1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 Przez następną godzinę odliczamy siedem 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 najwspanialszych kreskówek, jakie kiedykolwiek powstały, 4 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 z udziałem Supermana, Królika Bugsa, Kaczora Daffy'ego, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye'a i wielu innych. 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Usiądź wygodnie, zrelaksuj się i obejrzyj 8 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 „Najwspanialsze kreskówki złotej ery, tom 2”. 9 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Cześć, jestem Charles Dewandeler i witam 10 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 w „Najwspanialszych kreskówkach złotej ery, tom 2”. 11 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 Jeśli podobała Ci się nasza pierwsza kompilacja, 12 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 pokochasz tom drugi, 13 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 ponieważ te kreskówki są jeszcze lepsze. 14 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Nasz pierwszy rysunek jest parodią filmu z 1942 roku 15 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 „Człowiek, który przyszedł na obiad”. 16 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 Kreskówka nazywa się „Wabbit, który przyszedł na kolację” 17 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 i występują w niej Królik Bugs i Elmer Fudd. 18 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Cieszyć się. 19 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 Jestem w pułapce. Uwięziony. 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 Muszę się z tego wydostać. 21 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 Muszę szybko myśleć. 22 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Uwięziony. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 O rany, uwięzili królika. 24 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 Słuchajcie, jestem Rin Tin Tin. 25 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 Teraz mam. 26 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 Jesteś martwym królikiem. 27 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Telegram dla Elmera Fudda. 28 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Ech, co się dzieje, doktorze? 29 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 „Drogi siostrzeńcu, zostawiam ci w testamencie 3 miliony dolarów. 30 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Wujku Louie”. 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 O rany, jestem bogaty. Jestem bogaty! 32 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 „PS Ale nie dostaniesz ani centa, 33 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 jeśli skrzywdzisz jakieś zwierzęta, zwłaszcza króliki”. 34 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 Jesteś teraz wolny, mały króliczku. 35 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Idź i baw się i igraj w lesie. 36 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 O rany, jestem bogaty. 37 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 Dobra, chłopaki, rozłączcie się. Niszczyć. 38 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 3 miliony dolarów. 39 00:02:35,648 --> 00:02:38,107 ♪ Anioł w przebraniu ♪ 40 00:02:59,081 --> 00:03:00,510 ♪ Anioł w przebraniu ♪ 41 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 No dalej albo rozwalę ci łeb. 42 00:03:12,311 --> 00:03:15,525 ♪ Jestem tylko aniołem w przebraniu ♪ 43 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 Proszę, Panie Wabbit, wracaj 44 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 do lasu, gdzie należysz. 45 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Bądź miłym, dowcipnym wabbitem. 46 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Och, och, och! 47 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Hej, co próbujesz zrobić? Zabij mnie? 48 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Hej, rozbijesz mi czaszkę! 49 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 Zadzwonię do wujka Louiego, właśnie to zrobię. 50 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Operator. Operator. 51 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Hej, masz pięciocentówkę? 52 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Halo, Operatorze? Operator? 53 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Daj mi orzech włoski 350. 54 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Och, to ty, Mert? 55 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 Jak tam każda drobnostka? 56 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 Proszę, panie Wabbit, nie dzwonić do wujka Louiego. 57 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 Nie zrobię ci więcej krzywdy, obiecuję. 58 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 No dobrze, ale potem uważaj, co robisz, grubasie. 59 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Hej, co można zjeść w tej knajpie? 60 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Jeść? 61 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Jeść. Naprawię tego gościa. 62 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Myśli, że mnie oszuka, co? 63 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Przejdź w tę stronę. 64 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 To go naprawi. 65 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 No cóż, ten brudny dwulicowiec. 66 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 Wpuść mnie! Otworzyć! 67 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Hej, mam zapalenie płuc. 68 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Otwórz. 69 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 Mój Boże, umrę. 70 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 Nie, jestem za młody, żeby umierać. 71 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 Proszę, proszę, wpuść mnie. 72 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Hej, za tę scenę powinienem dostać Oscara. 73 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 Pożegnaj ode mnie wujka Louiego. 74 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Wujek Louie? 75 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 Co ja zrobiłem? 76 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 3 miliony dolarów rozwalone na kawałki. 77 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Nie umieraj z wabbitem. 78 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 Proszę, nie umieraj. 79 00:05:38,281 --> 00:05:43,281 ♪ Pożegnaj, kochanie, na czubku drzewa ♪ 80 00:05:45,657 --> 00:05:49,754 ♪ Kiedy wiatr wieje w kołyskę ♪ 81 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 No dalej, grubasie. Przesuń to. 82 00:05:53,743 --> 00:05:55,276 ♪ Pożegnaj, kochanie, na szczycie drzewa ♪ 83 00:05:55,276 --> 00:05:56,910 ♪ Kiedy zawieje wiatr, kołyska się zakołysze ♪ 84 00:05:56,910 --> 00:05:58,434 ♪ Kiedy konar się złamie, kołyska spadnie ♪ 85 00:05:58,434 --> 00:05:59,267 ♪ Spadnie, kochanie ♪ 86 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 Przesyłka specjalna. 87 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 „Twój wujek Louie kopnął w kalendarz. 88 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 Teraz odziedziczysz 3 miliony dolarów. 89 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Podatek od spadków, dwa miliony, podatek obronny 90 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 , przez co jesteś nam winien 1,98 dolara. 91 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Proszę o umorzenie. 92 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 Nie dostaniesz ciasta, co, Butterball? 93 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 Nie, ale cię dostanę! 94 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Tak! 95 00:06:54,849 --> 00:06:56,774 Szczęśliwego Nowego Roku! 96 00:06:56,774 --> 00:06:58,274 Szczęśliwego nowego roku! 97 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 Tak! Brawo! 98 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Szczęśliwego nowego roku! 99 00:07:00,883 --> 00:07:04,261 ♪ Czy powinienem zapomnieć o znajomym ♪ 100 00:07:04,261 --> 00:07:07,573 ♪ przypomnieć sobie ♪ 101 00:07:07,573 --> 00:07:09,751 ♪ Czy powinienem zapomnieć ♪ 102 00:07:09,751 --> 00:07:13,132 ♪ zostać zapomnianym w ♪ - Dlaczego ty. 103 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 No cóż, znowu! 104 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 Nie idź tam. Jest ciemno. 105 00:07:30,633 --> 00:07:32,840 ( 106 00:07:32,840 --> 00:07:34,511 muzyka dramatyczna) 107 00:07:47,106 --> 00:07:48,468 ) 108 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Pozbądź się złych śmieci. 109 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Życzenia wielkanocne 110 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 Ech, co słychać, doktorze? 111 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Dzisiaj obejrzymy nie jedną, 112 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 ale dwie z najlepszych kreskówek Supermana, jakie kiedykolwiek powstały. 113 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 Pierwsza kreskówka przypomina mi 114 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 niedawne filmy, które widziałem, takie jak „Terminator”, 115 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 w których roboty wyposażone w sztuczną inteligencję 116 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 próbują przejąć władzę nad światem. 117 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 Ta kreskówka ma podobną koncepcję, 118 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 ale wyszła ponad 80 lat temu. 119 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Oto teraz Superman w „Mechanicznych potworach”. 120 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 Szybszy niż pędząca kula, 121 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 potężniejszy niż lokomotywa, 122 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 zdolny jednym skokiem przeskakiwać wysokie budynki, 123 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 ten niesamowity nieznajomy z planety Krypton, 124 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 Człowiek ze Stali , 125 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Supermanie! 126 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Wzmocniony promieniami rentgenowskimi i 127 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 posiadający niezwykłą siłę fizyczną, 128 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 Superman toczy niekończącą się bitwę 129 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 o prawdę i sprawiedliwość 130 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 w przebraniu łagodnie wychowanego reportera prasowego, Clarka Kenta. 131 00:09:24,980 --> 00:09:27,839 ( 132 00:09:27,839 --> 00:09:30,756 warkot maszyny) ( 133 00:09:33,014 --> 00:09:34,836 brzęk prądu) 134 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois! Co Ty tutaj robisz? 135 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Och, po prostu poznaję tę historię z punktu widzenia kobiety. 136 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 Mechaniczny potwór! Uważaj! 137 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 No dalej, głupcze. Chcesz zostać zdeptany? 138 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Teraz poczekaj tutaj, zadzwonię. 139 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Tak, szczegóły podam później, szefie. 140 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 W porządku, Lois... 141 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois! 142 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 To zadanie dla Supermana. 143 00:13:10,927 --> 00:13:13,844 (muzyka triumfalna 144 00:13:17,503 --> 00:13:22,503 ) 145 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 Cóż to będzie za historia. 146 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 Klejnoty. Co zrobiłeś z klejnotami? 147 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 Przeczytasz o tym w jutrzejszej gazecie. 148 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Powiesz mi, co stało się z tymi klejnotami? 149 00:14:38,767 --> 00:14:41,684 (miękka, napięta muzyka 150 00:14:49,001 --> 00:14:52,001 ) 151 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 Więc mi nie powiesz. 152 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 Wkrótce zmienisz zdanie. 153 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Superman. 154 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Zrób jeszcze jeden krok, a ona będzie skazana na zagładę. 155 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 To wspaniała historia, Lois. 156 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Dziękuję, Clark, ale wszystko zawdzięczam Supermanowi. 157 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Nasz kolejny film animowany wyreżyserowany jest przez legendarnego Chucka Jonesa 158 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 i Kaczora Daffy'ego Star's z Elmerem Fuddem. 159 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 Tym razem Elmer Fudd robi sobie przerwę 160 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 od polowań na króliki, aby móc polować na kaczki. 161 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 Kaczorowi Daffy'emu bardzo się to nie podoba, 162 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 więc wyzywa Elmera na pojedynek bokserski. 163 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Cieszyć się. 164 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Strzał kaczki. 165 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 Więcej strzałów w kaczkę. 166 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 Poufnie, ci myśliwi nie mogliby trafić w 167 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 szeroki bok kaczki. 168 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ach! Dostali mnie. 169 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Tak. 170 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 Doprowadź go, Laramore. 171 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Odzyskaj go. Odzyskaj go. 172 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Spokojnie, Rover. 173 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 Nie ma to jak odzyskać kaczkę. 174 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Patrzeć. 175 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Delikatnie. Widzisz, Laramore? 176 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Witam. 177 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Przepraszam, że musiałem pana zatkać, panie Duck, ale jestem sportowcem, 178 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 świetnym, świetnym sportowcem. 179 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 Świetny sportowiec, co? 180 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportowiec. 181 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Słuchaj, sportowcu, nie znasz znaczenia fair play. 182 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 Jakie szanse ma biedne, bezradne, 183 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 puszyste, skrzydlate stworzenie, takie jak ja, przeciwko tobie? 184 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 Ty ze swoimi kulami, strzelbą, 185 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 nożem, wołaniem kaczki, płaszczem myśliwskim, 186 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 psem myśliwskim i tak dalej! 187 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 Jaką mam ochronę? 188 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 Chyba kamizelka kuloodporna. 189 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 Jak to się tam dostało? 190 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 Czy chciałbyś się ze mną spotkać w uczciwej walce, Panie Sport? 191 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 Skoro wszystko jest równe, między ludźmi, 192 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 markiz Queensbury rządzi. 193 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 co? 194 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 To co innego, co? 195 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Tak, to znowu coś innego. 196 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Tak, nie podoba ci się to, prawda, sportowcu? 197 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 Nie. Tak, tak. 198 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 Nie podoba ci się to, co? 199 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Nie podoba mi się to. 200 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Panie i delikatne kaczki! 201 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 W tym kącie... 202 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 W tym kącie. 203 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 To pies. 204 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 Możesz go mieć. 205 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 Co za włóczęga. 206 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmera Fudda. 207 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Cześć. 208 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Brawo! 209 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 A w tym rogu kaczka, której nie trzeba przedstawiać, 210 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 ten wybitny przedstawiciel czystej sportowej rywalizacji, 211 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 ten mistrz mistrzów, twój i mój przyjaciel, 212 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 nasz własny, nasz ukochany Kaczor Daffy'ego „Dobry dla swojej matki”. 213 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Buu! 214 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 A teraz chłopcy, walczcie czysto. 215 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 Och, bracie! 216 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 Żadnych szorstkich rzeczy. 217 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 Nic z tego. 218 00:22:02,139 --> 00:22:04,550 Albo to. 219 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 Albo coś w tym stylu. 220 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 Albo to, albo to, albo to. 221 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 Rozumiesz? 222 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Tak, nie masz na myśli nic z tego. 223 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 Albo to. 224 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 Albo tak. 225 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 Albo to. 226 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Albo to. 227 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 Albo to, albo to? 228 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 Albo to, co? 229 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 Co powiesz na trochę tego? 230 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Absolutnie uh-uh. 231 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 Wiesz, jest coś strasznie pokręconego 232 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 w tej walce, w przeciwnym razie nie nazywam się Laramore. 233 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 I tak nie jest. 234 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 Sprawiłeś, że jest mocny, mistrzu. 235 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 Jest już praktycznie martwą kaczką. 236 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Teraz idź tam i walcz. 237 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 No dalej, znokautuj go! 238 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Daj mu to, mistrzu. 239 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Pozwól mu to mieć, mistrzu! 240 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Huh, trochę schudłam na górze. 241 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 Co powiesz na coś, co pobudzi skórę głowy? 242 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 A teraz podawajcie ręce. 243 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Którą rękę bierzesz? 244 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mhm, ten. 245 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 Nie. 246 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Zło. Zgadnij jeszcze raz. 247 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 Dobra, dobra, zaniosę to tam. 248 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 Czyż nie jest zajebisty? 249 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Jesteś pewien, że to ten, którego chcesz? 250 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 Masz rację! 251 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 To ten właściwy. 252 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 A oto nadchodzi pierwsza runda. 253 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 Raz, trzy, dziewięć, dziesięć, odpadasz! 254 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 Zwycięzca i nowy mistrz, Kaczor Daffy! 255 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 Nie jestem osobą, która narzeka, panie sędzio, 256 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 ale myślałem, że nie powiedział pan żadnych ostrych rzeczy. 257 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 Nic z tego, ani z tego, 258 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 ani z tego, ani z tego. 259 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 Albo to, albo to, albo to! 260 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 To wszystko, ludzie! 261 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 Wygląda na to, że na początku animacji 262 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 każdy tworzył własną wersję 263 00:24:26,790 --> 00:24:28,770 kreskówki o Kopciuszku. 264 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 Ten rysunek został nam przywieziony 265 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 przez braci Fleischer i występuje w nim 266 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 jedna z ich najpopularniejszych postaci. 267 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 Nie, nie Supermana. 268 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 To było wiele lat przed Supermanem. 269 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 W tej kreskówce Betty Boop wciela się w Kopciuszka 270 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 i jest jedną z jej niewielu kolorowych kreskówek. 271 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Coś, co uwielbiam w kreskówkach Fleischera, 272 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 to sposób, w jaki próbowali nadać scenom w swoich filmach wygląd 3D, 273 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 co Disney i inne wytwórnie animacji 274 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 próbowały później skopiować. 275 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 A oto Betty Boop występująca w „Biedny Kopciuszek”. 276 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 ♪ Jestem tylko biednym Kopciuszkiem ♪ 277 00:25:45,873 --> 00:25:50,873 ♪ Wygląda na to, że nikt mnie nie kocha ♪ 278 00:25:51,946 --> 00:25:56,946 ♪ I jak biedny Kopciuszek ♪ 279 00:25:58,706 --> 00:26:03,706 ♪ Odnajduję swój romans w snach ♪ 280 00:26:04,849 --> 00:26:09,849 ♪ Bo tam spotykam mojego Czarującego Księcia ♪ 281 00:26:10,976 --> 00:26:15,976 ♪ Kiedy jestem z nim, troski znikają ♪ 282 00:26:17,914 --> 00:26:22,914 ♪ Jestem tylko biednym Kopciuszkiem ♪ 283 00:26:24,248 --> 00:26:28,331 ♪ Ale pewnego dnia zostanę księżniczką ♪ 284 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 Kopciuszek! 285 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Kopciuszek! 286 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Przygotuj nas na bal. 287 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Pospiesz się, uczesz moje włosy. 288 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Nie widzisz, że się spieszymy? 289 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Pospiesz się, zajmij się moimi sprawami. 290 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 Jesteś za wolny. Dlaczego się nie pośpieszysz? 291 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 Mam nadzieję, że spodoba ci się bal. 292 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 Och! 293 00:27:17,548 --> 00:27:22,548 ♪ Nikt mnie nie kocha ♪ 294 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Kopciuszek. 295 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 Oh! 296 00:27:32,176 --> 00:27:37,113 ♪ Śliczny Kopciuszku, jesteś nieszczęśliwa, widzę ♪ 297 00:27:37,113 --> 00:27:41,890 ♪ Jestem twoją wróżką chrzestną, posłuchaj mnie ♪ 298 00:27:41,890 --> 00:27:43,954 ♪ Osusz swoje małe oczka ♪ 299 00:27:43,954 --> 00:27:46,819 ♪ W ogóle nie musisz płakać ♪ 300 00:27:46,819 --> 00:27:51,819 ♪ Jesteś taki miły i delikatny, ty pójdę na bal ♪ 301 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Idź przynieś mi dynię, dużą, kochanie. 302 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Sześć myszy i dwie jaszczurki i przyprowadź je tutaj. 303 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 O, tu są. 304 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 Och! 305 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Tutaj są. 306 00:28:29,938 --> 00:28:31,780 ♪ Jesteśmy małymi myszkami ♪ 307 00:28:31,780 --> 00:28:34,368 ♪ I jesteśmy szczęśliwi, że jesteśmy wolni ♪ 308 00:28:34,368 --> 00:28:39,261 ♪ Nigdy nie będziesz w połowie tak szczęśliwy jak my ♪ 309 00:28:39,261 --> 00:28:43,656 ♪ Bardzo się cieszę, że mogę być z tobą i dlatego ♪ 310 00:28:43,656 --> 00:28:48,582 ♪ Prawie zostałem pokrojony na punkin pie ♪ 311 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Och, mój Boże. Oh. 312 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Och! 313 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Och! 314 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 Moja pani. 315 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 Oh. Och! 316 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 Pamiętaj, kiedy zegar wybije 12, 317 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 musisz już być w domu, 318 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 bo jeśli nie położysz się do łóżka, 319 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 znowu będziesz w łachmanach. 320 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Pamiętać. Pamiętać. 321 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 Pamiętać. - Oh! 322 00:30:12,706 --> 00:30:16,882 ♪ Bo tam spotykam mojego Księcia z Bajki ♪ 323 00:30:16,882 --> 00:30:20,342 ♪ Kiedy jestem z nim, troski znikają ♪ 324 00:30:21,885 --> 00:30:25,907 ♪ Nazywają ją biednym Kopciuszkiem ♪ 325 00:30:25,907 --> 00:30:30,460 ♪ Ale pewnego dnia będę księżniczką ♪ 326 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Witaj, książę! 327 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 Och, mm! 328 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Och! 329 00:31:43,122 --> 00:31:48,122 ♪ Czy jestem biednym Kopciuszkiem ♪ 330 00:31:48,942 --> 00:31:52,775 ♪ Odnajduję swój romans w snach ♪ 331 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo! 332 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Och, och, och! 333 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Cisza! 334 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Kim była ta piękna dziewczyna? 335 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Czy znasz języki? 336 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 A ja, Książę, ogłaszam teraz 337 00:33:00,306 --> 00:33:01,139 , 338 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 ktokolwiek ubierze ten pantofelek, mój tron ​​będzie dzielić! 339 00:33:55,619 --> 00:33:59,881 ♪ Jestem tylko biednym Kopciuszkiem ♪ 340 00:33:59,881 --> 00:34:04,497 ♪ Wygląda na to, że nikt mnie nie kocha ♪ 341 00:34:04,497 --> 00:34:09,160 ♪ I jak biedny Kopciuszek ♪ 342 00:34:09,160 --> 00:34:13,473 ♪ Ja znajdź mój romans w snach ♪ 343 00:34:13,473 --> 00:34:18,077 ♪ Bo tam poznałem mojego Księcia z Bajki ♪ 344 00:34:18,077 --> 00:34:23,077 ♪ Kiedy jestem z tobą, troski znikają ♪ 345 00:34:23,194 --> 00:34:27,934 ♪ Jestem tylko biednym Kopciuszkiem ♪ 346 00:34:27,934 --> 00:34:32,059 ♪ Ale kiedyś będę księżniczką ♪ 347 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Teraz widzisz, to wszystko twoja wina. 348 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 Moja wina? Dlaczego, ty bezczelna istoto. 349 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Och, zamknij się, kretynie. Oh! 350 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 Jak śmiesz. Za dwa grosze uderzyłbym cię w twarz. 351 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Och, zrobiłbyś to, prawda? 352 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Tak, chcę. Co z tym zrobisz? 353 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks był animatorem, który zasłynął 354 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 dzięki wieloletniej współpracy z Waltem Disneyem. 355 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 Pomógł współtworzyć Myszkę Miki 356 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 i animować wiele wczesnych kreskówek Disneya. 357 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 W 1930 roku Ub Iwerks opuścił Disneya 358 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 i założył własną firmę zajmującą się animacjami. 359 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 Kolejna kreskówka, jedna z jego najlepszych, nosi tytuł „Kraina balonów”. 360 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 Zawiera świat, w którym wszystko jest zrobione z balonów. 361 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 Zawiera nawet balonowe wersje 362 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 Laurel and Hardy i Charliego Chaplina. 363 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 „Kraina balonów” pojawiła się 364 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 na przestrzeni lat w wielu produkcjach telewizyjnych i filmowych, 365 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 w tym w „PeeWee's Playhouse”, i jest uważana za 366 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 jedną z 50 najlepszych kreskówek, jakie kiedykolwiek powstały. 367 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Spójrz. 368 00:35:59,082 --> 00:36:02,082 (napięta 369 00:36:03,641 --> 00:36:06,141 muzyka) ( 370 00:36:12,237 --> 00:36:15,237 napięta muzyka) 371 00:36:25,453 --> 00:36:26,541 (chrząkanie 372 00:36:26,541 --> 00:36:27,719 świni) (kwakanie kaczek 373 00:36:27,719 --> 00:36:28,996 ) 374 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Uważaj na szpilki. 375 00:36:56,766 --> 00:36:58,607 ♪ Teraz uważaj, uważaj na siebie ♪ 376 00:36:58,607 --> 00:37:00,428 ♪ Jesteś po prostu wypełniony powietrzem ♪ 377 00:37:00,428 --> 00:37:03,842 ♪ Pojedyncza szpilka rozerwałaby twoją skórę ♪ 378 00:37:03,842 --> 00:37:07,388 ♪ A Poduszkowy Człowiek w lesie, tam ♪ 379 00:37:07,388 --> 00:37:10,789 ♪ Popchnąłby was oboje, jeśli tego nie zrobicie uważaj ♪ 380 00:37:10,789 --> 00:37:12,088 ♪ Och, co za bzdura ♪ 381 00:37:12,088 --> 00:37:14,316 ♪ Błyskawicznie załatwię mu sprawę ♪ 382 00:37:14,316 --> 00:37:17,765 ♪ Wpadnę i wykręcę mu podbródek ♪ 383 00:37:17,765 --> 00:37:19,517 ♪ Zrobię się szorstki, stanę się twardy ♪ 384 00:37:19,517 --> 00:37:21,632 ♪ Po prostu sprawdź jego blef ♪ 385 00:37:21,632 --> 00:37:23,170 ♪ O nie, o nie ♪ 386 00:37:23,170 --> 00:37:25,347 ♪ Proszę, och, proszę, nie odchodź ♪ 387 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Aw, daj spokój. 388 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 Idę. 389 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 Boję się. 390 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 Nie jestem. Dużo. 391 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 Jestem stary Człowiek z Poduszką na Pin, postrach Krainy Balonów. 392 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Wszyscy mnie nienawidzą, jak bardzo mnie nienawidzą. 393 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Łaskocze mnie sposób, w jaki mnie oceniają. 394 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Zawsze miej pod ręką szpilkę. 395 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 To jest powód, dla którego jestem przesunięty. 396 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 Jak je zatrzymać, kiedy je wystrzelę? 397 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Och, ten Pin Cushion Man to podróbka. 398 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 Nie boję się jego szpilek. 399 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 Więc nie boisz się szpilek? 400 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Wpuść mnie! 401 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Wpuść mnie! Za chwilę się wścieknę! 402 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Otwórzcie bramy! Chcę wejść! 403 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 Lepiej, żebym tego nie robił. 404 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 Ludzie wybuchliby, gdybym cię wpuścił. 405 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 Nonsens. Jestem twoim przyjacielem. 406 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 Chcę Ci coś dać. 407 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 Och, to co innego. 408 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 Co mi dasz? 409 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 Ten! 410 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 Ty- 411 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 Człowiek z Poduszką na Szpilki! 412 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Szybko, musimy włączyć alarm. 413 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 The Pin Cushion Man! 414 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Święty dym! 415 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 Gotowi, celuj, strzelaj! 416 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Pinezki! 417 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Strzelaj! 418 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 I teraz nasza druga kreskówka Supermana. 419 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 W tej kreskówce jest morderstwo w Metropolis Museum. 420 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 Kiedy Clark Kent wyrusza na śledztwo, 421 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 dowiaduje się, że mumie ożyły. 422 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Ojej, film o mumiach powracających do życia. 423 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 Wygląda na to, że 424 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 ostatnio często widziałem tę historię 425 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 w filmach, z wyjątkiem tej kreskówki, która ukazała się w 1943 roku. 426 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Oto Superman w „Mumii uderza”. 427 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 Szybciej niż błyskawica. 428 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 Silniejsza niż waląca fala. 429 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Potężniejsze niż ryczący huragan. 430 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 Ten niesamowity nieznajomy z planety Krypton, 431 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 Człowiek ze Stali, 432 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Superman! 433 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 Posiadający niezwykłą siłę fizyczną 434 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 Superman toczy niekończącą się bitwę 435 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 o prawdę i sprawiedliwość, 436 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 przebrany za łagodnie wychowanego reportera prasowego, Clarka Kenta. 437 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Doktor Jordan. Doktorze Jordanie! 438 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 Zaprzeczasz otruciu doktora Jordana, 439 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 a mimo to przyznajesz, że te odciski palców są twoje. 440 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Tak, ale, ale ty nie... 441 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 To wszystko. 442 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Mówi Kent. 443 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 Witam, „Daily Planet”? 444 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 Mówi doktor Wilson z Muzeum Egipskiego. 445 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 Właśnie odkryłem coś, co może uwolnić pannę Hogan. 446 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Tak, doktorze, ostatnio czuję się znacznie lepiej, 447 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 ale zaraz przyjdę. 448 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 Do zobaczenia później, Lois. Zalecenia lekarza. 449 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Doktorze, moje oko. 450 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Doktor Jordan był czołowym badaczem hieroglifów 451 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 na świecie . 452 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 Większość naszych bezcennych okazów została przez niego przywieziona, 453 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 nawet mumia króla Tusza. 454 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Wśród jego rzeczy 455 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 odkryłem tę starożytną egipską tabliczkę 456 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 i odkryłem, że jest to tajna klątwa grobowca króla Tusza. 457 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 „Ten, kto zakłóca wieczny sen 458 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 króla Tusha, zginie”. 459 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 Ta tabliczka może być paszportem panny Hogan do wolności. 460 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Chodź ze mną proszę. 461 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 Ponad 3000 lat temu Doliną Górnego Nilu 462 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 rządził stary i potężny król. 463 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 Walczył z Dolnym Nilem przez wiele lat 464 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 i tuż przed śmiercią starego króla 465 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 przywołał do siebie swojego syna, 12-letniego chłopca. 466 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 Rozkazał swoim gigantycznym strażnikom złożyć przysięgę 467 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 wiecznej wierności chłopcu księciu, 468 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 aby strzeż go stale na tym świecie i w następnym. 469 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Niedługo potem zmarł stary król. 470 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 Dwunastoletni młodzieniec rządził teraz 10-milionowym królestwem. 471 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 Chłopiec jednak nie był stworzony do takiej odpowiedzialności, 472 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 a ponieważ był chorowity, wkrótce sam zachorował. 473 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Nigdy nikt nie był otoczony większą wiernością niż ten młodzieniec, 474 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 a mimo to uschnął i wkrótce umarł. 475 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 Zgodnie ze swą przysięgą wierności 476 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 każdy ze strażników królewskich wypił truciznę 477 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 , aby móc nadal chronić ducha 478 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 swojego młodego króla w Dolinie Umarłych. 479 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Tutaj, w tych katakumbach, 480 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 dr Jordan zrekonstruował sklepienie grobowe 481 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 dokładnie tak, jak je odkrył w jednej z piramid. 482 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Pracując przez lata w absolutnej i szaleńczej tajemnicy, 483 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 w końcu odtworzył starożytną mistyczną formułę, 484 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 którą nazwał Płynem Życia. 485 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Tuż przed znalezieniem go martwego 486 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 dr Jordan zaszczepił każdą z mumii 487 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 gigantycznych strażników. 488 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 Miały wrócić do życia, 489 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 ale jakoś test się nie udał. 490 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Doktora Jordana znaleziono tutaj, u stóp króla Tusha. 491 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 Resztę znasz. 492 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 Ale czego pan nie wie, panie Kent, 493 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 a czego jestem równie pewien, 494 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 to to, że doktor Jordan naruszył starożytne ostrzeżenie 495 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 , próbując otworzyć trumnę króla Tusha! 496 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 Trująca igła. 497 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 Tak zginął doktor Jordan. 498 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Tak, a panna Hogan jest wolną kobietą. 499 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois! 500 00:48:23,521 --> 00:48:26,271 (muzyka dramatyczna 501 00:48:32,350 --> 00:48:35,100 ) 502 00:48:46,508 --> 00:48:49,508 (łomoty sarkofagu 503 00:48:54,089 --> 00:48:58,134 ) 504 00:48:58,134 --> 00:49:01,134 ( 505 00:49:08,289 --> 00:49:10,182 trzaskanie kamienia) 506 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 „Jane Hogan Set Free”. 507 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 To był jeden raz, kiedy cię złapałem, Lois. 508 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Tak, masz szczęście, że zostałem ranny. 509 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 A tak na marginesie, kto ci powiedział, że jestem w muzeum? 510 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 Moja mamusia mi powiedziała. 511 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Nasz ostatni dzisiejszy rysunek został nam ponownie przedstawiony 512 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 przez braci Fleischer 513 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 , w którym występuje jedna z ich najpopularniejszych postaci, 514 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 Popeye the Sailor Man. 515 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 Był to właściwie pierwszy kolorowy rysunek Popeye'a, 516 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 który był nominowany do Oscara w 1936 roku w 517 00:50:11,730 --> 00:50:13,897 kategorii najlepszy film krótkometrażowy 518 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 ... Został wybrany na 17. miejsce 519 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 na liście 50 najlepszych kreskówek wszechczasów, 520 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 a niektórzy twierdzą, że posłużył jako inspiracja 521 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 dla przyszłych filmów o Sinbad i ogólnie po prostu filmów o piratach. 522 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Oto teraz „Popeye the Sailor Meets Sindbad the Sailor”. 523 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Fuj, fuj, fuj, fuj, fuj, fuj. 524 00:50:56,110 --> 00:51:00,526 (chrząkanie 525 00:51:00,526 --> 00:51:03,359 lwów) 526 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 Bądź cicho . 527 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 Ty też. 528 00:51:13,723 --> 00:51:16,866 ♪ Jestem Sindbad Żeglarz, taki serdeczny i zdrowy ♪ 529 00:51:16,866 --> 00:51:20,299 ♪ Mieszkam na wyspie na grzbiecie wieloryba ♪ 530 00:51:20,299 --> 00:51:23,659 ♪ To wyspa wieloryba, to niezły żart ♪ 531 00:51:23,659 --> 00:51:27,818 ♪ Jej władcą i władcą jest ten przystojny facet ♪ 532 00:51:27,818 --> 00:51:32,818 ♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym człowiekiem ♪ 533 00:51:34,788 --> 00:51:38,383 ♪ Sindbad Żeglarz ♪ 534 00:51:38,383 --> 00:51:41,134 ♪ Przerażam całe stworzenie na lądzie i na morzu ♪ 535 00:51:41,134 --> 00:51:44,129 ♪ Ale skoro mowa o kobietach, wszystkie się we mnie zakochują ♪ 536 00:51:44,129 --> 00:51:47,131 ♪ Zabieram swoje przygody, gdziekolwiek się znajdują znaleziony ♪ 537 00:51:47,131 --> 00:51:51,464 ♪ Nie chcę się przechwalać, ale byłem w pobliżu ♪ 538 00:51:51,464 --> 00:51:56,464 ♪ Kto jest najbardziej fenomenalnym, wyjątkowym typem faceta ♪ 539 00:51:58,411 --> 00:52:01,806 ♪ Sindbad Żeglarz ♪ 540 00:52:01,806 --> 00:52:05,221 ♪ Z Doliny Węży wziąłem te diamenty ♪ 541 00:52:05,221 --> 00:52:08,724 ♪ Oczyszczam te węże jednym wściekłym spojrzeniem ♪ 542 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, węże. 543 00:52:17,816 --> 00:52:21,029 ♪ Och, spójrz na tego potwora, tak silnego i tak wielkiego ♪ 544 00:52:21,029 --> 00:52:25,387 ♪ Przestraszyłby King Konga, ale jest tylko moim sługusem ♪ 545 00:52:25,387 --> 00:52:28,819 ♪ Zdobycie booli było dla mnie po prostu zabawą ♪ 546 00:52:28,819 --> 00:52:32,200 ♪ Ktokolwiek powiedział, że dwie głowy to nie jedna ♪ 547 00:52:44,186 --> 00:52:49,186 ♪ Kto jest najbardziej fenomenalny, niezwykły facet ♪ 548 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 Ty, Sinlouse Żeglarz. 549 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 Jak ci się to podoba? 550 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Asystent komika! 551 00:53:05,338 --> 00:53:08,233 ♪ Podczas jednej z moich podróży natknąłem się na to ♪ 552 00:53:08,233 --> 00:53:11,513 ♪ Teraz był dreszczyk emocji, którego szkoda mi było przegapić ♪ 553 00:53:13,033 --> 00:53:16,483 ♪ Rozłożył skrzydła i światło słoneczne przygasło ♪ 554 00:53:16,483 --> 00:53:21,483 ♪ On wziął mnie w dziób, ale uciekłem z nim ♪ 555 00:53:22,236 --> 00:53:27,236 ♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym facetem ♪ 556 00:53:28,964 --> 00:53:32,364 ♪ Sinbad Żeglarz ♪ 557 00:53:32,364 --> 00:53:37,364 ♪ Kto jest najbardziej fenomenalnym, wyjątkowym typem człowieka ♪ 558 00:53:38,873 --> 00:53:42,665 ♪ Sindbad Żeglarz ♪ 559 00:53:42,665 --> 00:53:47,651 ♪ Nie boję się nikogo pod słońcem ♪ 560 00:53:47,651 --> 00:53:52,502 ♪ Wszystko, co mówię, to buczenie, a moi wrogowie uciekają ♪ 561 00:53:52,502 --> 00:53:57,384 ♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym człowiekiem ♪ 562 00:53:57,384 --> 00:54:01,044 ♪ To Popeye Żeglarz Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 563 00:54:01,044 --> 00:54:03,241 ♪ Popeye Żeglarz Człowieku ♪ 564 00:54:04,387 --> 00:54:07,625 ♪ Jestem silny do końca, bo zjadam szpinak ♪ 565 00:54:07,625 --> 00:54:11,270 ♪ Jestem Popeye, Żeglarz Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ 566 00:54:11,270 --> 00:54:14,537 ♪ Jestem twardą gazooką, która nienawidzi wszystkich palooków ♪ 567 00:54:14,537 --> 00:54:18,038 ♪ Co nie jest na dobrej drodze ♪ 568 00:54:18,038 --> 00:54:20,019 ♪ Biffuję i wzmacniam ich ♪ 569 00:54:20,019 --> 00:54:21,724 ♪ I zawsze ich pokonuję ♪ 570 00:54:21,724 --> 00:54:25,193 ♪ Ale żaden z nich donikąd nie prowadzi ♪ 571 00:54:25,193 --> 00:54:28,713 ♪ Jeśli ktoś odważy się zaryzykować moją pięść ♪ 572 00:54:28,713 --> 00:54:31,892 ♪ To jest bop i jego bum, zrozum ♪ 573 00:54:31,892 --> 00:54:33,765 ♪ Więc zachowuj się dobrze ♪ 574 00:54:33,765 --> 00:54:35,569 ♪ To twój jedyny ratunek ♪ 575 00:54:35,569 --> 00:54:38,999 ♪ Z Popeye the Sailor Man ♪ 576 00:54:38,999 --> 00:54:42,896 ♪ Jestem Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ 577 00:54:42,896 --> 00:54:46,011 ♪ Popeye the Sailor Man ♪ 578 00:54:46,011 --> 00:54:49,552 ♪ Jestem silny do końca, bo zjadam szpinak ♪ 579 00:54:49,552 --> 00:54:52,566 ♪ Jestem Popeye, ten biały wielorybnik ♪ 580 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Kto zanieczyszcza powietrze tak kwaśną nutą 581 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 i ośmiela się rzucić wyzwanie mocy Sindbada? 582 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Naprawię go. 583 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Zniszcz ten statek! 584 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 Ale przyprowadź mi tę kobietę. 585 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Idź. 586 00:55:28,063 --> 00:55:30,511 (łagodna, 587 00:55:30,511 --> 00:55:31,655 trzymająca w napięciu muzyka) ( 588 00:55:31,655 --> 00:55:33,864 łokot śmigieł ) (dudnienie i skrzeczenie ptaków 589 00:55:33,864 --> 00:55:38,034 ) 590 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Och! Oh! 591 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Cóż, co się stało? 592 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 Oh! 593 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Och, pomocy! 594 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 Popeye! 595 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 Och, puść mnie, puść mnie! 596 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Pozwól mi odejść! Nie, nie, nie, nie pozwól mi odejść. 597 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Och, ludzie, łodzie ratunkowe. 598 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Cóż, to był kiedyś fajny statek. 599 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Hej, widziałeś to samo co ja? 600 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 Muszę jeszcze raz się temu przyjrzeć, 601 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 zobaczyć, co to było. 602 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 To największy myszołów, jakiego kiedykolwiek widziałem. 603 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Spójrz, jak facet idzie. Zabiegać! 604 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Och, och! Oh! 605 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Gdzie jestem? 606 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Cześć piękna. 607 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Pozwól mi to zobaczyć. 608 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Hej, trzymaj się z daleka ode mnie, ty! 609 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 Przestań. Zostaw mnie w spokoju. - Chodź kochanie. 610 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ach, nie rób tego! 611 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 Uderzę cię prosto w twarz! Ach, przestań! 612 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 Chodź tu. - Nie zrobię tego. 613 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Wstawaj, cukiereczku, i daj nam klapsa. 614 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 Dam ci klapsa, dobrze, dobrze. Tam! 615 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Hej, musimy oszczędzać oliwę z oliwek. 616 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 No dalej, Wimpy, pospiesz się, zanim będzie za późno. 617 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 Do napoju. 618 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 Koniec wersu. Wszyscy wyłączeni. 619 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 Och, co to jest? 620 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 „Wyspa Sindbada. Nie wchodź! 621 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 Bo kto przechodzi, ten przechodzi! Sindbad." 622 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 Czy tak? 623 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Ktoś tu pewnie próbuje być zabawny. 624 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Och! Lunch. 625 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Cóż, wchodzę w-eth. 626 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 Ooh. 627 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 W ogóle nie podoba mi się to miejsce. 628 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Przepraszam, że tu w ogóle przyszedłem. 629 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Wydaje mi się, że jest tu trochę strasznie. 630 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 Co to jest ? 631 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. O tak? 632 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Och! 633 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 Próbujesz mnie przestraszyć, co? 634 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Będziesz oglądać te głupie zwierzęta 635 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 Próbujesz mnie tak przestraszyć? 636 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 Pomocy! Popeye! 637 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 Och! - Ratuj mnie! 638 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 Och, idę, Olive. - Pomocy! 639 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 Właśnie mam tu małą ściankę. 640 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Och. 641 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Czy słyszę tu ślady stóp? 642 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Och! 643 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 Och. Och, chcę przestać! 644 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 Chcę zatrzymać ten taniec! 645 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Przestań! 646 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Co? 647 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 Och. Och, Popeye. - Wróć tutaj. 648 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 Och. 649 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Kto cię zaprosił? 650 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 Zrobiłem. Co z tym zrobisz, co? 651 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 Jak się tu dostałeś? 652 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 Och! 653 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Znów faulowany. 654 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mhm. Muszę sięgnąć po mojego ostatniego hamburgera. 655 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Och! co? 656 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Hej, chcę mnie, dziewczyno. 657 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 O tak? - Tak. 658 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Kim jesteś? 659 00:59:38,148 --> 00:59:40,898 ♪ Jestem Popeye, Żeglarz ♪ 660 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Kim jesteś? 661 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Kim jestem? 662 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 Słyszałeś, co powiedziałem. - Kim jestem? 663 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 To co powiedziałem. - Dlaczego! 664 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 ♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym facetem ♪ 665 00:59:54,592 --> 00:59:56,048 ♪ Ty ♪ 666 00:59:59,580 --> 01:00:04,580 ♪ Kto jest najbardziej fenomenalnym, wyjątkowym typem faceta ♪ 667 01:00:04,624 --> 01:00:05,846 ♪ Ty ♪ 668 01:00:09,750 --> 01:00:14,516 ♪ Ja' Nie boję się nikogo pod słońcem ♪ 669 01:00:14,516 --> 01:00:18,273 ♪ Wszystko, co mówię, to buczenie, a moi wrogowie uciekają ♪ 670 01:00:19,390 --> 01:00:24,266 ♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym facetem ♪ 671 01:00:24,266 --> 01:00:25,784 ♪ Kto ♪ 672 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye the Sailor. 673 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 Lepiej napraw tam swoją koszulę, 674 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 młody kolego. - Dlaczego. Mhm. 675 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 Hej! Hej, postaw mnie. - No cóż, zobaczmy 676 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 jaki jesteś wspaniały. 677 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Hej, zawiedziony, och, och! 678 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 Ojej! 679 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Och, co to jest? 680 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Hej, zawiedź mnie, wielki, przerośnięty kanarek. 681 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 Co robisz, zabierasz mnie na przejażdżkę czy coś? 682 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Hej, w takim razie puść mnie, proszę. 683 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 Nie idę twoją drogą. 684 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Chodź, pozwól mi odejść. Hej! 685 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 Oh. - Oh! 686 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 Popeye! 687 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, mój Popeye! 688 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 Tak długo! Tak długo! 689 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Wróć do mnie! 690 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 Proszę, z sosem. 691 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 Wujek mówi, więc ugotuj tego gościa. 692 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 Śmiej się, co? - Hej, puść. 693 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 Cóż, naprawię cię. - Hej, nie sądzisz, że 694 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 powinniśmy o tym porozmawiać? 695 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Spróbuj się z tego wydostać! 696 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Och, moja głowa, moja głowa. 697 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 Whoa! Oh! 698 01:01:31,883 --> 01:01:35,218 ♪ Komfort snu, moje maleństwo ♪ 699 01:01:35,218 --> 01:01:36,876 ♪ Moje brzoskwinie i śmietanka ♪ 700 01:01:36,876 --> 01:01:38,848 Ow. ♪ Moje dziecko ♪ 701 01:01:38,848 --> 01:01:42,186 ♪ Jeśli nie śpisz, moje dziecko ♪ 702 01:01:42,186 --> 01:01:45,421 ♪ Zamykam dla ciebie twoje oczy w ten sposób ♪ 703 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 Oh. - Tak. 704 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 Och, och, och, och, proszę. 705 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Och, och. 706 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 O mój Boże. 707 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 Och, dwóch na jednego, co? 708 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 Whoa! 709 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 Och! 710 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 Jak ci się to podoba, co? Oh. 711 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 Co ci się podoba? Popeye uderza nas w twarz. 712 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 Jak ci się to podoba? 713 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 Trzymasz Popeye'a i go bijesz. 714 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Wodorowęglan, gdybym miał ten kubek w tej ręce, 715 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 robię z niego specjalne danie. 716 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 Nie lubię. 717 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 Sprawiam, że ci się to podoba! 718 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Och! 719 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Dlaczego ty dwugłowy, grubasie... 720 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 Naprawię cię. 721 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 Jak ci się to podoba? 722 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Och! 723 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Ooh! 724 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 No dalej, dalej, 725 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 tym razem zaliczysz doubleheadera. 726 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 Bum! 727 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Cóż, chyba naprawiłem tych dwóch gości. 728 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 Nie będę już ich słuchać. O tak? 729 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Kto sprawi, że kto polubi paluszki z kurczaka, Seekasee, hmm? 730 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 Na tym świecie jest miejsce tylko dla jednego wielkiego marynarza. 731 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 To ja. 732 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Och, mówisz. 733 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 Zaraz się dogadamy. 734 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 Wynoś się z mojej wyspy. 735 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 O tak? 736 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 Co masz na myśli mówiąc o swojej wyspie, co? 737 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 Och, lepiej się ze mną nie igraj. 738 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 Czy to prawda? - Połamię 739 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 ci każdą kość... - To niedobrze, co? 740 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Hej, co robisz? 741 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 Ty... - Hej, możesz mnie popchnąć 742 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 aż do tej pory, tylko tyle mam do powiedzenia... 743 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Och! 744 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 Burak za buraka, dzieciaku. - Hej, dlaczego poszedłeś 745 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 i to zrobiłeś? - Właśnie to muszę... 746 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 Och! - Weź to. 747 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 Hej. Ho! 748 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 och! 749 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Peekaboo. 750 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 Mam cię! 751 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 Wyjdź stamtąd, ty. 752 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Dlaczego... 753 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 Och. Hej. - Ha ha. 754 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 Jak ci się to podoba, partnerze, hej? 755 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 Spróbuj teraz. 756 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Poddajesz się? Poddać się? 757 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Hej, och, weź to. 758 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 Kim jesteś, świeżym facetem czy co? 759 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 Pokażę ci. 760 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 Och! 761 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 W górę, w górę, w górę! Nie zostawiaj mnie teraz. 762 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 Och! 763 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Och. 764 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Weź to. Ach, ga, ga, ga, ga. 765 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 Jak ci się to podoba? 766 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Och, wstawaj i walcz ze mną. 767 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Daj mu to, Popeye! 768 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Daj mu twisterowy cios! 769 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Nadchodzi poncz Twister. 770 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 Hej. 771 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 Ach, tym właśnie jesteś. 772 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 Docierasz do różnych miejsc, młody kolego. 773 01:05:44,432 --> 01:05:47,927 ♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym facetem ♪ 774 01:05:47,927 --> 01:05:49,352 ♪ Ty ♪ 775 01:05:49,352 --> 01:05:51,795 ♪ Popeye the Sailor ♪ 776 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 I oto nasza ostatnia kreskówka na dziś. 777 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 Niesamowicie jest patrzeć wstecz na te klasyczne kreskówki 778 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 i zdać sobie sprawę, że dzisiejsze filmy są bardzo podobne 779 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 i inspirowane tymi kreskówkami, które powstały 50 780 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 , a nawet sto lat wcześniej. 781 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Tak, yippee! 782 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 Dziękujemy za obejrzenie 783 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 „Najwspanialszych kreskówek złotej ery, tom 2” 784 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 i mamy nadzieję, że wkrótce zobaczymy się ponownie.