije: "Okay, está bien". 2196 01:40:18,351 --> 01:40:20,520 Fue como a las 10:00 de la mañana. 2197 01:40:20,562 --> 01:40:23,273 - Camina por la casa, está emocionado. 2198 01:40:23,314 --> 01:40:25,150 Dice: "Hola, chicos, ¿qué tal?". 2199 01:40:25,191 --> 01:40:26,943 Todos los niños saltan sobre él y todo eso. 2200 01:40:26,985 --> 01:40:29,446 Estaba muy, muy feliz. 2201 01:40:29,487 --> 01:40:31,948 Y me dice: "Voy a tomar una siesta" 2202 01:40:31,990 --> 01:40:33,491 y yo dije: "Muy bien". 2203 01:40:33,533 --> 01:40:35,160 Se va a dormir sobre las 2:00 p.m. 2204 01:40:35,201 --> 01:40:38,329 [música tensa] 2205 01:40:38,371 --> 01:40:39,914 Estoy en la cocina haciendo mis cosas. 2206 01:40:39,956 --> 01:40:41,458 Mi mamá está ahí 2207 01:40:41,499 --> 01:40:44,919 y su alarma empieza a sonar a las 3:00. 2208 01:40:44,961 --> 01:40:48,923 Así que fui donde él y le dije: "Amor, tu alarma está sonando". 2209 01:40:48,965 --> 01:40:52,552 Toqué su pierna y no se movió. 2210 01:40:52,594 --> 01:40:55,889 Empecé a moverlo y a golpearlo 2211 01:40:55,930 --> 01:40:57,182 y no se movía. 2212 01:40:57,223 --> 01:40:59,893 Así que llamé a gritos a mi mamá. 2213 01:40:59,934 --> 01:41:01,269 * * 2214 01:41:01,311 --> 01:41:03,730 Llamé al 911 de inmediato. 2215 01:41:03,772 --> 01:41:07,275 Mientras tanto, mi mamá llama a la suya. 2216 01:41:07,317 --> 01:41:09,569 * * 2217 01:41:09,611 --> 01:41:11,404 - Me grita que Windham tuvo un ataque al corazón, 2218 01:41:11,446 --> 01:41:12,739 que tuvo un ataque al corazón. 2219 01:41:12,781 --> 01:41:14,574 Y yo dije: "No, no, no, no, no. 2220 01:41:14,616 --> 01:41:17,160 Dale el teléfono. Dale el teléfono". 2221 01:41:17,202 --> 01:41:20,622 Y llamé de inmediato a Taylor. 2222 01:41:20,663 --> 01:41:24,376 - Dijo que no tenía detalles, que había dejado de respirar. 2223 01:41:24,417 --> 01:41:27,962 - Los sigo con él en la camilla. 2224 01:41:28,004 --> 01:41:30,423 No dejo de gritar. 2225 01:41:30,465 --> 01:41:34,469 "Por favor, regresa a mí. Regresa a mí". 2226 01:41:35,845 --> 01:41:39,099 [música sombría] 2227 01:41:39,140 --> 01:41:41,059 - Mi auto estaba en el taller, 2228 01:41:41,101 --> 01:41:42,977 así que llamé a Taylor y le dije: "Taylor, 2229 01:41:43,019 --> 01:41:45,438 tienes que venir a por mí y el bebé ahora". 2230 01:41:45,480 --> 01:41:48,191 Recuerdo vestir a mi bebé 2231 01:41:48,233 --> 01:41:51,319 y recuerdo decirla: "Todo va a estar bien. 2232 01:41:51,361 --> 01:41:53,905 Todo va a estar bien". 2233 01:41:53,947 --> 01:41:59,202 Pero en mi cabeza, sabía que no iba a estar bien. 2234 01:41:59,244 --> 01:42:01,121 * * 2235 01:42:01,162 --> 01:42:02,455 - Tan pronto entramos, 2236 01:42:02,497 --> 01:42:05,500 nos llevaron a un cuarto privado. 2237 01:42:07,002 --> 01:42:08,545 El doctor entró. 2238 01:42:08,586 --> 01:42:14,634 Y es... algo que has visto 2239 01:42:14,676 --> 01:42:18,638 un millón de veces en películas, 2240 01:42:18,680 --> 01:42:22,767 pero no sabes lo que se siente hasta que te ocurre. 2241 01:42:27,981 --> 01:42:32,360 Dijo: "Tengo malas noticias. 2242 01:42:35,697 --> 01:42:38,283 Falleció". 2243 01:42:38,324 --> 01:42:42,537 Es como si el tiempo se detuviera. 2244 01:42:42,579 --> 01:42:47,167 Podía ver la reacción de todos en el cuarto. 2245 01:42:47,208 --> 01:42:49,544 Mi mamá y papá desmoronándose 2246 01:42:49,586 --> 01:42:53,882 y mi hermana tiene a su bebé contra su pecho 2247 01:42:53,923 --> 01:42:56,426 y se está cayendo. 2248 01:42:57,886 --> 01:43:01,973 Nunca había estado tan triste, pero algo en mí... 2249 01:43:02,015 --> 01:43:06,728 y a día de hoy creo que fue Windham... 2250 01:43:06,770 --> 01:43:09,856 algo en mí me dio la fuerza para decir: "Basta. 2251 01:43:09,898 --> 01:43:12,400 Tienes que levantarlos". 2252 01:43:14,611 --> 01:43:20,367 Me dio fuerza en un momento en el que... 2253 01:43:20,408 --> 01:43:22,994 creí que iba a derrumbarme. 2254 01:43:23,036 --> 01:43:27,999 Y de verdad creo que fue él. 2255 01:43:28,041 --> 01:43:31,628 Y me decía: "Ve con mamá. 2256 01:43:33,296 --> 01:43:35,298 "Abrázala. 2257 01:43:38,093 --> 01:43:40,929 - Taylor me tuvo que levantar del suelo 2258 01:43:40,970 --> 01:43:47,060 y recuerdo que sus manos se sentían enormes. 2259 01:43:47,102 --> 01:43:51,064 Me tomó y me levantó. 2260 01:43:51,106 --> 01:43:52,732 No podía hacer nada. 2261 01:43:52,774 --> 01:43:57,362 No podía creerme lo que estaba ocurriendo. 2262 01:43:57,404 --> 01:43:59,364 Esto no es real. 2263 01:43:59,406 --> 01:44:01,241 Y yo seguía mirando a Mike: 2264 01:44:01,282 --> 01:44:03,243 "Mike, tienes que hacer algo. 2265 01:44:03,284 --> 01:44:05,078 Soluciónalo ahora". 2266 01:44:05,120 --> 01:44:07,414 * * 2267 01:44:07,455 --> 01:44:10,000 - Fue desgarrador. 2268 01:44:10,041 --> 01:44:14,254 Como si alguien te metiera el puño en el pecho 2269 01:44:14,295 --> 01:44:17,507 y te sacara el corazón. 2270 01:44:17,549 --> 01:44:21,970 - Mi hermana me llamó y lo que dijo fue... 2271 01:44:26,558 --> 01:44:28,810 Windham falleció. 2272 01:44:31,312 --> 01:44:33,398 - Mi teléfono sonó cuando estaba en el avión 2273 01:44:33,440 --> 01:44:35,400 y lo respondí 2274 01:44:35,442 --> 01:44:39,612 y JoJo dijo: "Se fue". 2275 01:44:39,654 --> 01:44:42,365 Y yo respondí: "¿Cómo que se fue?". 2276 01:44:42,407 --> 01:44:43,992 "Está muerto". 2277 01:44:44,034 --> 01:44:48,788 Literalmente estaba saliendo del avión 2278 01:44:48,830 --> 01:44:53,418 y me caí de rodillas en la pasarela y... 2279 01:44:56,838 --> 01:45:01,593 De repente sentí que me faltaba algo. 2280 01:45:01,634 --> 01:45:03,595 - Recibí una llamada de Jo. 2281 01:45:03,636 --> 01:45:06,973 Me dice: "Windham se fue". 2282 01:45:11,394 --> 01:45:14,314 Y grité. 2283 01:45:14,356 --> 01:45:15,648 - Solo podía pensar: 2284 01:45:15,690 --> 01:45:18,234 "¿Cómo voy a decirle a mis hijos, 2285 01:45:18,276 --> 01:45:20,570 que tienen tres y cuatro años que perdieron a su papá?". 2286 01:45:20,612 --> 01:45:23,281 * * 2287 01:45:23,323 --> 01:45:25,992 - La gente dice: "Fue una pesadilla". 2288 01:45:26,034 --> 01:45:30,997 Pero no sabes lo que siente hasta que vives esa pesadilla. 2289 01:45:31,039 --> 01:45:35,043 - Fue y siempre será 2290 01:45:35,085 --> 01:45:38,088 el peor día de mi vida. 2291 01:45:38,129 --> 01:45:40,131 * * 2292 01:45:40,173 --> 01:45:43,093 - No tenía el chaleco puesto. 2293 01:45:43,134 --> 01:45:46,596 No sé qué ocurrió. 2294 01:45:46,638 --> 01:45:48,598 * * 2295 01:45:48,640 --> 01:45:51,518 - Windham Rotunda falleció. 2296 01:45:53,228 --> 01:45:56,189 Tenía 36 años. 2297 01:45:56,231 --> 01:46:01,695 * * 2298 01:46:01,736 --> 01:46:04,823 Solo 24 horas después de la muerte de Windham, 2299 01:46:04,864 --> 01:46:07,325 el programa "Friday Night SmackDown" de la WWE 2300 01:46:07,367 --> 01:46:11,454 iba a salir al aire en vivo desde Louisville, Kentucky. 2301 01:46:15,083 --> 01:46:17,711 La vida es corta. 2302 01:46:17,752 --> 01:46:22,215 Esto no te dice otra cosa. 2303 01:46:22,257 --> 01:46:24,426 Es corta. 2304 01:46:25,677 --> 01:46:28,513 Aún siento que es... surrealista. 2305 01:46:28,555 --> 01:46:32,892 Aún siento que hace un tiempo que no lo veo, 2306 01:46:32,934 --> 01:46:39,315 porque era una persona tan extravagante 2307 01:46:39,357 --> 01:46:45,905 y con una personalidad tan grande y todo era tan bueno. 2308 01:46:45,947 --> 01:46:51,953 Que fuera tan joven, es tan loco que... 2309 01:46:54,789 --> 01:46:57,459 No sé cómo expresarlo con palabras. 2310 01:46:57,500 --> 01:46:59,336 36 años. 2311 01:46:59,377 --> 01:47:02,255 Apréciense. Apréciense unos a otros. 2312 01:47:02,297 --> 01:47:05,258 - Aquí sentado y haciendo esto sobre Windham, 2313 01:47:05,300 --> 01:47:10,180 aún ahora, una gran parte de mí sigue en total negación. 2314 01:47:10,221 --> 01:47:12,182 ¿Me entiendes? 2315 01:47:17,520 --> 01:47:20,148 Sí. 2316 01:47:20,190 --> 01:47:22,025 - No podía creerlo. 2317 01:47:23,818 --> 01:47:25,570 Pensé que era mentira. 2318 01:47:25,612 --> 01:47:28,573 No creí que fuera real. 2319 01:47:28,615 --> 01:47:31,159 Incluso a veces ahora no creo que sea real. 2320 01:47:34,079 --> 01:47:35,455 Sí. No sé. 2321 01:47:35,497 --> 01:47:37,999 Apestó. Aún apesta. 2322 01:47:41,169 --> 01:47:43,546 - Lo que queríamos hacer 2323 01:47:43,588 --> 01:47:47,967 era un tributo a Bray. 2324 01:47:49,344 --> 01:47:51,805 Solo para darle las gracias. 2325 01:47:54,432 --> 01:47:57,560 [campanazos] 2326 01:48:07,904 --> 01:48:10,782 - Solo un montón de diferentes sentimientos en mi cabeza. 2327 01:48:13,201 --> 01:48:15,662 Lo extraño. 2328 01:48:15,704 --> 01:48:21,167 - Era una luz en la vida de todos. 2329 01:48:21,209 --> 01:48:24,713 - Fue una de las personas mejores que conocí 2330 01:48:24,754 --> 01:48:26,464 y no estaría donde estoy en mi vida 2331 01:48:26,506 --> 01:48:28,341 si no lo hubiera conocido. 2332 01:48:28,383 --> 01:48:31,469 Te extraño. Te extraño. 2333 01:48:31,511 --> 01:48:35,515 * * 2334 01:48:35,557 --> 01:48:38,059 - Tocó a mucha gente. 2335 01:48:38,101 --> 01:48:39,769 * * 2336 01:48:39,811 --> 01:48:43,023 Fue amado por millones. 2337 01:48:43,064 --> 01:48:46,067 * * 2338 01:48:46,109 --> 01:48:47,986 - La repentina muerte de Windham dejó 2339 01:48:48,028 --> 01:48:52,032 a todo el universo WWE en shock. 2340 01:48:52,073 --> 01:48:55,118 Honrar su legado sería una tarea difícil. 2341 01:48:59,456 --> 01:49:01,249 todos: ¡Gracias, Bray! ¡Gracias, Bray! 2342 01:49:01,291 --> 01:49:04,336 ¡Gracias, Bray! ¡Gracias, Bray! 2343 01:49:04,377 --> 01:49:08,715 - Tras la muerte de Windham, en estadios de todo el país, 2344 01:49:08,757 --> 01:49:10,759 superestrellas y fans 2345 01:49:10,800 --> 01:49:13,928 rindieron homenaje a Bray Wyatt. 2346 01:49:13,970 --> 01:49:17,307 - Sé que todos pueden sentir el espíritu 2347 01:49:17,349 --> 01:49:19,225 de Bray Wyatt en este lugar. 2348 01:49:19,267 --> 01:49:21,811 [aplausos y aclamaciones] 2349 01:49:21,853 --> 01:49:24,856 - Esa fue la única vez en la que batallé. 2350 01:49:24,898 --> 01:49:26,524 Casi me desmorono. 2351 01:49:26,566 --> 01:49:28,943 Tuve que mirar al techo para mantener la compostura 2352 01:49:28,985 --> 01:49:31,237 y respirar muy profundo. 2353 01:49:31,279 --> 01:49:33,490 - Esta va por Windham. 2354 01:49:33,531 --> 01:49:35,784 Abraza a tus seres queridos. 2355 01:49:35,825 --> 01:49:37,577 Era un ser humano especial. 2356 01:49:37,619 --> 01:49:39,204 Era un buen ser humano. 2357 01:49:39,245 --> 01:49:41,956 No hay mucha gente como Windham Rotunda. 2358 01:49:41,998 --> 01:49:44,918 No hay nadie como Windham Rotunda. 2359 01:49:44,959 --> 01:49:48,505 - Siempre pensaré en él por el resto de mi carrera 2360 01:49:48,546 --> 01:49:51,549 cada vez que vea estas luciérnagas. 2361 01:49:51,591 --> 01:49:55,637 [aplausos y aclamaciones] 2362 01:49:55,679 --> 01:50:00,725 La única terapia que pude lograr fue en ese ring. 2363 01:50:00,767 --> 01:50:04,938 Fue una hermosa alma dentro y fuera del ring. 2364 01:50:04,979 --> 01:50:09,109 - Fue conmovedor ver a tanta gente preocuparse 2365 01:50:09,150 --> 01:50:12,737 y saber que tocó a tanta gente. 2366 01:50:12,779 --> 01:50:15,573 - Tocó vidas de todo el mundo. 2367 01:50:15,615 --> 01:50:17,909 BRAY VIVE PARA SIEMPRE 2368 01:50:17,951 --> 01:50:19,953 - Fue abrumador, 2369 01:50:19,994 --> 01:50:24,624 muy abrumador ver cuánto lo amaban. 2370 01:50:24,666 --> 01:50:27,210 Pensé: "Guau". 2371 01:50:27,252 --> 01:50:28,670 Guau. 2372 01:50:28,712 --> 01:50:30,005 Era amado. 2373 01:50:33,967 --> 01:50:37,804 [música suave] 2374 01:50:37,846 --> 01:50:40,432 - 6 de septiembre. 2375 01:50:40,473 --> 01:50:42,559 Dos semanas después de la muerte de Windham, 2376 01:50:42,600 --> 01:50:44,894 se celebró un servicio en su ciudad natal 2377 01:50:44,936 --> 01:50:47,772 de Brooksville, Florida. 2378 01:50:47,814 --> 01:50:50,900 - Planear el funeral de tu hijo 2379 01:50:50,942 --> 01:50:53,737 es lo peor del mundo. 2380 01:50:53,778 --> 01:50:56,406 Es la cosa más dura del mundo. 2381 01:50:56,448 --> 01:50:58,491 * * 2382 01:50:58,533 --> 01:51:02,537 - Queríamos que hasta su urna fuera muy Windham. 2383 01:51:02,579 --> 01:51:05,540 Que fuera como él y fue una llama. 2384 01:51:06,374 --> 01:51:09,711 - El humo saliendo y las luces rojas, 2385 01:51:09,753 --> 01:51:13,882 fue un funeral Windham y me hizo sonreír. 2386 01:51:13,923 --> 01:51:16,843 - Ver a todos juntos y qué importante era 2387 01:51:16,885 --> 01:51:18,845 para tanta gente-- 2388 01:51:18,887 --> 01:51:22,724 eso dice mucho del tipo de hombre que era. 2389 01:51:22,766 --> 01:51:24,476 - Pude ir al funeral 2390 01:51:24,517 --> 01:51:27,354 y puede lograr un poco de cierre. 2391 01:51:27,395 --> 01:51:30,982 Pero al mismo tiempo, ¿cómo puedes pasar página 2392 01:51:31,024 --> 01:51:35,487 cuando el tipo estaba llegando a su mejor momento? 2393 01:51:37,739 --> 01:51:42,744 - Ese día dolió mucho más que lo que creí posible. 2394 01:51:42,786 --> 01:51:45,914 No sé cómo voy a superar esto pero... 2395 01:51:48,208 --> 01:51:51,461 sé que Windham lo habría hecho por mí 2396 01:51:51,503 --> 01:51:55,382 y seguro que habría arrasado. 2397 01:51:55,423 --> 01:51:57,384 Seguro que sí. 2398 01:51:57,425 --> 01:52:03,348 No solo era mi hermano mayor o mi mejor amigo. 2399 01:52:03,390 --> 01:52:06,601 Era mi ídolo. 2400 01:52:06,643 --> 01:52:08,603 - Windham era el superhéroe de Taylor. 2401 01:52:08,645 --> 01:52:11,940 El panegírico que Taylor dijo en el servicio de Windham 2402 01:52:11,981 --> 01:52:14,609 fue increíble. 2403 01:52:15,610 --> 01:52:21,074 - Es y siempre será la persona más bella e increíble 2404 01:52:21,116 --> 01:52:24,494 que jamás conoceré. 2405 01:52:24,536 --> 01:52:27,455 Te amo tanto, Windham. 2406 01:52:27,497 --> 01:52:29,249 - Podía sentir el confort de Windham 2407 01:52:29,290 --> 01:52:31,710 mientas estaba allí hablando. 2408 01:52:31,751 --> 01:52:33,962 Hace unos meses, tuve una oportunidad única. 2409 01:52:34,004 --> 01:52:37,507 De hecho, mi papá me pidió que lo hiciera. 2410 01:52:37,549 --> 01:52:39,426 Trabaja en un libro 2411 01:52:39,467 --> 01:52:43,555 y me dijo que preparara algo con los muchachos, 2412 01:52:43,596 --> 01:52:46,182 que los entrevistara e hiciera varias transcripciones. 2413 01:52:46,224 --> 01:52:48,393 Solo para hablar de nuestra familia, los valores 2414 01:52:48,435 --> 01:52:49,769 y cómo crecimos. 2415 01:52:49,811 --> 01:52:51,438 * * 2416 01:52:51,479 --> 01:52:53,523 No tenía idea que Windham iba a decirnos 2417 01:52:53,565 --> 01:52:55,817 cómo quería ser recordado. 2418 01:52:56,943 --> 01:53:00,363 - Quiero dejar una marca que me lleve al Salón de la Fama 2419 01:53:00,405 --> 01:53:02,574 en la primera votación y que mis hijos estén orgullosos. 2420 01:53:02,615 --> 01:53:04,993 Pero, honestamente, a final de cuentas, 2421 01:53:05,035 --> 01:53:09,414 cuando lo pienso, creo que seré recordado 2422 01:53:09,456 --> 01:53:11,624 por muchas cosas más que por la lucha. 2423 01:53:11,666 --> 01:53:15,295 Quiero asegurarme mis hijos, JoJo, todos, 2424 01:53:15,337 --> 01:53:17,047 que sepan que pueden contar conmigo 2425 01:53:17,088 --> 01:53:19,883 y que los apoyaré sin importar lo demás. 2426 01:53:19,924 --> 01:53:22,969 * * 2427 01:53:23,011 --> 01:53:26,222 - Windham se fue, 2428 01:53:26,264 --> 01:53:29,434 pero sus ideas perduran. 2429 01:53:29,476 --> 01:53:33,188 Aún tiene una creación final 2430 01:53:33,229 --> 01:53:35,648 que compartir con el mundo. 2431 01:53:35,690 --> 01:53:37,692 * * 2432 01:53:37,734 --> 01:53:39,611 - Estuvo aquí muchas veces. 2433 01:53:39,652 --> 01:53:41,863 Vino como tres o cuatro veces en el verano 2434 01:53:41,905 --> 01:53:43,114 pensando en ideas-- 2435 01:53:43,156 --> 01:53:45,325 Quiero esto, quiero lo otro. 2436 01:53:45,367 --> 01:53:48,828 Y de ahí, empezamos a trabajar en el nuevo Fiend. 2437 01:53:48,870 --> 01:53:50,789 Hicimos la nueva linterna. 2438 01:53:50,830 --> 01:53:52,332 Agregamos un poco de animatrónica 2439 01:53:52,374 --> 01:53:54,626 para que los ojos se muevan de un lado a otro. 2440 01:53:56,211 --> 01:53:59,172 Hicimos la nueva máscara, hablamos del equipo. 2441 01:53:59,214 --> 01:54:00,465 Windham siempre quería algo nuevo, 2442 01:54:00,507 --> 01:54:02,175 algo fresco, algo diferente. 2443 01:54:02,217 --> 01:54:05,595 ¿Cuál sería la siguiente evolución de Fiend? 2444 01:54:05,637 --> 01:54:06,763 [música suave] 2445 01:54:06,805 --> 01:54:11,434 CREACIÓN FINAL DE WINDHAM 2446 01:54:14,896 --> 01:54:17,524 Esculpimos un cuerpo con la forma de Windham en 3D. 2447 01:54:17,565 --> 01:54:19,693 La máscara ya había sido aprobada por Windham. 2448 01:54:19,734 --> 01:54:22,195 La chaqueta era algo que él había comprado 2449 01:54:22,237 --> 01:54:24,781 y su madre y padre nos la enviaron. 2450 01:54:24,823 --> 01:54:26,991 Así que pudimos usarla. 2451 01:54:27,033 --> 01:54:29,494 A Windham siempre le gustaron los huevos de Pascua. 2452 01:54:29,536 --> 01:54:31,788 Cuando hicimos la linterna original, si la miras bien, 2453 01:54:31,830 --> 01:54:35,208 los ojos parecen puntadas, pero son numerales romanos 2454 01:54:35,250 --> 01:54:37,460 de Knash, el cumpleaños de su hijo. 2455 01:54:37,502 --> 01:54:40,547 Así que continuamos esa tradición. 2456 01:54:40,588 --> 01:54:42,590 Con la tela de rayas, Windham tuvo la idea 2457 01:54:42,632 --> 01:54:45,719 de incluir los nombres de sus hijos. 2458 01:54:45,760 --> 01:54:47,846 Le encantaba hacerte mirar dos veces 2459 01:54:47,887 --> 01:54:50,557 para hallar alguna cosa más. 2460 01:54:50,598 --> 01:54:53,560 Las puntadas que hicimos se hicieron en forma 2461 01:54:53,601 --> 01:54:55,687 de numerales romanos de lo que habría sido 2462 01:54:55,729 --> 01:54:58,606 su aniversario de boda, que es el 6 de diciembre. 2463 01:54:58,648 --> 01:55:00,191 El 12 en este lado. 2464 01:55:00,233 --> 01:55:02,444 Y aquí tenemos el seis. 2465 01:55:04,195 --> 01:55:05,530 Una idea que tuvo Windham era, 2466 01:55:05,572 --> 01:55:06,573 en vez de hacer el paseo de araña 2467 01:55:06,614 --> 01:55:07,991 donde se inclina hacia atrás, 2468 01:55:08,033 --> 01:55:10,035 hacer algo donde pudiera inclinarse hacia adelante. 2469 01:55:10,076 --> 01:55:11,786 Esto haría que su cabello volara por encima. 2470 01:55:11,828 --> 01:55:14,581 Entonces, al gatear, expondría la segunda máscara, 2471 01:55:14,622 --> 01:55:15,832 que quedaría oculta por su cabello. 2472 01:55:15,874 --> 01:55:17,625 Una cara asquerosa y repugnante en el frente. 2473 01:55:17,667 --> 01:55:19,669 Pero atrás, teníamos esta cara hermosa. 2474 01:55:19,711 --> 01:55:22,213 Y para Windham, la cara más hermosa era la de JoJo. 2475 01:55:22,255 --> 01:55:24,132 Entonces escaneamos en 3D la cara de JoJo. 2476 01:55:24,174 --> 01:55:27,469 Pudimos hacer una copia y luego esculpirla. 2477 01:55:27,510 --> 01:55:30,013 Y decidimos poner ahí estos sinsontes. 2478 01:55:30,055 --> 01:55:33,433 Es otro homenaje a JoJo. 2479 01:55:33,475 --> 01:55:35,060 El apodo de Windham para JoJo era "Sinsonte". 2480 01:55:35,101 --> 01:55:41,733 * * 2481 01:55:41,775 --> 01:55:44,277 Es absolutamente desgarrador 2482 01:55:44,319 --> 01:55:45,779 que esto sea lo último en lo que pude trabajar 2483 01:55:45,820 --> 01:55:47,238 con mi mejor amigo. 2484 01:55:47,280 --> 01:55:49,783 Pero no podría estar más orgulloso de mi equipo 2485 01:55:49,824 --> 01:55:54,662 y de todos los que nos ayudaron a darle vida a esto. 2486 01:55:56,748 --> 01:55:59,000 Creo que lo que más me duele 2487 01:55:59,042 --> 01:56:01,628 es que nunca pude decirle lo mucho que significaba para mí. 2488 01:56:03,630 --> 01:56:05,340 Nunca parecía que trabajábamos. 2489 01:56:05,382 --> 01:56:07,050 Solo parecía que la pasaba con mi mejor amigo 2490 01:56:07,092 --> 01:56:09,636 y extraño eso. 2491 01:56:09,678 --> 01:56:12,430 Si puedo darles esto a sus fans, 2492 01:56:12,472 --> 01:56:14,265 que significaba tanto para él, 2493 01:56:14,307 --> 01:56:16,768 entonces no todo de él habrá desaparecido. 2494 01:56:16,810 --> 01:56:19,646 Si puedo ayudar a mi amigo a seguir viviendo 2495 01:56:19,688 --> 01:56:23,608 de algún modo o capacidad, eso me parecerá bien. 2496 01:56:23,650 --> 01:56:25,443 Puedo hacerlo. 2497 01:56:27,237 --> 01:56:31,574 - No se ha ido porque el arte que dejó 2498 01:56:31,616 --> 01:56:36,287 y sus ideas vivirán para siempre. 2499 01:56:38,998 --> 01:56:41,251 - El verdadero hombre era mucho, mucho más 2500 01:56:41,292 --> 01:56:44,462 y mucho más entretenido que cualquiera de sus personajes. 2501 01:56:44,504 --> 01:56:49,676 Siempre fue muy entretenido. 2502 01:56:49,718 --> 01:56:54,305 Él hizo eso para ellos, pero nosotros lo tuvimos a él. 2503 01:56:54,347 --> 01:56:56,850 Y lo extrañamos mucho. 2504 01:56:56,891 --> 01:56:59,853 [música sombría] 2505 01:56:59,894 --> 01:57:03,773 * * 2506 01:57:03,815 --> 01:57:06,860 - Enero de 2024. 2507 01:57:06,901 --> 01:57:11,406 Han pasado cinco meses desde la muerte de Windham. 2508 01:57:11,448 --> 01:57:13,658 Aunque se haya ido... 2509 01:57:15,952 --> 01:57:20,582 aún se le puede ver aquí. 2510 01:57:20,623 --> 01:57:23,918 - Podemos ponerle un poquito de rosa al arcoíris. 2511 01:57:23,960 --> 01:57:24,919 - Buena idea. 2512 01:57:24,961 --> 01:57:26,796 * * 2513 01:57:26,838 --> 01:57:28,882 - Su sonrisa. 2514 01:57:28,923 --> 01:57:31,051 * * 2515 01:57:31,092 --> 01:57:32,719 Su vida. 2516 01:57:32,761 --> 01:57:34,346 * * 2517 01:57:34,387 --> 01:57:36,389 Su esperanza. 2518 01:57:37,515 --> 01:57:40,518 - Me llamo Cadyn Cole Rotunda. 2519 01:57:40,560 --> 01:57:43,188 - Me llamo Kendyl Marie Rotunda. 2520 01:57:43,229 --> 01:57:45,148 * * 2521 01:57:45,190 --> 01:57:48,526 - Me gusta jugar deportes. 2522 01:57:48,568 --> 01:57:50,487 Me gustan los zapatos. Es divertido. 2523 01:57:50,528 --> 01:57:52,906 Me gusta porque mi papá y yo lo hacíamos juntos, 2524 01:57:52,947 --> 01:57:54,574 así que... sí. 2525 01:57:54,616 --> 01:57:55,825 * * 2526 01:57:55,867 --> 01:57:59,913 - Quiero viajar a todas partes y ser artista. 2527 01:57:59,954 --> 01:58:02,791 * * 2528 01:58:02,832 --> 01:58:04,834 - Definitivamente está en los cuatro niños. 2529 01:58:04,876 --> 01:58:06,753 * * 2530 01:58:06,795 --> 01:58:09,172 Los cuatro se le parecen de algún modo. 2531 01:58:09,214 --> 01:58:10,965 * * 2532 01:58:11,007 --> 01:58:14,594 - Diría que Hyrie heredó su caos. 2533 01:58:14,636 --> 01:58:19,140 Cadyn probablemente su inteligencia. 2534 01:58:20,642 --> 01:58:23,228 Knash simplemente es un dinosaurio. 2535 01:58:23,269 --> 01:58:24,688 Es un dinosaurio. 2536 01:58:24,729 --> 01:58:31,444 * * 2537 01:58:31,486 --> 01:58:35,448 - Toco madera: si crees en la otra vida, 2538 01:58:35,490 --> 01:58:38,159 lo volveremos a ver. 2539 01:58:41,371 --> 01:58:44,207 - Mi fuego y amor por el negocio 2540 01:58:44,249 --> 01:58:46,501 tienen que arder más que nunca 2541 01:58:46,543 --> 01:58:50,547 porque él me ha dado la fuerza y la pasión 2542 01:58:50,588 --> 01:58:53,800 para querer continuar su legado. 2543 01:58:53,842 --> 01:58:56,011 * * 2544 01:58:56,052 --> 01:58:58,304 Si le preguntaran qué era, 2545 01:58:58,346 --> 01:59:00,974 diría que era un artista. 2546 01:59:01,016 --> 01:59:03,393 * * 2547 01:59:03,435 --> 01:59:06,271 - [canta "The Whole World In His Hands" en inglés] 2548 01:59:06,312 --> 01:59:13,486 * * 2549 01:59:14,487 --> 01:59:20,410 - El papá que era, el hijo, el hermano... 2550 01:59:20,452 --> 01:59:21,786 * * 2551 01:59:21,828 --> 01:59:24,330 Todo lo que era, 2552 01:59:24,372 --> 01:59:26,291 era el mejor en ello. 2553 01:59:26,332 --> 01:59:28,501 - Soy algo completamente diferente 2554 01:59:28,543 --> 01:59:30,420 a lo que jamás se haya visto en la WWE. 2555 01:59:30,462 --> 01:59:31,880 Estamos aquí. 2556 01:59:33,381 --> 01:59:35,008 - Windham dijo una vez: 2557 01:59:35,050 --> 01:59:37,427 "La lucha libre no es una historia de amor. 2558 01:59:37,469 --> 01:59:40,263 "Es mucho más. 2559 01:59:40,305 --> 01:59:45,935 "Es esperanza, un espectáculo que nadie puede negar, 2560 01:59:46,561 --> 01:59:48,772 "una excusa para volver a ser niño. 2561 01:59:48,813 --> 01:59:50,482 "Y nada importa 2562 01:59:50,523 --> 01:59:53,026 excepto el momento en el que nos encontramos". 2563 01:59:53,068 --> 01:59:58,323 - ¡Caminen a mi lado y les llevaré al paraíso! 2564 01:59:58,365 --> 02:00:00,283 [música dramática] 2565 02:00:00,325 --> 02:00:04,204 - Y así vivió Windham Rotunda. 2566 02:00:04,245 --> 02:00:08,458 - Soy el color rojo en un mundo lleno de blanco y negro. 2567 02:00:08,500 --> 02:00:10,502 - Una de las mentes más singulares. 2568 02:00:10,543 --> 02:00:13,546 Cambió el panorama. 2569 02:00:13,588 --> 02:00:15,882 - No solo inspiró a los fans, 2570 02:00:15,924 --> 02:00:17,717 sino también a muchos de los chicos en el vestuario 2571 02:00:17,759 --> 02:00:20,303 a presionarse para ser más creativos. 2572 02:00:20,345 --> 02:00:22,263 - Su amor a esta industria 2573 02:00:22,305 --> 02:00:25,684 y lo que aportó a ella fue muy especial. 2574 02:00:25,725 --> 02:00:29,729 - Nadie nunca ha tomado los riesgos que él tomó. 2575 02:00:29,771 --> 02:00:32,232 - Abrió las puertas a un mundo que nadie más podría hacer. 2576 02:00:32,273 --> 02:00:36,069 - Yo soy para siempre. 2577 02:00:36,111 --> 02:00:38,863 - Creo que es el modelo para tomar riesgos 2578 02:00:38,905 --> 02:00:41,408 y el modelo para ser valiente. 2579 02:00:41,449 --> 02:00:44,077 - ¿Tengo su atención ahora? 2580 02:00:44,119 --> 02:00:48,331 * * 2581 02:00:48,373 --> 02:00:54,587 - Sin lugar a dudas, el mejor ser humano que he conocido. 2582 02:00:55,422 --> 02:00:57,048 - No tenía igual. 2583 02:00:57,090 --> 02:00:58,466 Solo habrá un Windham. 2584 02:00:58,508 --> 02:01:01,344 ["The Whole World In His Hands" sonando] 2585 02:01:01,386 --> 02:01:08,476 * * 2586 02:01:13,606 --> 02:01:16,026 - Muy bien. Prepárense. Listo para grabar. 2587 02:01:16,067 --> 02:01:19,029 [música funk] 2588 02:01:19,070 --> 02:01:24,909 * * 2589 02:01:27,954 --> 02:01:29,789 - Fue un gran honor para mí que me pidieran 2590 02:01:29,831 --> 02:01:31,708 ser parte de este proyecto. 2591 02:01:31,750 --> 02:01:35,670 Es algo extraño saber que trabajé con Mike. 2592 02:01:35,712 --> 02:01:37,505 Recuerdo haber conocido 2593 02:01:37,547 --> 02:01:40,342 a ambos niños cuando eran pequeños. 2594 02:01:40,383 --> 02:01:44,137 Y luego haber trabajado en WrestleMania con Windham. 2595 02:01:44,179 --> 02:01:46,973 Hablas de que las cosas cierran el círculo. 2596 02:01:47,015 --> 02:01:50,310 Siempre noté que Windham era muy diferente. 2597 02:01:50,352 --> 02:01:53,521 Y hay muy pocas personas 2598 02:01:53,563 --> 02:01:56,024 que realmente son originales. 2599 02:01:56,066 --> 02:01:59,319 Obviamente, se fue de este mundo muy pronto. 2600 02:01:59,361 --> 02:02:00,695 Yo sé lo que habría sido 2601 02:02:00,737 --> 02:02:03,656 y habría sido alguien muy, muy especial. 2602 02:02:03,698 --> 02:02:07,911 ["Live In Fear" de Mark Crozer sonando] 2603 02:02:08,703 --> 02:02:14,668 EN MEMORIA DE WINDHAM ROTUNDA 1987-2023 2604 02:02:14,709 --> 02:02:17,003 [estática] [pitido] 2605 02:02:19,381 --> 02:02:22,884 [música siniestra] 2606 02:02:22,926 --> 02:02:27,097 * * 2607 02:02:31,059 --> 02:02:32,894 - ¡Corran!