1 00:00:00,027 --> 00:00:02,850 Au cours de la prochaine heure, nous comptons sept 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,850 --> 00:00:05,400 des plus grands dessins animés jamais réalisés, 4 00:00:05,400 --> 00:00:09,690 avec Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:09,690 --> 00:00:13,620 Betty Boop, Popeye et bien d'autres. 7 00:00:13,620 --> 00:00:16,260 Asseyez-vous, détendez-vous et profitez 8 00:00:16,260 --> 00:00:20,398 des « Les plus grands dessins animés de l'ère d'or, volume 2 ». 9 00:00:25,094 --> 00:00:27,060 Bonjour, je m'appelle Charles Dewandeler et bienvenue 10 00:00:27,060 --> 00:00:31,020 dans "Les plus grands dessins animés de l'ère d'or, volume 2". 11 00:00:31,020 --> 00:00:32,730 Si vous avez apprécié notre première compilation, 12 00:00:32,730 --> 00:00:34,230 vous adorerez le tome deux 13 00:00:34,230 --> 00:00:36,930 car ces dessins animés sont encore meilleurs. 14 00:00:36,930 --> 00:00:39,907 Notre premier dessin animé est une parodie du film de 1942, 15 00:00:39,907 --> 00:00:41,640 "L'homme qui est venu dîner". 16 00:00:41,640 --> 00:00:45,450 Le dessin animé s'appelle "Le Wabbit qui est venu souper" 17 00:00:45,450 --> 00:00:47,760 et met en vedette Bugs Bunny et Elmer Fudd. 18 00:00:47,760 --> 00:00:48,593 Apprécier. 19 00:01:11,782 --> 00:01:13,680 Je suis piégé. Piégé. 20 00:01:13,680 --> 00:01:15,037 Je dois m'en sortir. 21 00:01:15,037 --> 00:01:16,829 Je dois réfléchir vite. 22 00:01:16,829 --> 00:01:18,024 Piégé. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,056 Oh mon Dieu, ils ont piégé le wabbit. 24 00:01:36,758 --> 00:01:40,048 Ecoutez les gars, je m'appelle Rin Tin Tin. 25 00:01:42,470 --> 00:01:43,530 Maintenant, je comprends. 26 00:01:43,530 --> 00:01:45,458 Tu es un lapin mort. 27 00:01:47,490 --> 00:01:49,080 Télégramme pour Elmer Fudd. 28 00:01:52,578 --> 00:01:54,997 Eh, quoi de neuf, doc ? 29 00:01:54,997 --> 00:01:59,997 "Cher neveu, je vous laisse 3 millions de dollars dans mon testament. 30 00:02:00,270 --> 00:02:01,980 Oncle Louie." 31 00:02:01,980 --> 00:02:04,927 Oh mon Dieu, je suis riche. Je suis riche! 32 00:02:04,927 --> 00:02:08,280 "PS Mais vous ne recevez pas un centime 33 00:02:08,280 --> 00:02:12,473 si vous faites du mal à des animaux, en particulier aux lapins." 34 00:02:14,210 --> 00:02:16,094 Tu es libre maintenant, petit wabbit. 35 00:02:16,094 --> 00:02:19,706 Allez vous défouler et gambader dans la forêt. 36 00:02:19,706 --> 00:02:21,402 Oh mon Dieu, je suis riche. 37 00:02:23,872 --> 00:02:27,289 D'accord, les gars, rompez. Le casser. 38 00:02:29,210 --> 00:02:30,183 3 millions de dollars. 39 00:02:35,648 --> 00:02:38,107 ♪ Ange déguisé ♪ 40 00:02:59,081 --> 00:03:00,510 ♪ Ange déguisé ♪ 41 00:03:00,510 --> 00:03:02,770 Allez ou je t'explose la tête. 42 00:03:12,311 --> 00:03:15,525 ♪ Je ne suis qu'un ange déguisé ♪ 43 00:03:44,550 --> 00:03:47,070 S'il vous plaît, M. Wabbit, retournez 44 00:03:47,070 --> 00:03:49,433 dans la forêt où tu appartiens. 45 00:03:49,433 --> 00:03:51,942 Soyez un gentil petit wabbit. 46 00:03:51,942 --> 00:03:52,775 Ooh, aïe, aïe ! 47 00:03:52,775 --> 00:03:54,960 Hé, qu'est-ce que tu essaies de faire ? Tue-moi? 48 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Hé, tu vas me fracturer le crâne ! 49 00:03:56,280 --> 00:03:59,204 Je vais appeler Oncle Louie, c'est ce que je vais faire. 50 00:04:01,294 --> 00:04:03,543 Opérateur. Opérateur. 51 00:04:03,543 --> 00:04:05,616 Hé, tu as une pièce de cinq cents ? 52 00:04:07,740 --> 00:04:09,120 Bonjour, Opérateur ? Opérateur? 53 00:04:09,120 --> 00:04:10,537 Donne-moi un noyer 350. 54 00:04:11,414 --> 00:04:13,847 Oh, c'est toi, Mert ? 55 00:04:13,847 --> 00:04:15,630 Comment va chaque petite chose ? 56 00:04:15,630 --> 00:04:19,410 S'il vous plaît, M. Wabbit, n'appelez pas oncle Louie. 57 00:04:19,410 --> 00:04:22,530 Je ne te ferai plus de mal, je le promets. 58 00:04:22,530 --> 00:04:27,300 Bon, d'accord, mais surveille où tu mets les pieds après ça, gros garçon. 59 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 Hé, qu'est-ce que tu as à manger autour de ce joint ? 60 00:04:29,280 --> 00:04:30,633 Manger? 61 00:04:30,633 --> 00:04:32,970 Manger. Je vais réparer ce type. 62 00:04:32,970 --> 00:04:35,100 Il pense qu'il va me piéger, hein ? 63 00:04:35,100 --> 00:04:38,059 Allez par ici. 64 00:04:38,892 --> 00:04:42,305 Ça va l'arranger. 65 00:04:42,305 --> 00:04:44,564 Eh bien, ce sale traître. 66 00:04:44,564 --> 00:04:47,747 Laisse-moi entrer ! S'ouvrir! 67 00:04:54,874 --> 00:04:58,160 Hé, j'ai une pneumonie. 68 00:04:58,160 --> 00:05:01,312 Ouvre. 69 00:05:01,312 --> 00:05:02,886 Mon Dieu, je vais mourir. 70 00:05:04,386 --> 00:05:07,218 Non, je suis trop jeune pour mourir. 71 00:05:07,218 --> 00:05:09,301 S'il vous plaît, laissez-moi entrer. 72 00:05:12,780 --> 00:05:15,933 Hé, cette scène devrait me rapporter l'Oscar. 73 00:05:18,459 --> 00:05:21,237 Dis au revoir à oncle Louie de ma part. 74 00:05:25,110 --> 00:05:26,287 Oncle Louie ? 75 00:05:27,450 --> 00:05:29,377 Qu'ai-je fait ? 76 00:05:29,377 --> 00:05:31,533 3 millions de dollars ont été réduits en miettes. 77 00:05:32,580 --> 00:05:35,970 Ne meurs pas, petit wabbit. 78 00:05:35,970 --> 00:05:38,281 S'il te plaît, ne meurs pas. 79 00:05:38,281 --> 00:05:43,281 ♪ Bercez bébé sur la cime des arbres ♪ 80 00:05:45,657 --> 00:05:49,754 ♪ Quand le vent souffle sur le berceau ♪ 81 00:05:50,892 --> 00:05:53,743 Allez, gros truc. Balancez-le. 82 00:05:53,743 --> 00:05:55,276 ♪ Bercez bébé sur la cime de l'arbre ♪ 83 00:05:55,276 --> 00:05:56,910 ♪ Quand le vent souffle, le berceau bascule ♪ 84 00:05:56,910 --> 00:05:58,434 ♪ Quand la branche se brise, le berceau tombe ♪ 85 00:05:58,434 --> 00:05:59,267 ♪ Le bébé descendra ♪ 86 00:06:00,100 --> 00:06:01,057 Livraison spéciale. 87 00:06:01,057 --> 00:06:03,930 "Votre oncle Louie a jeté un coup d'oeil. 88 00:06:03,930 --> 00:06:05,913 Vous héritez maintenant de 3 millions de dollars. 89 00:06:06,840 --> 00:06:10,710 Droits de succession, deux millions, impôt de défense, 90 00:06:10,710 --> 00:06:14,190 ce qui vous laisse 1,98 $. 91 00:06:14,190 --> 00:06:15,870 Veuillez les remettre." 92 00:06:15,870 --> 00:06:18,027 Tu n'as pas l'argent, hein, boule de beurre ? 93 00:06:18,027 --> 00:06:20,329 Non, mais je vais t'avoir ! 94 00:06:21,172 --> 00:06:22,012 Yipe ! 95 00:06:54,849 --> 00:06:56,774 Bonne année ! 96 00:06:56,774 --> 00:06:58,274 Bonne année! 97 00:06:58,274 --> 00:06:59,851 Hourra! Hourra! 98 00:06:59,851 --> 00:07:00,883 Bonne année! 99 00:07:00,883 --> 00:07:04,261 ♪ Faut-il oublier une vieille connaissance ♪ 100 00:07:04,261 --> 00:07:07,573 ♪ à l'esprit ♪ 101 00:07:07,573 --> 00:07:09,751 ♪ Faut-il qu'une vieille connaissance ♪ 102 00:07:09,751 --> 00:07:13,132 ♪ soit oubliée dans le ♪ - Pourquoi toi. 103 00:07:13,132 --> 00:07:14,893 Eh bien, ouais encore ! 104 00:07:23,460 --> 00:07:25,257 N'allez pas là-bas. C'est sombre. 105 00:07:55,973 --> 00:07:58,657 Bon débarras des mauvais déchets. 106 00:08:01,410 --> 00:08:02,500 Salutations de Pâques 107 00:08:08,149 --> 00:08:10,370 Eh, quoi de neuf, doc ? 108 00:08:22,898 --> 00:08:24,510 Aujourd'hui, nous allons regarder non pas un, 109 00:08:24,510 --> 00:08:28,920 mais deux des plus grands dessins animés de Superman jamais réalisés. 110 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 Le premier dessin animé me rappelle 111 00:08:30,300 --> 00:08:32,460 des films récents que j'ai vus comme "Terminator", 112 00:08:32,460 --> 00:08:35,010 qui mettent en scène des robots dotés d'une intelligence artificielle 113 00:08:35,010 --> 00:08:36,960 essayant de conquérir le monde. 114 00:08:36,960 --> 00:08:38,730 Ce dessin animé est un concept similaire, 115 00:08:38,730 --> 00:08:41,400 mais il est sorti il ​​y a plus de 80 ans. 116 00:08:41,400 --> 00:08:45,246 Voici maintenant Superman dans "Les Monstres Mécaniques". 117 00:08:46,590 --> 00:08:48,290 Plus rapide qu'une balle qui roule à grande vitesse, 118 00:08:49,123 --> 00:08:50,673 plus puissant qu'une locomotive, 119 00:08:51,660 --> 00:08:54,060 capable de sauter de grands immeubles d'un seul bond, 120 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 cet incroyable étranger de la planète Krypton, 121 00:08:56,850 --> 00:08:58,256 l'Homme d'Acier , 122 00:09:00,240 --> 00:09:01,459 Superman ! 123 00:09:02,430 --> 00:09:04,410 Doté d'une vision aux rayons X et 124 00:09:04,410 --> 00:09:06,840 possédant une force physique remarquable, 125 00:09:06,840 --> 00:09:08,970 Superman mène une bataille sans fin 126 00:09:08,970 --> 00:09:10,770 pour la vérité et la justice 127 00:09:10,770 --> 00:09:15,054 déguisé en un journaliste aux manières douces, Clark Kent. 128 00:11:23,366 --> 00:11:25,317 Lois ! Que faites-vous ici? 129 00:11:25,317 --> 00:11:27,865 Oh, je veux juste avoir le point de vue de la femme sur cette histoire. 130 00:11:31,005 --> 00:11:33,449 Le monstre mécanique ! Attention! 131 00:12:06,630 --> 00:12:09,514 Allez, imbécile. Tu veux te faire piétiner ? 132 00:12:18,897 --> 00:12:21,114 Maintenant, attendez ici, je vais téléphoner. 133 00:12:38,219 --> 00:12:40,849 Oui, je vous donnerai les détails plus tard, Chef. 134 00:12:42,240 --> 00:12:43,190 Très bien, Lois... 135 00:12:44,400 --> 00:12:45,556 Lois ! 136 00:12:51,450 --> 00:12:53,927 C'est un travail pour Superman. 137 00:14:08,040 --> 00:14:10,618 Quelle histoire cela va faire. 138 00:14:14,460 --> 00:14:15,533 Les bijoux. Qu'as-tu fait des bijoux ? 139 00:14:17,700 --> 00:14:20,651 Vous en parlerez dans le journal de demain. 140 00:14:20,651 --> 00:14:24,173 Vas-tu me dire ce qui est arrivé à ces bijoux ? 141 00:15:12,732 --> 00:15:15,054 Alors tu ne me le diras pas. 142 00:15:18,437 --> 00:15:20,854 Vous allez bientôt changer d'avis. 143 00:15:38,942 --> 00:15:39,975 Superman. 144 00:17:00,063 --> 00:17:03,375 Faites un pas de plus et elle est condamnée. 145 00:17:48,000 --> 00:17:49,890 C'est une histoire merveilleuse, Lois. 146 00:17:49,890 --> 00:17:53,408 Merci, Clark, mais je dois tout à Superman. 147 00:17:57,840 --> 00:18:00,690 Notre prochain dessin animé est réalisé par le légendaire Chuck Jones 148 00:18:00,690 --> 00:18:04,530 et Star's Daffy Duck avec Elmer Fudd. 149 00:18:04,530 --> 00:18:06,420 Cette fois, Elmer Fudd fait une pause 150 00:18:06,420 --> 00:18:10,080 dans sa chasse aux lapins pour pouvoir chasser les canards. 151 00:18:10,080 --> 00:18:11,820 Daffy Duck n'aime pas beaucoup ça, 152 00:18:11,820 --> 00:18:15,120 alors il défie Elmer dans un match de boxe. 153 00:18:15,120 --> 00:18:15,953 Apprécier. 154 00:18:34,890 --> 00:18:37,323 Tir de canard. 155 00:18:39,540 --> 00:18:40,473 Encore un tir de canard. 156 00:18:41,940 --> 00:18:44,340 En toute confidentialité, ces chasseurs ne pouvaient pas toucher 157 00:18:44,340 --> 00:18:45,983 le flanc d'un canard. 158 00:18:49,253 --> 00:18:54,253 Ah ! Ils m'ont. 159 00:18:54,419 --> 00:18:55,388 Yipe. 160 00:19:01,323 --> 00:19:02,802 Attrapez-le, Laramore. 161 00:19:02,802 --> 00:19:05,403 Récupérez-le. Récupérez-le. 162 00:19:05,403 --> 00:19:07,110 Vas-y doucement, Rover. 163 00:19:07,110 --> 00:19:09,420 Ce n'est pas une façon de récupérer un canard. 164 00:19:09,420 --> 00:19:11,027 Regarder. 165 00:19:12,870 --> 00:19:15,363 Doux comme. Tu vois, Laramore ? 166 00:19:21,787 --> 00:19:22,630 Bonjour. 167 00:19:22,630 --> 00:19:26,070 Désolé d'avoir dû vous brancher, M. Duck, mais je suis un sportif, 168 00:19:26,070 --> 00:19:29,623 un grand, grand sportif. 169 00:19:30,827 --> 00:19:32,827 Un grand sportif, hein ? 170 00:19:42,450 --> 00:19:43,293 Sportif. 171 00:19:45,540 --> 00:19:49,020 Écoute, sport, tu ne connais pas le sens du fair-play. 172 00:19:49,020 --> 00:19:51,300 Quelle chance a une pauvre 173 00:19:51,300 --> 00:19:55,230 petite créature ailée, impuissante et pelucheuse comme moi contre vous ? 174 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 Toi avec tes balles, et ton fusil de chasse, 175 00:19:57,330 --> 00:19:59,760 et ton couteau, et ton appeau de canard, et ton manteau de chasse, 176 00:19:59,760 --> 00:20:02,703 et ton chien de chasse, et tout ce genre de trucs comme ça là ! 177 00:20:03,570 --> 00:20:05,190 De quelle protection ai-je bénéficié ? 178 00:20:05,190 --> 00:20:08,940 Un gilet pare-balles, je suppose. 179 00:20:08,940 --> 00:20:10,090 Comment est-ce arrivé là ? 180 00:20:11,130 --> 00:20:14,250 Aimeriez-vous me rencontrer dans un combat loyal, M. Sport ? 181 00:20:14,250 --> 00:20:16,950 Toutes choses étant égales, d'homme à homme, 182 00:20:16,950 --> 00:20:18,990 la marquise de Queensbury règne. 183 00:20:18,990 --> 00:20:20,490 Hein? 184 00:20:20,490 --> 00:20:21,930 C'est différent, hein ? 185 00:20:21,930 --> 00:20:24,040 Ouais, c'est encore autre chose. 186 00:20:24,040 --> 00:20:27,000 Ouais, tu n'aimes pas ça, n'est-ce pas, sportif ? 187 00:20:27,000 --> 00:20:28,213 Non. Ouais, ouais. 188 00:20:30,318 --> 00:20:35,022 Tu n'aimes pas ça, hein ? 189 00:20:35,855 --> 00:20:37,022 Je n'aime pas ça. 190 00:20:40,192 --> 00:20:44,730 Mesdames et gentils canards ! 191 00:20:44,730 --> 00:20:47,159 Dans ce coin... 192 00:20:53,753 --> 00:20:56,704 Dans ce coin. 193 00:20:56,704 --> 00:20:59,430 C'est un chien. 194 00:20:59,430 --> 00:21:01,933 Vous pouvez l'avoir. 195 00:21:04,184 --> 00:21:07,517 Quel clochard. 196 00:21:11,400 --> 00:21:12,630 Elmer Fudd. 197 00:21:15,101 --> 00:21:16,059 Bonjour. 198 00:21:18,270 --> 00:21:19,295 Hourra ! 199 00:21:21,317 --> 00:21:26,317 Et dans ce coin, un canard qui n'a pas besoin d'être présenté, 200 00:21:27,660 --> 00:21:32,660 ce représentant exceptionnel de l'esprit sportif pur, 201 00:21:33,090 --> 00:21:38,090 ce champion des champions, votre ami et le mien, 202 00:21:39,330 --> 00:21:44,330 le nôtre, notre bien-aimé Daffy "Good to His Mother" Duck. 203 00:21:48,115 --> 00:21:48,948 Bouh ! 204 00:21:51,030 --> 00:21:52,803 Maintenant les garçons, combattez proprement. 205 00:21:55,924 --> 00:21:57,363 Oh mon frère ! 206 00:21:59,040 --> 00:22:00,330 Pas de trucs durs. 207 00:22:00,330 --> 00:22:02,139 Rien de tout cela. 208 00:22:02,139 --> 00:22:03,096 Ou ça. 209 00:22:03,096 --> 00:22:04,550 Ou ça. 210 00:22:04,550 --> 00:22:06,120 Ou comme ça. 211 00:22:06,120 --> 00:22:09,780 Ou ceci, ou ceci, ou cela. 212 00:22:09,780 --> 00:22:11,001 Tu comprends ? 213 00:22:13,180 --> 00:22:15,187 Ouais, tu ne veux rien dire de tout ça. 214 00:22:15,187 --> 00:22:16,565 Ou ça. 215 00:22:16,565 --> 00:22:18,255 Ou comme ça. 216 00:22:18,255 --> 00:22:19,851 Ou ça. 217 00:22:19,851 --> 00:22:21,057 Ou ça. 218 00:22:21,057 --> 00:22:23,554 Ou ça, ou ça ? 219 00:22:23,554 --> 00:22:25,920 Ou ça, hein ? 220 00:22:25,920 --> 00:22:28,181 Que diriez-vous d'un peu de ça ? 221 00:22:31,029 --> 00:22:32,612 Absolument euh-euh. 222 00:22:35,580 --> 00:22:38,100 Tu sais, il y a quelque chose de terriblement loufoque 223 00:22:38,100 --> 00:22:42,383 dans ce combat, ou bien je ne m'appelle pas Laramore. 224 00:22:43,621 --> 00:22:44,788 Et ce n'est pas le cas. 225 00:22:49,569 --> 00:22:50,854 Tu l'as rendu percutant, champion. 226 00:22:50,854 --> 00:22:53,254 C'est déjà pratiquement un canard mort. 227 00:22:53,254 --> 00:22:54,618 Maintenant, entrez et combattez. 228 00:22:54,618 --> 00:22:55,894 Allez-y, assommez-le ! 229 00:22:55,894 --> 00:22:56,854 Donne-le-lui, champion. 230 00:22:56,854 --> 00:22:59,194 Laissez-le faire, champion ! 231 00:22:59,194 --> 00:23:01,710 Huh, je deviens un peu maigre sur le dessus. 232 00:23:01,710 --> 00:23:05,070 Que diriez-vous d'un petit quelque chose pour stimuler le cuir chevelu ? 233 00:23:10,110 --> 00:23:11,615 Maintenant, serrez-vous la main. 234 00:23:17,460 --> 00:23:18,710 Quelle main prends-tu ? 235 00:23:19,622 --> 00:23:22,327 Mm, euh, celui-là. 236 00:23:23,507 --> 00:23:24,614 Non. 237 00:23:24,614 --> 00:23:26,197 Faux. Devine encore. 238 00:23:27,134 --> 00:23:31,608 Très bien, très bien, je vais amener ça là-bas. 239 00:23:31,608 --> 00:23:32,583 C'est pas un idiot ? 240 00:23:33,720 --> 00:23:35,825 Tu es sûr que c'est celui que tu veux ? 241 00:23:37,140 --> 00:23:38,837 Vous avez raison ! 242 00:23:38,837 --> 00:23:40,420 C'est la bonne. 243 00:23:41,747 --> 00:23:44,703 Et voici le premier tour qui approche. 244 00:23:46,110 --> 00:23:47,310 Un, trois, neuf, dix, vous êtes dehors ! 245 00:23:47,310 --> 00:23:49,420 Le gagnant et nouveau champion, Daffy Duck ! 246 00:24:00,810 --> 00:24:03,600 Ce n'est pas moi qui me plains, M. l'arbitre, 247 00:24:03,600 --> 00:24:06,090 mais je pensais que vous n'aviez pas dit de choses grossières. 248 00:24:06,090 --> 00:24:08,511 Rien de tout ça, ou ça, 249 00:24:08,511 --> 00:24:12,003 ou ça, ou comme ça. 250 00:24:12,003 --> 00:24:15,183 Ou ça, ou ça, ou ça ! 251 00:24:18,446 --> 00:24:23,070 C'est tout, les amis ! 252 00:24:23,070 --> 00:24:25,320 Il semble qu'au début de l'animation, 253 00:24:25,320 --> 00:24:26,790 tout le monde créait sa propre version 254 00:24:26,790 --> 00:24:28,770 d'un dessin animé de Cendrillon. 255 00:24:28,770 --> 00:24:30,600 Ce dessin animé nous a été présenté 256 00:24:30,600 --> 00:24:32,190 par les frères Fleischer et met en vedette 257 00:24:32,190 --> 00:24:34,530 l’un de leurs personnages les plus populaires. 258 00:24:34,530 --> 00:24:36,000 Non, pas Superman. 259 00:24:36,000 --> 00:24:38,160 C'était des années avant Superman. 260 00:24:38,160 --> 00:24:41,460 Ce dessin animé met en vedette Betty Boop dans le rôle de Cendrillon 261 00:24:41,460 --> 00:24:44,040 et est l'un de ses seuls dessins animés en couleur. 262 00:24:44,040 --> 00:24:45,930 Ce que j'aime dans les dessins animés de Fleischer, 263 00:24:45,930 --> 00:24:49,260 c'est la façon dont ils ont essayé de donner aux scènes de leurs films un aspect 3D, 264 00:24:49,260 --> 00:24:52,170 quelque chose que Disney et d'autres sociétés d'animation 265 00:24:52,170 --> 00:24:54,090 tenteraient plus tard de copier. 266 00:24:54,090 --> 00:24:59,079 Voici maintenant Betty Boop qui joue dans "Pauvre Cendrillon". 267 00:25:39,320 --> 00:25:44,320 ♪ Je ne suis qu'une pauvre Cendrillon ♪ 268 00:25:45,873 --> 00:25:50,873 ♪ Personne ne m'aime, semble-t-il ♪ 269 00:25:51,946 --> 00:25:56,946 ♪ Et comme une pauvre Cendrillon ♪ 270 00:25:58,706 --> 00:26:03,706 ♪ Je trouve ma romance dans les rêves ♪ 271 00:26:04,849 --> 00:26:09,849 ♪ Car c'est là que je rencontre mon prince charmant ♪ 272 00:26:10,976 --> 00:26:15,976 ♪ Quand je suis avec lui, les soucis disparaissent ♪ 273 00:26:17,914 --> 00:26:22,914 ♪ Je ne suis qu'une pauvre Cendrillon ♪ 274 00:26:24,248 --> 00:26:28,331 ♪ Mais je serai une princesse un jour ♪ 275 00:26:30,068 --> 00:26:32,192 Cendrillon ! 276 00:26:35,060 --> 00:26:36,730 Cendrillon ! 277 00:26:42,055 --> 00:26:43,734 Préparez-nous pour le bal. 278 00:26:43,734 --> 00:26:45,254 Dépêche-toi, brosse-moi les cheveux. 279 00:26:45,254 --> 00:26:46,561 Ne voyez-vous pas que nous nous précipitons ? 280 00:26:46,561 --> 00:26:47,941 Dépêche-toi, va chercher mon agitation. 281 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 Tu es trop lent. Pourquoi tu ne te bouscules pas ? 282 00:27:07,500 --> 00:27:08,973 J'espère que vous apprécierez le bal. 283 00:27:09,849 --> 00:27:11,905 Oh ! 284 00:27:17,548 --> 00:27:22,548 ♪ Personne ne m'aime ♪ 285 00:27:29,550 --> 00:27:30,510 Cendrillon. 286 00:27:30,510 --> 00:27:32,176 Oh! 287 00:27:32,176 --> 00:27:37,113 ♪ Jolie Cendrillon, tu es malheureuse je le vois ♪ 288 00:27:37,113 --> 00:27:41,890 ♪ Je suis ta fée marraine, écoute-moi ♪ 289 00:27:41,890 --> 00:27:43,954 ♪ Sèche tes petits yeux ♪ 290 00:27:43,954 --> 00:27:46,819 ♪ Il n'y a pas du tout besoin de pleurer ♪ 291 00:27:46,819 --> 00:27:51,819 ♪ Tu es si gentille et douce, toi j'irai au bal ♪ 292 00:27:52,040 --> 00:27:55,320 Va me chercher une citrouille, une grosse, ma chérie. 293 00:27:55,320 --> 00:27:59,638 Six souris et deux lézards, et amenez-les ici. 294 00:28:08,526 --> 00:28:09,999 Oh, les voici. 295 00:28:09,999 --> 00:28:12,999 Oh ! 296 00:28:16,182 --> 00:28:17,390 Les voici. 297 00:28:29,938 --> 00:28:31,780 ♪ Nous sommes les petites souris ♪ 298 00:28:31,780 --> 00:28:34,368 ♪ Et nous sommes heureux d'être libres ♪ 299 00:28:34,368 --> 00:28:39,261 ♪ Tu ne pourras jamais être aussi heureux que nous ♪ 300 00:28:39,261 --> 00:28:43,656 ♪ Je suis tellement ravie d'être avec toi et c'est pourquoi ♪ 301 00:28:43,656 --> 00:28:48,582 ♪ J'étais presque coupé pour une tarte punkin ♪ 302 00:29:09,306 --> 00:29:10,389 Oh, mon Dieu. Oh. 303 00:29:17,159 --> 00:29:18,685 Oh ! 304 00:29:26,885 --> 00:29:31,268 Oh ! 305 00:29:32,520 --> 00:29:33,353 Ma dame. 306 00:29:34,309 --> 00:29:35,853 Oh. Ouh ! 307 00:29:41,250 --> 00:29:43,860 N'oubliez pas que lorsque l'horloge sonne à minuit, 308 00:29:43,860 --> 00:29:45,930 vous devez être à la maison à ce moment-là, 309 00:29:45,930 --> 00:29:48,240 car si vous ne parvenez pas à vous coucher, 310 00:29:48,240 --> 00:29:50,820 vous serez de nouveau en haillons. 311 00:29:50,820 --> 00:29:52,887 Souviens-toi. Souviens-toi. 312 00:29:54,215 --> 00:29:55,382 Souviens-toi. - Oh! 313 00:30:12,706 --> 00:30:16,882 ♪ Car c'est là que je rencontre mon prince charmant ♪ 314 00:30:16,882 --> 00:30:20,342 ♪ Quand je suis avec lui, les soucis s'estompent ♪ 315 00:30:21,885 --> 00:30:25,907 ♪ On l'appelle pauvre Cendrillon ♪ 316 00:30:25,907 --> 00:30:30,460 ♪ Mais je serai une princesse un jour ♪ 317 00:30:55,394 --> 00:30:57,252 Salut, le Prince ! 318 00:31:11,031 --> 00:31:13,651 Oh, mm ! 319 00:31:26,853 --> 00:31:31,414 Oh ! 320 00:31:43,122 --> 00:31:48,122 ♪ Suis-je la pauvre Cendrillon ♪ 321 00:31:48,942 --> 00:31:52,775 ♪ Je trouve ma romance dans les rêves ♪ 322 00:32:04,851 --> 00:32:05,684 Woo ! 323 00:32:22,951 --> 00:32:26,984 Oh, oh, oh ! 324 00:32:50,346 --> 00:32:51,179 Silence ! 325 00:32:52,176 --> 00:32:54,686 Qui était cette belle jeune fille ? 326 00:32:54,686 --> 00:32:56,905 Connaissez-vous les langues ? 327 00:32:56,905 --> 00:33:00,306 Et moi, le Prince, je déclare maintenant 328 00:33:01,139 --> 00:33:05,504 que quiconque pourra porter cette pantoufle, mon trône le partagera ! 329 00:33:55,619 --> 00:33:59,881 ♪ Je ne suis qu'une pauvre Cendrillon ♪ 330 00:33:59,881 --> 00:34:04,497 ♪ Personne ne m'aime, semble-t-il ♪ 331 00:34:04,497 --> 00:34:09,160 ♪ Et comme une pauvre Cendrillon ♪ 332 00:34:09,160 --> 00:34:13,473 ♪ Je trouve ma romance dans les rêves ♪ 333 00:34:13,473 --> 00:34:18,077 ♪ Car c'est là que j'ai rencontré mon prince charmant ♪ 334 00:34:18,077 --> 00:34:23,077 ♪ Quand je suis avec toi, les soucis disparaissent ♪ 335 00:34:23,194 --> 00:34:27,934 ♪ Je ne suis qu'une pauvre Cendrillon ♪ 336 00:34:27,934 --> 00:34:32,059 ♪ Mais je serai une princesse un jour ♪ 337 00:34:40,539 --> 00:34:41,859 Maintenant tu vois, tout est de ta faute. 338 00:34:41,859 --> 00:34:42,957 Ma faute? Eh bien, espèce d'impudent. 339 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 Oh tais-toi, espèce d'imbécile. Oh! 340 00:34:43,988 --> 00:34:45,426 Comment oses-tu. Pour deux sous, je te giflerais. 341 00:34:45,426 --> 00:34:46,259 Oh, tu le ferais, n'est-ce pas ? 342 00:34:46,259 --> 00:34:47,092 Oui je le ferai. Que vas-tu faire à propos de ça? 343 00:35:05,340 --> 00:35:07,530 Ub Iwerks était un animateur devenu célèbre 344 00:35:07,530 --> 00:35:09,750 pour ses nombreuses années de travail avec Walt Disney. 345 00:35:09,750 --> 00:35:11,610 Il a contribué à la co-création de Mickey Mouse 346 00:35:11,610 --> 00:35:14,460 et à l'animation de nombreux premiers dessins animés de Disney. 347 00:35:14,460 --> 00:35:17,040 En 1930, Ub Iwerks quitte Disney 348 00:35:17,040 --> 00:35:19,620 et crée sa propre société d'animation. 349 00:35:19,620 --> 00:35:23,370 Ce prochain dessin animé est l’un de ses meilleurs, intitulé « Balloon Land ». 350 00:35:23,370 --> 00:35:26,280 Il présente un monde où tout est fait de ballons. 351 00:35:26,280 --> 00:35:27,780 Il présente même des versions ballons 352 00:35:27,780 --> 00:35:30,026 de Laurel, Hardy et Charlie Chaplin. 353 00:35:31,057 --> 00:35:32,430 "Balloon Land" a été présenté 354 00:35:32,430 --> 00:35:34,530 dans de nombreuses productions télévisées et cinématographiques au fil des ans, 355 00:35:34,530 --> 00:35:37,680 y compris "PeeWee's Playhouse", et il est considéré comme l' 356 00:35:37,680 --> 00:35:40,818 un des 50 plus grands dessins animés jamais réalisés. 357 00:35:40,818 --> 00:35:41,901 Regarde. 358 00:35:59,082 --> 00:36:02,082 (musique pleine de suspense 359 00:36:03,641 --> 00:36:06,141 ) 360 00:36:16,506 --> 00:36:19,006 ( 361 00:36:25,453 --> 00:36:26,541 reniflement de cochon) 362 00:36:51,926 --> 00:36:53,343 Attention aux épingles. 363 00:36:56,766 --> 00:36:58,607 ♪ Maintenant, méfiez-vous, faites attention ♪ 364 00:36:58,607 --> 00:37:00,428 ♪ Vous êtes juste rempli d'air ♪ 365 00:37:00,428 --> 00:37:03,842 ♪ Une seule épingle vous déchirerait la peau ♪ 366 00:37:03,842 --> 00:37:07,388 ♪ Et l'homme au coussin à épingles dans la forêt là-bas ♪ 367 00:37:07,388 --> 00:37:10,789 ♪ Vous éclaterait tous les deux si vous le faites Je ne m'en occupe pas ♪ 368 00:37:10,789 --> 00:37:12,088 ♪ Oh, quelle connerie ♪ 369 00:37:12,088 --> 00:37:14,316 ♪ En un éclair, je vais régler son hash ♪ 370 00:37:14,316 --> 00:37:17,765 ♪ Je vais entrer et lui tordre le menton ♪ 371 00:37:17,765 --> 00:37:19,517 ♪ Je vais devenir dur, je vais devenir dur ♪ 372 00:37:19,517 --> 00:37:21,632 ♪ Je vais juste c'est du bluff ♪ 373 00:37:21,632 --> 00:37:23,170 ♪ Oh non, oh non ♪ 374 00:37:23,170 --> 00:37:25,347 ♪ S'il te plaît, oh s'il te plaît, ne pars pas ♪ 375 00:37:25,347 --> 00:37:26,879 Oh, allez. 376 00:37:26,879 --> 00:37:28,773 Je viens. 377 00:37:42,168 --> 00:37:43,680 J'ai peur. 378 00:37:43,680 --> 00:37:46,106 Je ne suis pas. Beaucoup. 379 00:37:53,397 --> 00:37:58,397 Je suis le vieux Pin Cushion Man, la terreur de Balloony Land. 380 00:37:59,130 --> 00:38:02,100 Les gens me détestent tous, comme ils me détestent. 381 00:38:02,100 --> 00:38:05,100 Ça me chatouille la façon dont ils m'évaluent. 382 00:38:05,100 --> 00:38:07,074 Ayez toujours une épingle à portée de main. 383 00:38:08,329 --> 00:38:10,620 C'est pour ça que je suis éreinté. 384 00:38:10,620 --> 00:38:13,411 Comment puis-je les arrêter quand je les fais éclater ? 385 00:38:18,630 --> 00:38:20,823 Oh, ce Pin Cushion Man est un faux. 386 00:38:22,800 --> 00:38:25,354 Je n'ai pas peur de ses épingles. 387 00:38:30,540 --> 00:38:33,873 Alors tu n'as pas peur des épingles ? 388 00:39:06,921 --> 00:39:07,754 Laissez-moi entrer ! 389 00:39:09,089 --> 00:39:11,782 Laisse-moi entrer ! Je vais me mettre en colère dans une minute ! 390 00:39:13,666 --> 00:39:15,878 Ouvrez les portes ! Je veux entrer ! 391 00:39:15,878 --> 00:39:18,515 Je ferais mieux de ne pas le faire. 392 00:39:18,515 --> 00:39:22,220 Les gens exploseraient si je te laissais entrer. 393 00:39:22,220 --> 00:39:25,120 C'est absurde. Je suis votre ami. 394 00:39:25,120 --> 00:39:27,021 Je veux te donner quelque chose. 395 00:39:27,021 --> 00:39:28,938 Oh, c'est différent. 396 00:39:33,468 --> 00:39:36,054 Qu'est-ce que tu vas me donner ? 397 00:39:36,054 --> 00:39:37,571 Ce! 398 00:39:37,571 --> 00:39:39,402 Vous- 399 00:39:41,725 --> 00:39:43,021 The Pin Cushion Man ! 400 00:39:43,021 --> 00:39:44,832 Vite, il faut tirer la sonnette d'alarme. 401 00:40:39,683 --> 00:40:41,412 The Pin Cushion Man ! 402 00:40:41,412 --> 00:40:42,286 Sainte Fumée! 403 00:41:21,925 --> 00:41:23,942 À vos marques, visez, tirez ! 404 00:41:34,635 --> 00:41:35,751 Des punaises de bras ! 405 00:41:50,625 --> 00:41:51,462 Feu ! 406 00:42:25,227 --> 00:42:28,170 Et maintenant notre deuxième dessin animé de Superman. 407 00:42:28,170 --> 00:42:31,893 Dans ce dessin animé, il y a eu un meurtre au musée Metropolis. 408 00:42:32,760 --> 00:42:34,560 Lorsque Clark Kent part enquêter, 409 00:42:34,560 --> 00:42:38,280 il découvre que les momies sont revenues à la vie. 410 00:42:38,280 --> 00:42:41,670 Bon sang, un film sur les momies qui reviennent à la vie. 411 00:42:41,670 --> 00:42:42,840 Il semble que ce soit une histoire 412 00:42:42,840 --> 00:42:44,610 que j'ai beaucoup vue dans les films ces derniers temps, 413 00:42:44,610 --> 00:42:47,970 sauf que ce dessin animé est sorti en 1943. 414 00:42:47,970 --> 00:42:52,076 Voici maintenant Superman dans "The Mummy Strikes". 415 00:42:52,920 --> 00:42:54,810 Plus rapide qu'un éclair. 416 00:42:56,585 --> 00:42:59,402 Plus puissant qu'un surf déferlant. 417 00:43:02,843 --> 00:43:04,897 Plus puissant qu'un ouragan rugissant. 418 00:43:07,079 --> 00:43:09,819 Cet incroyable étranger de la planète Krypton, 419 00:43:09,819 --> 00:43:11,148 l'Homme d'Acier, 420 00:43:12,360 --> 00:43:13,323 Superman ! 421 00:43:15,060 --> 00:43:17,160 Possédant une force physique remarquable, 422 00:43:17,160 --> 00:43:19,200 Superman mène une bataille sans fin 423 00:43:19,200 --> 00:43:21,000 pour la vérité et la justice, 424 00:43:21,000 --> 00:43:25,235 déguisé en un journaliste aux manières douces, Clark Kent. 425 00:44:01,350 --> 00:44:04,303 Dr Jordan. Dr Jordan ! 426 00:44:21,540 --> 00:44:23,700 Vous niez avoir empoisonné le Dr Jordan, 427 00:44:23,700 --> 00:44:25,950 mais vous admettez que ces empreintes digitales sont les vôtres. 428 00:44:25,950 --> 00:44:27,540 Oui, mais, mais vous ne... 429 00:44:27,540 --> 00:44:28,863 C'est tout. 430 00:44:40,200 --> 00:44:41,100 Kent parle. 431 00:44:41,100 --> 00:44:42,570 Bonjour, "Daily Planet" ? 432 00:44:42,570 --> 00:44:44,970 Ici le Dr Wilson du Musée égyptien. 433 00:44:44,970 --> 00:44:48,000 Je viens de découvrir quelque chose qui pourrait libérer Miss Hogan. 434 00:44:48,000 --> 00:44:50,940 Oui, Docteur, je me sens beaucoup mieux ces derniers temps, 435 00:44:50,940 --> 00:44:53,010 mais j'arrive tout de suite. 436 00:44:53,010 --> 00:44:55,936 Je te verrai plus tard, Lois. Les ordres du médecin. 437 00:44:56,769 --> 00:44:58,383 Docteur, mon œil. 438 00:45:09,750 --> 00:45:12,180 Le Dr Jordan était le plus grand étudiant au monde 439 00:45:12,180 --> 00:45:13,380 en hiéroglyphes. 440 00:45:13,380 --> 00:45:16,620 La plupart de nos spécimens inestimables ont été ramenés par lui, 441 00:45:16,620 --> 00:45:19,440 même la momie du roi Touche. 442 00:45:19,440 --> 00:45:20,730 Parmi ses biens, 443 00:45:20,730 --> 00:45:23,340 j'ai découvert cette ancienne tablette égyptienne 444 00:45:23,340 --> 00:45:28,340 et j'ai découvert qu'il s'agissait d'une malédiction secrète de la tombe du roi Tush. 445 00:45:28,447 --> 00:45:31,020 "Celui qui trouble le sommeil éternel 446 00:45:31,020 --> 00:45:34,230 du roi Touche périra." 447 00:45:34,230 --> 00:45:37,410 Cette tablette pourrait bien être le passeport vers la liberté de Miss Hogan. 448 00:45:37,410 --> 00:45:38,990 Venez avec moi s'il vous plaît. 449 00:45:57,330 --> 00:46:00,960 Il y a plus de 3 000 ans, la vallée du Haut Nil 450 00:46:00,960 --> 00:46:04,290 était gouvernée par un roi ancien et puissant. 451 00:46:04,290 --> 00:46:07,380 Il était en guerre contre le Bas-Nil depuis de nombreuses années 452 00:46:07,380 --> 00:46:09,480 et, juste avant la mort du vieux roi, 453 00:46:09,480 --> 00:46:13,050 il appela son fils, un jeune garçon de 12 ans. 454 00:46:13,050 --> 00:46:15,630 Il ordonna à ses gardes géants de prêter serment 455 00:46:15,630 --> 00:46:17,940 d'allégeance éternelle au jeune prince, 456 00:46:17,940 --> 00:46:21,750 pour garde-le constamment dans ce monde et dans l’autre. 457 00:46:21,750 --> 00:46:24,330 Peu de temps après, le vieux roi mourut. 458 00:46:24,330 --> 00:46:27,930 Un jeune de 12 ans dirigeait désormais un royaume de 10 millions d’habitants. 459 00:46:27,930 --> 00:46:31,680 Mais le garçon n’était pas fait pour une telle responsabilité 460 00:46:31,680 --> 00:46:35,910 et, étant de nature maladive, il tomba bientôt lui-même malade. 461 00:46:35,910 --> 00:46:39,720 Jamais personne n'a été soigné avec plus de fidélité que ce jeune homme, 462 00:46:39,720 --> 00:46:43,110 mais il s'est flétri et est bientôt mort. 463 00:46:43,110 --> 00:46:45,000 Fidèles à leur serment d'allégeance, 464 00:46:45,000 --> 00:46:47,640 chacun des gardes royaux but du poison 465 00:46:47,640 --> 00:46:50,670 afin de pouvoir continuer à protéger l'esprit 466 00:46:50,670 --> 00:46:53,993 de leur jeune roi dans la Vallée des Morts. 467 00:46:57,180 --> 00:46:58,440 Ici, dans ces catacombes, 468 00:46:58,440 --> 00:47:01,410 le Dr Jordan a reconstruit le caveau funéraire 469 00:47:01,410 --> 00:47:05,370 exactement tel qu'il l'a découvert pour la première fois dans l'une des pyramides. 470 00:47:05,370 --> 00:47:09,270 Travaillant pendant des années dans un secret absolu et frénétique, 471 00:47:09,270 --> 00:47:12,510 il finit par reproduire une ancienne formule mystique, 472 00:47:12,510 --> 00:47:14,821 qu'il appela le Fluide de Vie. 473 00:47:17,610 --> 00:47:19,410 Juste avant d'être retrouvé mort, 474 00:47:19,410 --> 00:47:22,140 le Dr Jordan avait vacciné chacune des momies 475 00:47:22,140 --> 00:47:23,820 des gardes géants. 476 00:47:23,820 --> 00:47:26,070 Ils étaient censés revenir à la vie, 477 00:47:26,070 --> 00:47:28,421 mais le test a échoué. 478 00:47:32,310 --> 00:47:36,000 Le Dr Jordan a été retrouvé ici, aux pieds du roi Tush. 479 00:47:36,000 --> 00:47:37,440 Le reste, vous le savez. 480 00:47:37,440 --> 00:47:39,240 Mais ce que vous ne savez pas, M. Kent, 481 00:47:39,240 --> 00:47:41,070 et ce dont je suis également certain, 482 00:47:41,070 --> 00:47:44,430 c'est que le Dr Jordan a violé l'ancien avertissement 483 00:47:44,430 --> 00:47:47,865 en tentant d'ouvrir le cercueil du roi Tush ! 484 00:47:56,788 --> 00:47:58,170 Une aiguille empoisonnée. 485 00:47:58,170 --> 00:48:00,870 C'est comme ça que le Dr Jordan a été tué. 486 00:48:00,870 --> 00:48:03,427 Oui, et Miss Hogan est une femme libre. 487 00:48:12,113 --> 00:48:13,119 Lois ! 488 00:48:58,134 --> 00:49:01,134 (musique de suspense 489 00:49:08,289 --> 00:49:10,182 ) 490 00:49:34,991 --> 00:49:36,824 "Jane Hogan Set Free." 491 00:49:39,745 --> 00:49:42,180 C'est une fois que je t'attrape, Lois. 492 00:49:42,180 --> 00:49:44,430 Oui, heureusement pour toi que j'ai été blessé. 493 00:49:44,430 --> 00:49:46,983 Au fait, qui t'a dit que j'étais au musée ? 494 00:49:48,060 --> 00:49:49,783 Ma mère me l'a dit. 495 00:49:59,190 --> 00:50:01,170 Notre dernier dessin animé d'aujourd'hui nous est à nouveau présenté 496 00:50:01,170 --> 00:50:02,370 par les frères Fleischer 497 00:50:02,370 --> 00:50:04,800 et met en vedette l'un de leurs personnages les plus populaires, 498 00:50:04,800 --> 00:50:06,510 Popeye le marin. 499 00:50:06,510 --> 00:50:09,660 Il s'agissait en fait du premier dessin animé en couleur de Popeye 500 00:50:09,660 --> 00:50:11,730 et il a été nominé pour le meilleur court métrage 501 00:50:11,730 --> 00:50:13,897 aux Oscars de 1936. 502 00:50:13,897 --> 00:50:15,780 Il a été élu numéro 17 503 00:50:15,780 --> 00:50:18,060 parmi les 50 plus grands dessins animés de tous les temps, 504 00:50:18,060 --> 00:50:20,430 et certains disent qu'il a servi d'inspiration 505 00:50:20,430 --> 00:50:23,730 pour les futurs films de Sinbad et simplement pour les films de pirates en général. 506 00:50:23,730 --> 00:50:27,480 Voici maintenant "Popeye le marin rencontre Sinbad le marin". 507 00:50:27,480 --> 00:50:29,388 Beurk, uck, uck, uck, uck, uck. 508 00:51:07,345 --> 00:51:10,439 Tais-toi . 509 00:51:10,439 --> 00:51:11,272 Toi aussi. 510 00:51:13,723 --> 00:51:16,866 ♪ Je suis Sinbad le marin, si chaleureux et en bonne santé ♪ 511 00:51:16,866 --> 00:51:20,299 ♪ Je vis sur une île sur le dos d'une baleine ♪ 512 00:51:20,299 --> 00:51:23,659 ♪ C'est une baleine d'île, ce n'est pas une mauvaise blague ♪ 513 00:51:23,659 --> 00:51:27,818 ♪ Son seigneur et son maître est ce beau mec ♪ 514 00:51:27,818 --> 00:51:32,818 ♪ Qui est l'homme le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪ 515 00:51:34,788 --> 00:51:38,383 ♪ Sinbad le marin ♪ 516 00:51:38,383 --> 00:51:41,134 ♪ J'effraie toute la création sur terre ou sur mer ♪ 517 00:51:41,134 --> 00:51:44,129 ♪ Mais parle des femmes, elles tombent toutes amoureuses de moi ♪ 518 00:51:44,129 --> 00:51:47,131 ♪ J'emmène mes aventures où qu'elles soient trouvé ♪ 519 00:51:47,131 --> 00:51:51,464 ♪ Je ne veux pas me vanter, mais j'ai été dans le coin ♪ 520 00:51:51,464 --> 00:51:56,464 ♪ Qui est le type le plus phénoménal et le plus spécial ♪ 521 00:51:58,411 --> 00:52:01,806 ♪ Sinbad le marin ♪ 522 00:52:01,806 --> 00:52:05,221 ♪ De la Vallée des Serpents, ces diamants que j'ai pris ♪ 523 00:52:05,221 --> 00:52:08,724 ♪ Je nettoie ces serpents d'un seul regard sale ♪ 524 00:52:10,756 --> 00:52:12,282 Hmm, les serpents. 525 00:52:17,816 --> 00:52:21,029 ♪ Oh, regarde ce monstre si fort et si énorme ♪ 526 00:52:21,029 --> 00:52:25,387 ♪ Il ferait peur à King Kong mais ce n'est que mon larbin ♪ 527 00:52:25,387 --> 00:52:28,819 ♪ La capture de Boola pour moi était juste amusante ♪ 528 00:52:28,819 --> 00:52:32,200 ♪ Celui qui a dit que deux têtes valaient mieux qu'une ♪ 529 00:52:44,186 --> 00:52:49,186 ♪ Qui est le type le plus phénoménal et le plus extraordinaire ♪ 530 00:52:49,267 --> 00:52:53,877 Toi, Sinlouse le marin. 531 00:52:57,119 --> 00:53:00,042 Comment trouves-tu ça ? 532 00:53:00,042 --> 00:53:00,875 Larbin! 533 00:53:05,338 --> 00:53:08,233 ♪ Lors d'un de mes voyages, je suis tombé sur ça ♪ 534 00:53:08,233 --> 00:53:11,513 ♪ Maintenant, il y avait un frisson que je serais désolé de manquer ♪ 535 00:53:13,033 --> 00:53:16,483 ♪ Il a déployé ses ailes et la lumière du soleil s'est estompée ♪ 536 00:53:16,483 --> 00:53:21,483 ♪ Il m'a pris dans son bec, mais je me suis enfui avec lui ♪ 537 00:53:22,236 --> 00:53:27,236 ♪ Qui est l'homme le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪ 538 00:53:28,964 --> 00:53:32,364 ♪ Sinbad le marin ♪ 539 00:53:32,364 --> 00:53:37,364 ♪ Qui est le type le plus phénoménal et le plus spécial ♪ 540 00:53:38,873 --> 00:53:42,665 ♪ Sinbad le Sailor ♪ 541 00:53:42,665 --> 00:53:47,651 ♪ Je n'ai peur de personne sous le soleil ♪ 542 00:53:47,651 --> 00:53:52,502 ♪ Tout ce que je dis c'est huer et mes ennemis s'enfuient ♪ 543 00:53:52,502 --> 00:53:57,384 ♪ Qui est le type extraordinaire le plus remarquable ♪ 544 00:53:57,384 --> 00:54:01,044 ♪ C'est Popeye le marin, ah ga ga ga ga ga ♪ 545 00:54:01,044 --> 00:54:03,241 ♪ Popeye le marin Mec ♪ 546 00:54:04,387 --> 00:54:07,625 ♪ Je suis fort jusqu'à la fin parce que je me mange des épinards ♪ 547 00:54:07,625 --> 00:54:11,270 ♪ Je suis Popeye le marin, ah ga ga ga ga ga ♪ 548 00:54:11,270 --> 00:54:14,537 ♪ Je suis un gazookas coriace qui déteste tous les palookas ♪ 549 00:54:14,537 --> 00:54:18,038 ♪ Qu'est-ce qui n'est pas à la mode ♪ 550 00:54:18,038 --> 00:54:20,019 ♪ Je les biffe et je les polis ♪ 551 00:54:20,019 --> 00:54:21,724 ♪ Et je les surpasse toujours ♪ 552 00:54:21,724 --> 00:54:25,193 ♪ Mais aucun d'eux ne mène nulle part ♪ 553 00:54:25,193 --> 00:54:28,713 ♪ Si quelqu'un décide de risquer mon poing ♪ 554 00:54:28,713 --> 00:54:31,892 ♪ C'est du bop et c'est wham, comprends ♪ 555 00:54:31,892 --> 00:54:33,765 ♪ Alors garde un bon comportement ♪ 556 00:54:33,765 --> 00:54:35,569 ♪ C'est ta seule bouée de sauvetage ♪ 557 00:54:35,569 --> 00:54:38,999 ♪ Avec Popeye le Marin ♪ 558 00:54:38,999 --> 00:54:42,896 ♪ Je suis Popeye le Marin, ah ga ga ga ga ga ♪ 559 00:54:42,896 --> 00:54:46,011 ♪ Popeye le Marin ♪ 560 00:54:46,011 --> 00:54:49,552 ♪ Je suis fort jusqu'à la fin parce que je me mange des épinards ♪ 561 00:54:49,552 --> 00:54:52,566 ♪ Je suis Popeye, ce baleinier blanc ♪ 562 00:54:53,421 --> 00:54:56,003 Qui souille l'air avec une note si aigre 563 00:54:56,003 --> 00:54:58,561 et ose défier le pouvoir de Sinbad ? 564 00:55:01,440 --> 00:55:02,940 Eh bien, je vais le réparer. 565 00:55:14,570 --> 00:55:16,217 Détruisez ce navire ! 566 00:55:20,829 --> 00:55:23,257 Mais amène-moi la femme. 567 00:55:27,028 --> 00:55:28,063 Allez-y. 568 00:55:31,655 --> 00:55:33,864 (bruit et piaillement des oiseaux 569 00:55:33,864 --> 00:55:38,034 ) (vrombissement des hélices 570 00:55:38,034 --> 00:55:41,011 ) 571 00:56:27,341 --> 00:56:28,727 Oh ! Oh! 572 00:56:28,727 --> 00:56:30,089 Eh bien, que s'est-il passé ? 573 00:56:30,089 --> 00:56:33,387 Oh! 574 00:56:33,387 --> 00:56:35,070 Oh, à l'aide ! 575 00:56:35,070 --> 00:56:36,974 Popeye ! 576 00:56:36,974 --> 00:56:38,885 Oh, laisse-moi partir, laisse-moi partir ! 577 00:56:38,885 --> 00:56:41,284 Laissez-moi partir ! Non, non, non, ne me laisse pas partir. 578 00:56:41,284 --> 00:56:42,826 Oh, mec, les canots de sauvetage. 579 00:56:45,523 --> 00:56:48,180 Eh bien, c'était un joli bateau que nous avions autrefois. 580 00:56:48,180 --> 00:56:50,216 Hé, as-tu vu la même chose que moi ? 581 00:56:50,216 --> 00:56:51,210 Je dois revoir cette chose, 582 00:56:51,210 --> 00:56:52,110 voir ce que c'était. 583 00:56:54,038 --> 00:56:55,526 C'est la plus grosse buse que j'ai jamais vue. 584 00:56:55,526 --> 00:56:56,958 Regardez le gars partir. Courtiser! 585 00:56:56,958 --> 00:56:59,071 Ah, oh ! Oh! 586 00:56:59,071 --> 00:57:00,442 Où suis-je ? 587 00:57:00,442 --> 00:57:02,039 Bonjour, ma belle. 588 00:57:02,039 --> 00:57:03,450 Laisse-moi voir ça. 589 00:57:03,450 --> 00:57:05,412 Hé, éloigne-toi de moi, toi ! 590 00:57:05,412 --> 00:57:07,349 Arrête ça. Laisse moi seul. - Viens chéri. 591 00:57:07,349 --> 00:57:08,900 Ah, ne fais pas ça ! 592 00:57:08,900 --> 00:57:11,616 Je vais te frapper au visage, c'est vrai ! Ah, arrête ! 593 00:57:11,616 --> 00:57:12,449 Venez ici. - Je ne le ferai pas. 594 00:57:12,449 --> 00:57:14,083 Lève-toi, chérie, et donne-nous une petite claque. 595 00:57:14,083 --> 00:57:17,100 Je vais te donner une claque, d'accord, d'accord. Là! 596 00:57:17,100 --> 00:57:19,380 Hé, il faut sauver l'huile d'olive. 597 00:57:19,380 --> 00:57:21,498 Allez, Wimpy, dépêche-toi avant qu'il ne soit trop tard. 598 00:57:21,498 --> 00:57:22,627 Dans la boisson. 599 00:57:36,737 --> 00:57:38,493 Fin de la ligne. Tout le monde est parti. 600 00:57:40,546 --> 00:57:41,446 Oh, qu'est-ce que c'est ? 601 00:57:42,279 --> 00:57:44,466 "L'île de Sinbad. N'entrez pas ! 602 00:57:44,466 --> 00:57:47,978 Car quiconque entre, s'évanouit ! Sinbad." 603 00:57:47,978 --> 00:57:48,931 Est-ce vrai ? 604 00:57:48,931 --> 00:57:50,995 Quelqu'un essaie probablement d'être drôle par ici. 605 00:57:52,179 --> 00:57:53,429 Oh ! Déjeuner. 606 00:57:58,344 --> 00:58:01,355 (clic de hachoir 607 00:58:01,355 --> 00:58:03,519 à viande ) la musique continue) 608 00:58:03,519 --> 00:58:05,936 Eh bien, me voici à l'intérieur de-eth. 609 00:58:07,902 --> 00:58:10,367 Ooh. 610 00:58:10,367 --> 00:58:12,214 Je n'aime pas du tout cet endroit. 611 00:58:14,010 --> 00:58:15,310 Désolé d'être venu ici. 612 00:58:16,800 --> 00:58:19,645 Ça m'a l'air un peu effrayant par ici. 613 00:58:19,645 --> 00:58:20,645 Qu'est-ce que c'est ? 614 00:58:23,289 --> 00:58:24,456 Whoa. Oh ouais ? 615 00:58:27,045 --> 00:58:27,878 Oh ! 616 00:58:27,878 --> 00:58:30,005 J'essaie de m'effrayer, hein ? 617 00:58:34,330 --> 00:58:35,822 Veux-tu les surveiller, ces animaux stupides 618 00:58:35,822 --> 00:58:38,239 tu essaies de me faire peur comme ça ? 619 00:58:39,267 --> 00:58:40,570 Au secours ! Popeye ! 620 00:58:40,570 --> 00:58:42,829 Oh ! - Sauve-moi ! 621 00:58:42,829 --> 00:58:44,475 Oh, j'arrive, Olive. - Au secours ! 622 00:58:44,475 --> 00:58:46,891 Je viens d'avoir un petit mur ici. 623 00:58:49,273 --> 00:58:50,106 Oh. 624 00:58:50,939 --> 00:58:52,540 Est-ce que j'entends des empreintes de pas par ici ? 625 00:58:52,540 --> 00:58:53,683 Oh ! 626 00:58:55,889 --> 00:58:59,029 Oh. Oh, je veux arrêter ! 627 00:58:59,029 --> 00:59:01,904 Je veux arrêter cette danse ! 628 00:59:01,904 --> 00:59:03,198 Arrête ! 629 00:59:03,198 --> 00:59:04,136 Hein ? 630 00:59:04,136 --> 00:59:06,350 Oh. Oh, Popeye. - Reviens ici. 631 00:59:06,350 --> 00:59:07,360 Oh. 632 00:59:09,022 --> 00:59:10,341 Qui t'a invité ? 633 00:59:10,341 --> 00:59:12,344 Je l'ai fait. Qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet, hein ? 634 00:59:16,307 --> 00:59:18,224 Comment es-tu entré ici ? 635 00:59:22,243 --> 00:59:24,236 Oh ! 636 00:59:24,236 --> 00:59:25,767 Encore une fois encrassé. 637 00:59:25,767 --> 00:59:29,975 Mm. Je dois recourir à mon dernier hamburger. 638 00:59:31,180 --> 00:59:33,180 Oh ! Hein? 639 00:59:33,180 --> 00:59:35,410 Hé, je me veux, ma fille. 640 00:59:35,410 --> 00:59:36,803 Oh ouais? - Ouais. 641 00:59:36,803 --> 00:59:38,148 Qui es-tu? 642 00:59:38,148 --> 00:59:40,898 ♪ Je m'appelle Popeye le marin ♪ 643 00:59:42,150 --> 00:59:43,152 Qui es-tu ? 644 00:59:43,152 --> 00:59:43,985 Qui suis je? 645 00:59:43,985 --> 00:59:45,259 Vous avez entendu ce que j'ai dit. - Qui suis je? 646 00:59:45,259 --> 00:59:46,877 C'est ce que j'ai dit. - Pourquoi! 647 00:59:49,160 --> 00:59:54,160 ♪ Qui est le type le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪ 648 00:59:54,592 --> 00:59:56,048 ♪ Toi ♪ 649 00:59:59,580 --> 01:00:04,580 ♪ Qui est le type le plus phénoménal et le plus spécial ♪ 650 01:00:04,624 --> 01:00:05,846 ♪ Toi ♪ 651 01:00:09,750 --> 01:00:14,516 ♪ Je' J'ai peur de personne sous le soleil ♪ 652 01:00:14,516 --> 01:00:18,273 ♪ Tout ce que je dis c'est bouh et mes ennemis s'enfuient ♪ 653 01:00:19,390 --> 01:00:24,266 ♪ Qui est le type le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪ ♪ 654 01:00:24,266 --> 01:00:25,784 Qui ♪ 655 01:00:25,784 --> 01:00:27,346 Popeye le marin. 656 01:00:27,346 --> 01:00:28,759 Tu ferais mieux de réparer ta chemise là-bas, 657 01:00:28,759 --> 01:00:30,736 jeune homme. - Pourquoi. Mm. 658 01:00:30,736 --> 01:00:32,233 Hé! Hé, dépose-moi. - Eh bien, voyons 659 01:00:32,233 --> 01:00:33,452 à quel point tu es génial. 660 01:00:33,452 --> 01:00:35,324 Hé, laisse tomber, gros, oh ! 661 01:00:35,324 --> 01:00:37,526 Whoa ! 662 01:00:38,542 --> 01:00:39,546 Oh, qu'est-ce que c'est ? 663 01:00:40,456 --> 01:00:44,774 Hé, laisse-moi tomber, espèce de gros canari envahi par la végétation. 664 01:00:44,774 --> 01:00:46,901 Qu'est-ce que tu fais, tu m'emmènes faire un tour ou quoi ? 665 01:00:47,734 --> 01:00:49,408 Hé, laisse-moi partir, s'il te plaît, alors. 666 01:00:49,408 --> 01:00:50,652 Je ne vais pas dans ton sens. 667 01:00:50,652 --> 01:00:52,290 Allez, laisse-moi partir. Hé! 668 01:00:52,290 --> 01:00:53,123 Oh. - Oh! 669 01:00:53,123 --> 01:00:54,634 Popeye ! 670 01:00:54,634 --> 01:00:56,384 Popeye, mon Popeye ! 671 01:00:56,384 --> 01:00:57,988 Si longtemps! Si longtemps! 672 01:00:57,988 --> 01:01:00,255 Reviens vers moi! 673 01:01:06,070 --> 01:01:08,221 Vous y êtes, avec de la sauce. 674 01:01:14,190 --> 01:01:16,086 L'oncle dit de cuisiner ce type, alors. 675 01:01:16,086 --> 01:01:17,832 Rire, hein ? - Hé, lâche-toi. 676 01:01:17,832 --> 01:01:19,530 Eh bien, je vais te soigner. - Hé, tu ne penses pas 677 01:01:19,530 --> 01:01:20,580 qu'on ferait mieux d'en parler ? 678 01:01:20,580 --> 01:01:22,468 Essayez de vous en sortir ! 679 01:01:22,468 --> 01:01:24,070 Oh, ma tête, ma tête. 680 01:01:25,569 --> 01:01:28,599 Whoa ! Oh! 681 01:01:31,883 --> 01:01:35,218 ♪ Réconfort pour dormir mon bébé ♪ 682 01:01:35,218 --> 01:01:36,876 ♪ Mes pêches et ma crème ♪ 683 01:01:36,876 --> 01:01:38,848 Aïe. ♪ Mon petit enfant ♪ 684 01:01:38,848 --> 01:01:42,186 ♪ Si tu ne dors pas, mon petit enfant ♪ 685 01:01:42,186 --> 01:01:45,421 ♪ Je ferme pour toi tes deux yeux comme ça ♪ 686 01:01:45,421 --> 01:01:46,563 Oh. - Ouais. 687 01:01:46,563 --> 01:01:50,301 Oh, oh, oh, oh, s'il te plaît. 688 01:01:50,301 --> 01:01:52,859 Oh, oh. 689 01:01:55,072 --> 01:01:56,132 Oh mon Dieu. 690 01:01:56,132 --> 01:01:57,589 Oh, deux contre un, hein ? 691 01:01:57,589 --> 01:01:58,514 Whoa ! 692 01:01:58,514 --> 01:01:59,472 Oh ! 693 01:01:59,472 --> 01:02:00,330 Ça te plaît, hein ? Oh. 694 01:02:00,330 --> 01:02:03,060 Qu'est-ce que tu fais comme ça ? Popeye nous a frappé au visage. 695 01:02:03,060 --> 01:02:04,677 Qu'est-ce que tu trouves de ça ? 696 01:02:04,677 --> 01:02:06,810 Vous brandissez Popeye et vous le battez. 697 01:02:06,810 --> 01:02:09,780 Du bicarbonate, si j'avais cette tasse dans cette main, 698 01:02:09,780 --> 01:02:12,017 j'en ferais un plat spécial de. 699 01:02:12,886 --> 01:02:15,300 Je n'aime pas. 700 01:02:15,300 --> 01:02:17,056 Je fais pour que tu l'aimes ! 701 01:02:19,800 --> 01:02:20,850 Oh ! 702 01:02:20,850 --> 01:02:23,824 Pourquoi, toi à deux têtes, gros visage... 703 01:02:23,824 --> 01:02:25,356 je vais t'arranger. 704 01:02:26,909 --> 01:02:28,720 Comment trouves-tu ça ? 705 01:02:30,597 --> 01:02:32,251 Oh ! 706 01:02:34,402 --> 01:02:35,235 Ooh ! 707 01:02:40,935 --> 01:02:41,910 Allez, allez, 708 01:02:41,910 --> 01:02:43,936 tu vas prendre un programme double cette fois. 709 01:02:43,936 --> 01:02:45,144 Pan! 710 01:02:48,737 --> 01:02:51,126 Eh bien, je suppose que j'ai réparé ces deux gars. 711 01:02:51,126 --> 01:02:53,200 Je ne les entendrai plus. Oh ouais? 712 01:02:54,033 --> 01:02:57,537 Qui va faire en sorte que quelqu'un aime chercher des doigts de poulet, hmm ? 713 01:03:03,960 --> 01:03:08,130 Il n'y a de place que pour un seul grand marin dans ce monde. 714 01:03:08,130 --> 01:03:11,042 C'est moi. 715 01:03:11,042 --> 01:03:13,873 Oh, dis-tu. 716 01:03:25,926 --> 01:03:27,712 Nous allons nous mettre d'accord maintenant. 717 01:03:34,290 --> 01:03:35,541 Quittez mon île. 718 01:03:35,541 --> 01:03:36,504 Ah ouais ? 719 01:03:37,527 --> 01:03:39,080 Que veux-tu dire par ton île, hein ? 720 01:03:39,080 --> 01:03:40,778 Oh, tu ferais mieux de ne pas jouer avec moi. 721 01:03:40,778 --> 01:03:41,989 Est-ce ainsi? - Je vais te briser tous 722 01:03:41,989 --> 01:03:43,280 les os... - C'est dommage, hein ? 723 01:03:43,280 --> 01:03:44,529 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 724 01:03:44,529 --> 01:03:46,172 Tu... - Hé, tu peux me pousser 725 01:03:46,172 --> 01:03:48,359 jusqu'à un certain point, c'est tout ce que j'ai à dire sur... 726 01:03:48,359 --> 01:03:50,703 Oh ! 727 01:04:00,313 --> 01:04:01,571 Betterave pour betterave, gamin. - Hé, pourquoi es-tu allé 728 01:04:01,571 --> 01:04:02,829 faire ça ? - C'est ce que je dois... 729 01:04:02,829 --> 01:04:03,881 Ooh ! - Prend ça. 730 01:04:03,881 --> 01:04:05,441 Hé. Ho! 731 01:04:05,441 --> 01:04:06,693 Waouh ! 732 01:04:09,404 --> 01:04:11,017 Coucou. 733 01:04:15,767 --> 01:04:16,909 Je t'ai eu ! 734 01:04:19,096 --> 01:04:20,954 Sortez de là, vous. 735 01:04:20,954 --> 01:04:21,990 Pourquoi... 736 01:04:25,189 --> 01:04:26,435 Oh. Hé. - Ha ha. 737 01:04:26,435 --> 01:04:28,149 Comment trouves-tu ça, partenaire, hein ? 738 01:04:28,149 --> 01:04:29,924 Essayez maintenant. 739 01:04:29,924 --> 01:04:31,008 Tu abandonnes ? Abandonner? 740 01:04:31,008 --> 01:04:32,828 Hé, oh, prends ça. 741 01:04:32,828 --> 01:04:34,462 Tu es quoi, un nouveau gars ou quelque chose comme ça ? 742 01:04:34,462 --> 01:04:35,422 Je vais te montrer. 743 01:04:36,974 --> 01:04:38,394 Oh ! 744 01:04:40,888 --> 01:04:43,585 Debout, de haut, de haut ! Ne me quitte pas maintenant. 745 01:04:43,585 --> 01:04:44,829 Oh ! 746 01:04:46,802 --> 01:04:48,546 Oh. 747 01:05:11,652 --> 01:05:14,273 Prends ça. Ah ga ga ga ga ga. 748 01:05:17,557 --> 01:05:19,252 Comment trouves-tu ça ? 749 01:05:22,880 --> 01:05:24,575 Oh, lève-toi et combats-moi. 750 01:05:24,575 --> 01:05:26,044 Donne-le-lui, Popeye ! 751 01:05:26,044 --> 01:05:27,981 Donnez-lui le coup de poing ! 752 01:05:27,981 --> 01:05:30,148 Le Twister Punch arrive. 753 01:05:31,023 --> 01:05:35,265 Hé. 754 01:05:35,265 --> 01:05:39,105 Ah, c'est ce que tu es. 755 01:05:39,105 --> 01:05:41,204 Vous allez dans des endroits, jeune gars. 756 01:05:44,432 --> 01:05:47,927 ♪ Qui est le type le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪ 757 01:05:47,927 --> 01:05:49,352 ♪ Toi ♪ 758 01:05:49,352 --> 01:05:51,795 ♪ Popeye le marin ♪ 759 01:05:58,407 --> 01:06:03,300 Et voilà, notre dernier dessin animé, pour aujourd'hui. 760 01:06:03,300 --> 01:06:05,610 C'est incroyable de revenir sur ces dessins animés classiques 761 01:06:05,610 --> 01:06:08,310 et de se rendre compte que les films d'aujourd'hui sont très similaires 762 01:06:08,310 --> 01:06:11,430 et inspirés par ces dessins animés apparus 50 763 01:06:11,430 --> 01:06:13,260 , voire cent ans auparavant. 764 01:06:13,260 --> 01:06:14,093 Ouais, youpi ! 765 01:06:14,093 --> 01:06:14,926 Nous vous remercions d'avoir regardé 766 01:06:14,926 --> 01:06:18,090 "Les plus grands dessins animés de l'ère d'or, volume 2" 767 01:06:18,090 --> 01:06:19,879 et nous espérons vous revoir bientôt.