1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 Per la prossima ora, conteremo sette 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 dei più grandi cartoni animati mai realizzati, 4 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 con Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye e molti altri. 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Siediti, rilassati e goditi 8 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 i "più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2". 9 00:00:20,398 --> 00:00:23,231 (musica drammatica) 10 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Ciao, sono Charles Dewandeler e benvenuto 11 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 a "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2." 12 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 Se ti è piaciuta la nostra prima raccolta, 13 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 adorerai il secondo volume 14 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 perché questi cartoni animati sono ancora migliori. 15 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Il nostro primo cartone animato è una parodia del film del 1942, 16 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 "L'uomo che venne a cena". 17 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 Il cartone animato si intitola "Il Wabbit che venne a cena" 18 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 e ha come protagonisti Bugs Bunny e Elmer Fudd. 19 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Godere. 20 00:00:50,518 --> 00:00:55,518 (musica drammatica) (cani che abbaiano) 21 00:00:57,522 --> 00:01:02,522 (fruscio di foglie) (musica drammatica continua) 22 00:01:03,522 --> 00:01:08,522 (musica drammatica continua) (cani che abbaiano) 23 00:01:09,350 --> 00:01:11,782 (Bugs Bunny ansima) 24 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 Sono intrappolato. Intrappolato. 25 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 Devo uscire da questa situazione. 26 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 Devo pensare in fretta. 27 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Intrappolato. 28 00:01:18,024 --> 00:01:20,247 (cani che abbaiano) (musica a tutto volume) 29 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 Oh ragazzi, hanno intrappolato il coniglio. (ride) 30 00:01:24,056 --> 00:01:29,056 (musica allegra) (cani che abbaiano) 31 00:01:31,253 --> 00:01:34,336 (Bugs Bunny che abbaia) 32 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 (ridacchia) Guardate ragazzi, mi chiamo Rin Tin Tin. 33 00:01:40,048 --> 00:01:42,470 (Bugs Bunny che abbaia) 34 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 (musica minacciosa) - Adesso ho capito. 35 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 Sei una coniglietta morta. 36 00:01:45,458 --> 00:01:47,490 (scooter che mette in moto) 37 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Telegramma per Elmer Fudd. 38 00:01:50,205 --> 00:01:52,578 (scooter che scalpita) 39 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Eh, come va, dottore? 40 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 "Caro nipote, ti lascio 3 milioni di dollari nel mio testamento. 41 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Zio Louie." 42 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 Oh cavolo, sono ricco. Sono ricco! 43 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 "PS Ma non guadagni un centesimo 44 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 se fai del male a qualche animale, soprattutto ai conigli." 45 00:02:12,473 --> 00:02:14,210 (musica allegra) 46 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 Ora sei libero, piccolo coniglietto. 47 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Vai a scatenarti e divertirti nella foresta. 48 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 Oh cavolo, sono ricco. 49 00:02:21,402 --> 00:02:23,872 (la musica allegra continua) 50 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 Okay, ragazzi, lasciate perdere. Rompilo. 51 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 3 milioni di dollari. 52 00:02:31,963 --> 00:02:35,648 (scintillio dell'acqua) (Bugs Bunny vocalizza) 53 00:02:35,648 --> 00:02:38,107 ♪ Angelo travestito ♪ 54 00:02:38,107 --> 00:02:41,440 (Bugs Bunny vocalizza) 55 00:02:48,655 --> 00:02:53,655 (suono di note di pianoforte) (Bugs Bunny vocalizza) 56 00:02:54,763 --> 00:02:55,885 (porta che sbatte) 57 00:02:55,885 --> 00:02:59,081 (Bugs Bunny vocalizza) (scintillio dell'acqua) 58 00:02:59,081 --> 00:03:00,510 ♪ Angelo travestito ♪ 59 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 Andiamo fuori o ti faccio saltare la testa. 60 00:03:02,770 --> 00:03:05,801 (cigolio del tappo) 61 00:03:05,801 --> 00:03:10,801 (ticchettio dell'acqua) (vocali di Bugs Bunny) 62 00:03:12,311 --> 00:03:15,525 ♪ Sono solo un angelo travestito ♪ 63 00:03:15,525 --> 00:03:18,858 (vocalizzi di Bugs Bunny) 64 00:03:29,464 --> 00:03:34,464 (ronzio di rasoio) (musica dolce) 65 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 Per favore, signor Wabbit, torna 66 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 nella foresta dove tu appartieni. 67 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Sii un simpatico coniglietto spiritoso. 68 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Ooh, ahi, ahi! 69 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Ehi, cosa stai cercando di fare? Uccidimi? 70 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Ehi, mi fratturarai il cranio! 71 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 Chiamerò zio Louie, ecco cosa farò. 72 00:03:59,204 --> 00:04:01,294 (musica drammatica) 73 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Operatore. Operatore. (clic sul telefono) 74 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Ehi, hai un centesimo? 75 00:04:05,616 --> 00:04:07,740 (musica dolce) 76 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Pronto, operatore? Operatore? 77 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Dammi Walnut Tree 350. 78 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Oh, sei tu, Mert? 79 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 Come vanno le piccole cose? 80 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 Per favore, signor Wabbit, non chiamare zio Louie. 81 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 Non ti farò più del male, lo prometto. 82 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 Bene, va bene, ma attento a come ti metti dopo, ciccione. 83 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Ehi, cosa hai da mangiare in questo locale? 84 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Mangiare? 85 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Mangiare. Sistemerò questo ragazzo. 86 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Pensa che mi ingannerà, eh? 87 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Vai a destra da questa parte. (musica piena di suspense) 88 00:04:38,059 --> 00:04:38,892 (porta che sbatte) 89 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 Questo lo sistemerà. (ride) 90 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 Perché, quello sporco doppiogiochista. 91 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 (battendo i pugni) Fammi entrare! Aprire! 92 00:04:47,747 --> 00:04:50,747 (musica piena di suspense) 93 00:04:52,900 --> 00:04:54,874 (musica drammatica) (Bugs Bunny tossisce) 94 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Ehi, mi sta venendo la polmonite. (tossendo) 95 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Apri. (tossendo) 96 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 Mio Dio, morirò. 97 00:05:02,886 --> 00:05:04,386 (batte i pugni) 98 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 No, sono troppo giovane per morire. 99 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 Per favore, per favore fatemi entrare. 100 00:05:10,601 --> 00:05:12,780 (musica cupa) 101 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Ehi, questa scena dovrebbe valermi l'Oscar. 102 00:05:17,202 --> 00:05:18,459 (musica cupa) 103 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 (sussulta) Di' addio a zio Louie da parte mia. 104 00:05:22,872 --> 00:05:25,110 (Bugs Bunny sospira) 105 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Zio Louie? 106 00:05:26,287 --> 00:05:27,450 (musica drammatica) 107 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 Cosa ho fatto? 108 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 Tre milioni di dollari tutti fatti a pezzi. 109 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Non morire, piccola coniglietta. (piangendo) 110 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 Per favore, non morire. 111 00:05:38,281 --> 00:05:43,281 ♪ Dondolati bambino sulla cima dell'albero ♪ 112 00:05:45,657 --> 00:05:49,754 ♪ Quando il vento soffia sulla culla ♪ 113 00:05:49,754 --> 00:05:50,892 (picchiettando le nocche) 114 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 Andiamo, roba grassa. Oscillalo. 115 00:05:53,743 --> 00:05:55,276 ♪ Addio bambino sulla cima dell'albero ♪ 116 00:05:55,276 --> 00:05:56,910 ♪ Quando soffia il vento, la culla dondolerà ♪ 117 00:05:56,910 --> 00:05:58,434 ♪ Quando il ramo si rompe, la culla cadrà ♪ 118 00:05:58,434 --> 00:05:59,267 ♪ Scenderà bambino ♪ 119 00:05:59,267 --> 00:06:00,100 (campanello che suona) 120 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 [Il fattorino] Consegna speciale. 121 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 "Tuo zio Louie ha tirato le cuoia. 122 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 Ora erediti 3 milioni di dollari. 123 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Imposta di successione, due milioni, imposta sulla difesa, (borbottando) 124 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 che ti lascia in debito di 1,98 dollari. 125 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Per favore, condonaci." 126 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 Non ottieni i soldi, eh, palla di burro? 127 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 No, ma ti prenderò! 128 00:06:20,329 --> 00:06:21,172 (musica drammatica) 129 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Evviva! 130 00:06:22,012 --> 00:06:26,189 (la musica drammatica continua) 131 00:06:26,189 --> 00:06:27,908 (il fischio scende) 132 00:06:27,908 --> 00:06:30,575 (musica allegra) 133 00:06:38,510 --> 00:06:39,663 (schiocco delle orecchie) 134 00:06:39,663 --> 00:06:43,116 (fruscio delle orecchie) (musica delicata) 135 00:06:43,116 --> 00:06:48,116 (musica drammatica) (Sibilo di Bugs e Elmer) 136 00:06:51,758 --> 00:06:54,849 (suono dell'orologio) 137 00:06:54,849 --> 00:06:56,774 Felice anno nuovo! 138 00:06:56,774 --> 00:06:58,274 Buon Anno! 139 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 Evviva! Evviva! 140 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Buon Anno! 141 00:07:00,883 --> 00:07:04,261 ♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪ 142 00:07:04,261 --> 00:07:07,573 ♪ (canta senza senso) nella mente ♪ 143 00:07:07,573 --> 00:07:09,751 ♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪ 144 00:07:09,751 --> 00:07:13,132 ♪ Dovrebbe essere dimenticato nel ♪ - Perché tu. 145 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 Beh, sbraita ancora! 146 00:07:14,893 --> 00:07:17,731 (musica drammatica) (sibilo di Bugs e Elmer) 147 00:07:17,731 --> 00:07:21,568 (musica allegra) (battito di passi) 148 00:07:21,568 --> 00:07:22,592 (tonfi di Bugs Bunny) 149 00:07:22,592 --> 00:07:23,460 (musica drammatica) 150 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 Non andare laggiù. È buio. 151 00:07:25,257 --> 00:07:27,451 (musica drammatica continua) 152 00:07:27,451 --> 00:07:29,322 (piedi stridono) 153 00:07:29,322 --> 00:07:30,633 (porta che sbatte) 154 00:07:30,633 --> 00:07:32,840 (musica dolce) 155 00:07:32,840 --> 00:07:34,511 (musica drammatica) 156 00:07:34,511 --> 00:07:35,632 (piedi stridono) 157 00:07:35,632 --> 00:07:38,130 (musica drammatica continua) 158 00:07:38,130 --> 00:07:39,944 (Bugs Bunny urla) 159 00:07:39,944 --> 00:07:41,299 (porta che sbatte) 160 00:07:41,299 --> 00:07:43,520 (musica dolce) 161 00:07:43,520 --> 00:07:47,106 (musica piena di suspense) 162 00:07:47,106 --> 00:07:48,468 (porta che sbatte ) ) 163 00:07:48,468 --> 00:07:51,031 (rumore di mobili) (musica drammatica) 164 00:07:51,031 --> 00:07:53,657 (Sibilo di Bugs e Elmer) (musica drammatica continua) 165 00:07:53,657 --> 00:07:54,606 (porta che sbatte) 166 00:07:54,606 --> 00:07:55,973 (musica delicata) 167 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Buona liberazione dalla brutta spazzatura. 168 00:07:58,657 --> 00:08:01,410 (suona il campanello) 169 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Auguri di Pasqua 170 00:08:03,537 --> 00:08:06,551 (tonfi del pacco) (musica allegra) 171 00:08:06,551 --> 00:08:08,149 (pacchetto che schiocca) 172 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 [Coniglietti] Eh, come va, dottore? 173 00:08:10,370 --> 00:08:13,703 (musica drammatica e brillante) 174 00:08:16,425 --> 00:08:19,842 (musica drammatica e brillante) 175 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Oggi guarderemo non uno, 176 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 ma due dei più grandi cartoni animati di Superman mai realizzati. 177 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 Il primo cartone animato mi ricorda 178 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 i film recenti che ho visto come "Terminator", 179 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 che presentano robot dotati di intelligenza artificiale 180 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 che cercano di conquistare il mondo. 181 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 Questo cartone animato ha un concetto simile, 182 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 ma è uscito più di 80 anni fa. 183 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Ecco ora Superman in "The Mechanical Monsters". 184 00:08:45,246 --> 00:08:46,590 (musica drammatica) 185 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 [Narratore] Più veloce di un proiettile, 186 00:08:48,290 --> 00:08:49,123 (suono di Superman) 187 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 più potente di una locomotiva, 188 00:08:50,673 --> 00:08:51,660 (treno che scoppietta) 189 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 in grado di saltare alti edifici con un solo salto, 190 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 questo straordinario straniero proveniente dal pianeta Krypton, 191 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 l'Uomo d'Acciaio , 192 00:08:58,256 --> 00:09:00,240 (il gong rimbomba) 193 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Superman! 194 00:09:01,459 --> 00:09:02,430 (musica drammatica) 195 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Dotato di visione a raggi X e 196 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 dotato di notevole forza fisica, 197 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 Superman combatte una battaglia senza fine 198 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 per la verità e la giustizia 199 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 travestito da un mite giornalista di giornale, Clark Kent. 200 00:09:15,054 --> 00:09:18,991 (la musica drammatica continua) 201 00:09:18,991 --> 00:09:22,315 (rumore di vetri rotti) (ronzio della macchina) 202 00:09:22,315 --> 00:09:24,980 (porte che sbattono) (ronzio della macchina) 203 00:09:24,980 --> 00:09:27,839 (ronzio della macchina) 204 00:09:27,839 --> 00:09:30,756 (ronzio della macchina) (ronzio della macchina 205 00:09:33,014 --> 00:09:34,836 ) (ronzio 206 00:09:34,836 --> 00:09:37,753 della macchina) 207 00:09:49,674 --> 00:09:54,674 (ronzio della macchina) (zapping di elettricità) 208 00:10:01,292 --> 00:10:05,177 (zapping di elettricità) 209 00:10:05,177 --> 00:10:06,689 (tintinnare di braccia) 210 00:10:06,689 --> 00:10:11,689 (colpo di elettricità) (bollette che svolazzano) 211 00:10:13,347 --> 00:10:16,514 (colpo di elettricità) 212 00:10:18,398 --> 00:10:23,398 (musica minacciosa) (passi sordo) ( 213 00:10:30,128 --> 00:10:34,306 la musica minacciosa continua) 214 00:10:34,306 --> 00:10:37,056 (musica drammatica) 215 00:10:51,606 --> 00:10:54,356 (musica drammatica) 216 00:10:58,476 --> 00:11:01,143 (musica delicata) 217 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois! Cosa stai facendo qui? 218 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Oh, volevo solo capire il punto di vista della donna su questa storia. 219 00:11:27,865 --> 00:11:31,005 (fischio a tutto volume) (ronzio della macchina) 220 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 Il mostro meccanico! Attenzione! 221 00:11:33,449 --> 00:11:36,946 (musica drammatica) (ronzio della macchina) 222 00:11:36,946 --> 00:11:41,946 (ronzio delle pistole) (ronzio delle macchine) 223 00:11:44,161 --> 00:11:49,161 (musica drammatica) (sparo delle pistole) 224 00:11:58,713 --> 00:12:03,244 (musica drammatica continua) (vetro rotto) 225 00:12:03,244 --> 00:12:06,630 (musica drammatica continua) (sparo delle armi) 226 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 Andiamo, stupido. Vuoi essere calpestato? 227 00:12:09,514 --> 00:12:13,181 (la musica drammatica continua) 228 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Ora aspetta qui, ti telefonerò. 229 00:12:21,114 --> 00:12:24,697 (la musica drammatica continua) 230 00:12:27,166 --> 00:12:28,181 (clic delle monete) 231 00:12:28,181 --> 00:12:31,014 (musica drammatica) 232 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Sì, ti darò i dettagli più tardi, capo. 233 00:12:40,849 --> 00:12:42,240 (la musica drammatica continua) 234 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 Va bene, Lois... 235 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois! 236 00:12:45,556 --> 00:12:47,676 (musica drammatica) 237 00:12:47,676 --> 00:12:51,450 (ronzio della macchina) (armi che sparano) 238 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 Questo è un lavoro per Superman. 239 00:12:53,927 --> 00:12:56,677 (musica drammatica) 240 00:13:03,017 --> 00:13:06,017 (musica piena di suspense) 241 00:13:08,215 --> 00:13:10,927 (musica drammatica) (ronzio della macchina) 242 00:13:10,927 --> 00:13:13,844 (musica trionfante) 243 00:13:17,503 --> 00:13:22,503 (ronzio dei laser) (ronzio della macchina) 244 00:13:24,905 --> 00:13:28,655 (musica trionfante continua) 245 00:13:32,440 --> 00:13:35,107 (suono della sveglia) 246 00:13:38,367 --> 00:13:40,940 (ronzio della macchina) (musica drammatica) 247 00:13:40,940 --> 00:13:43,523 (Lois urla) 248 00:13:45,261 --> 00:13:48,299 ( crepitio dell'elettricità) (musica drammatica) 249 00:13:48,299 --> 00:13:50,011 (Lois urla) 250 00:13:50,011 --> 00:13:52,928 (ronzio della macchina) 251 00:13:56,882 --> 00:14:01,882 (musica dolce e minacciosa) (ronzio della macchina) 252 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 Che storia farà questa. 253 00:14:10,618 --> 00:14:13,201 (musica tesa) 254 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 I gioielli. Che ne hai fatto dei gioielli? 255 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 Lo leggerai sul giornale di domani. 256 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Mi dirai cosa è successo a quei gioielli? 257 00:14:24,173 --> 00:14:25,497 (musica drammatica) 258 00:14:25,497 --> 00:14:30,497 (crepitio di elettricità) (musica drammatica) 259 00:14:38,767 --> 00:14:41,684 (musica dolce e tesa) 260 00:14:49,001 --> 00:14:52,001 (musica piena di suspense) 261 00:14:58,271 --> 00:15:01,735 (scivolamento liquido) 262 00:15:01,735 --> 00:15:04,901 (musica piena di suspense continua) 263 00:15:04,901 --> 00:15:09,901 (gorgoglio liquido) (musica piena di suspense continua) 264 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 Quindi non me lo dirai. 265 00:15:15,054 --> 00:15:18,437 (la musica piena di suspense continua) 266 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 Presto cambierai idea. 267 00:15:22,035 --> 00:15:24,532 (ronzio e clangore metallico) 268 00:15:24,532 --> 00:15:27,282 (musica drammatica) 269 00:15:28,882 --> 00:15:31,632 (pugni che battono) 270 00:15:33,974 --> 00:15:36,891 (musica trionfante) 271 00:15:38,109 --> 00:15:38,942 (musica drammatica) 272 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Superman. 273 00:15:39,975 --> 00:15:43,204 (musica tesa) 274 00:15:43,204 --> 00:15:48,204 (crepitio dell'elettricità) (musica drammatica) 275 00:16:00,001 --> 00:16:05,001 (passi rimbombanti) (musica drammatica) 276 00:16:05,035 --> 00:16:10,035 (sibilo del fuoco) (musica drammatica continua) 277 00:16:14,689 --> 00:16:19,689 (tintinnio metallico) (musica drammatica) 278 00:16:20,945 --> 00:16:22,809 (musica trionfante) 279 00:16:22,809 --> 00:16:27,809 (tintinnio e tonfi metallici) (musica tesa ) 280 00:16:36,579 --> 00:16:39,246 (metallo che si schianta) 281 00:16:43,185 --> 00:16:45,433 (metallo che si schianta) (musica drammatica) 282 00:16:45,433 --> 00:16:46,663 (sibilo di fuoco) 283 00:16:46,663 --> 00:16:48,675 (tonfi di porte) 284 00:16:48,675 --> 00:16:53,675 (musica drammatica continua) (tintinnio di metallo) 285 00:16:55,112 --> 00:17:00,063 (ticchettio di legno) (musica drammatica continua) 286 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Fai un altro passo e lei è condannata. 287 00:17:03,375 --> 00:17:07,165 (la musica drammatica continua) 288 00:17:07,165 --> 00:17:10,107 (musica trionfante) 289 00:17:10,107 --> 00:17:13,480 (musica piena di suspense) (gorgoglio liquido) 290 00:17:13,480 --> 00:17:17,313 (liquido che scorre e sibila) 291 00:17:21,068 --> 00:17:22,932 (musica trionfante) 292 00:17:22,932 --> 00:17:25,932 (musica piena di suspense) 293 00:17:29,203 --> 00:17:32,120 (musica trionfante) 294 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 È una storia meravigliosa, Lois. 295 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Grazie, Clark, ma devo tutto a Superman. 296 00:17:53,408 --> 00:17:56,325 (musica trionfante) 297 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Il nostro prossimo cartone animato è diretto dal leggendario Chuck Jones 298 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 e Daffy Duck di Star con Elmer Fudd. 299 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 Questa volta, Elmer Fudd si prende una pausa 300 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 dalla caccia ai conigli per poter cacciare le anatre. 301 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 A Daffy Duck questo non piace molto, 302 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 quindi sfida Elmer a un incontro di boxe. 303 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Godere. 304 00:18:17,726 --> 00:18:22,149 (musica dolce) (ciarlatano delle anatre) 305 00:18:22,149 --> 00:18:23,966 (musica piena di suspense) (spari di pistola) 306 00:18:23,966 --> 00:18:28,966 (vocalizzi di Daffy) (musica dolce) 307 00:18:33,351 --> 00:18:34,890 (spari di pistola) 308 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Colpo di anatra. (urla) 309 00:18:38,305 --> 00:18:39,540 (spara) 310 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 Ancora colpi di anatra. 311 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 In confidenza, quei cacciatori non riuscivano a colpire 312 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 il lato largo di un'anatra. 313 00:18:45,983 --> 00:18:47,298 (spara) 314 00:18:47,298 --> 00:18:49,253 (Daffy annusa) 315 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ah! Mi hanno preso. (gemendo) 316 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Evviva. 317 00:18:55,388 --> 00:18:58,388 (siluro che fischia) 318 00:19:00,490 --> 00:19:01,323 (Daffy con tonfi) 319 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 [Elmer] Prendilo, Laramore. 320 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Recuperatelo. Recuperatelo. 321 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Stai calmo, Rover. 322 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 Non è questo il modo di recuperare un'anatra. 323 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Aspetto. 324 00:19:11,027 --> 00:19:12,870 (musica minacciosa) (Laramore batte con tonfo) 325 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Gentile come. Vedi, Laramore? 326 00:19:16,610 --> 00:19:19,193 (la bocca scricchiola) 327 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Ciao. 328 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Mi dispiace doverti collegare, signor Duck, ma sono uno sportivo, 329 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 un grande, grande sportivo. (ride) 330 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 Un grande sportivo, eh? 331 00:19:33,811 --> 00:19:37,561 (Daffy ridendo e sbuffando) 332 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportivo. 333 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Ascolta, amico, tu non conosci il significato del fair play. 334 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 Che possibilità ha una povera, indifesa, 335 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 soffice creatura alata come me contro di te? 336 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 Tu con i tuoi proiettili, e il tuo fucile, 337 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 e il tuo coltello, e il tuo richiamo dell'anatra, e il tuo cappotto da caccia, 338 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 e il tuo cane da caccia, e tutte quelle cose del genere lì! 339 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 Che protezione ho? 340 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 Un giubbotto antiproiettile, suppongo. (ridacchia) 341 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 Come è arrivato lì? 342 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 Le piacerebbe incontrarmi in un combattimento leale, signor Sport? 343 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 A parità di condizioni, da uomo a uomo, 344 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 regna la marchesa di Queensbury. 345 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 Eh? (si fa beffe) 346 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 E' diverso, eh? 347 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Sì, è ancora un'altra cosa. 348 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Sì, non ti piace, vero, sportivo? 349 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 No. Sì, sì. 350 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 Non ti piace, eh? (grugnito) 351 00:20:35,022 --> 00:20:35,855 (cappello che batte) 352 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Non mi piace. 353 00:20:37,916 --> 00:20:40,192 (musica drammatica) 354 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Signore e gentili anatre! 355 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 In quell'angolo... 356 00:20:47,159 --> 00:20:50,242 (l'annunciatore ride) 357 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 In quell'angolo. (ride) 358 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 È un cane. (ride) 359 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 Puoi averlo. (ride) 360 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 Che vagabondo. (ride) 361 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmer Fudd. 362 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Ciao. 363 00:21:16,059 --> 00:21:18,270 (fischi della folla) 364 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Evviva! 365 00:21:19,295 --> 00:21:21,317 (rumore di oggetti) 366 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 E in questo angolo, una papera che non ha bisogno di presentazioni, 367 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 quell'eccezionale esponente della sportività pulita, 368 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 quel campione dei campioni, il tuo amico e mio, 369 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 il nostro, il nostro amato Daffy "Buono con sua madre" Duck. 370 00:21:45,810 --> 00:21:48,115 (folla che esulta) 371 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Boo! 372 00:21:48,948 --> 00:21:51,030 (rumore di oggetti) 373 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 Adesso ragazzi, combattete in modo pulito. 374 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 [Folla] Oh fratello! 375 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 Niente cose difficili. 376 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 Niente di questo. (tonfi di gomito) 377 00:22:02,139 --> 00:22:03,096 Oppure questo. (tonfi dei piedi) 378 00:22:03,096 --> 00:22:04,550 O questo. (tonfi dei piedi) 379 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 O così. (piuma della coda che batte) 380 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 O questo, o questo, o questo. (battendo i piedi) 381 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 Capisci? 382 00:22:11,001 --> 00:22:13,180 (musica brillante) 383 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Sì, non intendi niente di tutto questo. (tonfi di gomito) 384 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 O questo. (suona la campana) 385 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 O così. (tonfi dei piedi) 386 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 O questo. (il metallo risuona) 387 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Oppure questo. (boings primaverili) 388 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 O questo, o questo? (il piatto batte) 389 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 O questo, eh? (suona il clacson) 390 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 Che ne dici di un po' di questo? 391 00:22:28,181 --> 00:22:29,014 (colpi di pugno) 392 00:22:29,014 --> 00:22:31,029 (corde che si spezzano) 393 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Assolutamente uh-uh. 394 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 Sai, c'è qualcosa di terribilmente strano 395 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 in questo litigio, altrimenti non mi chiamo Laramore. 396 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 E non lo è. 397 00:22:46,339 --> 00:22:49,569 (musica giocosa) 398 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 Lo hai reso incisivo, campione. 399 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 È praticamente già morto. 400 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Adesso entra e combatti. 401 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 Vai lì e mettilo fuori combattimento! 402 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Dateglielo, campione. 403 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Lasciaglielo avere, campione! 404 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Eh, sto diventando un po' magro sopra. 405 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 Che ne dici di qualcosa per stimolare il cuoio capelluto? 406 00:23:05,070 --> 00:23:06,278 (musica drammatica) (vetri rotti) 407 00:23:06,278 --> 00:23:07,262 (piedi che sibilano) 408 00:23:07,262 --> 00:23:10,110 (musica drammatica) (folla esultante) 409 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 Ora stringi la mano. 410 00:23:11,615 --> 00:23:14,282 (musica allegra) 411 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Quale mano prendi? 412 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mm, quello. 413 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 No. 414 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Sbagliato. Indovina ancora. 415 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 Va bene, va bene, lo porto lì. (ride) 416 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 Non è uno stupido? 417 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Sei sicuro che sia quello che vuoi? 418 00:23:35,825 --> 00:23:37,140 (Elmer ride) 419 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 Hai ragione! (il piatto crolla) 420 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 E' quello giusto. 421 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 Ed ecco che si avvicina il primo round. 422 00:23:44,703 --> 00:23:46,110 (suona la campana) 423 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 Uno, tre, nove, dieci, sei fuori! 424 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 Il vincitore e nuovo campione, Daffy Duck! 425 00:23:49,420 --> 00:23:54,420 (musica a tutto volume) (folla che esulta) 426 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 Non sono io a lamentarmi, signor arbitro, 427 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 ma pensavo che non avessi detto cose grossolane. 428 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 Niente di tutto questo, o questo (gomiti e pugni che risuonano) 429 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 o questo, o qualcosa del genere. (suona il clacson) 430 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 O questo, o questo, o questo! (musica drammatica) 431 00:24:15,183 --> 00:24:18,446 (musica allegra) 432 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 (balbetta) Questo è tutto, gente! 433 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 Sembra che agli albori dell'animazione, 434 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 ognuno realizzasse la propria versione 435 00:24:26,790 --> 00:24:28,770 del cartone animato di Cenerentola. 436 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 Questo cartone animato ci è stato portato 437 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 dai fratelli Fleischer e ha come protagonista 438 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 uno dei loro personaggi più popolari. 439 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 No, non Superman. 440 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 Questo accadde anni prima di Superman. 441 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 Questo cartone animato ha come protagonista Betty Boop nei panni di Cenerentola 442 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 ed è uno dei suoi unici cartoni animati a colori. 443 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Una cosa che amo dei cartoni animati dei Fleischer 444 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 è il modo in cui hanno provato a far sembrare le scene dei loro film in 3D, 445 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 qualcosa che la Disney e altre società di animazione 446 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 avrebbero poi provato a copiare. 447 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 Ora ecco Betty Boop protagonista di (sospira) "Povera Cenerentola". 448 00:24:59,079 --> 00:25:00,925 (musica drammatica) 449 00:25:00,925 --> 00:25:05,925 (musica dolce) (cantanti che canticchiano) 450 00:25:09,917 --> 00:25:13,334 (musica per fanfara drammatica) 451 00:25:28,268 --> 00:25:31,601 (musica per fanfara per tromba) 452 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 453 00:25:45,873 --> 00:25:50,873 ♪ Nessuno mi ama, a quanto pare ♪ 454 00:25:51,946 --> 00:25:56,946 ♪ E come una povera Cenerentola ♪ 455 00:25:58,706 --> 00:26:03,706 ♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪ 456 00:26:04,849 --> 00:26:09,849 ♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪ 457 00:26:10,976 --> 00:26:15,976 ♪ Quando sono con lui, le preoccupazioni svaniscono ♪ 458 00:26:17,914 --> 00:26:22,914 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 459 00:26:24,248 --> 00:26:28,331 ♪ Ma un giorno diventerò una principessa ♪ 460 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 [Sorellastra] Cenerentola! 461 00:26:32,192 --> 00:26:35,060 (musica drammatica) 462 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Cenerentola! 463 00:26:36,730 --> 00:26:40,313 (la musica drammatica continua) 464 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Preparaci per il ballo. 465 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Sbrigati, spazzolami i capelli. 466 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Non vedi che stiamo correndo? 467 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Sbrigati, vai a prendere il mio trambusto. 468 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 Sei troppo lento. Perché non ti sbrighi? 469 00:26:49,693 --> 00:26:53,183 (raschiamento della spazzola) (musica tesa che discende) 470 00:26:53,183 --> 00:26:58,183 (raschiamento dell'asse per lavare) (musica tesa) 471 00:26:58,840 --> 00:27:03,173 (tonfo del ferro) (musica tesa continua) 472 00:27:03,173 --> 00:27:05,923 (raschiamento della scopa) 473 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 Spero che il ballo ti piaccia. 474 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 (la porta sbatte) Oh! 475 00:27:11,905 --> 00:27:14,572 (musica dolce) 476 00:27:17,548 --> 00:27:22,548 ♪ Nessuno mi ama (piange) ♪ 477 00:27:22,655 --> 00:27:26,155 (musica dolce continua) 478 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Cenerentola. 479 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 OH! 480 00:27:32,176 --> 00:27:37,113 ♪ Bella Cenerentola, vedo che sei infelice ♪ 481 00:27:37,113 --> 00:27:41,890 ♪ Sono la tua fata madrina, ascoltami ♪ 482 00:27:41,890 --> 00:27:43,954 ♪ Asciugati gli occhietti ♪ 483 00:27:43,954 --> 00:27:46,819 ♪ Non c'è affatto bisogno di piangere ♪ 484 00:27:46,819 --> 00:27:51,819 ♪ Sei così gentile e gentile, tu andrò al ballo ♪ 485 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Vai a prendermi una zucca, una grande, mia cara. 486 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Sei topi e due lucertole e portali qui. 487 00:27:59,638 --> 00:28:01,809 (Betty tuba) 488 00:28:01,809 --> 00:28:04,559 (Betty grugnisce) 489 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 (i topi squittiscono) - Oh, eccoli qui. 490 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 (topi che stridono) Oh! 491 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Eccoli. 492 00:28:17,390 --> 00:28:20,688 (topi che stridono) 493 00:28:20,688 --> 00:28:23,355 (musica a tutto volume) 494 00:28:29,938 --> 00:28:31,780 ♪ Noi siamo i topolini ♪ 495 00:28:31,780 --> 00:28:34,368 ♪ E siamo felici di essere liberi ♪ 496 00:28:34,368 --> 00:28:39,261 ♪ Non potresti mai essere felice la metà di noi ♪ 497 00:28:39,261 --> 00:28:43,656 ♪ Sono così felice di stare con te ed è per questo che ♪ 498 00:28:43,656 --> 00:28:48,582 ♪ Ero quasi a pezzi per la torta punk ♪ 499 00:28:48,582 --> 00:28:51,499 (vocalizzi di gruppo) 500 00:28:58,264 --> 00:28:59,893 (colpi di bacchetta) 501 00:28:59,893 --> 00:29:02,976 (musica piena di suspense) 502 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Oh, mio ​​Dio. OH. 503 00:29:11,953 --> 00:29:13,221 (colpi di bacchetta) 504 00:29:13,221 --> 00:29:15,971 (musica arrancante) 505 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Oh! (colpi di bacchetta) 506 00:29:18,685 --> 00:29:21,433 (musica a fatica) (Betty ridacchia) 507 00:29:21,433 --> 00:29:23,425 (colpi di bacchetta) 508 00:29:23,425 --> 00:29:26,018 (musica a fatica) (Betty tuba) 509 00:29:26,018 --> 00:29:26,885 (suona di campana) 510 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Oh! (ridacchiando) 511 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 Mia signora. 512 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 OH. Oh! 513 00:29:37,760 --> 00:29:40,177 (la porta batte) 514 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 Ricorda, quando l'orologio segna le 12, 515 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 devi essere a casa per quell'ora, 516 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 perché se non riesci a essere a letto, 517 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 sarai di nuovo vestito di stracci. 518 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Ricordare. Ricordare. 519 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 Ricordare. - OH! 520 00:29:56,421 --> 00:29:57,420 (schiocco di frusta) 521 00:29:57,420 --> 00:30:00,753 (zoccoli di cavallo che scalpitano) 522 00:30:04,337 --> 00:30:09,337 (musica dolce) (zoccoli di cavallo che scalpitano) 523 00:30:12,706 --> 00:30:16,882 ♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪ 524 00:30:16,882 --> 00:30:20,342 ♪ Quando sono con lui le preoccupazioni svaniscono ♪ 525 00:30:20,342 --> 00:30:21,885 (zoccoli di cavallo che scalpitano) 526 00:30:21,885 --> 00:30:25,907 ♪ La chiamano povera Cenerentola ♪ 527 00:30:25,907 --> 00:30:30,460 ♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪ 528 00:30:30,460 --> 00:30:35,460 (musica dolce) (calpestio di zoccoli di cavallo) 529 00:30:35,932 --> 00:30:39,698 (musica orchestrale brillante) 530 00:30:39,698 --> 00:30:43,198 (musica orchestrale dolce) 531 00:30:52,090 --> 00:30:55,394 (musica da fanfara di tromba) 532 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Saluti, principe! 533 00:30:57,252 --> 00:30:59,716 (musica drammatica con rulli di tamburi) 534 00:30:59,716 --> 00:31:01,828 (musica da fanfara di tromba) 535 00:31:01,828 --> 00:31:04,328 (musica regale) 536 00:31:07,571 --> 00:31:10,071 (la musica si ferma) 537 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 (sussulto) Oh, mm! 538 00:31:13,651 --> 00:31:16,651 (ospiti che chiacchierano) 539 00:31:22,098 --> 00:31:23,156 (tonfi di maglio) 540 00:31:23,156 --> 00:31:26,853 (fischio che scende) 541 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Oh! (risatina) 542 00:31:31,414 --> 00:31:33,997 (musica dolce) 543 00:31:43,122 --> 00:31:48,122 ♪ Sono la povera Cenerentola ♪ 544 00:31:48,942 --> 00:31:52,775 ♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪ 545 00:31:54,489 --> 00:31:58,109 (cantante che canta) 546 00:31:58,109 --> 00:32:01,219 (Betty fischia) 547 00:32:01,219 --> 00:32:03,802 (musica dolce) 548 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo! 549 00:32:06,691 --> 00:32:09,274 (musica dolce) 550 00:32:18,151 --> 00:32:20,818 (suono dell'orologio) 551 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Oh, oh, oh! (cigolio) 552 00:32:26,984 --> 00:32:31,984 (suono dell'orologio) (musica piena di suspense) 553 00:32:43,636 --> 00:32:44,907 (sbalzi di elettricità) 554 00:32:44,907 --> 00:32:46,351 (cigolio di topi) 555 00:32:46,351 --> 00:32:48,424 (musica drammatica) 556 00:32:48,424 --> 00:32:50,346 (chiacchiericcio degli ospiti) 557 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Silenzio! 558 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Chi era quella bella fanciulla? 559 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Conosci le lingue? 560 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 E io, il Principe, ora dichiaro 561 00:33:00,306 --> 00:33:01,139 (il piatto risuona) 562 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 chiunque indosserà questa pantofola, il mio trono sarà condiviso! 563 00:33:05,504 --> 00:33:08,837 (musica di tromba) 564 00:33:09,875 --> 00:33:12,375 (musica regale) 565 00:33:45,712 --> 00:33:49,252 (musica di fanfara) (Betty ridacchia) 566 00:33:49,252 --> 00:33:51,935 (folla che esulta) 567 00:33:51,935 --> 00:33:54,602 (campane che suonano) 568 00:33:55,619 --> 00:33:59,881 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 569 00:33:59,881 --> 00:34:04,497 ♪ Nessuno mi ama a quanto pare ♪ 570 00:34:04,497 --> 00:34:09,160 ♪ E come una povera Cenerentola ♪ 571 00:34:09,160 --> 00:34:13,473 ♪ Io trova la mia storia d'amore nei sogni ♪ 572 00:34:13,473 --> 00:34:18,077 ♪ Perché è lì che ho incontrato il mio principe azzurro ♪ 573 00:34:18,077 --> 00:34:23,077 ♪ Quando sono con te le preoccupazioni svaniscono ♪ 574 00:34:23,194 --> 00:34:27,934 ♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪ 575 00:34:27,934 --> 00:34:32,059 ♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪ 576 00:34:32,059 --> 00:34:37,059 (zoccoli di cavallo che scalpitano) (lattine che tintinnano) 577 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Ora vedi, è tutta colpa tua. 578 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 Colpa mia? Perché, cosa impudente. 579 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Oh stai zitto, idiota. OH! 580 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 Come osi. Per due soldi ti darei uno schiaffo. 581 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Oh lo faresti, vero? 582 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Sì, lo farò. Cosa farai al riguardo? 583 00:34:47,092 --> 00:34:50,587 (entrambi gridano con parole acute e senza senso) 584 00:34:50,587 --> 00:34:51,819 (entrambi urlano) 585 00:34:51,819 --> 00:34:54,486 (musica delicata) 586 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks era un animatore diventato famoso 587 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 per i suoi molti anni di lavoro con Walt Disney. 588 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 Ha contribuito a co-creare Topolino 589 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 e ad animare molti dei primi cartoni animati della Disney. 590 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 Nel 1930, Ub Iwerks lasciò la Disney 591 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 e fondò la propria compagnia di animazione. 592 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 Il prossimo cartone animato è uno dei suoi migliori, intitolato "Balloon Land". 593 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 Presenta un mondo in cui tutto è fatto di palloncini. 594 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 Presenta anche versioni in mongolfiera 595 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 di Stanlio e Ollio e Charlie Chaplin. 596 00:35:30,026 --> 00:35:31,057 (musica giocosa) 597 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 "Balloon Land" è apparso 598 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 in molte produzioni televisive e cinematografiche nel corso degli anni, 599 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 tra cui "PeeWee's Playhouse", ed è considerato uno 600 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 dei 50 migliori cartoni animati mai realizzati. 601 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Guarda. 602 00:35:43,244 --> 00:35:45,744 (musica tesa) 603 00:35:59,082 --> 00:36:02,082 (musica carica di suspense) 604 00:36:03,641 --> 00:36:06,141 ( 605 00:36:12,237 --> 00:36:15,237 musica tesa) 606 00:36:16,506 --> 00:36:19,006 (musica carica di suspense) (musica tesa) 607 00:36:25,453 --> 00:36:26,541 (maiale sbuffa) 608 00:36:26,541 --> 00:36:27,719 (anatra ciarlata) 609 00:36:27,719 --> 00:36:28,996 (cinguettio di uccelli) 610 00:36:28,996 --> 00:36:30,215 (cane abbaia) 611 00:36:30,215 --> 00:36:33,521 (vocali di gruppo 612 00:36:33,521 --> 00:36:38,521 ) (musica vivace) (grugnito di alberi) 613 00:36:41,828 --> 00:36:46,828 (musica vivace la musica continua) (pressione tonante) 614 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Attenzione agli spilli. 615 00:36:54,570 --> 00:36:56,766 (stridio d'aria) 616 00:36:56,766 --> 00:36:58,607 ♪ Ora fai attenzione, fai attenzione ♪ 617 00:36:58,607 --> 00:37:00,428 ♪ Sei pieno d'aria ♪ 618 00:37:00,428 --> 00:37:03,842 ♪ Un solo spillo ti strapperebbe la pelle ♪ 619 00:37:03,842 --> 00:37:07,388 ♪ E l'Uomo Puntaspilli nella foresta lì ♪ 620 00:37:07,388 --> 00:37:10,789 ♪ Vi farebbe scoppiare entrambi se non lo faceste non prenderti cura di te ♪ 621 00:37:10,789 --> 00:37:12,088 ♪ Oh, che schifezza ♪ 622 00:37:12,088 --> 00:37:14,316 ♪ In un attimo gli sistemerò l'hashish ♪ 623 00:37:14,316 --> 00:37:17,765 ♪ Irromperò subito e gli torcerò il mento ♪ 624 00:37:17,765 --> 00:37:19,517 ♪ Diventerò duro, diventerò duro ♪ 625 00:37:19,517 --> 00:37:21,632 ♪ Farò semplicemente smaschera il suo bluff ♪ 626 00:37:21,632 --> 00:37:23,170 ♪ Oh no, oh no ♪ 627 00:37:23,170 --> 00:37:25,347 ♪ Per favore, oh per favore, non andare ♪ 628 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Aw, andiamo. 629 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 Sto arrivando. 630 00:37:28,773 --> 00:37:31,440 (musica allegra) 631 00:37:33,153 --> 00:37:36,570 (musica dolce e piena di suspense) 632 00:37:38,782 --> 00:37:42,168 (palloncini piagnucolano e tonfi) 633 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 Ho paura. 634 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 Non sono. Tanto. 635 00:37:46,106 --> 00:37:49,296 (entrambi gridano) 636 00:37:49,296 --> 00:37:50,662 (scoppia il palloncino) (sibila l'aria) 637 00:37:50,662 --> 00:37:53,397 (L'Uomo Cuscinino ride) 638 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 Sono il vecchio Uomo Cuscinino, il terrore di Balloony Land. 639 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Tutti mi odiano, quanto mi odiano. 640 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Mi solletica il modo in cui mi valutano. 641 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Tieni sempre uno spillo a portata di mano. 642 00:38:07,074 --> 00:38:08,329 (il palloncino scoppia) (l'aria sibila) 643 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 Questo è il motivo per cui mi hanno stroncato. 644 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 Come li fermo quando li faccio scoppiare? 645 00:38:13,411 --> 00:38:16,735 (L'Uomo dal Cuscino che ride) (palloncini che scoppiano) 646 00:38:16,735 --> 00:38:18,630 (musica dolce) 647 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Aw, quell'Uomo dal Cuscino è un falso. 648 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 Non ho paura dei suoi spilli. 649 00:38:25,354 --> 00:38:28,103 (musica arrancante) 650 00:38:28,103 --> 00:38:30,540 (L'uomo cuscino-spilli ride) 651 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 Quindi non hai paura degli spilli? 652 00:38:36,867 --> 00:38:39,789 (L'Uomo Puntaspilli ride) 653 00:38:39,789 --> 00:38:42,789 (musica piena di suspense) 654 00:38:44,992 --> 00:38:47,626 (palloncini che scoppiano) 655 00:38:47,626 --> 00:38:49,336 (L'Uomo Puntaspilli ride) 656 00:38:49,336 --> 00:38:52,086 (musica drammatica) 657 00:39:05,453 --> 00:39:06,921 (L'Uomo Puntaspilli ruggisce) (pugni che martellano) 658 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Fammi entrare! 659 00:39:07,754 --> 00:39:09,089 (battendo i pugni) 660 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Fammi entrare! Mi arrabbierò tra un minuto! 661 00:39:11,782 --> 00:39:13,666 (battendo i pugni) 662 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Aprite i cancelli! Voglio entrare! 663 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 (ridacchia) Meglio di no. 664 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 La gente esploderebbe se ti facessi entrare. 665 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 Sciocchezze. Sono tuo amico. 666 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 Voglio darti qualcosa. 667 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 Oh, questo è diverso. 668 00:39:30,198 --> 00:39:33,468 (musica piena di suspense) 669 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 Cosa mi regalerai? 670 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 Questo! 671 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 Tu- (il palloncino scoppia) 672 00:39:39,402 --> 00:39:41,725 (L'Uomo del Puntaspilli ridacchia) 673 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 [Entrambi] L'Uomo del Puntaspilli! 674 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Presto, dobbiamo suonare l'allarme. 675 00:39:44,832 --> 00:39:47,964 (bambini che tubano e succhiano) 676 00:39:47,964 --> 00:39:51,818 (la bocca schiocca) (bambini che piangono) 677 00:39:51,818 --> 00:39:56,818 (musica drammatica) (bambini che piangono) 678 00:39:57,023 --> 00:39:59,059 (la musica drammatica continua) 679 00:39:59,059 --> 00:40:00,243 (L'uomo cuscino-spilla stride) 680 00:40:00,243 --> 00:40:03,675 (la musica drammatica continua) 681 00:40:03,675 --> 00:40:05,141 (sibilo dell'aria) (colpi di 682 00:40:05,141 --> 00:40:07,402 porta) (L'uomo cuscino-spilla brontola) 683 00:40:07,402 --> 00:40:10,666 (la musica drammatica continua) 684 00:40:10,666 --> 00:40:13,194 (il palloncino scoppia) (il palloncino piagnucola) 685 00:40:13,194 --> 00:40:18,121 (L'uomo del cuscino ridacchia) (la musica drammatica continua) 686 00:40:18,121 --> 00:40:20,189 (il palloncino ride) (il palloncino scoppia) 687 00:40:20,189 --> 00:40:23,356 (la musica drammatica continua) (il palloncino scoppia) 688 00:40:23,356 --> 00:40:25,149 (il palloncino sbadiglia) (il palloncino scoppia) 689 00:40:25,149 --> 00:40:30,149 ( la musica drammatica continua) (sibilo degli spilli) 690 00:40:30,186 --> 00:40:33,853 (la musica drammatica continua) 691 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 [Entrambi] L'uomo del puntaspilli! 692 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Santo fumo! 693 00:40:42,286 --> 00:40:43,119 (i baffi scricchiolano) 694 00:40:43,119 --> 00:40:44,764 (i palloncini parlano 695 00:40:44,764 --> 00:40:48,181 in modo senza senso) (musica gorgogliante di tromba 696 00:40:49,621 --> 00:40:52,024 ) (il respiro sibilante dei palloncini 697 00:40:52,024 --> 00:40:54,607 ) (musica allegra) 698 00:41:01,340 --> 00:41:03,313 (L'uomo Pin Cushion ridacchia) 699 00:41:03,313 --> 00:41:06,084 (la musica allegra continua) (sibilo degli spilli) 700 00:41:06,084 --> 00:41:11,084 (L'uomo Pin Cushion ridacchia) (palloncini che scoppiano) 701 00:41:11,270 --> 00:41:16,270 (musica allegra continua) (secchi con tonfo) 702 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 Pronti, mira, fuoco! 703 00:41:23,942 --> 00:41:26,692 (musica drammatica) 704 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Virate! 705 00:41:35,751 --> 00:41:40,331 (la musica drammatica continua) (rumore sordo delle puntine) 706 00:41:40,331 --> 00:41:42,145 (rumore metallico delle puntine) 707 00:41:42,145 --> 00:41:46,529 (la musica drammatica continua) 708 00:41:46,529 --> 00:41:49,279 (musica drammatica) 709 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Fuoco! 710 00:41:51,462 --> 00:41:52,518 (la catapulta scricchiola) 711 00:41:52,518 --> 00:41:56,508 (la musica drammatica continua) (tonfo di munizioni) 712 00:41:56,508 --> 00:42:00,091 (la musica drammatica continua) 713 00:42:01,788 --> 00:42:06,455 (L'Uomo Cuscino-Spilla si schianta e grida) 714 00:42:08,155 --> 00:42:12,147 (L'Uomo Cuscino-Spilla strilla e geme) 715 00:42:12,147 --> 00:42:14,730 (musica allegra) 716 00:42:20,403 --> 00:42:23,584 (musica giocosa discendente) 717 00:42:23,584 --> 00:42:25,227 (musica drammatica) 718 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 E ora il nostro secondo cartone animato di Superman. 719 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 In questa vignetta c'è stato un omicidio al Metropolis Museum. 720 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 Quando Clark Kent va a indagare, 721 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 scopre che le mummie sono tornate in vita. 722 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Cavolo, un film sulle mummie che tornano in vita. 723 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 Sembra che questa sia una storia 724 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 che ho visto spesso nei film ultimamente, 725 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 tranne che questo cartone animato è uscito nel 1943. 726 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Ora ecco Superman in "La mummia colpisce". 727 00:42:52,076 --> 00:42:52,920 (musica drammatica) 728 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 [Narratore] Più veloce di un fulmine. 729 00:42:54,810 --> 00:42:56,585 (fulmini crepitanti) 730 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 Più potente di una risacca martellante. 731 00:42:59,402 --> 00:43:02,843 (onde che si infrangono) 732 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Più potente di un ruggente uragano. 733 00:43:04,897 --> 00:43:07,079 (vento che ulula) 734 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 Questo straordinario straniero dal pianeta Krypton, 735 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 l'Uomo d'Acciaio, 736 00:43:11,148 --> 00:43:12,360 (il gong rimbomba) 737 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Superman! 738 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 Possedendo una notevole forza fisica, 739 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 Superman combatte una battaglia senza fine 740 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 per la verità e la giustizia, 741 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 travestito da un mite giornalista, Clark Kent. 742 00:43:25,235 --> 00:43:27,818 (musica brillante) 743 00:43:29,958 --> 00:43:33,078 (sibilo delle fiamme) 744 00:43:33,078 --> 00:43:35,995 (musica misteriosa) 745 00:43:58,525 --> 00:44:01,350 (musica drammatica) 746 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Dr. Jordan. Dottor Jordan! 747 00:44:04,303 --> 00:44:06,734 (musica drammatica) 748 00:44:06,734 --> 00:44:09,817 (musica piena di suspense) 749 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 [Avvocato] Neghi di aver avvelenato il dottor Jordan, 750 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 eppure ammetti che queste impronte digitali sono tue. 751 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Sì, ma, ma non... 752 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 [Avvocato] Questo è tutto. 753 00:44:28,863 --> 00:44:32,399 (musica piena di suspense) 754 00:44:32,399 --> 00:44:35,149 (musica drammatica) 755 00:44:37,147 --> 00:44:40,200 (telefono che squilla) 756 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Kent parla. 757 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 [Dott. Wilson] Ciao, "Daily Planet"? 758 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 Questo è il dottor Wilson del Museo Egizio. 759 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 Ho appena scoperto qualcosa che potrebbe liberare la signorina Hogan. 760 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Sì, dottore, mi sento molto meglio ultimamente, 761 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 ma arrivo subito. 762 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 Ci vediamo più tardi, Lois. Ordini del medico. 763 00:44:55,936 --> 00:44:56,769 (la porta batte) 764 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Dottore, il mio occhio. 765 00:44:58,383 --> 00:45:01,466 (musica piena di suspense) 766 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Il dottor Jordan era il più grande studioso 767 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 di geroglifici al mondo . 768 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 La maggior parte dei nostri inestimabili esemplari sono stati riportati indietro da lui, 769 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 persino la mummia di re Tush. 770 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Tra i suoi beni, 771 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 ho scoperto questa antica tavoletta egiziana 772 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 e ho scoperto che si tratta di una maledizione segreta della tomba del re Tush. 773 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 "Colui che disturba il sonno eterno 774 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 di Re Tush perirà." 775 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 Questo tablet potrebbe essere il passaporto per la libertà della signorina Hogan. 776 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Vieni con me per favore. 777 00:45:38,990 --> 00:45:41,990 (musica piena di suspense) 778 00:45:46,558 --> 00:45:49,308 (musica minacciosa) 779 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 Oltre 3.000 anni fa, la valle dell'Alto Nilo 780 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 era governata da un re antico e potente. 781 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 Aveva combattuto con il Basso Nilo per molti anni 782 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 e, poco prima che il vecchio re morisse, 783 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 chiamò a sé suo figlio, un ragazzino di 12 anni. 784 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 Comandò alle sue guardie giganti di prestare giuramento 785 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 di eterna fedeltà al ragazzo principe, 786 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 per custodiscilo costantemente in questo mondo e nell'altro. 787 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Poco dopo il vecchio re morì. 788 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 Un giovane di 12 anni ora governava un regno di 10 milioni di persone. 789 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 Ma il ragazzo non era adatto a tale responsabilità 790 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 ed, essendo di natura malaticcia, presto si ammalò anche lui. 791 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Mai persona fu assistita più fedelmente di questo giovane, 792 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 eppure egli seccò e presto morì. 793 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 Fedeli al loro giuramento di fedeltà, 794 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 ciascuna delle guardie reali bevve del veleno 795 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 in modo da poter continuare a proteggere lo spirito 796 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 del loro giovane re nella Valle dei Morti. 797 00:46:53,993 --> 00:46:57,180 (musica tesa) 798 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Qui in queste catacombe, 799 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 il dottor Jordan ha ricostruito la tomba 800 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 esattamente come l'ha scoperta per la prima volta in una delle piramidi. 801 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Lavorando per anni in assoluta e frenetica segretezza, 802 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 duplicò finalmente un'antica formula mistica, 803 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 che chiamò Fluido della Vita. 804 00:47:14,821 --> 00:47:17,610 (musica drammatica) 805 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Poco prima di essere trovato morto, 806 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 il dottor Jordan aveva inoculato ciascuna delle mummie 807 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 delle guardie giganti. 808 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 Avrebbero dovuto tornare in vita, 809 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 ma in qualche modo il test fallì. 810 00:47:28,421 --> 00:47:32,310 (musica dolce e minacciosa) 811 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Il dottor Jordan è stato trovato qui, ai piedi di re Tush. 812 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 Il resto lo sai. 813 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 Ma quello che non sa, signor Kent, 814 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 e di cui sono altrettanto certo, 815 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 è che il dottor Jordan ha violato l'antico avvertimento 816 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 tentando di aprire la bara di re Tush! 817 00:47:47,865 --> 00:47:50,865 (musica piena di suspense) 818 00:47:52,671 --> 00:47:55,504 (musica drammatica) 819 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 Un ago velenoso. (il coperchio che scricchiola) 820 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 È così che è stato ucciso il dottor Jordan. 821 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Sì, e la signorina Hogan è una donna libera. 822 00:48:03,427 --> 00:48:05,927 (musica tesa) 823 00:48:07,955 --> 00:48:10,580 (il coperchio che scricchiola) 824 00:48:10,580 --> 00:48:12,113 (Lois urla) 825 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois! 826 00:48:13,119 --> 00:48:16,119 (musica piena di suspense) 827 00:48:23,521 --> 00:48:26,271 (musica drammatica) 828 00:48:32,350 --> 00:48:35,100 (musica drammatica) 829 00:48:45,110 --> 00:48:46,508 (tonfi del sarcofago) 830 00:48:46,508 --> 00:48:49,508 (musica piena di suspense) 831 00:48:54,089 --> 00:48:58,134 (pietre che si schiantano) ( 832 00:48:58,134 --> 00:49:01,134 musica drammatica continua) (musica di suspense 833 00:49:08,289 --> 00:49:10,182 ) (pietre che si infrangono) 834 00:49:10,182 --> 00:49:14,085 (musica piena di suspense continua) 835 00:49:14,085 --> 00:49:19,239 (musica drammatica) 836 00:49:20,841 --> 00:49:23,163 (pietre che si infrangono) 837 00:49:23,163 --> 00:49:25,913 (musica drammatica) 838 00:49:28,009 --> 00:49:30,759 (pietre che si infrangono) 839 00:49:32,046 --> 00:49:34,991 (musica drammatica) (ticchettio della macchina da scrivere) 840 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 "Jane Hogan Set Free." 841 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 (ridacchia) Questa è l'unica volta che ti ho presa, Lois. 842 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Sì, per tua fortuna mi sono fatto male. 843 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 A proposito, chi ti ha detto che ero al museo? 844 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 Mia mamma me l'ha detto. 845 00:49:50,791 --> 00:49:56,506 (musica drammatica) 846 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Il nostro ultimo cartone animato di oggi ci viene nuovamente presentato 847 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 dai fratelli Fleischer 848 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 e ha come protagonista uno dei loro personaggi più popolari, 849 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 Popeye the Sailor Man. 850 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 Questo è stato in realtà il primo cartone animato a colori di Popeye 851 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 ed è stato nominato come miglior cortometraggio 852 00:50:11,730 --> 00:50:13,897 agli Academy Awards del 1936. 853 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 È stato votato al 17° posto 854 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 tra i 50 più grandi cartoni animati di tutti i tempi, 855 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 e alcuni dicono che sia servito da ispirazione 856 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 per i futuri film di Sinbad e solo per i film sui pirati in generale. 857 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Ecco ora "Popeye il marinaio incontra Sinbad il marinaio". 858 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Uck, uck, uck, uck, uck, uck. 859 00:50:29,388 --> 00:50:30,510 (musica drammatica) 860 00:50:30,510 --> 00:50:35,510 (vento che fischia) (onde che sciabordano) 861 00:50:38,154 --> 00:50:43,154 (serpenti che tintinnano) (musica misteriosa) 862 00:50:46,803 --> 00:50:49,636 (animali che ruggiscono) 863 00:50:50,545 --> 00:50:52,686 (draghi che stridono) 864 00:50:52,686 --> 00:50:56,110 (animali che brontolano) 865 00:50:56,110 --> 00:51:00,526 (scimmia che stride) (leone che ruggisce) 866 00:51:00,526 --> 00:51:03,359 (leoni che grugniscono) 867 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 (lamenti) Stai zitto . 868 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 Anche tu. 869 00:51:13,723 --> 00:51:16,866 ♪ Sono Sinbad il Marinaio, così vigoroso e vigoroso ♪ 870 00:51:16,866 --> 00:51:20,299 ♪ Vivo su un'isola sul dorso di una balena ♪ 871 00:51:20,299 --> 00:51:23,659 ♪ È una balena di un'isola, non è un brutto scherzo ♪ 872 00:51:23,659 --> 00:51:27,818 ♪ Il suo signore e padrone è questo bel ragazzo ♪ 873 00:51:27,818 --> 00:51:32,818 ♪ Chi è l'uomo più straordinario e straordinario ♪ 874 00:51:33,102 --> 00:51:34,788 (ruggito del leone) 875 00:51:34,788 --> 00:51:38,383 ♪ Sinbad il marinaio ♪ 876 00:51:38,383 --> 00:51:41,134 ♪ Spavento tutta la creazione sulla terra e sul mare ♪ 877 00:51:41,134 --> 00:51:44,129 ♪ Ma parliamo di donne, si innamorano tutte di me ♪ 878 00:51:44,129 --> 00:51:47,131 ♪ Porto le mie avventure ovunque siano trovato ♪ 879 00:51:47,131 --> 00:51:51,464 ♪ Non voglio vantarmi, gente, ma sono stato in giro ♪ 880 00:51:51,464 --> 00:51:56,464 ♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪ 881 00:51:56,989 --> 00:51:58,411 (strilla il drago) 882 00:51:58,411 --> 00:52:01,806 ♪ Sinbad il marinaio ♪ 883 00:52:01,806 --> 00:52:05,221 ♪ Dalla Valle dei Serpenti ho preso questi diamanti ♪ 884 00:52:05,221 --> 00:52:08,724 ♪ Pulisco quei serpenti con uno sguardo sporco ♪ 885 00:52:08,724 --> 00:52:10,756 (musica drammatica) (Sinbad ridacchia) 886 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, serpenti. 887 00:52:12,282 --> 00:52:14,865 (musica allegra) 888 00:52:16,980 --> 00:52:17,816 (la creatura geme) 889 00:52:17,816 --> 00:52:21,029 ♪ Oh, guarda questo mostro così forte ed enorme ♪ 890 00:52:21,029 --> 00:52:25,387 ♪ Spaventerebbe King Kong ma è solo il mio tirapiedi ♪ 891 00:52:25,387 --> 00:52:28,819 ♪ Catturare Boola per me è stato semplicemente divertente ♪ 892 00:52:28,819 --> 00:52:32,200 ♪ Chiunque abbia detto che due teste sono meglio di una ♪ 893 00:52:32,200 --> 00:52:33,763 (Sinbad ridacchia) 894 00:52:33,763 --> 00:52:38,763 (la creatura grugnisce) (Sinbad ride) 895 00:52:43,353 --> 00:52:44,186 (la creatura grida) 896 00:52:44,186 --> 00:52:49,186 ♪ Chi è il tipo più fenomenale e straordinario ♪ 897 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 Tu, Sinlouse il marinaio. (piagnucoloso) 898 00:52:53,877 --> 00:52:57,119 (Sinbad brontola) 899 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 (musica allegra) - Ti piace? 900 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Fantoccio! 901 00:53:00,875 --> 00:53:05,338 (entrambi brontolano in lingua straniera) 902 00:53:05,338 --> 00:53:08,233 ♪ Durante uno dei miei viaggi mi sono imbattuto in questo ♪ 903 00:53:08,233 --> 00:53:11,513 ♪ Ora c'era un brivido che mi dispiacerebbe perdere ♪ 904 00:53:11,513 --> 00:53:13,033 (l'uccello gracchia) 905 00:53:13,033 --> 00:53:16,483 ♪ Ha spiegato le ali e la luce del sole si è offuscata ♪ ♪ 906 00:53:16,483 --> 00:53:21,483 Lui mi ha preso nel becco, ma sono scappata con lui ♪ 907 00:53:22,236 --> 00:53:27,236 ♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪ 908 00:53:27,479 --> 00:53:28,964 (gli uccelli stridono) 909 00:53:28,964 --> 00:53:32,364 ♪ Sinbad il marinaio ♪ 910 00:53:32,364 --> 00:53:37,364 ♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪ 911 00:53:37,384 --> 00:53:38,873 (strilla il serpente) 912 00:53:38,873 --> 00:53:42,665 ♪ Sinbad il Marinaio ♪ 913 00:53:42,665 --> 00:53:47,651 ♪ Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪ 914 00:53:47,651 --> 00:53:52,502 ♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪ 915 00:53:52,502 --> 00:53:57,384 ♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪ 916 00:53:57,384 --> 00:54:01,044 ♪ È Popeye il marinaio, ah ga ga ga ga ga ga ♪ 917 00:54:01,044 --> 00:54:03,241 ♪ Popeye il marinaio Amico ♪ 918 00:54:03,241 --> 00:54:04,387 (singhiozza) 919 00:54:04,387 --> 00:54:07,625 ♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪ 920 00:54:07,625 --> 00:54:11,270 ♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ 921 00:54:11,270 --> 00:54:14,537 ♪ Sono un duro gazooka che odia tutti i pallooka ♪ 922 00:54:14,537 --> 00:54:18,038 ♪ Ciò che non va bene ♪ 923 00:54:18,038 --> 00:54:20,019 ♪ Io li potenzia e li potenzia ♪ 924 00:54:20,019 --> 00:54:21,724 ♪ E li supero sempre ♪ 925 00:54:21,724 --> 00:54:25,193 ♪ Ma nessuno di loro arriva da nessuna parte ♪ 926 00:54:25,193 --> 00:54:28,713 ♪ Se qualcuno osa rischiare il mio pugno ♪ 927 00:54:28,713 --> 00:54:31,892 ♪ È bop e il suo wham, capisci ♪ 928 00:54:31,892 --> 00:54:33,765 ♪ Quindi mantieni un buon comportamento ♪ 929 00:54:33,765 --> 00:54:35,569 ♪ Questa è la tua unica salvezza ♪ 930 00:54:35,569 --> 00:54:38,999 ♪ Con Popeye the Sailor Man ♪ 931 00:54:38,999 --> 00:54:42,896 ♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ ♪ 932 00:54:42,896 --> 00:54:46,011 Popeye the Sailor Man ♪ 933 00:54:46,011 --> 00:54:49,552 ♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪ 934 00:54:49,552 --> 00:54:52,566 ♪ Sono Braccio di Ferro, questo baleniere bianco ♪ 935 00:54:52,566 --> 00:54:53,421 (singhiozza) 936 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Chi sporca l'aria con una nota così aspra 937 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 e osa sfidare il potere di Sinbad? 938 00:54:58,561 --> 00:55:01,440 (pezzi del telescopio che risuonano) (Sinbad grugnisce) 939 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Perché, lo sistemerò io. 940 00:55:06,288 --> 00:55:08,329 (Sinbad fischia) 941 00:55:08,329 --> 00:55:13,329 (uccelli stridono) (musica drammatica) 942 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Distruggi quella nave! 943 00:55:16,217 --> 00:55:17,936 (musica allegra) 944 00:55:17,936 --> 00:55:20,829 (uccello gracchia) 945 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 Ma portami la donna. 946 00:55:23,257 --> 00:55:27,028 (Sinbad ridacchia) (l'uccello ridacchia) 947 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Vai. 948 00:55:28,063 --> 00:55:30,511 (musica dolce e piena di suspense) 949 00:55:30,511 --> 00:55:31,655 (ronzio delle eliche) 950 00:55:31,655 --> 00:55:33,864 (tonfio e stridio di uccelli) 951 00:55:33,864 --> 00:55:38,034 (musica dolce e piena di suspense) (ronzio delle eliche) 952 00:55:38,034 --> 00:55:41,011 (ronzio e stridio di uccelli 953 00:55:41,011 --> 00:55:46,011 ) (musica piena di suspense) (ronzio delle eliche) 954 00:55:46,589 --> 00:55:49,992 (sibilo del vento) 955 00:55:49,992 --> 00:55:52,825 (Sinbad ridacchia) 956 00:55:53,725 --> 00:55:58,725 (musica drammatica) (il fischio del vento) 957 00:56:08,780 --> 00:56:10,573 (gli uccelli stridono) 958 00:56:10,573 --> 00:56:15,573 (il vento fischia) (la musica drammatica continua) 959 00:56:16,595 --> 00:56:17,969 (gli uccelli stridono) 960 00:56:17,969 --> 00:56:22,969 (il vento fischia) (musica dolce e piena di suspense) 961 00:56:24,679 --> 00:56:27,341 (ali che sbattono) 962 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Oh! OH! 963 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Ebbene, cosa è successo? 964 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 OH! (urla) 965 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Oh, (balbetta) aiuto! 966 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 (balbetta) Popeye! 967 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 Oh, lasciami andare, lasciami andare! 968 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Lasciami andare! No, no, no, non lasciarmi andare. 969 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Oh, maneggia le scialuppe di salvataggio. 970 00:56:42,826 --> 00:56:45,523 (sciacqui d'acqua) 971 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Beh, quella era una bella nave quella che avevamo una volta. 972 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Ehi, hai visto la stessa cosa che ho visto io? 973 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 Devo dare un'altra occhiata a quella cosa, 974 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 vedere cos'era. 975 00:56:53,205 --> 00:56:54,038 (tromba) 976 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 È la più grande poiana che abbia mai visto. 977 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Guarda il ragazzo che va. Corteggiare! 978 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Oh, oh! OH! (tonfi di olio d'oliva) 979 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Dove sono? 980 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Ciao a tutti, bellezza. 981 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Fammi vedere questo. 982 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Ehi, stai lontano da me, tu! 983 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 Smettila. Lasciatemi solo. - Vieni tesoro. 984 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ah, non farlo! (piedi che risuonano) 985 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 Ti darò un bel pugno in faccia! Ah, fermati! 986 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 Vieni qui. - Non lo farò. 987 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Alzati, tesoro, e dacci un piccolo schiaffo. 988 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 Ti darò uno schiaffo, va bene, va bene. Là! 989 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Ehi, dobbiamo salvare l'olio d'oliva. 990 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 Forza, Wimpy, sbrigati prima che sia troppo tardi. 991 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 Nella bevanda. 992 00:57:22,627 --> 00:57:25,377 (sciacquare dell'acqua) 993 00:57:28,884 --> 00:57:31,884 (Braccio di Ferro che vocalizza) 994 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 Fine della conversazione. Tutti fuori. 995 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 Oh, cos'è questo? 996 00:57:41,446 --> 00:57:42,279 (musica dolce) 997 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 "L'Isola di Sinbad. Non entrare! 998 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 Perché chiunque entra, sviene! Sinbad." 999 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 È così? 1000 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Probabilmente qualcuno sta cercando di essere divertente da queste parti. 1001 00:57:50,995 --> 00:57:52,179 (l'anatra ciarlata) 1002 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Oh! Pranzo. 1003 00:57:54,336 --> 00:57:55,211 (l'anatra ciarlata) 1004 00:57:55,211 --> 00:57:58,344 (il ticchettio del tritacarne) (musica giocosa) 1005 00:57:58,344 --> 00:58:01,355 (l'anatra ciarlata) (il ticchettio del tritacarne) 1006 00:58:01,355 --> 00:58:03,519 (giocoso la musica continua) 1007 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Bene, eccomi all'interno dell'eth. 1008 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 (vento che fischia) Ooh. 1009 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 Non mi piace per niente questo posto. 1010 00:58:12,214 --> 00:58:14,010 (vento che fischia) 1011 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Mi dispiace di essere entrato qui. 1012 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Mi sembra un po' inquietante da queste parti. 1013 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 Cos'è questo ? 1014 00:58:22,098 --> 00:58:23,289 (i leoni ruggiscono) (il cappello fischia) 1015 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. Oh sì? 1016 00:58:25,460 --> 00:58:27,045 (i leoni ruggiscono) (il cappello fischia) 1017 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Oh! 1018 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 Stai cercando di spaventarmi, eh? 1019 00:58:30,005 --> 00:58:33,053 (Braccio di Ferro ruggisce) (leoni piagnucolano) 1020 00:58:33,053 --> 00:58:34,330 (leoni brontolano) 1021 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Guarderai quegli stupidi animali 1022 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 stai cercando di spaventarmi in quel modo? 1023 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 [Olio d'oliva] Aiuto! Popeye! 1024 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 Oh! - Salvami! (urla) 1025 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 Oh, sto arrivando, Olive. - Aiuto! 1026 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 Ho solo un muretto qui. 1027 00:58:46,891 --> 00:58:49,273 (scricchiolio di pietre) 1028 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Oh. 1029 00:58:50,106 --> 00:58:50,939 (musica misteriosa) 1030 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Sento delle impronte da queste parti? 1031 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Oh! 1032 00:58:53,683 --> 00:58:55,889 (sassi che scricchiolano) (battito dei piedi) 1033 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 [Olio d'oliva] Oh. Oh, voglio fermarmi! 1034 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 Voglio fermare questa danza! (musica misteriosa) 1035 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Fermati! 1036 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Eh? 1037 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 Oh. Oh, Popeye. - Torna qui. 1038 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 (tonfo) Oh. 1039 00:59:07,360 --> 00:59:09,022 (Sinbad ride) 1040 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Chi ti ha invitato? 1041 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 L'ho fatto. Cosa farai a riguardo, eh? 1042 00:59:12,344 --> 00:59:16,307 (papera che starnazza) (clic del tritacarne) 1043 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 Come sei entrato qui? 1044 00:59:18,224 --> 00:59:20,208 (musica allegra) (clic del tritacarne) 1045 00:59:20,208 --> 00:59:22,243 (ciarlatano dell'anatra) (clic del tritacarne) 1046 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 (tonfi) Oh! 1047 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Ancora fallo. 1048 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mm. Devo ricorrere al mio ultimo hamburger. (sospira) 1049 00:59:29,975 --> 00:59:31,180 (la papera starnazza) 1050 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Oh! Eh? (il cappello fischia) 1051 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Ehi, voglio me, ragazza. 1052 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 O si? - Sì. 1053 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Chi sei? 1054 00:59:38,148 --> 00:59:40,898 ♪ Sono Popeye the Sailor Man ♪ 1055 00:59:40,898 --> 00:59:42,150 (singhiozza) 1056 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Chi sei? 1057 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Chi sono? 1058 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 Hai sentito quello che ho detto. - Chi sono? 1059 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 È quello che ho detto. - Perché! 1060 00:59:46,877 --> 00:59:49,160 (Sinbad brontola) 1061 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 ♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪ 1062 00:59:54,592 --> 00:59:56,048 ♪ Tu ♪ 1063 00:59:56,048 --> 00:59:59,580 (musica drammatica) (Popeye che chiacchiera) 1064 00:59:59,580 --> 01:00:04,580 ♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪ 1065 01:00:04,624 --> 01:00:05,846 ♪ Tu ♪ 1066 01:00:05,846 --> 01:00:09,750 (musica drammatica) (Popeye che chiacchiera) 1067 01:00:09,750 --> 01:00:14,516 ♪ Io' Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪ 1068 01:00:14,516 --> 01:00:18,273 ♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪ 1069 01:00:18,273 --> 01:00:19,390 (tromba) 1070 01:00:19,390 --> 01:00:24,266 ♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪ 1071 01:00:24,266 --> 01:00:25,784 ♪ Chi ♪ 1072 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye il marinaio. 1073 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 Faresti meglio a sistemarti la maglietta lì, 1074 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 giovanotto. - Perché. Mm. 1075 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 EHI! Ehi, mettimi giù. - Beh, vediamo 1076 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 quanto sei bravo. 1077 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Ehi, deluso, grande, oh! 1078 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 (Popeye sibila) Whoa! 1079 01:00:37,526 --> 01:00:38,542 (l'uccello gracchia) 1080 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Oh, cos'è questo? 1081 01:00:39,546 --> 01:00:40,456 (musica drammatica) 1082 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Ehi, deludimi, grosso canarino troppo cresciuto. 1083 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 Cosa stai facendo, mi porti a fare un giro o qualcosa del genere? 1084 01:00:46,901 --> 01:00:47,734 (uccello gracchia) 1085 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Ehi, lasciami andare, per favore, allora. 1086 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 Non andrò dalla tua parte. 1087 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Avanti, lasciami andare. EHI! 1088 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 OH. - OH! 1089 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 (Sinbad ride) Popeye! 1090 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, mio ​​Popeye! 1091 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 Così lungo! Così lungo! 1092 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Torna da me! (vulcano sibila) 1093 01:01:00,255 --> 01:01:02,699 (Olio d'oliva piange) (Sinbad ride) 1094 01:01:02,699 --> 01:01:04,176 (tornado ronzante) 1095 01:01:04,176 --> 01:01:06,070 (musica drammatica) 1096 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 (Olio d'oliva ride) - Eccoti, con il sugo. 1097 01:01:08,221 --> 01:01:11,538 (entrambi ridono) (Sinbad brontola) 1098 01:01:11,538 --> 01:01:14,190 (entrambi ridono) 1099 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 Lo zio dice di cucinare questo ragazzo, allora. 1100 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 Ridere, eh? - Ehi, lasciami andare. 1101 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 Beh, ti sistemerò. - Ehi, non pensi che 1102 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 sia meglio parlare di questa cosa? 1103 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Prova ad uscire da questa situazione! 1104 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Oh, la mia testa, la mia testa. (lamento) 1105 01:01:24,070 --> 01:01:25,569 (Popeye sibila) 1106 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 (creatura che grugnisce) Whoa! OH! 1107 01:01:28,599 --> 01:01:31,883 (creatura che brontola) 1108 01:01:31,883 --> 01:01:35,218 ♪ Conforto per dormire, il mio bambino ♪ 1109 01:01:35,218 --> 01:01:36,876 ♪ Le mie pesche e panna ♪ 1110 01:01:36,876 --> 01:01:38,848 Ow. ♪ Piccolo mio ♪ 1111 01:01:38,848 --> 01:01:42,186 ♪ Se non dormi, piccolo mio ♪ 1112 01:01:42,186 --> 01:01:45,421 ♪ Chiudo per te i tuoi due occhi così ♪ 1113 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 OH. - Sì. 1114 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 (Sinbad ridendo) - Oh, oh, oh, oh, per favore. 1115 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Oh, oh. (piangendo) 1116 01:01:52,859 --> 01:01:55,072 (battendo i denti) (Sinbad ridendo) 1117 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 Oh mio Dio. 1118 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 [Popeye] Oh, due contro uno, eh? 1119 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 (la mano schiocca) - Whoa! 1120 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 (la mano schiocca) Oh! 1121 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 [Popeye] Che te ne pare, eh? OH. 1122 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 Che ne dici di questo? Popeye ci schiaffeggia la faccia. 1123 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 Che ne pensi? 1124 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 Sostieni Popeye e lo batti. 1125 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Bicarbonato, se avessi quella tazza in questa mano, 1126 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 farei da lui un piatto speciale di (parlando senza senso). 1127 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 Non mi piace (parlando in modo senza senso). 1128 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 Lo faccio perché ti piaccia! 1129 01:02:17,056 --> 01:02:18,888 (pugno tonfo) 1130 01:02:18,888 --> 01:02:19,800 (pugno tonfo) (Popeye tonfi) 1131 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Oh! 1132 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Perché tu con due teste e la faccia grassa... 1133 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 ti sistemerò. 1134 01:02:25,356 --> 01:02:26,909 (Braccio di Ferro con tonfo) (creatura che grugnisce) 1135 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 Come ti piace? 1136 01:02:28,720 --> 01:02:30,597 (la creatura grugnisce) 1137 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Oh! (Popeye sibila) 1138 01:02:32,251 --> 01:02:34,402 (gli alberi fischiano e colpiscono) 1139 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Ooh! 1140 01:02:35,235 --> 01:02:39,602 (fischio della diapositiva che gorgheggia) (creatura che grugnisce) 1141 01:02:39,602 --> 01:02:40,935 (passi rimbombanti) 1142 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 Andiamo, andiamo, 1143 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 questa volta farai un doubleheader. 1144 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 Wham! 1145 01:02:45,144 --> 01:02:47,512 (la creatura geme) 1146 01:02:47,512 --> 01:02:48,737 (il gong risuona) 1147 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Beh, credo di aver sistemato quei due ragazzi. 1148 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 Non li ascolterò più. O si? 1149 01:02:53,200 --> 01:02:54,033 (tonfi dei piedi) 1150 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Chi farà in modo che a chi piaccia il bastoncino di pollo, hmm? 1151 01:02:57,537 --> 01:02:59,522 (pugni che battono) (Sinbad grugnisce) 1152 01:02:59,522 --> 01:03:03,960 (Sinbad grugnisce) (muscoli che fischiano) 1153 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 C'è spazio solo per un grande marinaio in questo mondo. 1154 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 Sono io. (colpi di pugni) 1155 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Oh, lo dici tu. (grugniti) 1156 01:03:15,705 --> 01:03:18,239 (pugni che battono) 1157 01:03:18,239 --> 01:03:23,239 (musica di tamburi militari) (Braccio di Ferro che vocalizza) 1158 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 Verremo a patti proprio adesso. 1159 01:03:27,712 --> 01:03:30,795 (animali che chiacchierano) 1160 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 [Sinbad] Vattene dalla mia isola. 1161 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 [Popeye] Oh sì? 1162 01:03:36,504 --> 01:03:37,527 (Sinbad brontola) 1163 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 Cosa intendi con "isola", eh? 1164 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 [Sinbad] Oh, faresti meglio a non giocare con me. 1165 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 È così? - Ti romperò ogni osso 1166 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 ... - Peccato, eh? 1167 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Ehi, cosa stai facendo? 1168 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 Tu... - Ehi, puoi spingermi 1169 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 fino ad un certo punto, non ho altro da dire su... 1170 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Oh! (Sinbad brontola) 1171 01:03:50,703 --> 01:03:51,836 (suono di pipa) 1172 01:03:51,836 --> 01:03:53,166 (Popeye geme) 1173 01:03:53,166 --> 01:03:56,166 (musica piena di suspense) 1174 01:03:59,123 --> 01:04:00,313 (tonfi di testa) 1175 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 Barbabietola per barbabietola, ragazzo. - Ehi, perché sei andato 1176 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 a fare una cosa del genere? - E' quello che devo... 1177 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 Ooh! - Prendi quello. 1178 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 (Sinbad borbotta) Ehi. Oh! 1179 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 Whoa! (Fischio di Braccio di Ferro) 1180 01:04:06,693 --> 01:04:09,404 (Colpo di Braccio di Ferro) (musica drammatica) 1181 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Peekaboo. (pugni tonfi) 1182 01:04:11,017 --> 01:04:14,019 (musica piena di suspense) (colpi alla testa) 1183 01:04:14,019 --> 01:04:15,767 (Sinbad geme) 1184 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 (pugni tonfi) Ho capito! 1185 01:04:16,909 --> 01:04:18,103 (musica di tromba) 1186 01:04:18,103 --> 01:04:19,096 (Popeye ride) 1187 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 [Sinbad] Vieni fuori di lì, tu. 1188 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Perché... (pugni che risuonano) 1189 01:04:21,990 --> 01:04:22,909 (Popeye sibila) 1190 01:04:22,909 --> 01:04:24,293 (suono primaverile) 1191 01:04:24,293 --> 01:04:25,189 (pugni che risuonano) 1192 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 Oh. EHI. - Ah ah. 1193 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 Che ne dici, socio, ehi? 1194 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 (oggetti che tintinnano) Prova adesso. 1195 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Ti arrendi? Abbandonare? (Sinbad brontola) 1196 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Ehi, oh, prendi questo. (colpi di pugno) 1197 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 Cosa sei, un ragazzo nuovo o qualcosa del genere? 1198 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 Ti mostrerò. 1199 01:04:35,422 --> 01:04:36,974 (musica drammatica) 1200 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 (pugni tonfi) Oh! 1201 01:04:38,394 --> 01:04:40,888 (musica piena di suspense) 1202 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 Su, su, su! Non lasciarmi adesso. 1203 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 (tonfi dei piedi) Oh! 1204 01:04:44,829 --> 01:04:46,802 (musica tesa) 1205 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Oh. (Sinbad grugnisce) 1206 01:04:48,546 --> 01:04:51,379 (Popeye grugnisce) 1207 01:04:53,034 --> 01:04:58,923 (musica drammatica) 1208 01:04:59,923 --> 01:05:02,023 (macchine che ronzano) 1209 01:05:02,023 --> 01:05:05,257 (musica allegra) 1210 01:05:05,257 --> 01:05:10,257 (piedi che rimbombano) (musica allegra continua) 1211 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Prendi questo. Ah ga ga ga ga ga. 1212 01:05:14,273 --> 01:05:17,557 (la musica allegra continua) 1213 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 Ti piace? 1214 01:05:19,252 --> 01:05:20,498 (Sinbad sibila e tonfi) 1215 01:05:20,498 --> 01:05:22,880 (schizzi d'acqua di cocco) (Sinbad tonfi) 1216 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Oh, alzati e combattimi. 1217 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Dateglielo, Popeye! 1218 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Dategli il pugno twister! 1219 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Il twister è in arrivo. 1220 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 EHI. (ronzio del braccio) 1221 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 (pugni che risuonano) Ah, ecco cosa sei. 1222 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 Stai andando in posti, giovanotto. 1223 01:05:41,204 --> 01:05:44,432 (Sinbad sibila) 1224 01:05:44,432 --> 01:05:47,927 ♪ Chi è il ragazzo più notevole e straordinario ♪ 1225 01:05:47,927 --> 01:05:49,352 ♪ Tu ♪ 1226 01:05:49,352 --> 01:05:51,795 ♪ Popeye the Sailor ♪ 1227 01:05:51,795 --> 01:05:54,462 (musica allegra) 1228 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 Ed ecco qua, la nostra ultima vignetta, per oggi. 1229 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 È incredibile guardare indietro a questi cartoni classici 1230 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 e rendersi conto che i film di oggi sono molto simili 1231 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 e ispirati a quei cartoni animati di 50 1232 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 o addirittura cento anni prima. 1233 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Sì, evviva! 1234 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 Ti ringraziamo per aver guardato 1235 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2" 1236 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 e speriamo di rivederti presto. 1237 01:06:19,879 --> 01:06:22,629 (musica drammatica) 1238 01:06:39,059 --> 01:06:42,726 (musica drammatica continua)