1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,280 КОГДА ОТВЕРНУЛСЯ НА ДВЕ СЕКУНДЫ 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,000 Лео, какой сорванец. 5 00:00:23,360 --> 00:00:25,360 КОГДА МАМА — РЕБЕНОК В СЕМЬЕ 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,360 Всё отлично, но она не хочет со мной играть. 7 00:00:28,440 --> 00:00:30,560 Ты не хочешь со мной рисовать? 8 00:00:30,640 --> 00:00:31,560 Нет? 9 00:00:35,360 --> 00:00:36,280 Помаши маме. 10 00:00:38,760 --> 00:00:39,960 Помаши маме. 11 00:00:40,960 --> 00:00:42,920 - Смотри, милая. - Нет… 12 00:00:43,000 --> 00:00:46,120 ГЛАВНЫЙ ЛЮБИТЕЛЬ ГРЯЗИ, ПОХОЖЕ, ПАПА 13 00:00:46,200 --> 00:00:47,920 Вы только полюбуйтесь. 14 00:00:48,720 --> 00:00:52,560 ОБМЕН ДЕТЬМИ 2 15 00:01:13,120 --> 00:01:15,440 Лео! 16 00:01:16,520 --> 00:01:20,120 Лео, иди сюда, или не получишь торта на день рождения. 17 00:01:20,200 --> 00:01:22,840 Лео, я не буду повторять! Иди сюда! 18 00:01:22,920 --> 00:01:27,040 Милая, не стоит угрожать наказанием. Во всех книгах так написано. 19 00:01:27,120 --> 00:01:28,840 Не начинай, Андреас… 20 00:01:36,640 --> 00:01:37,480 Извини. 21 00:01:40,800 --> 00:01:42,040 - Нет… - Нет! 22 00:01:42,760 --> 00:01:46,480 - Лео! - Твоя очередь убирать. 23 00:01:46,560 --> 00:01:47,560 Лео… 24 00:02:07,320 --> 00:02:09,680 Папа… Пара. 25 00:02:16,200 --> 00:02:19,320 - Пара. - Как ты продолжаешь выигрывать? 26 00:02:19,400 --> 00:02:23,600 Дорогой, не поддавайся ей всё время, она должна научиться и проигрывать. 27 00:02:23,680 --> 00:02:28,200 Что? Я не поддаюсь. Она просто… Да. 28 00:02:29,280 --> 00:02:32,120 - Что? - Вы так мило смотритесь вместе. 29 00:02:32,760 --> 00:02:34,880 Я победила. Пара. 30 00:02:35,600 --> 00:02:39,120 - Чёрт, Силле. Опять ты выиграла. - Штраф. 31 00:02:41,000 --> 00:02:44,360 - Два. - Что? Папа дважды выругался? 32 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 Плохой. 33 00:02:51,080 --> 00:02:54,080 Я тебя съем. Да, я тебя съем. 34 00:02:56,120 --> 00:02:58,840 Надо взять немного селедочного рассола… 35 00:02:58,920 --> 00:03:03,320 Ларс, это неподходящая тема для дня рождения детей! 36 00:03:03,400 --> 00:03:06,560 Ну что, булочки готовы. 37 00:03:06,640 --> 00:03:08,120 Как вкусно! 38 00:03:08,200 --> 00:03:10,280 - Ого. - Ты бы сказала. 39 00:03:10,360 --> 00:03:12,800 Если не было времени печь, я бы помогла. 40 00:03:14,920 --> 00:03:18,360 Это лучшие чайные булочки из пекарни, мои любимые. 41 00:03:18,440 --> 00:03:20,680 - Поэтому я их выбрал. - Слушайте. 42 00:03:20,760 --> 00:03:23,840 Я так рада вас снова видеть. Столько времени прошло. 43 00:03:23,920 --> 00:03:24,880 Взаимно, Лив. 44 00:03:26,320 --> 00:03:27,240 Да? 45 00:03:29,760 --> 00:03:31,960 - Нет, Лео. - Тяжелая неделя? 46 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 Да, пап. Я переодела его три раза за день и дважды выкупала. 47 00:03:35,760 --> 00:03:37,240 Третий раз неизбежен. 48 00:03:37,320 --> 00:03:40,320 Воспитывать замечательного плута может быть сложно. 49 00:03:40,400 --> 00:03:41,680 Мне ли не знать. 50 00:03:44,320 --> 00:03:46,560 Что ж. К подаркам! 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,200 Только посмотрите. 52 00:03:52,840 --> 00:03:55,640 Кому тут исполняется два года? 53 00:03:55,720 --> 00:03:57,720 - Мне. - Мне. 54 00:03:59,560 --> 00:04:02,160 - Хочешь эту коробку? - Да. 55 00:04:02,240 --> 00:04:03,760 Держи, милый. 56 00:04:03,840 --> 00:04:07,000 - И подарок для тебя, Силле. - Большое спасибо. 57 00:04:07,720 --> 00:04:10,240 Отличные языковые навыки для двухлетки. 58 00:04:11,360 --> 00:04:13,200 - Ого! - Как круто! 59 00:04:13,280 --> 00:04:14,880 - Так круто. - Круто. 60 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 - Ух ты… - Как красиво. 61 00:04:22,080 --> 00:04:24,560 - Хочу надеть. - Прямо сейчас? 62 00:04:24,640 --> 00:04:27,760 Да. Давай примерим. 63 00:04:30,440 --> 00:04:31,880 Ты у нас принцесса? 64 00:04:31,960 --> 00:04:34,000 Такое красивое платье, дорогая. 65 00:04:34,080 --> 00:04:37,560 Хочешь посмотреть, что у меня есть? Я сама сделала. 66 00:04:38,560 --> 00:04:40,640 Держи, Лео. 67 00:04:41,160 --> 00:04:43,040 - Доставай. - Я смотреть. 68 00:04:43,120 --> 00:04:44,960 - Ух ты! - Что это? 69 00:04:46,080 --> 00:04:49,680 - Лео, серьезно? - Скажи спасибо за… 70 00:04:50,480 --> 00:04:51,520 Шорты? 71 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 - Они красивые, Лив. - Это шерсть альпаки. 72 00:04:54,960 --> 00:04:56,040 Прыгать. 73 00:04:59,280 --> 00:05:00,120 Ай! 74 00:05:01,440 --> 00:05:02,800 - Он цел? - Что такое? 75 00:05:02,880 --> 00:05:06,520 - Милый. Иди сюда. - Папа! 76 00:05:09,560 --> 00:05:13,280 - Ты поранился? - Ну да. Всегда папа. 77 00:05:14,800 --> 00:05:17,840 Но прыжок был хороший. Дай посмотрю. 78 00:05:27,560 --> 00:05:30,400 - Помочь с посудой? - Не откажусь. 79 00:05:30,480 --> 00:05:31,320 Так. 80 00:05:31,400 --> 00:05:33,600 Лео уже сдал экзамен для двухлеток? 81 00:05:34,720 --> 00:05:37,400 - Нет. Планируем. - Силле справилась на ура. 82 00:05:37,480 --> 00:05:39,760 Она полностью здорова. 83 00:05:39,840 --> 00:05:43,080 Доктор назвал ее чрезвычайно умной. Даже одаренной. 84 00:05:43,160 --> 00:05:44,760 - Ого. - Да. 85 00:05:44,840 --> 00:05:45,960 Как здорово! 86 00:05:50,320 --> 00:05:51,480 Боже… 87 00:05:53,880 --> 00:05:56,920 Вы слышали, что Сесилию выдвигают в партнеры? 88 00:05:57,000 --> 00:06:01,440 - Правда? Поздравляю. - Ну, еще не всё решено. 89 00:06:01,520 --> 00:06:06,920 - В последнее время мы очень заняты. - Правда? Звучит не слишком здорово. 90 00:06:07,600 --> 00:06:12,160 Мы не «очень заняты», ясно? У меня всё-таки не течет кровь из ушей. 91 00:06:12,240 --> 00:06:16,080 Конечно. Здорово, что ты любишь свою работу. 92 00:06:16,560 --> 00:06:18,680 Это делает тебя счастливее дома, да? 93 00:06:19,800 --> 00:06:20,640 Да. 94 00:06:23,320 --> 00:06:26,880 Как называется место, где растут детки? 95 00:06:27,440 --> 00:06:28,720 Что это? 96 00:06:31,840 --> 00:06:35,840 Это называется дом. А как попасть внутрь дома? 97 00:06:35,920 --> 00:06:38,560 Чтобы войти в дом, нужно открыть… 98 00:06:38,640 --> 00:06:41,560 Дом. 99 00:06:41,640 --> 00:06:44,480 - Нет, это не дом. Это дверь. - Дорогой? 100 00:06:45,720 --> 00:06:50,240 - Уже поздно. Может, мне попробовать? - Да. Спокойной ночи, милый. 101 00:06:51,000 --> 00:06:54,680 - Ты мой непоседа. Время спать. - Нет, нет. 102 00:06:54,760 --> 00:06:57,360 - Давай, ложись. - Нет! 103 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 - Лео, ложись. - Не мама. 104 00:06:59,080 --> 00:07:01,000 Кто есть, тот есть. 105 00:07:01,080 --> 00:07:03,920 - Папа! - Лео, ложись. 106 00:07:04,000 --> 00:07:07,960 Нет, ложись. Лео, уже поздно. 107 00:07:08,040 --> 00:07:10,920 Пора ложиться спать. Тебе рано вставать, Лео. 108 00:07:11,000 --> 00:07:13,560 Тебе пора спать. Спи. 109 00:07:18,400 --> 00:07:20,040 - Боже… - Успешно? 110 00:07:20,120 --> 00:07:26,760 - Два часа, 23 минуты и 17 секунд. - На 12 секунд быстрее, чем я вчера. 111 00:07:27,480 --> 00:07:28,440 Я не понимаю. 112 00:07:28,920 --> 00:07:30,960 Как он стал таким необузданным? 113 00:07:33,920 --> 00:07:36,280 - Возможно, Мельде прав. - Насчет чего? 114 00:07:36,360 --> 00:07:39,720 Что ты слишком занята. Твой стресс отражается на Лео. 115 00:07:39,800 --> 00:07:43,080 Что поделать? Вернуться после декрета было тяжело. 116 00:07:43,160 --> 00:07:46,160 У них там мужской клуб. Я вот-вот стану партнером. 117 00:07:46,880 --> 00:07:50,960 - Может, наймем помощницу по дому? - Нет, никаких помощниц по дому. 118 00:07:51,720 --> 00:07:55,040 Я называла свою няню мамой. С Лео такого не будет. 119 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 Ладно. Поведу его на экзамен в среду. 120 00:07:57,680 --> 00:08:00,080 - Да. - Родительское собрание в четверг. 121 00:08:00,160 --> 00:08:02,320 - В этот четверг? - Я же говорил. 122 00:08:03,360 --> 00:08:05,800 У него нет куртки, и ему нужна стрижка. 123 00:08:05,880 --> 00:08:09,120 И запиши его на плавание, иначе он не получит место. 124 00:08:09,200 --> 00:08:11,880 Уверен, мы всё успеем. 125 00:08:12,560 --> 00:08:15,200 - Знаешь, что тебе нужно? - Поспать. 126 00:08:15,280 --> 00:08:17,160 Тебе нужно расслабиться. 127 00:08:17,240 --> 00:08:19,760 Нет, дорогой. У меня нет на это сил. 128 00:08:21,120 --> 00:08:21,960 Боже… 129 00:08:33,040 --> 00:08:36,200 - Заберешь ее сегодня? - А разве не твоя очередь? 130 00:08:37,800 --> 00:08:42,560 Да, но я сейчас нарасхват. Мне постоянно звонят клиенты. 131 00:08:44,200 --> 00:08:46,920 - Ладно. - Спасибо, любимый. 132 00:08:47,000 --> 00:08:49,440 Но помни, в семье на тебя тоже спрос. 133 00:08:50,280 --> 00:08:52,760 У Сесилии и Андреаса дома такой хаос. 134 00:08:52,840 --> 00:08:56,360 Но неудивительно, когда у них мальчик с моторчиком. 135 00:08:56,440 --> 00:08:58,440 - Что? Он милый. - Да, он классный. 136 00:08:58,960 --> 00:09:00,760 Я больше переживаю за Сесилию. 137 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Она не входит в роль матери. 138 00:09:08,360 --> 00:09:09,960 Милый, мне пора. 139 00:09:11,240 --> 00:09:14,400 Не забывай использовать хорошие слова с Силле. 140 00:09:14,480 --> 00:09:16,760 Плохие слова вредят ее общению. 141 00:09:16,840 --> 00:09:20,280 - Не забудь купить что-нибудь на ужин. - Это был вопрос? 142 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 - До вечера. - Вечера? 143 00:09:22,120 --> 00:09:23,880 - Второй половины дня. - Но… 144 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 Увидимся, милый. Пока. 145 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 До скорого. Пока. 146 00:09:31,480 --> 00:09:33,200 - Пока. - Люблю вас. 147 00:09:39,320 --> 00:09:42,560 Хочешь послушать дэт-метал и разнести весь дом? 148 00:09:44,280 --> 00:09:45,120 Нет… 149 00:09:46,880 --> 00:09:48,880 Спасибо, Лив. Это было здорово. 150 00:09:48,960 --> 00:09:51,840 Не за что, Томас. Рада, что мы тебя расслабили. 151 00:09:51,920 --> 00:09:53,680 Мигрень должна поутихнуть. 152 00:09:53,760 --> 00:09:56,680 - Надеюсь. До встречи. - До встречи через неделю. 153 00:09:57,240 --> 00:09:58,720 Здесь ошибка. 154 00:09:58,800 --> 00:10:02,360 Написано, что у тебя клиент в среду в 19:00. 155 00:10:02,840 --> 00:10:04,920 - Да. - В среду у тебя ужин со мной. 156 00:10:05,800 --> 00:10:08,360 - Мы отдыхаем всей семьей. - В общем… 157 00:10:08,440 --> 00:10:12,240 Твои переработки Силле не помогают. Особенно, когда Мельде… 158 00:10:12,320 --> 00:10:13,400 Тюльпан. 159 00:10:13,480 --> 00:10:14,760 Тюльпан, мам. 160 00:10:15,440 --> 00:10:18,200 - Я не сказала ничего плохого. - Но собиралась. 161 00:10:19,920 --> 00:10:23,200 - Привет, Лив. - Привет, Якоб. Рада тебя видеть. 162 00:10:23,280 --> 00:10:26,320 Мне срочно нужен сеанс перед заседанием во вторник. 163 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 Боже. Пойдем посмотрим на тебя. 164 00:10:28,840 --> 00:10:30,200 - Да. - Отлично. 165 00:10:33,960 --> 00:10:36,960 Так… Она вот-вот придет. 166 00:10:38,000 --> 00:10:39,240 Простите. 167 00:10:40,480 --> 00:10:41,640 Привет, сладкий. 168 00:10:44,440 --> 00:10:45,600 Простите. 169 00:10:45,680 --> 00:10:47,440 - Привет, дорогой. - Привет. 170 00:10:47,520 --> 00:10:50,920 - Что ж, я готова. - А мы уже закончили. 171 00:10:51,400 --> 00:10:52,680 - Да. - Ладно. 172 00:10:53,800 --> 00:10:56,680 И какие результаты в плане… 173 00:10:59,720 --> 00:11:01,160 - Интеллекта. - Да. 174 00:11:01,760 --> 00:11:05,520 - Интеллекта? - Да. Большое отклонение от нормы? 175 00:11:08,720 --> 00:11:11,080 Не волнуйтесь. Всё хорошо. 176 00:11:11,160 --> 00:11:15,160 Нас просто интересовал вопрос… 177 00:11:16,200 --> 00:11:18,480 - Всё ли в порядке. - В плане? 178 00:11:18,560 --> 00:11:23,280 Ну, у него слишком много энергии, так и бьет ключом. 179 00:11:24,160 --> 00:11:25,000 Так что… 180 00:11:25,840 --> 00:11:29,240 - Возможно, не сейчас… - Я ничего не заметил. 181 00:11:29,320 --> 00:11:33,880 Поведение Лео в пределах нормы. У детей разный уровень активности. 182 00:11:33,960 --> 00:11:38,840 Он не спит по ночам. Я встаю по 7-12 раз за ночь. 183 00:11:38,920 --> 00:11:41,640 Мы подумали, что, как вариант… 184 00:11:43,040 --> 00:11:45,320 …взять что-нибудь ему в помощь. 185 00:11:45,400 --> 00:11:48,200 Вы предлагаете мне выписать ребенку снотворное? 186 00:11:48,280 --> 00:11:50,360 Нет, я бы ни за что не предложила. 187 00:11:50,840 --> 00:11:54,240 Не настоящее снотворное. Разве что снотворное для детей. 188 00:11:54,920 --> 00:11:57,920 Или просто мелатонин. Детский мелатонин. 189 00:11:59,080 --> 00:12:02,920 Ладно. Возможно, стоит начать с анализа крови? 190 00:12:03,000 --> 00:12:04,920 Чтобы исключить СДВГ. 191 00:12:05,000 --> 00:12:07,640 Психические расстройства так не выявляют. 192 00:12:07,720 --> 00:12:11,400 Значит, это что-то другое. Он легко получает синяки. 193 00:12:11,480 --> 00:12:13,720 - Может, уровень сахара в крови. - Вряд ли. 194 00:12:13,800 --> 00:12:17,560 «Вряд ли» — значит, вы не уверены. Вдруг это анемия, менингит? 195 00:12:17,640 --> 00:12:21,360 - Скарлатина, краснуха, цинга. - Хорошо! Я возьму пробу. 196 00:12:21,440 --> 00:12:23,560 Надеюсь, это развеет ваши опасения. 197 00:12:24,320 --> 00:12:28,280 Это развеет мои… Наши опасения. Спасибо, мне нужно ответить. 198 00:12:28,360 --> 00:12:30,920 - Прямо сейчас, Сесилия? - Я быстро. 199 00:12:33,680 --> 00:12:35,240 - Привет, Макс. - Привет. 200 00:12:35,320 --> 00:12:39,040 - Ты не приняла приглашение на встречу. - Я у врача. 201 00:12:39,120 --> 00:12:43,240 - Ты же не снова беременна? - Нет, Макс. Нет. 202 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 Это был бы настоящий вызов природе. 203 00:12:48,000 --> 00:12:49,680 - Что-то еще? - Нет. 204 00:12:49,760 --> 00:12:53,160 Просто хотел сказать, что встреча завтра в 07:30. 205 00:12:53,760 --> 00:12:57,560 Если слишком рано, могу провести ее сам и потом тебе пересказать. 206 00:12:58,320 --> 00:13:01,560 Нет, в 07:30 идеально. Увидимся на встрече, хорошо? 207 00:13:02,040 --> 00:13:02,880 Пока. 208 00:13:04,480 --> 00:13:05,720 Боже… 209 00:13:07,640 --> 00:13:11,560 Так… Свайп. Всё, беззвучный режим. 210 00:13:15,160 --> 00:13:19,920 В чём дело? О нет, он болен. Что в итоге? Гепатит? 211 00:13:20,000 --> 00:13:22,080 Малярия? Неужели свинка? 212 00:13:22,160 --> 00:13:24,840 Мы с Андреасом как раз обсуждали, 213 00:13:24,920 --> 00:13:27,720 что у Лео первая группа крови. 214 00:13:27,800 --> 00:13:28,680 Это странно. 215 00:13:28,760 --> 00:13:30,800 - Почему? Это опасно? - Нет. 216 00:13:30,880 --> 00:13:32,880 Но для этого требуется, 217 00:13:32,960 --> 00:13:36,920 чтобы у обоих родителей была первая группа крови. 218 00:13:37,000 --> 00:13:40,320 - А Андреас говорит мне… - Что ты ему говоришь? 219 00:13:43,280 --> 00:13:46,000 - Что случилось? Привет. - Привет. 220 00:13:46,080 --> 00:13:48,640 - Привет. - Пожалуйста, садитесь. 221 00:13:49,840 --> 00:13:50,680 Итак… 222 00:13:52,520 --> 00:13:55,240 - Опять все в сборе, да? - Да. 223 00:13:55,320 --> 00:13:58,600 И мы бы очень хотели получить объяснение всего этого. 224 00:13:58,680 --> 00:14:02,720 - Чего этого? - Пусть эти джентльмены расскажут. 225 00:14:03,280 --> 00:14:06,480 - Могенс, хочешь начать? - Нет, давай ты. 226 00:14:10,040 --> 00:14:12,560 Ладно. Как вы помните, 227 00:14:12,640 --> 00:14:17,360 у нас была небольшая путаница с корзинками для яиц пару лет назад. 228 00:14:17,440 --> 00:14:20,480 - Ближе к делу. Что… - Могенс? 229 00:14:21,560 --> 00:14:22,440 Ты… 230 00:14:23,200 --> 00:14:24,960 Нет, продолжай. 231 00:14:29,000 --> 00:14:32,200 Как оказалось, что самое смешное… 232 00:14:33,240 --> 00:14:35,040 …никакой путаницы не было. 233 00:14:35,800 --> 00:14:40,520 - Что? - У нас всё было под контролем. 234 00:14:40,600 --> 00:14:43,160 Да вы издеваетесь. Они издеваются? 235 00:14:43,240 --> 00:14:45,800 Нет, Мельде, это правда. Наш доктор выяснил, 236 00:14:45,880 --> 00:14:48,080 что группа крови Лео не совпадает с нашей. 237 00:14:48,160 --> 00:14:50,440 - Просто безумие! - Как это возможно? 238 00:14:51,120 --> 00:14:54,280 Что ж… Детей реально поменяли, но потом… 239 00:14:56,160 --> 00:14:58,920 - Лон наломала дров. - Какая, к черту, Лон? 240 00:14:59,000 --> 00:15:01,120 - Наша медсестра. Да. - Медсестра. 241 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Она нашла ошибку и исправила ее. 242 00:15:05,200 --> 00:15:06,960 Всё вернулось на свои места. 243 00:15:07,040 --> 00:15:08,760 - Женщины. - Но тогда… 244 00:15:08,840 --> 00:15:11,080 - И она вам не сказала? - Сказала. 245 00:15:11,840 --> 00:15:14,920 Или утверждает, что сказала, но… 246 00:15:15,440 --> 00:15:18,400 Сами понимаете, есть такие женщины… 247 00:15:20,080 --> 00:15:22,320 - Ее уволили, конечно же. - Да. 248 00:15:23,440 --> 00:15:26,920 Давайте-ка проясним. Вы с самого начала знали? 249 00:15:27,000 --> 00:15:30,320 - Почему мы узнаём только сейчас? - Вы уже поменялись. 250 00:15:30,400 --> 00:15:33,040 - Да. - И мы были ужасно заняты. 251 00:15:33,120 --> 00:15:34,680 Да? И чем же? 252 00:15:34,760 --> 00:15:39,440 Ну, в итоге Торбьёрн решил, что вам лучше жить в неведении. 253 00:15:40,320 --> 00:15:44,160 Разве вы не были счастливее, пока всё не узнали? 254 00:15:45,240 --> 00:15:49,520 Не забывайте, вы получили здоровых детей. 255 00:15:50,360 --> 00:15:52,840 - Без них вы бы не справились, да? - Почти. 256 00:15:56,360 --> 00:15:57,840 Не хотела никого обидеть. 257 00:15:58,960 --> 00:16:01,480 Ладно. И что теперь делать? 258 00:16:01,560 --> 00:16:05,320 Мы решили, вы будете довольны полученными детьми, так что… 259 00:16:07,200 --> 00:16:10,040 Разве не будет проще забыть всё это? 260 00:16:10,120 --> 00:16:13,760 - Перевернуть страницу. - Да. С глаз долой — из сердца вон. 261 00:16:13,840 --> 00:16:18,520 - Мы не можем. - Хорошо. Тогда просто поменяйтесь. 262 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 То есть опять сделайте обмен. 263 00:16:31,400 --> 00:16:34,240 Я подам на них в суд и выпущу разоблачение в СМИ. 264 00:16:34,320 --> 00:16:38,720 - А потом раздавлю… - Хорошая ли это идея, Сесилия? 265 00:16:38,800 --> 00:16:41,840 - Ты не навредишь моему ребенку. - Которому? 266 00:16:42,320 --> 00:16:45,240 - Может, займемся лучше детьми? - Лив права. 267 00:16:45,320 --> 00:16:47,600 Это касается Лео и Силле. 268 00:16:47,680 --> 00:16:48,600 Силле. 269 00:16:49,560 --> 00:16:53,200 Не верится, что у моей дочери почти такое же имя. Абсурд. 270 00:16:53,280 --> 00:16:57,120 А мне каково? Я набил это имя на плечо. 271 00:16:57,640 --> 00:16:59,120 - О боже. - Ого. 272 00:17:00,360 --> 00:17:03,320 - Но это многое объясняет. - В смысле? 273 00:17:03,400 --> 00:17:05,480 Теперь понятно, почему Силле такая… 274 00:17:05,560 --> 00:17:06,640 А Лео такой… 275 00:17:06,720 --> 00:17:08,600 - О чём ты? - А ты как думаешь? 276 00:17:08,680 --> 00:17:10,320 - В смысле? - Простите. 277 00:17:10,400 --> 00:17:12,640 Мы отвлеклись. 278 00:17:12,720 --> 00:17:15,760 - Мы должны найти решение. - Как? 279 00:17:15,840 --> 00:17:20,160 Они тогда правду сказали, что мы были счастливы, когда не знали. 280 00:17:20,240 --> 00:17:23,880 И кроме нас никто не знает. Может, стоит просто жить дальше? 281 00:17:23,960 --> 00:17:27,960 - Эти двое не будут растить мою дочь. - Силле не твоя дочь. 282 00:17:28,760 --> 00:17:32,240 Напомни-ка мне, кто ее родил и чьи у нее гены? 283 00:17:32,320 --> 00:17:35,240 - Но тогда Лео на самом деле наш. - Так и есть. 284 00:17:36,160 --> 00:17:38,160 Ну и каково это, Сесилия? 285 00:17:41,360 --> 00:17:43,720 Предлагаю перерыв. 286 00:17:43,800 --> 00:17:46,920 Разойдемся по домам и всё обдумаем. 287 00:17:47,000 --> 00:17:51,840 Можно встретиться завтра и спокойно найти решение. 288 00:17:51,920 --> 00:17:52,800 Отличная идея. 289 00:17:53,320 --> 00:17:54,640 - Да. Отлично. - Да. 290 00:17:55,240 --> 00:17:56,080 Супер. 291 00:17:56,160 --> 00:18:00,160 Хорошо. Расходимся по домам и делаем вид, что всё как обычно. 292 00:18:00,240 --> 00:18:02,520 Нельзя пугать детей. 293 00:18:04,080 --> 00:18:05,240 - Боже. - Дети! 294 00:18:05,320 --> 00:18:08,720 - О нет! - Можно счет, пожалуйста? 295 00:18:13,000 --> 00:18:14,320 Привет, солнышко. 296 00:18:15,000 --> 00:18:16,880 - Привет, милый. - Привет. 297 00:18:16,960 --> 00:18:17,800 Привет. 298 00:18:17,880 --> 00:18:20,840 Добро пожаловать. Рад, что вы вернулись. 299 00:18:20,920 --> 00:18:23,440 - Извини. - Прости, Янус. 300 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Ничего страшного. Не то чтобы у меня была своя жизнь. 301 00:18:28,080 --> 00:18:32,280 Мы понимаем, просто… это был сумасшедший денек. 302 00:18:47,200 --> 00:18:49,920 Привет, дорогой. 303 00:19:10,600 --> 00:19:14,680 Всё немного сложно, но… 304 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Мы только что узнали, 305 00:19:17,720 --> 00:19:20,280 что на самом деле Лео — сын Лив и Мельде. 306 00:19:20,360 --> 00:19:24,120 А Силле — наша с Сесилией дочь. 307 00:19:25,480 --> 00:19:26,320 Что? 308 00:19:26,840 --> 00:19:30,120 - Вот и мы выпали и в осадок. - Да. 309 00:19:34,320 --> 00:19:35,160 Вот так! 310 00:19:35,240 --> 00:19:38,640 Она приписывает себе все заслуги за идеальную внучку? 311 00:19:39,360 --> 00:19:41,000 - Кто? - Улла. 312 00:19:41,080 --> 00:19:45,600 - Посмотрим, кто засмеется последним. - Никому не до смеха, мама. 313 00:19:45,680 --> 00:19:48,520 Это мы тогда настаивали на обмене. 314 00:19:48,600 --> 00:19:50,080 Так, Андреас. 315 00:19:50,160 --> 00:19:53,280 У нас бы не было проблем, послушай мы тогда Лив. 316 00:19:54,240 --> 00:19:57,080 - Та-да! - Да ладно. Ты нашел. 317 00:19:57,160 --> 00:19:58,400 Да. Вот. 318 00:20:02,800 --> 00:20:06,360 - Боже, это тот самый альбом… - Ну уж нет, убери. 319 00:20:07,400 --> 00:20:08,760 Вот. 320 00:20:13,840 --> 00:20:15,320 Она похожа на меня. 321 00:20:16,360 --> 00:20:21,000 Такая красавица. Миленькая крошка. 322 00:20:22,280 --> 00:20:24,720 Она просто вылитая ты. 323 00:20:24,800 --> 00:20:25,840 Милая? 324 00:20:32,360 --> 00:20:34,800 Сохраняйте спокойствие и живите дальше. 325 00:20:34,880 --> 00:20:39,160 Вселенная подарила вам ее, и никто не отберет у меня мою внучку. 326 00:20:39,240 --> 00:20:42,760 Но дело уже не только в Силле. Это касается и Лео. 327 00:20:44,320 --> 00:20:47,240 Что он почувствует, когда узнает, став взрослым? 328 00:20:48,400 --> 00:20:49,720 Я не могу его бросить. 329 00:20:49,800 --> 00:20:53,240 Жаль, что ему придется вырасти в этой манипулятивной семье… 330 00:20:53,320 --> 00:20:56,320 - Тюльпан. - Дорогая, согласись, что… 331 00:20:56,400 --> 00:20:59,720 - Мам. - Окружающая среда имеет значение. 332 00:20:59,800 --> 00:21:02,400 - Решающее значение. - Да, но гены тоже. 333 00:21:06,160 --> 00:21:08,400 Я много думала об этом в детстве. 334 00:21:09,160 --> 00:21:10,360 В смысле? 335 00:21:10,440 --> 00:21:11,680 В смысле, что… 336 00:21:12,920 --> 00:21:15,120 Жаль, я не знала своего отца. 337 00:21:15,200 --> 00:21:17,640 Брось. Он того не стоил. 338 00:21:17,720 --> 00:21:21,560 Это твое мнение, мама. Он мой отец. 339 00:21:23,120 --> 00:21:27,280 Может, я бы решила иначе. Ты так и не дала мне шанса узнать. 340 00:21:27,360 --> 00:21:29,920 Ты не говорила, что хочешь его узнать. 341 00:21:30,000 --> 00:21:31,800 Что ж, говорю сейчас. 342 00:21:31,880 --> 00:21:35,720 Не знаю. Возможно, дело в этой дурацкой ситуации, но… 343 00:21:37,280 --> 00:21:39,040 Важно знать свои корни. 344 00:21:40,240 --> 00:21:41,160 Ладно… 345 00:21:41,920 --> 00:21:46,280 Его зовут Пол Фредериксен. Он учился в меде, когда я забеременела. 346 00:21:46,360 --> 00:21:49,280 В меде? Ты говорила, он на пособии. 347 00:21:49,360 --> 00:21:51,680 Пособие, стипендия, какая разница? 348 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Ясно. 349 00:21:53,480 --> 00:21:56,680 Всегда представляла его артистом или музыкантом. 350 00:21:56,760 --> 00:21:58,360 Если бы! 351 00:21:58,440 --> 00:22:02,720 Его судьба сложилась более скучно. Он стал то ли ученым, то ли доктором. 352 00:22:04,200 --> 00:22:05,880 - Добрый день! - Добрый день. 353 00:22:05,960 --> 00:22:08,880 Добро пожаловать. Чем могу помочь? 354 00:22:18,680 --> 00:22:21,680 - Есть минутка, Ян? - Да, есть десять секунд. 355 00:22:25,480 --> 00:22:26,920 Ладно, к делу. 356 00:22:27,000 --> 00:22:29,880 Помнишь ситуацию у моей подруги пару лет назад? 357 00:22:31,760 --> 00:22:34,240 С подменой оплодотворенных яйцеклеток. 358 00:22:34,320 --> 00:22:37,840 Точно. Ну и цирк. 359 00:22:38,880 --> 00:22:39,760 Да. 360 00:22:43,480 --> 00:22:46,800 Теперь, блин, выясняется, что яйцеклетки не перепутали. 361 00:22:47,480 --> 00:22:52,000 И она растит ребенка другой семьи, а те растят ее ребенка. 362 00:22:52,560 --> 00:22:57,160 - Звучит сложно. - Да, бардак. 363 00:22:59,760 --> 00:23:05,440 И я вот думаю, нет ли у нее каких-то вариантов по закону? 364 00:23:05,520 --> 00:23:08,360 Ничего не могу сказать. Спроси Макса. 365 00:23:08,440 --> 00:23:11,120 - Макса? - Да. Он знает семейное право. 366 00:23:12,480 --> 00:23:13,400 Ну конечно. 367 00:23:13,480 --> 00:23:15,840 Даже не знаю, Сесилия. 368 00:23:15,920 --> 00:23:19,640 С юридической точки зрения, мы могли бы вернуть ребенка подруге. 369 00:23:19,720 --> 00:23:22,840 У вас есть право на ребенка, которого вы родили. 370 00:23:22,920 --> 00:23:28,320 - Даже спустя несколько лет? - Зависит от привязанности ребенка. 371 00:23:28,400 --> 00:23:32,480 Могу изучить тему, но обычно суд на стороне биологической матери. 372 00:23:33,880 --> 00:23:37,240 Это интересное дело об опеке. Как раз по моей части. 373 00:23:38,120 --> 00:23:40,640 Но мы еще не знаем, хочет ли она этого. 374 00:23:40,720 --> 00:23:43,840 Есть еще сын. Сын моей подруги. 375 00:23:44,680 --> 00:23:47,040 Сможет ли она с ним расстаться. 376 00:23:47,120 --> 00:23:49,680 Вряд ли она получит обоих детей, Сесилия. 377 00:23:50,680 --> 00:23:53,240 Если только не присутствует халатность. 378 00:23:55,080 --> 00:23:58,040 Дело усложнится, если придется доказывать, 379 00:23:58,120 --> 00:24:02,320 что родители не справляются со своей ролью. 380 00:24:02,400 --> 00:24:04,880 Да. К сожалению, справляются. 381 00:24:05,480 --> 00:24:06,320 Ясно. 382 00:24:07,200 --> 00:24:08,120 Ладно. 383 00:24:08,200 --> 00:24:11,880 Если она не хочет расставаться с другим ребенком, 384 00:24:11,960 --> 00:24:15,320 то можно рассмотреть вариант… смешанной семьи. 385 00:24:18,680 --> 00:24:21,360 - Простите, что? - Совместная жизнь. 386 00:24:24,520 --> 00:24:27,640 Ладно, допустим, но как вы себе это представляете? 387 00:24:28,800 --> 00:24:32,200 Вы могли бы переехать к нам. У нас огромный дом. 388 00:24:32,280 --> 00:24:35,200 А вы сможете заработать копеечку на сдаче участка. 389 00:24:35,280 --> 00:24:39,560 Да, огороды пользуются большим спросом. Ваш находится в отличном месте. 390 00:24:40,560 --> 00:24:45,440 Послушайте. Если мы пойдем на это, то сможем быть с детьми всё время. 391 00:24:46,000 --> 00:24:47,080 Ну? 392 00:24:47,160 --> 00:24:50,520 Вы получите большую гостевую, которая с балконом. 393 00:24:50,600 --> 00:24:53,440 - Смотрит на юг. - Столовая и кухня будут общими. 394 00:24:53,520 --> 00:24:56,240 - А машины? - Наши машины — наши. 395 00:24:57,040 --> 00:25:00,440 Только когда они нам нужны. Да, милая? 396 00:25:00,520 --> 00:25:01,520 - Класс! - Нет… 397 00:25:01,600 --> 00:25:04,680 У нас будет больше времени, если помогать друг другу. 398 00:25:04,760 --> 00:25:07,920 Отвозить и забирать детей. Разве нет? 399 00:25:08,680 --> 00:25:10,160 Лучше просто поменяться? 400 00:25:10,240 --> 00:25:13,480 Тогда Лео займется футболом: у него прирожденный талант. 401 00:25:13,560 --> 00:25:17,000 - Я не отдам Лео. - Нет, но Силле — твоя настоящая дочь. 402 00:25:17,080 --> 00:25:19,720 Если бы пришлось выбирать, кого бы ты выбрал? 403 00:25:20,240 --> 00:25:21,840 Я не хочу выбирать. 404 00:25:21,920 --> 00:25:24,400 Я никогда не отдам Силле. 405 00:25:24,480 --> 00:25:27,520 Вот и я об этом. Что вы будете чувствовать, 406 00:25:27,600 --> 00:25:31,920 если ваш биологический ребенок будет расти без вашего участия? 407 00:25:37,360 --> 00:25:39,600 Я хочу видеть свою биологическую дочь. 408 00:25:40,600 --> 00:25:42,280 Поэтому — совместная жизнь. 409 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 Идея заманчивая. 410 00:25:46,280 --> 00:25:49,760 Просто не думаю, что смогу быть здесь как дома… 411 00:25:49,840 --> 00:25:54,440 Лив, вы сможете обустроить вашу площадь под себя. 412 00:25:54,520 --> 00:25:56,200 - Да… - А парк снаружи? 413 00:25:56,280 --> 00:25:58,960 - Можно сделать футбольное поле? - Ну… 414 00:25:59,040 --> 00:26:02,160 Конечно. Выкорчуйте хоть все кусты роз. 415 00:26:02,240 --> 00:26:04,440 - Отлично! - Настолько мы этого хотим. 416 00:26:04,920 --> 00:26:05,760 Да. 417 00:26:06,920 --> 00:26:09,760 - Отличная идея. - Да, но что потом? 418 00:26:09,840 --> 00:26:12,800 - Мы будем жить по правилам? - Правила-шмавила. 419 00:26:12,880 --> 00:26:15,320 Вы будете жить как раньше. 420 00:26:15,400 --> 00:26:18,840 Думаю, будет здорово. 421 00:26:23,680 --> 00:26:25,800 - Ладно, давайте попробуем. - Да! 422 00:26:33,160 --> 00:26:34,240 Отлично смотрится. 423 00:27:01,440 --> 00:27:03,080 Спасибо. Я возьму. 424 00:27:38,880 --> 00:27:40,360 - За нас. - За нас. 425 00:27:41,240 --> 00:27:43,120 - За нас. - За нас, дорогой. 426 00:27:47,200 --> 00:27:48,520 Ты это съешь? 427 00:27:49,360 --> 00:27:50,280 Лео! 428 00:28:16,240 --> 00:28:17,880 Спокойной ночи. 429 00:28:20,040 --> 00:28:21,880 - Возьми. - Нет! 430 00:28:22,360 --> 00:28:23,240 Так… 431 00:28:47,760 --> 00:28:48,600 Боже… 432 00:28:52,840 --> 00:28:53,680 Боже! 433 00:28:57,840 --> 00:28:59,400 Прыгай, мама. 434 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 Да, сам прыгай. 435 00:29:04,040 --> 00:29:06,520 - Доброе утро. - Да, прекрасное утро. 436 00:29:13,280 --> 00:29:14,120 Боже… 437 00:29:20,760 --> 00:29:22,040 Всё в порядке? 438 00:29:22,120 --> 00:29:25,800 Я плохо спала. 439 00:29:25,880 --> 00:29:27,160 Как жаль. 440 00:29:28,880 --> 00:29:31,320 - Займешься йогой со мной? - Нет, спасибо. 441 00:29:33,120 --> 00:29:34,920 - Доброе утро. - Доброе утро. 442 00:29:36,000 --> 00:29:38,320 Как здорово. Кто хочет кофе? 443 00:29:38,400 --> 00:29:40,440 Двойной эспрессо, пожалуйста. 444 00:29:42,480 --> 00:29:43,440 Есть еще молоко? 445 00:29:44,600 --> 00:29:47,200 Молоко? Козье молоко подойдет? 446 00:29:47,280 --> 00:29:50,120 Козье молоко? Ого. Его можно вспенить? 447 00:29:50,840 --> 00:29:52,480 Не знаю. 448 00:29:52,560 --> 00:29:54,640 - Попробую. - Давай. 449 00:29:56,480 --> 00:29:59,800 - Силле не ест молочные ломтики. - Почему? 450 00:29:59,880 --> 00:30:01,920 В нашей семье такое не едят. 451 00:30:03,720 --> 00:30:06,320 Немного молочка не навредит. Да, Силле? 452 00:30:06,960 --> 00:30:11,360 Представь, ты бы любила молоко и мясо, а тебя принуждали бы к веганству. 453 00:30:11,440 --> 00:30:13,280 Было бы досадно, да? 454 00:30:14,040 --> 00:30:19,080 Мы ее не заставляем. И дело не в молоке. 455 00:30:19,160 --> 00:30:21,920 - Там пальмовое масло. - Пальмы — растения. 456 00:30:22,000 --> 00:30:23,040 В чём проблема? 457 00:30:23,120 --> 00:30:27,360 Его производство вызывает огромные гуманитарные и климатические проблемы. 458 00:30:27,440 --> 00:30:30,840 И я просто хочу, чтобы моя дочь росла в лучшем мире. 459 00:30:30,920 --> 00:30:31,800 Точка. 460 00:30:35,440 --> 00:30:36,600 Спасибо. 461 00:30:37,760 --> 00:30:39,640 - Доброе утро. - Доброе утро. 462 00:30:40,240 --> 00:30:41,840 - Боже. - Доброе утро. 463 00:30:41,920 --> 00:30:43,600 - Доброе утро. - Как спалось? 464 00:30:43,680 --> 00:30:45,440 - Хорошо. Вам? - Да. 465 00:30:46,120 --> 00:30:49,120 - Спасибо, что дала поспать. - Не за что. Теперь ты? 466 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Да. 467 00:30:51,360 --> 00:30:53,520 - До вечера. - Сегодня? 468 00:30:53,600 --> 00:30:55,920 - Не забудь, мама придет. - Твоя мама? 469 00:30:56,560 --> 00:30:58,760 - Сегодня среда. - А что по средам? 470 00:30:59,480 --> 00:31:03,280 - Моя мама готовит ужин каждую среду. - Но теперь всё изменилось. 471 00:31:03,360 --> 00:31:05,960 Но ты сказала нам жить как прежде. 472 00:31:06,040 --> 00:31:07,480 Ты и правда так сказала. 473 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 Следи за временем, а то опоздаешь. 474 00:31:10,760 --> 00:31:14,560 Точно, у меня показ двойного участка, который невозможно продать. 475 00:31:14,640 --> 00:31:15,560 Пожелай удачи. 476 00:31:16,560 --> 00:31:18,040 - До вечера. - До вечера. 477 00:31:18,120 --> 00:31:19,760 - Хорошего дня. - Пока. 478 00:31:19,840 --> 00:31:22,600 - Пока. - Пока, дети. Люблю вас. 479 00:31:25,880 --> 00:31:29,520 Мельде, их надо ставить дном вверх, по всей длине полки. 480 00:31:29,600 --> 00:31:30,440 Спасибо. 481 00:31:32,760 --> 00:31:36,080 - Ты всегда так поздно уходишь? - Сегодня семинар. 482 00:31:36,160 --> 00:31:38,880 - Семинар? - Семинар по тимбилдингу. 483 00:31:39,920 --> 00:31:40,760 А ты? 484 00:31:40,840 --> 00:31:43,080 Разве электрики не встают до рассвета? 485 00:31:43,160 --> 00:31:46,600 Встают, но мы с Лив подменяем друг друга. 486 00:31:46,680 --> 00:31:48,800 Кому-то нужно отвозить принцессу. 487 00:31:51,400 --> 00:31:54,280 А Лео отвезешь? В детсад. 488 00:31:54,360 --> 00:31:57,080 Конечно. В этом ведь весь смысл? 489 00:32:01,760 --> 00:32:04,800 ПОЛ ФРЕДЕРИКСЕН 490 00:32:07,400 --> 00:32:09,920 ДАТСКИЙ ДОКТОР, ДОКТОР НАУК, ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ 491 00:32:14,520 --> 00:32:18,520 Я как раз перенесла позднего клиента. Зачем ты записала нового? 492 00:32:19,200 --> 00:32:22,920 Потому что нам нужно больше клиентов, чтобы развивать бизнес. 493 00:32:23,000 --> 00:32:27,240 Не думаю, что нам это нужно. Не стоит упахиваться до смерти. 494 00:32:27,320 --> 00:32:29,320 Нет, но я хочу этим заниматься. 495 00:32:30,640 --> 00:32:34,120 - Зачем ты ищешь Пола? - Мне любопытно. 496 00:32:35,880 --> 00:32:37,680 Почему вы перестали общаться? 497 00:32:39,080 --> 00:32:40,680 Всё так усложнилось. 498 00:32:40,760 --> 00:32:44,640 И он всегда был занят своей карьерой. 499 00:32:45,800 --> 00:32:50,840 - Я не могла с ним иногда видеться? - Хочешь сказать, меня тебе мало? 500 00:32:50,920 --> 00:32:54,400 Нет! Просто я вижу, как важен Мельде для Силле. 501 00:32:56,600 --> 00:33:00,800 - Я бы хотела иметь связь с отцом. - Это плохая идея. 502 00:33:01,600 --> 00:33:02,720 Почему? 503 00:33:03,320 --> 00:33:07,400 Ну, потому что… он не хотел иметь с тобой ничего общего. 504 00:33:08,040 --> 00:33:10,640 Он выбрал работу вместо нас. Вместо тебя. 505 00:33:12,160 --> 00:33:15,880 И вы двое очень разные. К счастью, ты больше похожа на меня. 506 00:33:17,440 --> 00:33:19,680 От него не стоит ничего ждать. Поверь. 507 00:33:22,440 --> 00:33:26,080 Даже во время онбординга всё дело в регламенте. 508 00:33:26,760 --> 00:33:30,920 Для систематизации нужно использовать сильные стороны друг друга. 509 00:33:31,000 --> 00:33:34,560 - Какая же чепуха. - Это не чепуха, Сесилия. 510 00:33:34,640 --> 00:33:36,840 Важно выслушивать мысли каждого. 511 00:33:37,600 --> 00:33:38,640 Очень важно. 512 00:33:40,360 --> 00:33:43,360 Спасибо. Одним из краеугольных камней 513 00:33:43,440 --> 00:33:45,600 являются сессии обратной связи, 514 00:33:45,680 --> 00:33:48,240 когда люди видят наличие регламента, 515 00:33:48,320 --> 00:33:53,400 и именно поэтому элемент систематизации этих моделей работы 516 00:33:53,480 --> 00:33:56,400 так важен для перехода к нормальной... 517 00:33:56,480 --> 00:33:57,800 Что такое, Сесилия? 518 00:33:59,720 --> 00:34:03,080 Простите, я сегодня занимаюсь ребенком. 519 00:34:03,160 --> 00:34:06,000 - Мне скоро уходить. - Нельзя пропускать сессию. 520 00:34:06,080 --> 00:34:08,280 - Это слишком важно. - Но, Ян… 521 00:34:08,360 --> 00:34:10,560 Ты должна остаться, пока не закончим. 522 00:34:11,040 --> 00:34:11,920 Сейчас только… 523 00:34:12,000 --> 00:34:15,360 - Который час, Макс? - Всего 16:00. 524 00:34:15,440 --> 00:34:17,120 Верно. Всего 16:00. 525 00:34:18,280 --> 00:34:19,520 Еще рано. 526 00:34:24,880 --> 00:34:27,400 Спасибо, Сесилия. Продолжайте. 527 00:34:27,480 --> 00:34:30,560 Итак. Это создает поток, необходимый для перехода 528 00:34:30,640 --> 00:34:34,200 к нормальному командному ритму, который поднимает энергию. 529 00:34:34,280 --> 00:34:38,880 Да-да. Ты получишь их, когда я приду в офис с утра пораньше. 530 00:34:38,960 --> 00:34:42,320 Мне просто нужно кое-что проверить. 531 00:34:42,400 --> 00:34:44,640 - Хорошо. - Дата сдачи еще не подошла. 532 00:34:44,720 --> 00:34:47,920 - Это срочно. - Обещаю, до завтра всё будет. 533 00:34:48,000 --> 00:34:50,640 Мне просто нужно… Привет. 534 00:34:50,720 --> 00:34:52,680 ВЫКЛЮЧАЙТЕ ТЕЛЕФОН ПРИ РЕБЕНКЕ 535 00:34:53,960 --> 00:34:56,360 Мне пора. Поговорим позже. 536 00:34:57,120 --> 00:35:00,000 Привет, Янус. Прости. 537 00:35:01,200 --> 00:35:05,600 Извини, я знаю, что вы уже закрылись. Встреча затянулась. 538 00:35:05,680 --> 00:35:08,120 - Скажи это Лео, ладно? - Да. 539 00:35:09,320 --> 00:35:10,840 Лео, прости. 540 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 Привет, сладкий. 541 00:35:21,400 --> 00:35:22,760 И это. 542 00:35:24,160 --> 00:35:26,760 - Это. - Нет, это нам не нужно. 543 00:35:26,840 --> 00:35:28,320 Слишком большой пакет. 544 00:35:28,400 --> 00:35:32,200 Положим-ка его на место. Мы идем домой ужинать. Давай. 545 00:35:33,960 --> 00:35:35,560 Лео, ну же! 546 00:35:48,880 --> 00:35:49,720 Боже… 547 00:35:51,880 --> 00:35:54,720 - Привет, Ян. - Где обещанные документы? 548 00:35:54,800 --> 00:35:57,920 - Они же готовы? - Да, позже ты их получишь. 549 00:35:58,000 --> 00:36:00,200 Я в процессе, всё вышлю позже. 550 00:36:00,280 --> 00:36:02,760 - Раз обещаешь… - Нет, хватит. 551 00:36:02,840 --> 00:36:05,400 - Прости? - Положи обратно! Не облизывай! 552 00:36:05,480 --> 00:36:08,640 - Что не облизывать? - Я не тебе, Ян. Отдай. 553 00:36:09,320 --> 00:36:13,720 - Мне они нужны сейчас. - Их ждут не раньше 12-го. 554 00:36:13,800 --> 00:36:16,640 - С тем же успехом… - Да. 555 00:36:16,720 --> 00:36:19,920 Сесилия, я предпочитаю всё иметь заранее, ясно? 556 00:36:20,000 --> 00:36:21,960 Да, конечно. 557 00:36:22,040 --> 00:36:24,680 Отдай. Дома у нас будет ужин. 558 00:36:24,760 --> 00:36:26,680 Никаких сейчас чипсов! 559 00:36:26,760 --> 00:36:28,160 Прости, мой Лео сейчас… 560 00:36:28,240 --> 00:36:29,080 - Алло? - Лео? 561 00:36:29,160 --> 00:36:32,280 Лео, не убегай! Ян, я пришлю тебе документы и позвоню. 562 00:36:32,360 --> 00:36:33,680 Лео? 563 00:36:33,760 --> 00:36:35,640 Этот мелкий пройдоха! 564 00:36:36,360 --> 00:36:37,400 Что? 565 00:36:43,960 --> 00:36:46,840 - Что здесь происходит? - Привет, Сесилия. 566 00:36:46,920 --> 00:36:48,760 Это очищение от плохой энергии. 567 00:36:49,480 --> 00:36:52,760 - Плохой энергии? - Ваше сожительство — это здорово. 568 00:36:52,840 --> 00:36:57,720 - Не знала, что ты такое любишь. - Возможно, ты меня плохо знаешь. 569 00:36:59,120 --> 00:37:01,440 Раз такое дело, вам нужна секс-комната. 570 00:37:02,160 --> 00:37:04,320 Телу нужен оргазм для высвобождения. 571 00:37:04,400 --> 00:37:07,560 Один из плюсов сожительства — больше свободных рук. 572 00:37:08,160 --> 00:37:10,480 Я тоже к вашим услугам. 573 00:37:10,560 --> 00:37:12,440 Для присмотра за детьми. 574 00:37:13,240 --> 00:37:15,920 - Мне нужно убрать продукты. - Давай. 575 00:37:16,000 --> 00:37:18,600 Выходи потом насладиться хорошей погодой. 576 00:37:18,680 --> 00:37:20,760 - Ну и запах. - Запеченный тофу. 577 00:37:20,840 --> 00:37:23,080 С компотом из сельдерея. Неплохо, да? 578 00:37:31,640 --> 00:37:34,000 Нет, это крокодил и тигр. 579 00:37:34,080 --> 00:37:36,640 - Это не тигр. - Тогда что? 580 00:37:36,720 --> 00:37:41,200 - Лев. У него нет полосок. - Давай, забивай! Давай! 581 00:37:41,280 --> 00:37:45,600 Да! Красавчик. Вот это координация. 582 00:37:45,680 --> 00:37:48,000 - Досталась от меня. - Не от меня? 583 00:37:50,000 --> 00:37:53,200 - Нет. Видимо, реально от тебя. - Мама играть? 584 00:37:53,280 --> 00:37:55,280 - Позвать маму? - Да. 585 00:37:56,440 --> 00:37:59,520 - Принесешь мяч? - Лео хочет, чтобы ты играла с нами. 586 00:38:00,040 --> 00:38:03,400 - Я сижу с Силле. - Ладно. Хорошо. 587 00:38:05,680 --> 00:38:08,960 Смотри. Сколько тут? Три? Правильно. 588 00:38:09,040 --> 00:38:10,680 - А тут сколько? - Один. 589 00:38:10,760 --> 00:38:13,160 - Да, верно. - Приветик. 590 00:38:14,440 --> 00:38:16,520 - Привет, Лив. - Что делаете? 591 00:38:17,120 --> 00:38:20,280 Силле решает задачки. При этом хорошо. И это полезно. 592 00:38:20,360 --> 00:38:21,680 Она справляется. 593 00:38:22,520 --> 00:38:24,600 Силле не стоит играть с айпадом. 594 00:38:24,680 --> 00:38:26,840 Она не играет. Это математика. 595 00:38:26,920 --> 00:38:29,960 Математика? Ей всего два года. 596 00:38:30,040 --> 00:38:31,360 Но ей нравится. 597 00:38:31,960 --> 00:38:34,560 Да, милашка Силле? Тебе нравится? 598 00:38:34,640 --> 00:38:36,920 - Да. - Ты называешь ее милашка Силле? 599 00:38:39,200 --> 00:38:41,600 Да. Если только ты против? 600 00:38:41,680 --> 00:38:43,760 Нет. Всё нормально. 601 00:38:46,080 --> 00:38:49,760 Но, Сесилия, уважай мой запрет айпадов. 602 00:38:50,600 --> 00:38:51,440 Ладно. 603 00:38:51,520 --> 00:38:53,440 Давай, Лео! Да! 604 00:38:53,520 --> 00:38:54,840 Давай возьму. 605 00:38:55,440 --> 00:38:56,640 Забей гол для папы. 606 00:38:56,720 --> 00:38:59,440 - Ты куда? - Да! Вот так! 607 00:39:03,480 --> 00:39:05,600 - Как дела? - Так и не заснул? 608 00:39:05,680 --> 00:39:07,200 Андреас всё пытается. 609 00:39:08,120 --> 00:39:08,960 Боже! 610 00:39:09,480 --> 00:39:13,040 Да. Держи. Вот. 611 00:39:13,120 --> 00:39:14,200 Нет, еще… 612 00:39:14,800 --> 00:39:17,040 - Ладно. - Вот и ужин для взрослых. 613 00:39:18,080 --> 00:39:19,120 Привет! 614 00:39:19,200 --> 00:39:20,720 - Привет. - Привет. 615 00:39:23,200 --> 00:39:26,240 Вижу, у вас вечеринка для избранных. 616 00:39:26,320 --> 00:39:30,440 - Мы зашли поздороваться. - Присоединяйтесь. Еды хватит на всех. 617 00:39:30,520 --> 00:39:34,480 Нет, спасибо, мы уже поели. Что празднуете? 618 00:39:34,560 --> 00:39:36,240 Новый коллектив. 619 00:39:37,240 --> 00:39:40,960 - Коллектив? - Ну, Лив и Мельде к нам переехали. 620 00:39:41,040 --> 00:39:43,240 - С Силле. - Сюда? 621 00:39:43,320 --> 00:39:46,280 Разве не здорово? Как мы в молодости. 622 00:39:46,360 --> 00:39:49,240 Все делились друг с другом в духе общности. 623 00:39:49,320 --> 00:39:50,760 Классные были времена. 624 00:39:50,840 --> 00:39:55,960 Нельзя так смешивать свои жизни. Это будет настоящий хаос. 625 00:39:56,520 --> 00:39:58,880 Детям нужны порядок и границы. 626 00:39:59,520 --> 00:40:00,480 Так, к слову. 627 00:40:00,560 --> 00:40:03,480 Чепуха, Ирен. Детям нужна любовь. 628 00:40:03,560 --> 00:40:07,120 - И теперь они ее получат вдвойне. - Она всё это время знала? 629 00:40:08,640 --> 00:40:11,040 - Мы были так заняты. - Ты из ума выжила? 630 00:40:11,120 --> 00:40:13,000 - Нет. - Что дальше? 631 00:40:13,080 --> 00:40:17,440 Совместные финансы? Курятник? Плетение косичек под мышками? 632 00:40:17,520 --> 00:40:22,680 Успокойся. Своим плохим настроением ты создаешь напряженную атмосферу. 633 00:40:22,760 --> 00:40:25,600 Я глубоко извиняюсь, Улла. Идем, Ларс. Мы уходим. 634 00:40:26,520 --> 00:40:28,360 - Давай. - Я не хотела обидеть. 635 00:40:28,440 --> 00:40:29,360 Я разберусь. 636 00:40:30,960 --> 00:40:32,000 Мам. 637 00:40:33,440 --> 00:40:35,160 Подожди. 638 00:40:35,240 --> 00:40:38,240 Если для нее двери открыты в любое время дня, 639 00:40:38,320 --> 00:40:39,880 я больше сюда не приду. 640 00:40:39,960 --> 00:40:42,760 - Давай без… - Эта женщина сводит меня с ума. 641 00:40:42,840 --> 00:40:47,040 Пару праздников можно пережить, но я не дам вторгаться в дом дочери. 642 00:40:47,120 --> 00:40:50,280 Да, она переборщила, но если мы хотим видеть Силле, 643 00:40:50,360 --> 00:40:52,400 то с чем-то придется мириться. 644 00:40:52,480 --> 00:40:54,840 Но должно быть другое решение. 645 00:40:54,920 --> 00:40:56,440 Это ты должна решать, 646 00:40:56,520 --> 00:40:58,640 когда и как хочешь ее видеть. 647 00:40:58,720 --> 00:41:00,200 Она твоя дочь! 648 00:41:00,800 --> 00:41:03,920 Да. Но, к сожалению, всё не так просто. 649 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 Чуть выше. Боже! 650 00:41:49,160 --> 00:41:51,360 О, Мельде! 651 00:41:54,320 --> 00:41:58,040 Да, я знаю. Приложу документы к письму. 652 00:41:58,120 --> 00:42:02,040 - Как только доберусь до офиса. - Они должны получить их вовремя. 653 00:42:02,120 --> 00:42:05,600 Обещаю приехать до девяти. Да. Пока. 654 00:42:07,080 --> 00:42:08,080 Доброе утро. 655 00:42:12,040 --> 00:42:13,720 - Доброе утро. - Доброе утро. 656 00:42:16,560 --> 00:42:18,800 - Спасибо за ночь. - И тебе. 657 00:42:18,880 --> 00:42:21,960 Мы все теперь должны ходить голыми, раз живем вместе? 658 00:42:24,600 --> 00:42:27,000 - Пойду что-нибудь накину. - Давай. 659 00:42:27,720 --> 00:42:29,560 - Доброе утро, Мельде. - Доброе. 660 00:42:29,640 --> 00:42:31,280 - Доброе утро. - Уже за зарядкой. 661 00:42:31,360 --> 00:42:32,280 Да, как всегда. 662 00:42:33,080 --> 00:42:36,360 Доброе утро, любимая. Даю Лео немного выпустить пар. 663 00:42:36,440 --> 00:42:39,000 У него столько энергии этим утром. 664 00:42:41,600 --> 00:42:43,640 Силле, тебе там скучно? 665 00:42:44,840 --> 00:42:47,160 Хочешь поиграть во что-то интересное? 666 00:42:48,440 --> 00:42:50,520 Это и сложно, и весело. 667 00:42:51,360 --> 00:42:54,480 Смотри, что у меня есть. Буквенный пазл. 668 00:42:54,560 --> 00:42:57,880 Смотри. Это «З» для «Змея». 669 00:42:57,960 --> 00:42:59,720 - Куда положить? - Сюда! 670 00:43:00,440 --> 00:43:01,640 Верно. 671 00:43:01,720 --> 00:43:05,160 Сесилия, не стоит давать ей сложные пазлы. 672 00:43:06,160 --> 00:43:09,120 Что-то попроще с цветами или звуками животных 673 00:43:09,200 --> 00:43:11,160 лучше подойдет для двухлетки. 674 00:43:11,240 --> 00:43:13,360 Пазлы теперь тоже вредны? 675 00:43:13,440 --> 00:43:16,800 Сильное давление с раннего возраста вредит ребенку. 676 00:43:17,560 --> 00:43:20,480 Дети должны оставаться дикими хотя бы до четырех. 677 00:43:20,560 --> 00:43:24,640 Ты не хочешь, чтобы Силле хоть как-то развивала свой мозг? 678 00:43:24,720 --> 00:43:27,560 - Это помешает ее развитию. - Этот… 679 00:43:27,640 --> 00:43:29,720 Спасибо, но она в порядке. 680 00:43:30,720 --> 00:43:33,640 - Лео в подобное не играет. - Потому что не может. 681 00:43:33,720 --> 00:43:36,920 Лео сильно отстает в развитии по сравнению с Силле. 682 00:43:37,000 --> 00:43:39,120 А ведь раньше я винила в этом себя. 683 00:43:40,200 --> 00:43:44,600 - Но дело просто в генах. - А среда, думаешь, на это не влияет? 684 00:43:44,680 --> 00:43:45,920 Не в этом случае. 685 00:43:47,280 --> 00:43:50,440 Попробуем сохранить атмосферу счастливого утра. 686 00:43:54,440 --> 00:43:56,200 - Что происходит? - Ничего. 687 00:43:56,280 --> 00:43:58,120 Это «В» для «Вредина». 688 00:43:59,360 --> 00:44:00,200 Лео! 689 00:44:02,240 --> 00:44:05,880 - Последний шанс позавтракать! - Нет завтрак. 690 00:44:07,160 --> 00:44:09,800 - Соберу ланч-боксы. - Я сама. 691 00:44:09,880 --> 00:44:12,160 - Я хочу. - Но я разберусь. 692 00:44:14,320 --> 00:44:16,880 - Мельде. Без моющего средства. - Что? 693 00:44:16,960 --> 00:44:19,480 - Давай я сама помою. - Хорошо. 694 00:44:19,560 --> 00:44:20,800 - Ай. - Прости. 695 00:44:20,880 --> 00:44:23,840 В чём дело? Болит спина, Мельде? 696 00:44:23,920 --> 00:44:26,600 Да. Видимо, работа дает о себе знать. 697 00:44:27,520 --> 00:44:30,080 - Часто болит. - Что это? 698 00:44:30,160 --> 00:44:33,680 - Айпад. - Нет, Силле. Никаких айпадов. 699 00:44:33,760 --> 00:44:36,440 - Айпад! - Это твоя вина, Сесилия. 700 00:44:38,560 --> 00:44:42,000 Кто-нибудь будет кофе? Мы едва поспали ночью. 701 00:44:42,080 --> 00:44:43,520 Снова Лео мешал? 702 00:44:44,680 --> 00:44:47,560 Похоже, это моя вина. Я до десяти лет не спал. 703 00:44:50,040 --> 00:44:54,440 Спасибо, что передал Лео эти гены. И я рада, что тебя это веселит. 704 00:44:54,520 --> 00:44:58,480 Спасибо за капризную дочь, у которой истерики из-за грязных рук. 705 00:44:58,560 --> 00:45:01,160 - Обращайся. - И ты обращайся в любое время. 706 00:45:01,240 --> 00:45:03,440 - Чёрт возьми. - Штраф. 707 00:45:03,520 --> 00:45:04,480 Господи! 708 00:45:27,360 --> 00:45:30,040 Всё! Семейное собрание вечером! 709 00:45:40,520 --> 00:45:43,520 - Что это, милая? - Ничего. 710 00:45:43,600 --> 00:45:47,280 Подумала, перестановка не навредит. Разве теперь не просторнее? 711 00:45:48,000 --> 00:45:51,480 Хорошая мысль, но мне нравилось, как есть. 712 00:45:52,160 --> 00:45:55,840 И как всегда было. Помоги переставить. 713 00:45:56,880 --> 00:45:58,400 Хорошо, ладно… 714 00:45:59,880 --> 00:46:01,240 - Давай. - Да. 715 00:46:01,320 --> 00:46:02,160 Вот так. 716 00:46:04,760 --> 00:46:07,800 Буду готовиться к приему краниосакральной терапии. 717 00:46:07,880 --> 00:46:10,520 А пока положи остальное на место. 718 00:46:18,880 --> 00:46:22,600 ДАТСКАЯ КОМПАНИЯ РАЗРАБАТЫВАЕТ ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ РАКА 719 00:46:57,720 --> 00:47:00,360 ПРЕМИЯ ЗА ДОСТИЖЕНИЯ В ФАРМАЦЕВТИКЕ 720 00:47:02,040 --> 00:47:02,880 Добрый день. 721 00:47:03,360 --> 00:47:05,360 - Добрый день. - Я могу вам помочь? 722 00:47:05,960 --> 00:47:07,200 Да. 723 00:47:08,080 --> 00:47:10,960 Можете. Пол здесь? 724 00:47:11,560 --> 00:47:12,640 Пол Фредериксен. 725 00:47:12,720 --> 00:47:15,560 Да. Но у него встреча с Онкологическим фондом. 726 00:47:15,640 --> 00:47:16,840 Вам назначено? 727 00:47:17,920 --> 00:47:18,760 Нет. 728 00:47:21,560 --> 00:47:22,600 Неважно. 729 00:47:24,200 --> 00:47:25,040 Ладно. 730 00:47:27,080 --> 00:47:28,680 Позвольте спросить… 731 00:47:30,600 --> 00:47:33,000 Пол — хороший начальник? 732 00:47:34,440 --> 00:47:36,920 Да, на самом деле — лучший. 733 00:47:37,000 --> 00:47:39,800 Он всегда лично дарит подарки на дни рождения. 734 00:47:39,880 --> 00:47:42,400 И не отказывает в детских больничных. 735 00:47:43,320 --> 00:47:44,160 А что? 736 00:47:44,800 --> 00:47:47,440 - Просто. Спасибо. - Ладно. 737 00:47:47,520 --> 00:47:48,360 До свидания. 738 00:47:59,200 --> 00:48:02,160 КАК ЛУЧШЕ ВСЕГО ОБЕСПЕЧИТЬ ЗДОРОВЬЕ И ЛЕЧЕНИЕ ДЕТЕЙ 739 00:48:10,280 --> 00:48:13,240 Оставите сообщение или... 740 00:48:13,320 --> 00:48:16,360 - Я могу прервать встречу. - Нет, не нужно. 741 00:48:16,440 --> 00:48:19,040 Просто… Извините. 742 00:48:26,560 --> 00:48:28,720 Когда будет время. Лучше сейчас. 743 00:48:30,600 --> 00:48:32,120 Попросить Макса? 744 00:48:32,200 --> 00:48:34,840 - Да? - Нет. Я сделаю. 745 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Хорошо. К десяти вечера. 746 00:48:36,840 --> 00:48:37,880 Не вопрос. 747 00:48:45,240 --> 00:48:50,840 Сесилия, как дела у твоей подруги? 748 00:48:51,600 --> 00:48:53,560 - Какой? - Которая с двумя детьми. 749 00:48:54,440 --> 00:48:57,640 Которая с двумя детьми… 750 00:48:59,800 --> 00:49:02,080 Всё хорошо. 751 00:49:02,160 --> 00:49:08,200 Просто подумал, что если есть проблемы, то я могу взять дело об опеке. 752 00:49:08,280 --> 00:49:09,680 Рада это знать. 753 00:49:10,640 --> 00:49:13,640 Но всё идет гладко. 754 00:49:13,720 --> 00:49:15,960 - Ладно, отлично. - Супер. 755 00:49:16,040 --> 00:49:17,600 - Как хорошо. - Да. 756 00:49:18,240 --> 00:49:19,720 Кокпорн! 757 00:49:20,360 --> 00:49:21,760 - Кокпорн! - Привет. 758 00:49:25,000 --> 00:49:26,400 ЗВОНИТ ЯН 759 00:49:27,120 --> 00:49:30,400 - Кокпорн! Дайте! - Ладно. 760 00:49:30,480 --> 00:49:33,560 - Кокпорн? - Да, мы сделали попкорн. Да, Лео? 761 00:49:34,240 --> 00:49:37,480 - Ах, речь про попкорн. - Кокпорн! 762 00:49:37,560 --> 00:49:40,680 - Где Силле? - Ее недавно забрали. 763 00:49:40,760 --> 00:49:41,760 Ясно. 764 00:49:42,760 --> 00:49:44,920 Я договаривалась с Лив всех забрать. 765 00:49:45,000 --> 00:49:46,520 Кокпорн! 766 00:49:46,600 --> 00:49:49,040 Лив сказала, хочет провести с ней время. 767 00:49:49,120 --> 00:49:50,440 Кокпорн! 768 00:49:51,720 --> 00:49:54,240 - Лео. - Кокпорн! 769 00:49:55,200 --> 00:49:56,640 - Здрасьте. - Кокпорн! 770 00:49:56,720 --> 00:49:58,000 Хватит, Лео. 771 00:50:00,200 --> 00:50:03,960 Итак, добро пожаловать на семейное собрание, 772 00:50:04,040 --> 00:50:08,000 где мы переосмыслим процесс онбординга из-за возникших разногласий. 773 00:50:08,080 --> 00:50:09,280 Ничего не понял. 774 00:50:09,360 --> 00:50:12,160 Нужно использовать сильные стороны друг друга. 775 00:50:12,240 --> 00:50:14,320 - Маффин? - Да, пожалуйста. 776 00:50:14,400 --> 00:50:15,800 Как это сделать? 777 00:50:15,880 --> 00:50:20,080 Систематизируя наши рабочие процессы, как показано здесь. 778 00:50:20,160 --> 00:50:23,360 - Испечены по моему рецепту? - Да, они такие вкусные. 779 00:50:23,440 --> 00:50:26,840 Думаю подавать их на своих открытых показах. 780 00:50:26,920 --> 00:50:29,240 - Отличная идея. - Спасибо. 781 00:50:29,320 --> 00:50:30,520 Боже. 782 00:50:31,320 --> 00:50:34,400 Правило первое: приличная одежда. 783 00:50:34,480 --> 00:50:37,080 Все старше двух лет носят одежду. 784 00:50:37,160 --> 00:50:39,880 А как же обучение детей пониманию своего тела? 785 00:50:39,960 --> 00:50:44,240 - Нет, спасибо, Мельде. Второе правило… - Мы разве говорим не по очереди? 786 00:50:44,320 --> 00:50:48,840 Я бы предпочла только продукты без глютена, лактозы и сахара. 787 00:50:48,920 --> 00:50:50,280 - Боже… - Да, Сесилия. 788 00:50:50,360 --> 00:50:53,400 Мой ребенок… Мои дети не должны сидеть на этом яде. 789 00:50:53,480 --> 00:50:56,760 Ладно. Значит, никакой пищи для мозга? 790 00:50:56,840 --> 00:51:01,360 Силле, как и всем детям, нужен белок, чтобы стимулировать свое развитие. 791 00:51:01,440 --> 00:51:04,000 - А не рисовые лепешки. - Я выскажусь. 792 00:51:04,080 --> 00:51:06,520 Нужно обустроить дом по фэн-шуй. 793 00:51:06,600 --> 00:51:08,440 - Фэн-что? - Фэн-шуй. 794 00:51:08,520 --> 00:51:13,440 Мы с Лив обсуждали важность взаимодействия с окружающей средой. 795 00:51:13,520 --> 00:51:16,360 Я стал хуже спать, как мы передвинули кровать. 796 00:51:16,440 --> 00:51:18,480 Возможно, дело просто в том, 797 00:51:18,560 --> 00:51:21,240 что ночью наш ребенок превращается в гремлина. 798 00:51:21,320 --> 00:51:25,440 Стоит попробовать разрешить детям спать в одной комнате, вдруг поможет. 799 00:51:25,520 --> 00:51:29,720 - Говорят, совместный сон полезен. - Сомневаюсь. Но попробуем. 800 00:51:29,800 --> 00:51:31,680 - Идем дальше. - Сесилия? 801 00:51:31,760 --> 00:51:37,280 Я хочу снизить конфликтность в доме с помощью использования кодового слова 802 00:51:37,360 --> 00:51:39,680 в моменты, когда наши границы нарушены. 803 00:51:40,680 --> 00:51:43,960 - Кодовое слово? - Это очень помогло нам с мамой. 804 00:51:44,440 --> 00:51:47,280 - Наше кодовое слово: «тюльпан». - Как мило. 805 00:51:47,360 --> 00:51:51,960 - Очень познавательно. - У меня педагогический склад ума. 806 00:51:52,040 --> 00:51:56,400 И я думаю, что Силле и Лео нужно перейти в детский сад Уолдорф. 807 00:51:56,480 --> 00:52:01,440 В нашем — слабые творческие инициативы и антропософская проницательность. 808 00:52:01,520 --> 00:52:02,640 - Милая. - Серьезно. 809 00:52:02,720 --> 00:52:05,560 Она против датского государственного образования. 810 00:52:05,640 --> 00:52:06,480 Да. 811 00:52:06,560 --> 00:52:09,360 Дети не должны иметь никакой тяги к знаниям? 812 00:52:09,440 --> 00:52:11,400 Мы будем подавлять их таланты, 813 00:52:11,480 --> 00:52:15,160 чтобы они выросли и стали безработными артистами и музыкантами? 814 00:52:15,240 --> 00:52:18,160 - Музыканты — тоже артисты. - Да. 815 00:52:18,240 --> 00:52:20,520 - Папа! - Только не снова. 816 00:52:20,600 --> 00:52:23,200 Нет, я схожу. Собрание окончено. 817 00:52:23,280 --> 00:52:26,400 - Я не закончила. - А я закончила и больше не могу! 818 00:52:29,640 --> 00:52:30,480 Боже… 819 00:52:32,600 --> 00:52:34,760 - Лео, почему ты не спишь? - Не мама. 820 00:52:34,840 --> 00:52:38,480 Ложись. Уже поздно. Силле спит. 821 00:52:39,480 --> 00:52:41,720 - Не мама. - Нет, не мама. 822 00:52:41,800 --> 00:52:45,760 Как всегда. Но тебе нужно поспать, потому что я больше не могу! 823 00:52:48,560 --> 00:52:49,880 Прости. 824 00:52:57,640 --> 00:52:58,920 Прости, милый. 825 00:52:59,760 --> 00:53:01,880 - Соска. - Солнышко. 826 00:53:07,640 --> 00:53:08,760 Прости, сладкий. 827 00:53:22,600 --> 00:53:23,560 Привет! 828 00:53:24,440 --> 00:53:27,440 Прости, воспользовался вашим туалетом. 829 00:53:28,160 --> 00:53:29,600 Наш засорился, так что… 830 00:53:31,840 --> 00:53:33,680 А потом еще быстренько помылся. 831 00:53:33,760 --> 00:53:36,360 У нас нет ванны. Надеюсь, ничего страшного. 832 00:53:38,400 --> 00:53:41,240 - Ты закончил? - Да, закончил. 833 00:53:42,560 --> 00:53:45,960 - Я могу зайти в собственную ванную? - Да, конечно. 834 00:53:47,800 --> 00:53:49,320 - Доброй ночи. - Доброй. 835 00:53:52,960 --> 00:53:53,800 Боже. 836 00:53:55,960 --> 00:53:57,040 Фу. 837 00:54:24,960 --> 00:54:27,080 Думаю, собрание прошло хорошо. 838 00:54:30,040 --> 00:54:31,520 Можешь убрать компьютер? 839 00:54:34,280 --> 00:54:36,640 - Ты в порядке? - Нет, я не в порядке. 840 00:54:37,200 --> 00:54:40,080 Этот бедуинский цирк сводит меня с ума. 841 00:54:40,160 --> 00:54:42,800 - Это была твоя идея. - Плохая идея. 842 00:54:44,080 --> 00:54:46,960 Мне нравится, что мы все живем вместе. 843 00:54:47,600 --> 00:54:50,200 Сказал «А», говори и «Б», Сесилия. 844 00:54:52,040 --> 00:54:56,520 - Милая, не пора ли спать? - Я должна закончить сегодня. 845 00:54:57,280 --> 00:54:59,480 Понятно. Спасибо за сегодня. 846 00:55:03,640 --> 00:55:05,360 - Сладких снов. - Ага. 847 00:55:14,440 --> 00:55:17,640 БУДИЛЬНИК 848 00:55:28,400 --> 00:55:32,080 Сесилия, поверить не могу. Это уже слишком. 849 00:55:32,160 --> 00:55:35,440 Я уснула. Надо было закончить до 22:00. 850 00:55:35,520 --> 00:55:38,400 Такими темпами ты скоро выгоришь. 851 00:55:38,480 --> 00:55:41,280 - Твоя работа не настолько важна. - Настолько. 852 00:55:41,360 --> 00:55:45,200 - Если я хочу повышение. - К чёрту повышение. 853 00:55:45,280 --> 00:55:47,880 Мне скоро стукнет 50! Сейчас или никогда. 854 00:55:47,960 --> 00:55:50,480 Макс постоянно дышит мне в затылок. 855 00:55:50,560 --> 00:55:53,240 И я всегда чувствую вину перед Лео. 856 00:55:53,320 --> 00:55:56,240 Похоже, я ничего не могу сделать нормально. 857 00:55:56,960 --> 00:55:57,800 Я… 858 00:55:58,760 --> 00:56:01,280 - Возможно, я не гожусь для Лео. - Хватит. 859 00:56:01,360 --> 00:56:03,480 - Такое возможно. - Послушай. 860 00:56:03,560 --> 00:56:05,600 Тебе нужно беречь себя. 861 00:56:05,680 --> 00:56:10,240 Понимаешь? Возьми отпуск. Или отгул. 862 00:56:10,320 --> 00:56:13,160 Это поможет тебе сблизиться с Лео. 863 00:56:13,920 --> 00:56:15,920 Подумай об этом, ладно? 864 00:56:17,560 --> 00:56:21,720 - Лив, плохо дело. У нее жар. - Да, но у меня весь день забит. 865 00:56:21,800 --> 00:56:24,760 Что мне делать? Никто из нас не может остаться. 866 00:56:24,840 --> 00:56:26,960 - У нее жар? - Да. 867 00:56:27,800 --> 00:56:30,440 Привет, солнышко. Можно потрогаю? 868 00:56:33,880 --> 00:56:37,160 - Да ты горишь. - Лео, давай. Нам пора. 869 00:56:37,240 --> 00:56:40,240 Андреас, у Силле жар. Можешь взять ее? 870 00:56:40,320 --> 00:56:42,280 Прости, у меня семь показов. 871 00:56:42,960 --> 00:56:44,520 Что мы будем делать? 872 00:56:46,800 --> 00:56:47,840 Я могу взять ее. 873 00:56:49,400 --> 00:56:50,840 - Правда? - Серьезно? 874 00:56:51,360 --> 00:56:54,360 - У тебя есть время? - Ты сказал, мне нужен перерыв. 875 00:56:54,440 --> 00:56:56,920 Ты никогда не брала детский больничный. 876 00:56:57,000 --> 00:56:59,160 Что ж, видимо, это будет первый раз. 877 00:56:59,240 --> 00:57:01,520 Большое спасибо, Сесилия. 878 00:57:01,600 --> 00:57:05,200 Милая. Поправляйся скорее. Хорошего дня. Идем, Лео! 879 00:57:06,320 --> 00:57:09,160 - Пока. - Увидимся, зайка. Спасибо. 880 00:57:09,240 --> 00:57:11,280 - Не волнуйтесь. - Выздоравливай. 881 00:57:11,360 --> 00:57:12,960 - Давай, садись. - Пока. 882 00:57:13,040 --> 00:57:14,080 Пока. 883 00:57:15,440 --> 00:57:17,800 Ну? Остались только мы вдвоем. 884 00:57:19,040 --> 00:57:21,840 - Много кроликов! - Так много кроликов! 885 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 - Да. - Где? Вот один. 886 00:57:24,520 --> 00:57:25,960 - Да. - И вот. 887 00:57:26,040 --> 00:57:27,240 - Нет. - Нет? 888 00:57:27,320 --> 00:57:30,560 - Может, подержать? - Да, наверное. 889 00:57:30,640 --> 00:57:32,800 Вот так! Хорошо! 890 00:57:32,880 --> 00:57:35,440 Разве ключ не сюда должен… 891 00:57:35,520 --> 00:57:37,080 - Нет! - Нет! 892 00:57:37,160 --> 00:57:38,800 - Нет! - Нет. Точно! 893 00:57:38,880 --> 00:57:40,840 Послушаем? 894 00:57:40,920 --> 00:57:42,240 Динь-дон. 895 00:57:42,320 --> 00:57:45,640 - Динь-дон. Заходи. - Можно войти? 896 00:57:45,720 --> 00:57:47,760 Да. Привет. Я бы хотел… О нет! 897 00:57:47,840 --> 00:57:50,560 Попробуем еще раз? Я буду петь. 898 00:57:51,160 --> 00:57:52,320 A, B… 899 00:57:52,400 --> 00:57:56,560 C, D, E, S, G 900 00:57:57,680 --> 00:58:02,280 H, I, J, K, L, M, P 901 00:58:12,800 --> 00:58:14,800 ЗВОНИТ ЯН 902 00:58:18,160 --> 00:58:19,160 Привет, Ян. 903 00:58:19,240 --> 00:58:21,920 Тебя нет на месте, а нам нужно закончить дело. 904 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Мой ребенок болен, так что… 905 00:58:24,080 --> 00:58:27,520 - Мне придется передать дело Максу. - Да, передай. 906 00:58:27,600 --> 00:58:28,680 Мама. 907 00:58:29,480 --> 00:58:31,800 Ты должна быть доступна… 908 00:58:31,880 --> 00:58:33,400 Мне пора, Ян. Пока. 909 00:58:33,480 --> 00:58:34,480 Нет, Сесилия… 910 00:58:34,560 --> 00:58:36,400 Так… 911 00:58:36,480 --> 00:58:38,920 Кто тут у нас только что проснулся? 912 00:58:39,480 --> 00:58:41,000 Только посмотрите. 913 00:58:41,080 --> 00:58:43,520 Маленький сонный мышонок, иди сюда. 914 00:58:44,040 --> 00:58:45,360 Милая. 915 00:58:45,440 --> 00:58:47,200 Да… 916 00:58:47,800 --> 00:58:51,200 Солнышко. Да. 917 00:59:06,400 --> 00:59:08,200 - Привет, Сесилия. - Привет. 918 00:59:08,280 --> 00:59:10,000 Получил письмо с информацией? 919 00:59:10,080 --> 00:59:11,080 - Да. - Хорошо. 920 00:59:11,880 --> 00:59:13,200 Позволь спросить… 921 00:59:13,280 --> 00:59:17,320 Моя подруга, которая, как ты догадался, на самом деле я… 922 00:59:17,880 --> 00:59:21,320 Если она решит двигаться дальше с делом об опеке, 923 00:59:21,400 --> 00:59:24,040 каковы шансы его выиграть? 924 00:59:26,080 --> 00:59:28,720 Я бы сказал 90% в нашу пользу. 925 00:59:30,680 --> 00:59:31,520 Ясно. 926 00:59:32,440 --> 00:59:34,200 Тогда решено. Пока. 927 00:59:40,920 --> 00:59:43,120 Мам, Пол никак не давал о себе знать? 928 00:59:44,120 --> 00:59:47,440 Он не писал, не звонил в мой день рождения? 929 00:59:47,960 --> 00:59:49,160 - Ничего? - Нет. 930 00:59:49,640 --> 00:59:51,520 Мы не закрыли эту тему? 931 00:59:52,240 --> 00:59:55,200 Да, но… Иногда люди меняют свое мнение. 932 00:59:55,840 --> 00:59:58,440 Может, он передумал и хочет меня увидеть. 933 00:59:58,520 --> 01:00:02,520 Не могу себе вообразить. Такого нарцисса еще поискать надо. 934 01:00:03,280 --> 01:00:04,120 Ясно. 935 01:00:05,040 --> 01:00:05,880 Ты уверена? 936 01:00:05,960 --> 01:00:12,560 Да! Он был полнейшим эгоистом и не считался ни с кем, кроме себя. 937 01:00:12,640 --> 01:00:14,400 Вот и вся история. 938 01:00:24,160 --> 01:00:27,840 - Спасибо. Пока. - Пока. 939 01:00:40,920 --> 01:00:41,760 Привет. 940 01:00:43,400 --> 01:00:47,280 - Привет, пап. - Привет, дорогая. Привет. 941 01:00:48,720 --> 01:00:51,640 А вот и он. 942 01:00:52,360 --> 01:00:54,000 Тебе идет эта фуражка. 943 01:00:54,560 --> 01:00:59,640 - Я нервничаю из-за тройки. - Зря. У тебя зато остальные пятерки. 944 01:01:00,360 --> 01:01:01,960 - Хотите есть? - Да. 945 01:01:02,040 --> 01:01:04,760 Я забронировал столик в стейк-хаусе. 946 01:01:04,840 --> 01:01:07,080 - Поедим стейков на кости! - Да! 947 01:01:24,440 --> 01:01:25,960 - Нажми сюда. - Сюда. 948 01:01:26,040 --> 01:01:28,800 Да. Посмотрим, что будет. Нажми еще раз. 949 01:01:29,400 --> 01:01:33,000 Что было не понятно, Сесилия, насчет айпадов? 950 01:01:33,080 --> 01:01:36,600 Тише, ты ее пугаешь. 951 01:01:36,680 --> 01:01:39,480 - Ты совсем охреневшая. - Штраф. 952 01:01:40,680 --> 01:01:44,480 Я не позволю, чтобы моя дочь стала трудоголичкой, как ты. 953 01:01:44,560 --> 01:01:45,400 Картошка. 954 01:01:46,360 --> 01:01:47,200 Что? 955 01:01:47,280 --> 01:01:51,160 Ты просила кодовое слово, снижающее накал обстановки. Картошка. 956 01:01:51,240 --> 01:01:53,440 - Лео! - Силле. 957 01:01:54,720 --> 01:01:57,400 - Силле? - Сесилия, нам нужно поговорить. 958 01:01:57,480 --> 01:01:59,480 - Сесилия. - Лео. 959 01:02:00,120 --> 01:02:01,800 - Силле! - Лео! 960 01:02:02,360 --> 01:02:05,560 Сесилия, стой. Нужно поговорить. 961 01:02:05,640 --> 01:02:06,960 О да! 962 01:02:09,800 --> 01:02:11,200 Как твердо. 963 01:02:14,200 --> 01:02:16,240 О да. 964 01:02:18,800 --> 01:02:20,080 О да. 965 01:02:20,160 --> 01:02:22,760 Что вы делаете? 966 01:02:24,720 --> 01:02:26,800 У Мельде… спина ни к чёрту, 967 01:02:26,880 --> 01:02:30,480 и я подумал, ему станет легче от волшебных пальчиков Андреаса. 968 01:02:30,560 --> 01:02:32,560 Но, Андреас, почему ты голый? 969 01:02:36,000 --> 01:02:39,920 Не хотел запачкать одежду маслом. 970 01:02:40,560 --> 01:02:43,440 А это рапсовое масло с кухни? 971 01:02:44,400 --> 01:02:47,360 - Да. - Ну хотя бы не вазелин. 972 01:02:56,160 --> 01:02:59,760 - Сесилия. Тебя вчера не хватало. - Привет. 973 01:02:59,840 --> 01:03:03,440 Но Макс подхватил контракт, так что всё прошло нормально. 974 01:03:03,520 --> 01:03:08,480 Надеюсь, брать больничные не войдет у тебя в привычку. 975 01:03:09,080 --> 01:03:11,120 Так партнером не станешь. 976 01:03:11,200 --> 01:03:15,480 И не забывайте, что мы работаем в выходные, чтобы уложиться в срок. 977 01:03:15,560 --> 01:03:18,200 От тебя я ожидаю того же, хоть раз. 978 01:03:18,280 --> 01:03:21,600 Хватит, Ян. Сейчас же прекрати! 979 01:03:22,280 --> 01:03:25,400 Я самый трудолюбивый наемный раб на свете. 980 01:03:25,480 --> 01:03:28,880 И самая дерьмовая мамаша, которая не видит своего ребенка! 981 01:03:28,960 --> 01:03:30,200 Захлопни форточку! 982 01:03:31,280 --> 01:03:34,800 Ты была полгода в декрете. Ты не знаешь своего счастья. 983 01:03:34,880 --> 01:03:38,640 Никому больше здесь не давалось столько времени. 984 01:03:38,720 --> 01:03:41,440 - И ты не видишь в этом трагедии? - Нет. 985 01:03:41,520 --> 01:03:44,440 Тогда послушай. Всё это сейчас же закончится. 986 01:03:44,520 --> 01:03:47,400 Я больше не буду жертвовать временем с ребенком. 987 01:03:47,480 --> 01:03:50,560 Макс, вот тебе работы по самый макс. 988 01:03:51,040 --> 01:03:52,160 Я ухожу. 989 01:03:52,240 --> 01:03:54,400 Сесилия… После 11 лет? 990 01:03:54,480 --> 01:03:58,160 Мы не можем спокойно это обсудить? 991 01:03:58,240 --> 01:04:01,440 Уверен, мы найдем решение, которое подходит нам обоим. 992 01:04:01,520 --> 01:04:03,480 Я скажу тебе решение. 993 01:04:03,560 --> 01:04:07,560 Я возьму очень долгий перерыв от работы и от тебя. 994 01:04:07,640 --> 01:04:09,120 Такое вот решение. 995 01:04:09,200 --> 01:04:12,160 И вряд ли я вернусь: ведь я открыла свою фирму. 996 01:04:12,240 --> 01:04:15,880 Если кто-то тоже устал от этих дерьмовых условий труда, 997 01:04:15,960 --> 01:04:17,520 вы знаете, где меня найти. 998 01:04:33,040 --> 01:04:35,120 Дорогой? Андреас? 999 01:04:36,240 --> 01:04:37,640 Я здесь, любимая. 1000 01:04:38,520 --> 01:04:39,480 Я уволилась. 1001 01:04:41,120 --> 01:04:43,120 - Что? - Да! Я уволилась! 1002 01:04:43,600 --> 01:04:46,680 Ты был прав. Хватит с меня этого давления. 1003 01:04:46,760 --> 01:04:50,960 - Меня не хватает дома. - Милая, как здорово. 1004 01:04:51,040 --> 01:04:54,560 Ты такая классная и смелая. И красивая. 1005 01:04:54,640 --> 01:04:57,120 И немного сумасшедшая. Да? 1006 01:04:57,960 --> 01:05:02,320 А что с этим дворцом? Кто будет выплачивать ипотеку? 1007 01:05:02,400 --> 01:05:05,800 Не знаю. Потратим наши сбережения. 1008 01:05:05,880 --> 01:05:09,120 - Или нам придется съехать. - Что происходит? 1009 01:05:09,600 --> 01:05:11,600 Сесилия только что уволилась. 1010 01:05:12,320 --> 01:05:14,480 - С ума сойти. - Поздравляю. 1011 01:05:14,560 --> 01:05:17,000 - Хорошая новость для всех нас. - Что? Да. 1012 01:05:17,080 --> 01:05:18,320 Сесилия! 1013 01:05:19,160 --> 01:05:21,760 Милашка Силле! Иди ко мне. 1014 01:05:21,840 --> 01:05:24,560 Привет, милая. Знаешь, что я сделала? 1015 01:05:24,640 --> 01:05:26,160 Я ушла с работы. 1016 01:05:26,240 --> 01:05:27,760 И теперь смогу 1017 01:05:27,840 --> 01:05:29,920 всё время проводить с тобой и Лео. 1018 01:05:30,000 --> 01:05:31,280 Чудесно, да? 1019 01:05:31,360 --> 01:05:35,160 Ага. Иди ко мне, Силле. Мы как раз играли в кубики. 1020 01:05:35,680 --> 01:05:36,640 Иди сюда. 1021 01:05:39,200 --> 01:05:41,960 Иди сюда, зайка. 1022 01:05:42,560 --> 01:05:44,840 Поиграем с кубиками. 1023 01:05:45,440 --> 01:05:46,920 Мамина радость. 1024 01:05:49,400 --> 01:05:52,800 Любимая, я так горжусь тобой… 1025 01:05:52,880 --> 01:05:57,320 Извини, но тот факт, что из всех именно ты бросила работу? 1026 01:06:04,360 --> 01:06:07,200 КРУТАЯ СЦЕНА. ЯН БЫЛ РАСТЕРЯН И УШЕЛ ДОМОЙ РАНО. 1027 01:06:07,280 --> 01:06:08,720 Я ВСЁ ЕЩЕ НА ТВОЕМ ДЕЛЕ? 1028 01:06:12,840 --> 01:06:16,760 Милая? Я пообещал Лив, что ты не будешь нарушать ее правила. 1029 01:06:17,400 --> 01:06:20,360 Раз ты будешь чаще других оставаться одна с детьми. 1030 01:06:20,440 --> 01:06:24,240 Никаких головоломок и айпадов. Никакого нарушения правил, хорошо? 1031 01:06:32,640 --> 01:06:34,120 ДА 1032 01:06:40,160 --> 01:06:41,680 Наполнишь? 1033 01:06:43,160 --> 01:06:45,840 - Тогда эта ложка идет ко мне. - Кофе? 1034 01:06:45,920 --> 01:06:48,240 - Пока. - Пока. 1035 01:06:48,320 --> 01:06:49,960 Хорошего дня. 1036 01:06:50,960 --> 01:06:52,600 - Хорошего дня. - Пока. 1037 01:06:57,280 --> 01:06:59,080 Что ты ешь? 1038 01:08:33,240 --> 01:08:34,480 Доброй ночи. 1039 01:09:02,160 --> 01:09:03,680 - Мельде? - Да? 1040 01:09:04,960 --> 01:09:07,920 - Я ходила к отцу. - Что? 1041 01:09:09,120 --> 01:09:11,080 Офигеть! Но… 1042 01:09:12,360 --> 01:09:13,480 Почему сейчас? 1043 01:09:13,560 --> 01:09:17,640 Из-за неразберихи с детьми я задумалась о собственном детстве. 1044 01:09:19,320 --> 01:09:21,760 И видя, какой ты отличный отец… 1045 01:09:22,520 --> 01:09:25,160 Я поняла, что упустила. 1046 01:09:25,800 --> 01:09:27,720 Ясно, понимаю. 1047 01:09:29,400 --> 01:09:33,480 - Каким он был? - Не таким, как я представляла. 1048 01:09:34,760 --> 01:09:38,280 Погруженным в работу. Амбициозным. 1049 01:09:40,600 --> 01:09:44,160 - Ясно. - Но я не знаю его как человека. 1050 01:09:44,240 --> 01:09:47,480 - Мне не удалось с ним поговорить. - Почему нет? 1051 01:09:49,240 --> 01:09:50,360 Я струсила. 1052 01:09:53,480 --> 01:09:55,160 И, возможно, моя мама права. 1053 01:09:56,000 --> 01:09:58,920 Возможно, в его жизни для меня нет места. 1054 01:09:59,600 --> 01:10:02,720 Ты никогда не узнаешь, если не дашь ему шанс. 1055 01:10:04,640 --> 01:10:06,360 Но он меня тогда отверг. 1056 01:10:07,960 --> 01:10:09,520 Теперь у него новая жизнь. 1057 01:10:10,240 --> 01:10:11,320 И новая семья. 1058 01:10:15,440 --> 01:10:16,400 Неважно. 1059 01:10:18,160 --> 01:10:19,240 Лив? 1060 01:10:23,000 --> 01:10:23,840 Милая? 1061 01:10:25,240 --> 01:10:26,080 Эй. 1062 01:10:27,280 --> 01:10:28,440 Я люблю тебя. 1063 01:10:30,960 --> 01:10:34,920 Возможно, ты права, и в его жизни нет для тебя места. 1064 01:10:35,440 --> 01:10:36,920 Но ты только его нашла. 1065 01:10:38,840 --> 01:10:41,720 Думаю, ты пожалеешь, если не попробуешь. 1066 01:10:46,520 --> 01:10:47,360 И плюс… 1067 01:10:49,440 --> 01:10:51,040 Если вы найдете друг друга… 1068 01:10:52,640 --> 01:10:54,240 …у Силле появится дедушка. 1069 01:10:56,760 --> 01:10:57,880 У Силле и Лео. 1070 01:11:00,040 --> 01:11:01,480 Было бы здорово. 1071 01:11:06,360 --> 01:11:07,760 Иди сюда. 1072 01:11:17,920 --> 01:11:20,600 - Доброе утро. - Доброе утро. 1073 01:11:25,720 --> 01:11:27,600 - Хочешь присоединиться? - Нет. 1074 01:11:27,680 --> 01:11:30,040 Давай. Возьми коврик. 1075 01:11:32,600 --> 01:11:33,440 Ладно. 1076 01:11:40,080 --> 01:11:43,200 Как тебе быть дома? Не скучаешь по работе? 1077 01:11:43,280 --> 01:11:44,840 Нет, я просто наслаждаюсь. 1078 01:11:46,880 --> 01:11:50,200 Как бы быстро я ни бежала, этого всегда было мало. 1079 01:11:50,800 --> 01:11:53,240 - Маленькие дети — это не просто. - Нет. 1080 01:11:53,880 --> 01:11:56,720 Я собиралась работать меньше, имея ребенка, но… 1081 01:11:58,200 --> 01:12:02,960 Я просто люблю проводить сеансы. Да и дела начали идти в гору. 1082 01:12:03,960 --> 01:12:06,840 Но я вижу Силле и Лео реже, чем хочу. 1083 01:12:06,920 --> 01:12:10,840 Просто наслаждайся успехом. Не стоит за это извиняться. 1084 01:12:10,920 --> 01:12:13,200 Мельде думает, я нарушаю баланс. 1085 01:12:13,280 --> 01:12:15,000 Ты не должна винить себя. 1086 01:12:15,080 --> 01:12:18,440 Делай то, что приносит тебе радость. 1087 01:12:19,560 --> 01:12:20,840 Это поможет всем вам. 1088 01:12:33,960 --> 01:12:36,720 НОВОСТЕЙ ПОКА НЕТ, НО Я ИХ ОЖИДАЮ. 1089 01:12:38,560 --> 01:12:40,920 Я мечтаю открыть собственный салон. 1090 01:12:41,960 --> 01:12:45,280 Где всё принадлежит мне, и каждое решение — за мной. 1091 01:12:45,360 --> 01:12:46,840 Понимаю. 1092 01:12:49,320 --> 01:12:53,520 Иногда мне кажется, что я подавляю свои стороны. 1093 01:12:54,160 --> 01:12:57,680 Как будто во мне есть что-то еще: какой-то драйв, амбиции. 1094 01:12:57,760 --> 01:12:59,640 Возможно, от отца. 1095 01:13:00,360 --> 01:13:03,440 И без этого понимания я эту сторону не реализовывала. 1096 01:13:03,520 --> 01:13:05,920 Понятно, когда не знаешь своих корней. 1097 01:13:07,840 --> 01:13:08,680 Видимо. 1098 01:13:09,200 --> 01:13:12,560 Бывает трудно определить вклад генов. 1099 01:13:12,640 --> 01:13:16,560 В отличие от влияния окружающих людей. 1100 01:13:17,080 --> 01:13:18,760 - Биология и среда. - Да. 1101 01:13:22,040 --> 01:13:24,280 Сесилия. Если что, можешь отказать. 1102 01:13:24,360 --> 01:13:27,680 Ты бы сходила со мной посмотреть подходящие помещения? 1103 01:13:28,840 --> 01:13:30,760 Позвать маму или Мельде не могу. 1104 01:13:30,840 --> 01:13:32,320 Их нужно убеждать. 1105 01:13:32,920 --> 01:13:34,040 С удовольствием. 1106 01:13:34,120 --> 01:13:35,200 Серьезно? 1107 01:13:40,720 --> 01:13:42,960 - Как мило с твоей стороны. - Пустяки. 1108 01:13:44,360 --> 01:13:46,760 Приятно наконец поделиться с кем-то. 1109 01:13:49,240 --> 01:13:50,080 Спасибо. 1110 01:13:56,080 --> 01:13:59,600 - Хорошо. Перейдем к собаке. - К какой еще собаке? 1111 01:13:59,680 --> 01:14:01,960 - Какая-то собака. - Вот так. 1112 01:14:16,840 --> 01:14:18,080 - Будем! - Будем! 1113 01:14:22,160 --> 01:14:25,080 - И поздравляю с продажей, дорогой. - Да. 1114 01:14:25,160 --> 01:14:27,200 Спасибо. Рад продать квартиру. 1115 01:14:27,880 --> 01:14:29,960 Остался тот участок на Ярсен-алли. 1116 01:14:30,040 --> 01:14:32,480 - Меня это бесит. - Он всегда недоволен. 1117 01:14:32,560 --> 01:14:35,320 - Привет. - Привет, папа. 1118 01:14:35,400 --> 01:14:36,240 Здравствуйте. 1119 01:14:37,160 --> 01:14:38,920 - Как тут уютно у вас. - Да. 1120 01:14:39,000 --> 01:14:42,560 Принес парочку ворот для настоящего футбольного поля. 1121 01:14:42,640 --> 01:14:45,200 - Что скажете? - Да! Давайте сыграем. 1122 01:14:45,280 --> 01:14:46,760 - Хорошо. - Ура! 1123 01:14:46,840 --> 01:14:48,880 Дети! Время футбола! 1124 01:14:48,960 --> 01:14:50,880 - Пойдешь с нами, Лив? - Ладно! 1125 01:14:50,960 --> 01:14:51,960 Удар в небо! 1126 01:14:52,040 --> 01:14:54,360 - Кто с нами? - Я хочу выбрать команду. 1127 01:14:54,440 --> 01:14:56,880 - Давай. - Давайте, дети. 1128 01:14:56,960 --> 01:14:59,280 - Ворота сюда. - Как красиво, зайка. 1129 01:14:59,360 --> 01:15:01,240 - И сюда. - Сюда? 1130 01:15:02,480 --> 01:15:03,320 Ты в порядке? 1131 01:15:04,480 --> 01:15:06,400 Сейчас? В полном. 1132 01:15:06,880 --> 01:15:07,720 Хорошо. 1133 01:15:09,000 --> 01:15:11,120 Давай. Пинай. 1134 01:15:11,200 --> 01:15:12,720 - Смелее! - Молодец! 1135 01:15:12,800 --> 01:15:16,480 Я жил в общине в молодости. Было здорово. 1136 01:15:17,320 --> 01:15:18,320 Такое сообщество. 1137 01:15:19,600 --> 01:15:21,680 - Я не знала, пап. - Нет. 1138 01:15:22,280 --> 01:15:24,280 Твоей маме такое было не по нраву. 1139 01:15:25,200 --> 01:15:27,000 Слишком неординарно для нее. 1140 01:15:27,880 --> 01:15:31,240 В глубине души она боялась, что всё слишком закрутится. 1141 01:15:31,320 --> 01:15:32,560 Когда столько женщин. 1142 01:15:35,120 --> 01:15:35,960 И как? 1143 01:15:37,840 --> 01:15:39,360 Что ж, была одна… 1144 01:15:39,960 --> 01:15:40,800 Или три. 1145 01:15:42,880 --> 01:15:44,600 - Пойдешь с нами? - Сейчас. 1146 01:15:46,720 --> 01:15:48,960 Судья вышел на поле. 1147 01:15:49,040 --> 01:15:51,080 Вперед. Давай, Лео. 1148 01:15:52,880 --> 01:15:54,320 Ура! 1149 01:15:54,400 --> 01:15:57,000 - Хорошо! - Пора танцевать. Готовы? 1150 01:15:57,080 --> 01:15:58,400 Отлично! 1151 01:15:59,400 --> 01:16:00,680 Какой быстрый. 1152 01:16:00,760 --> 01:16:02,520 Он такой талантливый. 1153 01:16:02,600 --> 01:16:05,000 - Давай сюда! - Молодец! 1154 01:16:05,080 --> 01:16:07,120 - Нет! - Да. 1155 01:16:07,200 --> 01:16:08,080 Да! 1156 01:16:10,000 --> 01:16:12,960 Вы позвонили Максу. Пожалуйста, оставьте сообщение. 1157 01:16:13,040 --> 01:16:17,280 Привет, это Сесилия. Я бы хотела закрыть дело об опеке. 1158 01:16:17,360 --> 01:16:18,720 Я передумала. 1159 01:16:18,800 --> 01:16:24,440 Я заплачу за твое время, конечно, но пусть иск отзовут. 1160 01:16:25,360 --> 01:16:26,680 Спасибо. Пока. 1161 01:16:26,760 --> 01:16:28,840 Он летит! 1162 01:16:35,360 --> 01:16:39,040 «Белая сова Улла быстро улетает от белого медведя». 1163 01:16:39,120 --> 01:16:41,120 - Вон там. - Да, верно. 1164 01:16:41,200 --> 01:16:45,160 «Она летает высоко в голубом небе. Солнце светит, но Улла не рада». 1165 01:16:45,240 --> 01:16:48,440 - Смотри. - Да, посмотри. 1166 01:16:48,520 --> 01:16:50,080 Люблю мама. 1167 01:16:51,120 --> 01:16:53,720 Милый. О чём только думала твоя мать? 1168 01:17:00,880 --> 01:17:02,920 ЗВОНИТ МАКС 1169 01:17:06,400 --> 01:17:08,000 Есть картинки. 1170 01:17:09,760 --> 01:17:13,120 - Смотри, что тут есть. - Ух ты, как вкусно выглядит. 1171 01:17:13,200 --> 01:17:15,440 Что это? У тебя шоколад? 1172 01:17:16,240 --> 01:17:18,560 - Ого, мне целый? - Смотрите. 1173 01:17:18,640 --> 01:17:20,840 - Лео… - Ты такой шалун. 1174 01:17:20,920 --> 01:17:23,600 Милая, она может попробовать бекон? 1175 01:17:23,680 --> 01:17:24,560 Ради меня. 1176 01:17:26,600 --> 01:17:28,040 Кусочек. Если хочет. 1177 01:17:28,120 --> 01:17:31,480 - Не дави на нее. - Хорошо, милая. 1178 01:17:32,600 --> 01:17:34,760 Попробуй главное изобретение в мире. 1179 01:17:35,480 --> 01:17:36,320 Да. 1180 01:17:39,760 --> 01:17:40,600 Ням. 1181 01:17:41,960 --> 01:17:43,280 Папина доча. 1182 01:17:47,680 --> 01:17:49,280 Прошу прощения… 1183 01:17:49,880 --> 01:17:51,840 Ну вот, теперь слишком формально. 1184 01:17:52,440 --> 01:17:56,440 Хотела сказать пару слов. Я всегда была немного… 1185 01:17:57,440 --> 01:18:01,280 А потом встретила тебя, и ты была, скорее… 1186 01:18:01,960 --> 01:18:06,520 А потом у меня был ребенок такой… А у тебя, скорее, такой… 1187 01:18:07,800 --> 01:18:13,560 А потом мы узнали, что твой был моим, а мой — твоим. 1188 01:18:13,640 --> 01:18:15,360 И в итоге я запуталась. 1189 01:18:17,400 --> 01:18:18,400 И вот мы здесь. 1190 01:18:21,120 --> 01:18:23,960 И я не просто… 1191 01:18:25,160 --> 01:18:27,280 - И ты не просто… - Нет. 1192 01:18:27,360 --> 01:18:32,080 Да и никто в принципе. Мы все просто люди. 1193 01:18:32,600 --> 01:18:33,440 Милая… 1194 01:18:36,320 --> 01:18:37,160 Простите. 1195 01:18:42,160 --> 01:18:44,040 Это было прелестно, Сесилия. 1196 01:18:46,560 --> 01:18:48,120 Очень прелестно. 1197 01:18:53,280 --> 01:18:55,320 Наверное, продукты привезли. 1198 01:18:56,600 --> 01:18:57,600 Я открою. 1199 01:19:03,080 --> 01:19:05,200 - Привет, Макс. - Привет, Сесилия. 1200 01:19:05,280 --> 01:19:08,080 Дверь была открыта, так что… Я тебе звонил. 1201 01:19:08,560 --> 01:19:10,920 - А мое сообщение? - Не смог разобрать. 1202 01:19:11,000 --> 01:19:15,720 Было много шума на заднем фоне, но, если я тебя правильно понял, 1203 01:19:15,800 --> 01:19:19,000 дело не получится просто закрыть. 1204 01:19:19,080 --> 01:19:20,880 - Документы поданы. - Но, Макс… 1205 01:19:20,960 --> 01:19:23,320 Помочь с продуктами? Привет, Макс. 1206 01:19:23,400 --> 01:19:27,760 Привет, Андреас. Простите за вторжение, но дело срочное. 1207 01:19:27,840 --> 01:19:30,120 - Да. - Как я говорил Сесилии… 1208 01:19:30,200 --> 01:19:32,880 - Насчет дела об опеке… - Дела об опеке? 1209 01:19:32,960 --> 01:19:37,520 Мы не можем просто бросить это дело. Документы в Агентстве семейного права. 1210 01:19:37,600 --> 01:19:39,880 - Что? - Здравствуйте. 1211 01:19:41,000 --> 01:19:42,200 Дело об опеке? 1212 01:19:42,840 --> 01:19:44,360 Насчет Силле? 1213 01:19:44,440 --> 01:19:48,480 - Серьезно? Сесилия? - О чём ты думала? 1214 01:19:49,960 --> 01:19:53,760 Я не знал, что вы всё еще живете все вместе, как мило. 1215 01:19:53,840 --> 01:19:56,400 Оставлю вас наедине с этим вопросом. 1216 01:19:56,480 --> 01:19:58,920 - Позвони мне, Сесилия. - Я позвоню. 1217 01:20:00,040 --> 01:20:01,080 Хорошего дня. 1218 01:20:06,120 --> 01:20:07,640 Ты с ума сошла? 1219 01:20:08,360 --> 01:20:11,360 Твоя длинная речь была просто ложью? 1220 01:20:11,440 --> 01:20:14,120 Нет. Каждое слово я говорила искренне. 1221 01:20:14,640 --> 01:20:18,160 Простите, это была ошибка. Я пожалела и сказала Максу. 1222 01:20:18,240 --> 01:20:21,560 Что ты делаешь? Я не понимаю. 1223 01:20:22,840 --> 01:20:25,920 Лив, я не переношу твой метод воспитания Силле. 1224 01:20:26,640 --> 01:20:29,000 Это противоположно моим взглядам. 1225 01:20:29,080 --> 01:20:31,800 Как будто ты знаешь, что лучше для детей. 1226 01:20:31,880 --> 01:20:33,760 Ты худшая мать в мире! 1227 01:20:34,600 --> 01:20:39,600 Да? У вас так много правил и ограничений, что это сводит с ума. 1228 01:20:39,680 --> 01:20:43,360 Правила для еды, для игрушек, даже для углеродного следа! 1229 01:20:43,440 --> 01:20:47,920 - Да, потому что это здоровые правила! - Говоришь всем быть открытыми. 1230 01:20:48,000 --> 01:20:50,880 Но ты такая узколобая. Строишь из себя ангела. 1231 01:20:50,960 --> 01:20:53,080 Твой метод — единственно правильный. 1232 01:20:53,160 --> 01:20:55,080 - Так и есть. - Знаешь что? 1233 01:20:55,160 --> 01:20:57,240 Ты довела меня до ручки 1234 01:20:57,320 --> 01:21:00,800 своими хиппи-правилами, псевдообразом жизни и этой ерундой! 1235 01:21:00,880 --> 01:21:02,120 С меня хватит! 1236 01:21:03,080 --> 01:21:05,000 Ладно. Тогда мы просто съедем. 1237 01:21:05,080 --> 01:21:05,920 Ну да. 1238 01:21:06,000 --> 01:21:09,360 Если с нами так ужасно жить, мы просто съедем, да? 1239 01:21:09,440 --> 01:21:10,760 Что? Да, конечно. 1240 01:21:10,840 --> 01:21:13,520 Нет, Лив. Может, помиримся? 1241 01:21:13,600 --> 01:21:15,440 Всё шло так хорошо. 1242 01:21:16,200 --> 01:21:18,480 - Ради детей. - Мама! 1243 01:21:22,240 --> 01:21:23,360 Милашка Силле. 1244 01:21:24,520 --> 01:21:25,560 Иди ко мне. 1245 01:21:29,920 --> 01:21:30,760 Да. 1246 01:21:30,840 --> 01:21:32,200 Мама. 1247 01:21:34,600 --> 01:21:37,640 - Ладно, Сесилия. Ты победила. - Что? 1248 01:21:37,720 --> 01:21:38,680 Твоя взяла! 1249 01:21:38,760 --> 01:21:42,560 Забирай свою биологическую дочь, а мы заберем своего сына. Обмен. 1250 01:21:43,360 --> 01:21:44,400 Что? 1251 01:21:45,440 --> 01:21:46,760 - Собираем вещи. - Но… 1252 01:21:46,840 --> 01:21:50,400 - Наш адвокат с вами свяжется. - Лив, надо найти решение. 1253 01:21:50,480 --> 01:21:55,520 Давай, Силле. Придется потерпеть меня, пока тебя не передадут настоящей маме. 1254 01:21:55,600 --> 01:21:57,840 - Мельде… - Пока, Лео. 1255 01:22:03,560 --> 01:22:07,760 Общайся с ним, пока можешь. После этого ты нас больше не увидишь. 1256 01:22:08,600 --> 01:22:09,880 Мельде, за мной! 1257 01:22:11,480 --> 01:22:12,320 Мельде? 1258 01:22:30,920 --> 01:22:34,600 - Должны же быть какие-то варианты. - Это решение Лив. 1259 01:22:34,680 --> 01:22:39,160 То есть мы должны отказаться от Лео? Этому не бывать. 1260 01:22:40,000 --> 01:22:42,400 - Мы бессильны. - Сесилия! 1261 01:22:42,480 --> 01:22:44,520 У нее есть право. Она его родила. 1262 01:22:44,600 --> 01:22:47,280 Чёрт, я отказываюсь в это верить! 1263 01:22:50,760 --> 01:22:53,560 Мы заедем за вещами как можно скорее. 1264 01:22:53,640 --> 01:22:58,280 Мельде, где вы остановитесь? Свой участок вы сдали в аренду. 1265 01:22:59,520 --> 01:23:02,280 Придется жить у Уллы. Шикарно. 1266 01:23:05,920 --> 01:23:08,720 Не может быть такой исход. Нужно что-то сделать. 1267 01:23:09,560 --> 01:23:10,680 Слишком поздно. 1268 01:23:11,880 --> 01:23:13,400 Всё уже далеко зашло. 1269 01:23:47,040 --> 01:23:48,720 Пора спать. 1270 01:23:50,200 --> 01:23:51,720 Мама… 1271 01:23:54,960 --> 01:23:56,880 Я скучаю по Силле. 1272 01:23:57,800 --> 01:23:58,640 Да. 1273 01:24:01,760 --> 01:24:03,000 Я тоже. 1274 01:24:12,800 --> 01:24:16,800 Как тут может не быть Netflix? Или хотя бы обычных каналов? 1275 01:24:17,520 --> 01:24:18,840 Я не смотрю телевизор. 1276 01:24:20,640 --> 01:24:24,080 Еще корнеплодов, Мельде? Или брусничного сока? 1277 01:24:24,160 --> 01:24:26,720 Нет, спасибо, Улла. 1278 01:24:31,280 --> 01:24:33,240 Как же хорошо. 1279 01:24:34,080 --> 01:24:36,200 Живите здесь, сколько захотите. 1280 01:24:38,960 --> 01:24:39,800 Мама! 1281 01:24:41,880 --> 01:24:42,720 Мама! 1282 01:24:49,360 --> 01:24:52,440 Что такое, милая? Всё не можешь уснуть? 1283 01:25:02,880 --> 01:25:04,200 Тише, тише, зайка. 1284 01:25:06,040 --> 01:25:06,880 Засыпай. 1285 01:25:15,880 --> 01:25:18,480 Почему это ты не можешь ее забрать? 1286 01:25:18,560 --> 01:25:23,360 Так как Сесилия больше не помогает, садик теперь полностью на мне, 1287 01:25:23,440 --> 01:25:24,880 ведь ты такая занятая. 1288 01:25:24,960 --> 01:25:28,640 Еще бы ты поддержал мою карьеру, когда она наконец на взлете. 1289 01:25:28,720 --> 01:25:33,200 - Хочу Лео. - Да, мы идем к Лео в детский сад. 1290 01:25:33,280 --> 01:25:36,320 Не все любят свою работу так, что забывают обо всём остальном. 1291 01:25:36,400 --> 01:25:39,880 Достаточно. Ты начинаешь походить на мою мать! 1292 01:25:39,960 --> 01:25:41,440 - Я что? - Да. 1293 01:25:41,520 --> 01:25:45,520 Вы все пытаетесь меня сдерживать. Я так больше не могу! 1294 01:25:46,000 --> 01:25:48,600 Почему нельзя за меня порадоваться? 1295 01:25:49,360 --> 01:25:51,080 - Лив, брось… Просто… - Нет! 1296 01:25:51,160 --> 01:25:52,280 Ну же! 1297 01:25:56,560 --> 01:25:58,520 - Это к лучшему. - Силле! 1298 01:25:58,600 --> 01:26:02,120 Ты ведь получишь ребенка, который больше на тебя похож. 1299 01:26:02,200 --> 01:26:04,560 Мам, я не могу разговаривать в садике. 1300 01:26:04,640 --> 01:26:06,760 - Ясно… - Господи… 1301 01:26:15,320 --> 01:26:16,160 Привет. 1302 01:26:17,160 --> 01:26:18,200 Мельде. 1303 01:26:18,680 --> 01:26:19,640 Увидимся, Лео. 1304 01:26:23,160 --> 01:26:24,000 То есть… 1305 01:26:30,880 --> 01:26:32,560 - Доброе утро. - Доброе утро. 1306 01:26:32,640 --> 01:26:35,120 Лео сменит детский сад этой осенью? 1307 01:26:36,200 --> 01:26:37,200 Неожиданно. 1308 01:26:38,440 --> 01:26:40,040 Или я что-то не так понял? 1309 01:26:55,720 --> 01:26:58,760 Я считаю, тебе пора двигаться дальше, 1310 01:26:58,840 --> 01:27:01,000 так как тебе есть, что предложить. 1311 01:27:01,080 --> 01:27:05,280 - Сообщи, если нужны инвесторы. - Я так рада это слышать, Луиза. 1312 01:27:05,360 --> 01:27:07,160 - Не вопрос. - Большое спасибо. 1313 01:27:07,680 --> 01:27:09,760 Тебе спасибо. Я снова могу играть. 1314 01:27:09,840 --> 01:27:11,920 Отлично. Дерзай. 1315 01:27:12,000 --> 01:27:14,600 - Увидимся. - Увидимся, Луиза. Пока. 1316 01:27:17,640 --> 01:27:18,880 Что это было? 1317 01:27:22,640 --> 01:27:23,480 Мам. 1318 01:27:27,320 --> 01:27:28,800 Я открываю свою клинику. 1319 01:27:30,200 --> 01:27:33,400 Я так долго об этом мечтала, и, что ж… 1320 01:27:35,000 --> 01:27:36,560 Надеюсь, ты поддержишь. 1321 01:27:37,720 --> 01:27:42,040 Что ж, если это твоя мечта, конечно я не буду тебе мешать, 1322 01:27:42,120 --> 01:27:46,160 хотя мне немного больно, что ты не хочешь работать со мной. 1323 01:27:46,760 --> 01:27:50,120 Так и есть, это моя мечта. 1324 01:27:52,520 --> 01:27:54,320 И я выйду на связь с отцом. 1325 01:27:55,360 --> 01:27:58,360 Нет, Лив. Это плохая идея. Ты будешь разочарована. 1326 01:27:58,440 --> 01:28:00,640 Очень может быть, мам. 1327 01:28:00,720 --> 01:28:03,560 Но я пожалею, если не попробую. 1328 01:28:06,680 --> 01:28:08,240 Я узнала, где он работает. 1329 01:28:10,240 --> 01:28:11,320 Милая, я… 1330 01:28:12,160 --> 01:28:13,080 Возможно, я… 1331 01:28:14,240 --> 01:28:15,120 Что? 1332 01:28:17,000 --> 01:28:21,440 Что ж, возможно, мы с Полом оба повлияли на то, как всё сложилось. 1333 01:28:22,680 --> 01:28:25,520 Так. Что ты хочешь сказать? 1334 01:28:26,760 --> 01:28:30,080 - Он хочет меня видеть? - Всё не так просто. 1335 01:28:31,200 --> 01:28:35,240 Он был одержим своей карьерой и не мог найти время. 1336 01:28:35,840 --> 01:28:39,960 - Так, и ты не хотела мной делиться? - Не с тем, кто не заслуживает. 1337 01:28:40,040 --> 01:28:41,520 Не заслуживает тебя! 1338 01:28:42,760 --> 01:28:46,680 - Я пыталась тебя защитить. - Да. Ясно. 1339 01:28:47,560 --> 01:28:51,600 Но я больше не маленькая девочка и хочу знать своего отца. 1340 01:28:52,960 --> 01:28:53,800 Пока, мама. 1341 01:29:01,640 --> 01:29:05,360 - И снова здравствуйте. - Здравствуйте. Я к Полу. 1342 01:29:05,440 --> 01:29:09,800 - Это срочно. - Да. Конечно. За мной. 1343 01:29:09,880 --> 01:29:10,800 Хорошо. 1344 01:29:13,040 --> 01:29:15,120 Верно, но можно… Да? 1345 01:29:15,200 --> 01:29:17,920 Простите, Пол. К вам пришли. Похоже, это важно. 1346 01:29:18,000 --> 01:29:20,680 - Ладно. Простите. - Конечно. 1347 01:29:26,360 --> 01:29:28,480 - Добрый день. - Добрый день. 1348 01:29:32,600 --> 01:29:34,880 - Да? - Да, простите. 1349 01:29:36,600 --> 01:29:39,400 - Я… - Очень амбициозный стажер? 1350 01:29:41,520 --> 01:29:42,400 Нет. 1351 01:29:43,560 --> 01:29:45,040 Я ваша дочь. 1352 01:29:48,120 --> 01:29:48,960 Лив? 1353 01:29:53,200 --> 01:29:56,080 Сожалею, что всё так вышло, Лив. 1354 01:29:56,880 --> 01:29:58,240 Но мы были так молоды. 1355 01:29:58,320 --> 01:30:01,800 Я был амбициозным ботаником, нацеленным на карьеру. 1356 01:30:02,960 --> 01:30:05,520 Стоял выбор между работой и семьей? 1357 01:30:05,600 --> 01:30:06,800 По мнению Уллы — да, 1358 01:30:07,840 --> 01:30:09,640 из-за моих амбиций. 1359 01:30:10,840 --> 01:30:12,920 Я мечтал открыть эту фирму. 1360 01:30:13,000 --> 01:30:16,960 Я мечтал… об успехе. Мечтал сделать что-то хорошее. 1361 01:30:17,040 --> 01:30:19,160 Я пытаюсь это делать через компанию, 1362 01:30:19,840 --> 01:30:21,880 но Улла не могла с этим смириться. 1363 01:30:21,960 --> 01:30:23,880 Но это не ее вина. 1364 01:30:23,960 --> 01:30:29,000 Я должен был настоять и сделать то, что было лучше для тебя. 1365 01:30:30,440 --> 01:30:31,920 Мне придется с этим жить. 1366 01:30:34,400 --> 01:30:35,280 Что ж… 1367 01:30:37,000 --> 01:30:39,240 И с тех пор ты не заводил семью? 1368 01:30:40,880 --> 01:30:41,720 Нет. 1369 01:30:42,840 --> 01:30:43,760 Завел. 1370 01:30:44,280 --> 01:30:47,120 Прошло несколько лет, но потом я нашел женщину, 1371 01:30:47,200 --> 01:30:49,760 с которой баланс удалось достичь. 1372 01:30:49,840 --> 01:30:53,440 Я научился ясно доносить свои потребности. 1373 01:30:54,640 --> 01:30:57,400 И учитывать потребности партнера. 1374 01:30:58,160 --> 01:30:59,200 У нас двое детей. 1375 01:31:00,440 --> 01:31:04,400 Филиппа и Эллиотт. Им 20 и 17 лет. 1376 01:31:06,760 --> 01:31:10,320 У тебя есть сводные брат и сестра, Лив. 1377 01:31:11,480 --> 01:31:14,440 И я часто представлял, как было бы здорово, 1378 01:31:14,520 --> 01:31:16,720 если бы вы втроем общались. 1379 01:31:19,480 --> 01:31:21,680 Но, может, еще не поздно? 1380 01:31:23,680 --> 01:31:26,160 Если ты сможешь меня простить… 1381 01:31:29,040 --> 01:31:30,840 Может, начнем с чистого листа? 1382 01:31:35,640 --> 01:31:36,480 Может быть. 1383 01:31:38,200 --> 01:31:40,440 Мне не нравилось расти в семье одной. 1384 01:31:46,880 --> 01:31:47,720 Лив, я… 1385 01:31:51,720 --> 01:31:54,560 Надеюсь, ты поверишь, если я скажу тебе, что… 1386 01:31:56,600 --> 01:32:01,800 …главное, о чём я сожалею в жизни — что не видел, как ты росла. 1387 01:32:15,840 --> 01:32:16,880 Боже… 1388 01:32:23,040 --> 01:32:25,040 - Привет, милая. - Привет, папа. 1389 01:32:25,120 --> 01:32:26,320 Вот ты где. 1390 01:32:28,160 --> 01:32:30,600 Мама говорит, всё пошло под откос. 1391 01:32:31,480 --> 01:32:35,400 Она считает, это к лучшему, поскольку ты получишь Силле. 1392 01:32:35,480 --> 01:32:38,480 Это бардак. Полный бардак, папа. 1393 01:32:39,960 --> 01:32:41,160 Что ты делаешь? 1394 01:32:42,280 --> 01:32:45,200 - Видимо, садовничаю. - Ясно. 1395 01:32:52,000 --> 01:32:53,480 Забавно видеть тебя такой. 1396 01:32:56,120 --> 01:32:59,480 Это почти похоже на… 1397 01:33:03,560 --> 01:33:04,960 - Это я? - Да. 1398 01:33:08,280 --> 01:33:09,680 Ты была диким ребенком. 1399 01:33:10,480 --> 01:33:13,120 Неуправляемым. И вспыльчивым. 1400 01:33:13,200 --> 01:33:15,480 - Пап, я этого раньше не видела. - Да. 1401 01:33:15,560 --> 01:33:17,320 Твоя мама игнорировала их. 1402 01:33:18,000 --> 01:33:20,160 Ей не нравилось, что я фотографирую, 1403 01:33:20,240 --> 01:33:23,960 когда ты немытая или слишком активная. 1404 01:33:25,160 --> 01:33:28,120 Ей тяжело было принять тот факт, что ты не как она. 1405 01:33:28,720 --> 01:33:30,040 Звучит знакомо? 1406 01:33:31,840 --> 01:33:35,640 В общем, я сделал дополнительный альбом 1407 01:33:35,720 --> 01:33:40,760 на случай, если придется напомнить о твоем внутреннем непоседе. 1408 01:33:43,640 --> 01:33:44,600 Посмотри… 1409 01:33:47,440 --> 01:33:49,080 - Вот. - Нет! 1410 01:33:50,080 --> 01:33:52,760 - Будто смотришь на Лео. - Не то слово. 1411 01:33:57,280 --> 01:33:59,720 Когда я стала такой хорошей девочкой? 1412 01:33:59,800 --> 01:34:03,680 Видимо, после того, как появилась Метте-Лине. 1413 01:34:04,520 --> 01:34:05,440 Смотри. 1414 01:34:06,240 --> 01:34:08,080 - Ой! - Да. 1415 01:34:09,040 --> 01:34:11,200 Ты так гордилась сестрой. 1416 01:34:13,440 --> 01:34:15,240 Вы нашли радость друг в друге. 1417 01:34:23,880 --> 01:34:24,760 Мне пора, пап. 1418 01:34:34,080 --> 01:34:37,840 Кое-кто одумался и, поджав хвост, вернулся. 1419 01:34:37,920 --> 01:34:40,560 Нет, мечтай. Я пришла к Максу. 1420 01:34:41,560 --> 01:34:45,960 Но, Сесилия, можно обсудить твое возвращение, хотя бы на полставки. 1421 01:34:47,280 --> 01:34:48,640 Нет, спасибо, Ян. 1422 01:34:50,520 --> 01:34:52,960 - Привет. - Макс, нужна твоя помощь. 1423 01:34:53,040 --> 01:34:55,560 Я не понимаю… Ты решила не судиться? 1424 01:34:55,640 --> 01:34:58,240 Да, нужно отозвать дело об опеке. 1425 01:34:58,320 --> 01:35:00,320 Хорошо. Я этим займусь. 1426 01:35:00,400 --> 01:35:02,200 Сесилия, всё будет сделано. 1427 01:35:02,720 --> 01:35:03,560 Спасибо. 1428 01:35:05,640 --> 01:35:07,480 - Есть еще кое-что. - Да? 1429 01:35:07,560 --> 01:35:09,760 Имущественное право тоже твоя тема? 1430 01:35:10,480 --> 01:35:11,640 Да, моя. 1431 01:35:21,480 --> 01:35:25,280 - Вы всегда целуетесь с риэлторами? - Только с самыми милыми. 1432 01:35:26,240 --> 01:35:27,200 Пока! 1433 01:35:43,760 --> 01:35:45,040 - Привет. - Привет. 1434 01:35:47,680 --> 01:35:49,120 - Я… - Я хочу… 1435 01:35:51,560 --> 01:35:53,720 - Мы можем поговорить? - Конечно. 1436 01:35:54,720 --> 01:35:58,480 - Лив, я просто… - Жить с тобой невыносимо! 1437 01:35:58,560 --> 01:36:01,520 - Ясно. - Я думала, что ментально открытая. 1438 01:36:01,600 --> 01:36:02,680 Но это не так, да? 1439 01:36:03,400 --> 01:36:05,720 Я властная и манипулирующая. 1440 01:36:05,800 --> 01:36:08,760 - Я должна решать всё! - Да, но я еще хуже. 1441 01:36:08,840 --> 01:36:13,040 Я делаю всё, чтобы подавить сына. Дрессирую его как пуделя. 1442 01:36:13,120 --> 01:36:15,480 Сядь как следует. Веди себя подобающе! 1443 01:36:15,560 --> 01:36:17,040 Я такая истеричная, 1444 01:36:17,120 --> 01:36:20,600 что не даю собственной дочери нормально развиваться. 1445 01:36:20,680 --> 01:36:23,040 И использовать левое полушарие. 1446 01:36:23,120 --> 01:36:24,960 Я такая плохая мать, 1447 01:36:25,040 --> 01:36:27,800 что хочу поменять сына на мини-версию себя. 1448 01:36:27,880 --> 01:36:30,040 Я плохая мама! 1449 01:36:30,120 --> 01:36:33,760 Я готова обменять дочь из-за чувства, что меня бросили. 1450 01:36:33,840 --> 01:36:36,440 Потому что она так напоминает тебя. 1451 01:36:45,880 --> 01:36:46,960 Было так тяжело 1452 01:36:48,200 --> 01:36:49,880 не иметь контакт с Лео. 1453 01:36:51,920 --> 01:36:53,320 Он не виноват. 1454 01:36:56,160 --> 01:36:59,520 Я была под таким давлением, абсолютно опустошенная. 1455 01:37:00,840 --> 01:37:02,600 Он это чувствовал. 1456 01:37:08,960 --> 01:37:10,360 Прости, Лив. 1457 01:37:10,440 --> 01:37:14,040 Не знаю, чем я думала, начиная дело об опеке. 1458 01:37:15,000 --> 01:37:15,960 Прости. 1459 01:37:19,360 --> 01:37:21,760 Наверное, мне тоже стоит извиниться. 1460 01:37:23,720 --> 01:37:26,680 Прости, что не давала взаимодействовать с Силле. 1461 01:37:28,920 --> 01:37:31,080 Ты такая же ее мама, как и я. 1462 01:37:33,000 --> 01:37:34,960 Мне просто нужно было привыкнуть. 1463 01:37:36,160 --> 01:37:38,040 Я тоже не могу без Лео. 1464 01:37:39,120 --> 01:37:41,440 И они не должны жить друг без друга. 1465 01:37:41,520 --> 01:37:42,440 Они как… 1466 01:37:43,680 --> 01:37:45,400 - Брат и сестра? - Да. 1467 01:37:46,560 --> 01:37:49,680 В самом безумном альтернативном смысле. 1468 01:37:54,080 --> 01:37:54,920 Да. 1469 01:38:00,280 --> 01:38:01,400 Боже… 1470 01:38:02,200 --> 01:38:03,040 Детский сад. 1471 01:38:04,280 --> 01:38:06,920 - Вы наконец-то пришли. - Привет, прости. 1472 01:38:07,000 --> 01:38:10,320 Когда вы не появляетесь, приходится вызывать мужей. 1473 01:38:10,400 --> 01:38:13,200 - Чёрт возьми, Лив. - Хватит, Мельде. 1474 01:38:13,280 --> 01:38:14,960 Не надо сейчас меня стыдить. 1475 01:38:16,040 --> 01:38:18,680 Так тяжело отдать приоритет Силле и семье? 1476 01:38:18,760 --> 01:38:21,160 - Мы можем поговорить? - Что? 1477 01:38:21,240 --> 01:38:23,280 - Давай… иди сюда. - Привет, милый. 1478 01:38:23,360 --> 01:38:24,200 Давай. 1479 01:38:25,200 --> 01:38:27,880 - Дорогая, серьезно. - Я знаю. Прости. 1480 01:38:29,400 --> 01:38:30,240 Что такое? 1481 01:38:31,640 --> 01:38:34,520 - Мельде, я поговорила с отцом. - Так. 1482 01:38:35,280 --> 01:38:38,640 Он сказал, что важно доносить свои потребности, поэтому… 1483 01:38:40,520 --> 01:38:44,520 Я говорила, что хочу меньше работать, но, если честно, Мельде… 1484 01:38:46,000 --> 01:38:48,240 Я чувствую себя худшей мамой на свете. 1485 01:38:49,280 --> 01:38:51,360 Декрет был чертовски скучным. 1486 01:38:52,120 --> 01:38:56,000 - Ты мне этого не говорила. - Потому что мне было стыдно. 1487 01:38:57,640 --> 01:39:00,000 Я люблю Силле всем сердцем. 1488 01:39:00,080 --> 01:39:01,160 Правда. 1489 01:39:01,240 --> 01:39:05,600 Но приятно идти на работу, забыв о воспитании. 1490 01:39:05,680 --> 01:39:07,600 Я чертовски хороша в своем деле. 1491 01:39:08,280 --> 01:39:10,400 Я чувствую, что меняю мир к лучшему. 1492 01:39:15,160 --> 01:39:17,200 Я больше, чем просто чья-то мать. 1493 01:39:19,160 --> 01:39:20,720 Это нормальное чувство? 1494 01:39:24,400 --> 01:39:25,680 Конечно нормальное. 1495 01:39:28,120 --> 01:39:30,080 Спасибо. 1496 01:39:36,280 --> 01:39:40,960 Я хочу открыть свою клинику и буду какое-то время очень занята. 1497 01:39:43,480 --> 01:39:47,280 Конечно, открывай. Это будет здорово. 1498 01:39:47,360 --> 01:39:50,040 Дистанция с твоей мамой может пойти на пользу. 1499 01:39:50,600 --> 01:39:52,880 - Да. - Особенно, если я похожу на нее. 1500 01:39:53,960 --> 01:39:57,480 Но как у нас всё получится, если мы оба столько работаем? 1501 01:40:00,560 --> 01:40:01,760 У меня есть решение. 1502 01:40:08,760 --> 01:40:10,040 Что скажете? 1503 01:40:12,680 --> 01:40:15,560 Ух ты, Сесилия. Дом? Нехило. 1504 01:40:23,360 --> 01:40:25,080 ПРОДАНО 1505 01:40:25,880 --> 01:40:27,000 Не просто один дом. 1506 01:40:30,000 --> 01:40:31,800 Не просто один дом. 1507 01:40:36,600 --> 01:40:37,560 Два дома. 1508 01:40:42,440 --> 01:40:46,600 Давай. Идите поиграйте. 1509 01:40:47,600 --> 01:40:50,960 Тот самый участок, который я не мог продать 1510 01:40:51,040 --> 01:40:53,480 из-за двух очень разных домов. 1511 01:40:54,280 --> 01:40:59,000 Тетя хозяина жила в гостевом доме, что не всем было по душе. 1512 01:40:59,680 --> 01:41:03,760 Но меня это подкупило, и я подумала, что вы оцените. 1513 01:41:03,840 --> 01:41:06,400 Я просто ждал подходящего покупателя. 1514 01:41:06,480 --> 01:41:10,840 Того, кому нужен такой дом… И такой дом… 1515 01:41:13,000 --> 01:41:15,320 Может, это самонадеянно, но я купила их. 1516 01:41:15,400 --> 01:41:16,440 Что? 1517 01:41:16,520 --> 01:41:21,080 Я разделила участок на доли и записала их на имена детей. 1518 01:41:21,160 --> 01:41:24,680 Силле, ты владелица маленького голубого домика. 1519 01:41:24,760 --> 01:41:27,560 - Я хочу большой! - Еще бы. 1520 01:41:28,760 --> 01:41:29,800 А Лео? 1521 01:41:30,800 --> 01:41:32,680 - Это твой дом. - Неплохо? 1522 01:41:33,280 --> 01:41:36,000 Мы будем жить рядом, но не под одной крышей. 1523 01:41:37,960 --> 01:41:41,360 - Что скажете? - Должна признать, это заманчиво. 1524 01:41:42,280 --> 01:41:45,320 Не придется смотреть на уродливую дизайнерскую мебель. 1525 01:41:46,560 --> 01:41:49,080 А мы избавимся от тошнотворных благовоний 1526 01:41:49,160 --> 01:41:51,440 и невыносимой монашеской музыки. 1527 01:41:51,520 --> 01:41:54,720 А мы — от вони мяса и твоих декоративных подушек. 1528 01:41:54,800 --> 01:41:58,280 Не терпится снять эти занавески, которые бьют в лицо. 1529 01:41:58,360 --> 01:42:02,640 Андреас, давай возьмем дом, чтобы не приходилось их слушать. 1530 01:42:02,720 --> 01:42:05,360 Мельде, это отличная идея. 1531 01:42:08,360 --> 01:42:11,920 - А что с детьми? - Можно договориться 7 на 7. 1532 01:42:12,000 --> 01:42:13,520 Вроде по-современному. 1533 01:42:14,440 --> 01:42:19,360 У тебя оба ребенка семь дней, а затем семь дней без детей? Или… 1534 01:42:19,440 --> 01:42:22,720 - Отличная идея. - Хочу Силле на ее день рождения. 1535 01:42:22,800 --> 01:42:25,040 Ладно, тогда она у нас на Рождество. 1536 01:42:25,120 --> 01:42:27,040 Рождество надо проводить вместе. 1537 01:42:27,120 --> 01:42:30,240 С удовольствием! Но наши дети в канун едят утку. 1538 01:42:30,320 --> 01:42:32,440 Будет всё. С меня свиное жаркое. 1539 01:42:32,520 --> 01:42:34,760 Нет! Мои дети не едят шкварки. 1540 01:42:34,840 --> 01:42:37,120 Вы знаете, что у свиней бывают угри? 1541 01:42:37,200 --> 01:42:40,760 - Лив, картошка! - Нет, Сесилия. 1542 01:42:40,840 --> 01:42:43,840 Ты неправильно используешь слово «картошка». 1543 01:43:15,640 --> 01:43:18,480 - Есть другие варианты. - Какие? 1544 01:43:18,560 --> 01:43:20,920 Вы можете снова заняться сексом. 1545 01:43:24,360 --> 01:43:27,040 - Хочу спать. - Брось, любимая. 1546 01:43:27,120 --> 01:43:29,400 Нет, милый. У меня нет сил. 1547 01:43:30,760 --> 01:43:31,600 Простите. 1548 01:43:32,600 --> 01:43:35,920 Я выпущу разоблачение в СМИ, а потом надаю пиз… 1549 01:43:37,720 --> 01:43:39,520 Серьезно? Надаешь люлей? 1550 01:43:45,120 --> 01:43:48,480 Я выпущу разоблачение в СМИ и устрою им такую взбучку, 1551 01:43:48,560 --> 01:43:50,800 что они собственные анусы не узнают. 1552 01:43:52,080 --> 01:43:53,080 Ого. 1553 01:43:53,880 --> 01:43:54,840 Размотала. 1554 01:43:54,920 --> 01:43:58,920 Не настоящее снотворное. Разве что снотворное для детей. 1555 01:44:02,680 --> 01:44:04,560 Почему ты голый, Андреас? 1556 01:44:06,480 --> 01:44:08,640 В смысле? На мне есть трусы. 1557 01:44:09,320 --> 01:44:13,880 - Почему ты голый, Андреас? - Не хотел запачкать одежду маслом. 1558 01:44:15,960 --> 01:44:18,040 - Чёрт, Милле. - Извини, я ухожу. 1559 01:44:18,120 --> 01:44:20,440 - Подойди и сделай нормально. - Ладно. 1560 01:44:21,360 --> 01:44:24,960 - Тебе надо расслабиться. - У меня уже нет сил. 1561 01:44:26,960 --> 01:44:31,600 Так забавно смотреть, как тебя оттягивают назад. 1562 01:44:32,120 --> 01:44:35,440 Я еще хуже, чем ты. Я делаю всё, чтобы подавить сына. 1563 01:44:35,520 --> 01:44:38,520 Мы дрессируем его… как пуделя. 1564 01:44:39,480 --> 01:44:45,240 Да! Да, ты такая. Или… Твоя очередь. Скажи что-нибудь. 1565 01:44:45,320 --> 01:44:48,840 Нет, милый, у меня нет сил. 1566 01:44:57,400 --> 01:44:58,720 Перемотаем назад. 1567 01:45:00,120 --> 01:45:02,480 Думаю, пора остановиться. 1568 01:45:02,560 --> 01:45:03,680 Это был я. 1569 01:45:04,360 --> 01:45:06,920 - Это был пук. - Самый громкий пук в мире. 1570 01:45:09,680 --> 01:45:11,520 Кто это был? Кто признается? 1571 01:45:11,600 --> 01:45:13,440 - Это я. - Это я! 1572 01:45:42,480 --> 01:45:45,600 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов