1 00:00:00,000 --> 00:00:04,130 ‫10 کھلاڑی باقی‬ 2 00:00:04,213 --> 00:00:07,800 ‫اِس آخری راؤنڈ میں ایک لاکھ ڈالر سے زیادہ رشوت دی گئی ہے۔‬ 3 00:00:07,883 --> 00:00:11,429 ‫اور صرف ایک ہی جگہ بچی ہے ٹاپ سکس میں!‬ 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,473 ‫اور اب سب کچھ اسی پر منحصر ہے۔‬ 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,935 ‫-اب تک چار لوگوں نے اپنے ووٹ دے دیئے ہیں۔ -ہاں۔‬ 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,690 ‫اور بھی چاروں الگ الگ لوگوں کو۔‬ 7 00:00:24,650 --> 00:00:28,696 ‫اِس کا مطلب ہے نک جسے بھی ووٹ دیگا، وہ آگے جائے گا۔‬ 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,406 ‫تخلیق کار: سین کلٹزنر, میک ہوپکنز‬ 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,242 ‫نک! نک تمہارا ووٹ آخری ہے۔‬ 10 00:00:33,325 --> 00:00:35,536 ‫میں چاہتا ہوں تم ہر وہ چھوٹی چیز مُجھے بتاؤ جو تم سوچ رہے ہو،‬ 11 00:00:35,619 --> 00:00:37,079 ‫اپنا ووٹ دینے سے پہلے۔‬ 12 00:00:37,163 --> 00:00:41,250 ‫تو میں اِس پورے کھیل کو پوری ایمانداری اور سچائی کے ساتھ‬ 13 00:00:41,333 --> 00:00:43,419 ‫-کھیلتا ہوا آیا ہوں۔ -ہاں۔‬ 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,756 ‫میں کئی بار ایسے حالات میں رہا ہوں جہاں بہت سارے پیسے میرے سامنے رکھے ہوئے تھے۔‬ 15 00:00:46,839 --> 00:00:49,008 ‫میں ووٹ کے لئے تیس ہزار ڈالر دونگا۔‬ 16 00:00:49,091 --> 00:00:50,634 ‫-مجھے منظور ہے۔ -ٹھیک ہے۔‬ 17 00:00:50,718 --> 00:00:54,305 ‫تو میں نے یہ کھیل اِس طرح سے کھیلا کہ موقع ہے جتنا ہو سکے پیسوں سے‬ 18 00:00:54,388 --> 00:00:55,765 ‫-اپنی جیب بھر لوں۔ -ہاں۔‬ 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,308 ‫ذہن میں رکھنا کہ مونیکا نے نِک کو رشوت دی تھی،‬ 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,310 ‫وقت ختم ہونے سے عین پہلے۔‬ 21 00:00:59,393 --> 00:01:01,061 ‫تاکہ اُسے یقینی ووٹ ملے۔‬ 22 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 ‫کیا وہ مونیکا کو ووٹ دے گا؟‬ 23 00:01:02,855 --> 00:01:05,941 ‫اور حقیقت کہوں تو یہاں جتنے لوگ ہیں مُجھے سب کی فکر ہے۔‬ 24 00:01:06,025 --> 00:01:08,110 ‫لیکن میں نے فیصلہ کر لیا ہے۔‬ 25 00:01:08,194 --> 00:01:10,446 ‫-تو تم نتیجے پر آ چُکے ہو؟ -ہاں۔‬ 26 00:01:10,529 --> 00:01:13,449 ‫اور تم جانتے ہو تمہارے ووٹ سے یہ طے ہوگا کہ کون جیتے گا۔‬ 27 00:01:14,241 --> 00:01:15,493 ‫مونیکا کو ووٹ دو۔‬ 28 00:01:15,576 --> 00:01:18,454 ‫یہاں رہنا اُسکا حق ہے۔ تم جانتے ہو وہ یہاں رہنے کی حقدار ہے، دوست۔‬ 29 00:01:18,537 --> 00:01:19,997 ‫شاید میرے لیے یہ لمبی چال ہو لیکن‬ 30 00:01:20,080 --> 00:01:22,041 ‫مجھے ابھی لگتا ہے کہ آگے جانے کا میرے پاس ایک اچھا موقعہ موجود ہے۔‬ 31 00:01:22,124 --> 00:01:26,170 ‫تو وقت آ گیا ہے۔تم کسے ووٹ دو گے؟ کسے آگے بھیجنا چاہتے ہو آخری جگہ پر،‬ 32 00:01:26,253 --> 00:01:31,091 ‫آخری کھیل میں پچاس لاکھ ڈالر کے لئے؟‬ 33 00:01:32,968 --> 00:01:35,179 ‫پلیز نک پلیز۔‬ 34 00:01:37,890 --> 00:01:41,435 ‫جس کھلاڑی کا میں نے سوچا ہے۔اور جسے میں ووٹ دینا چاہتا ہوں، وہ ہے۔۔۔‬ 35 00:01:42,436 --> 00:01:44,604 ‫ٹھیک ہے۔ ووٹ کے لئے شکریہ۔‬ 36 00:01:47,274 --> 00:01:52,446 ‫کسی کے بیچ ٹائی نہیں ہوا ہے۔ اِس راؤنڈ کا ایک واضح ونر ہے۔‬ 37 00:01:54,281 --> 00:01:56,826 ‫اِس آخری راؤنڈ کا ونر ہے۔‬ 38 00:01:56,908 --> 00:02:00,037 ‫جس شخص کو آخری کھیل کے لئے آخری جگہ ملتی ہے،‬ 39 00:02:00,120 --> 00:02:05,000 ‫بیسٹ گیم کے اِس دوسرے سیزن میں وہ ہے۔۔۔‬ 40 00:02:10,005 --> 00:02:11,549 ‫بریٹ۔‬ 41 00:02:11,632 --> 00:02:16,220 ‫مبارک ہو۔ تمہیں دو ووٹ ملے ہیں۔باقی سب کو ایک ووٹ ملا ہے۔‬ 42 00:02:17,638 --> 00:02:19,515 ‫تم بلا وجہ گھبرا رہے تھے۔‬ 43 00:02:20,391 --> 00:02:22,101 ‫تم جیت گئے ہو صرف 97 ہزار رشوت گئی ہے۔‬ 44 00:02:22,184 --> 00:02:23,561 ‫تم پر ناز ہے۔ بہت خوش ہوں۔‬ 45 00:02:23,644 --> 00:02:25,896 ‫-اب کھیل میں مزہ آئے گا۔ -شکریہ۔‬ 46 00:02:25,980 --> 00:02:27,690 ‫میں نے کوشش کی۔‬ 47 00:02:28,774 --> 00:02:30,067 ‫کیا ہوا؟‬ 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,402 ‫معاف کرنا۔‬ 49 00:02:31,485 --> 00:02:34,405 ‫نک۔ تم میری جان ہو بھائی۔ ہر چیز کے لئے شکریہ۔‬ 50 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 ‫-اور اُن پیسوں کے لئے مبارک ہو۔ -تم بھی میری جان ہو بھائی۔‬ 51 00:02:36,574 --> 00:02:38,450 ‫مونیکا تم ایک بہترین کمپیٹیٹر ہو۔‬ 52 00:02:38,534 --> 00:02:40,494 ‫افسوس ہے کہ تم ہمارے ساتھ یہاں باہر نہیں ہو۔‬ 53 00:02:40,578 --> 00:02:43,329 ‫اگر تم ہوتیں تو شاید تم یہ چیز جیت جاتیں۔‬ 54 00:02:43,414 --> 00:02:45,291 ‫-جم تم نے مُجھے ووٹ نہیں دیا؟ -نہیں۔‬ 55 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 ‫نہیں دیا؟‬ 56 00:02:47,459 --> 00:02:48,878 ‫منی پول میں جو میرا حصّہ تھا وہ میں نے لیا ہے۔‬ 57 00:02:50,254 --> 00:02:53,257 ‫آہ، بریٹ بہت غصّے میں لگ رہا ہے کہ میں نے اُسے ووٹ نہیں دیا۔‬ 58 00:02:53,340 --> 00:02:54,841 ‫لیکن اُسے اِتنا غصّہ آ کیوں رہا ہے۔‬ 59 00:02:54,925 --> 00:02:56,760 ‫-تم سے تیس ہزار لیئے پھر بھی ووٹ نہیں دیا۔ -ہاں۔‬ 60 00:02:58,053 --> 00:02:59,346 ‫ہاں۔‬ 61 00:02:59,430 --> 00:03:04,602 ‫جو کھلاڑی یہاں کھڑے ہیں وہ واضح طور پر بیسٹ گیم کے دوسرے سیزن کے ٹاپ چھے ہیں۔‬ 62 00:03:06,228 --> 00:03:08,063 ‫جو ہار گئے ہیں اُن کے سامنے جشن منانا تھوڑا مشکل ہے نا؟‬ 63 00:03:08,147 --> 00:03:09,064 ‫-ہاں، بہت۔ -ہاں۔ ۔ہاں۔‬ 64 00:03:09,148 --> 00:03:09,982 ‫ہاں۔۔۔ تھوڑا۔‬ 65 00:03:10,065 --> 00:03:10,900 ‫ہاں۔‬ 66 00:03:10,983 --> 00:03:13,611 ‫ٹھیک ہے کیڈی۔ تم ایلیمینٹ ہو چُکی ہو۔‬ 67 00:03:13,694 --> 00:03:16,780 ‫جم تم ایلیمینٹ ہو چُکے ہو۔‬ 68 00:03:16,864 --> 00:03:19,825 ‫مونیکا تم ایلیمینٹ ہو چُکی ہو۔‬ 69 00:03:19,909 --> 00:03:23,120 ‫نک تم ایلیمینٹ ہو چُکے ہو۔‬ 70 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 ‫اور اِس سے پہلے کہ ہم آخری کھیل کی طرف بڑھیں۔‬ 71 00:03:25,581 --> 00:03:29,084 ‫مونیکا تم ذرا جلدی سے یہاں آؤ۔‬ 72 00:03:29,168 --> 00:03:30,753 ‫اب سچ سامنے آنے گا۔‬ 73 00:03:30,836 --> 00:03:33,756 ‫جانتا ہوں باہر ہونے کی وجہ سے تم مایوس ہو، لیکن اِس سے پہلے کہ تمہیں الوداع کہیں۔‬ 74 00:03:33,839 --> 00:03:37,927 ‫کیا کُچھ ایسا ہے جو تم بتانا چاہو، ٹاپ سکس کو اور جو تین لوگ باہر ہوئے ہیں اُنہیں؟‬ 75 00:03:38,010 --> 00:03:40,804 ‫چلو۔ بتاؤ۔ چلو۔‬ 76 00:03:40,888 --> 00:03:43,307 ‫-آگستے۔ تمہیں زیادہ ہنسی آ رہی ہے کیا؟ -نہیں۔‬ 77 00:03:44,266 --> 00:03:47,603 ‫میں نے وہ سکّہ بیچ دیا ہے پانچ لاکھ ڈالر میں۔‬ 78 00:03:47,686 --> 00:03:48,687 ‫ہاں۔‬ 79 00:03:48,771 --> 00:03:50,272 ‫تم نے سچ کیوں نہیں بتایا؟‬ 80 00:03:50,356 --> 00:03:51,565 ‫باہر لے کر آؤ۔‬ 81 00:03:53,317 --> 00:03:57,237 ‫اِس سیزن کی تیسری بڑی رقم جیتی ہے انہوں نے۔‬ 82 00:03:57,321 --> 00:03:58,906 ‫-مبارک ہو مونیکا۔ -بہت خُوب۔‬ 83 00:03:58,989 --> 00:04:00,866 ‫نک پر بھروسہ کرنا سب سے بڑی غلطی تھی۔‬ 84 00:04:00,950 --> 00:04:03,452 ‫جو پیسے اُس رات میں نے لیئے تھے، میں نے سب کو بتا دیا تھا۔‬ 85 00:04:03,535 --> 00:04:04,912 ‫تم نے نہیں بتایا اور اسی لئے تم ہاری ہو۔‬ 86 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 ‫ہاں، تم نے اپنے ٹیم میٹس سے کہا کہ تم نے ایک روپیہ بھی نہیں لیا ہے،‬ 87 00:04:07,831 --> 00:04:09,833 ‫حقیقت میں تم نے پانچ لاکھ ڈالر لیے ہیں۔ اگر تم سب سے کہہ دیتیں کہ‬ 88 00:04:09,917 --> 00:04:12,002 ‫تم نے پانچ لاکھ ڈالر لیئے ہیں تو تم اِس وقت یہاں ہوتیں۔‬ 89 00:04:12,086 --> 00:04:14,380 ‫ویسے یہ اِتنی مایوس نہیں ہو سکتی کہ یہ نہیں جیتی ہے۔‬ 90 00:04:14,463 --> 00:04:17,382 ‫کیونکہ مونیکا یہاں سے صرف دس ہزار ڈالر لے کر نہیں جا رہی ہے۔‬ 91 00:04:17,466 --> 00:04:21,762 ‫یہ یہاں سے پانچ لاکھ دس ہزار ڈالر لے کر جا رہی ہے۔‬ 92 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 ‫اِن چاروں میں سے ہر کوئی جو ایلیمینٹ ہوا ہے‬ 93 00:04:25,516 --> 00:04:28,018 ‫وہ ایک لاکھ کے ساتھ اپنے گھر جا رہا ہے۔‬ 94 00:04:29,478 --> 00:04:33,148 ‫مبارک ہو کہ آپ سب یہاں ٹاپ ٹین تک پہنچے۔‬ 95 00:04:33,232 --> 00:04:36,568 ‫بد قسمتی سے آپکا بیسٹ کا سفر یہاں پر ختم ہوتا ہے،‬ 96 00:04:36,986 --> 00:04:39,488 ‫اور اب وقت آ گیا ہے کہ آپ اپنا دِل توڑیں۔‬ 97 00:04:39,571 --> 00:04:41,865 ‫میں سچ میں خوش قسمت ہوں کہ میں بیسٹ گیم کا حصّہ بنا۔‬ 98 00:04:41,949 --> 00:04:45,327 ‫اور یہاں آ کر سب سے مقابلہ کرنے کا موقعہ ملا۔ اِس سے میری زندگی بدل گئی۔‬ 99 00:04:45,411 --> 00:04:48,664 ‫میں یہاں سے صرف پانچ لاکھ ڈالر لے کر ہی نہیں جا رہی ہوں،‬ 100 00:04:48,747 --> 00:04:50,707 ‫بلکہ جم کے ساتھ جا رہی ہوں۔‬ 101 00:04:50,791 --> 00:04:54,086 ‫میں باہر جا کر نئی زندگی شروع کرنے کے لئے بے تاب ہوں۔‬ 102 00:04:54,169 --> 00:04:58,048 ‫اور آپکو پتہ ہے۔ میرے خیال سے ہماری قسمت باہر زیادہ بہتر ہوگی۔‬ 103 00:04:58,132 --> 00:04:59,258 ‫تمہیں پتہ ہے میں جھوٹ نہیں بولتا۔‬ 104 00:04:59,341 --> 00:05:02,636 ‫بہت افسوس ہو رہا ہے کہ پچاس لاکھ ڈالر جیتنے کا موقعہ ہاتھ سے چلا گیا۔‬ 105 00:05:02,720 --> 00:05:06,181 ‫لیکن میں یہاں سے اُن پیسوں سے بھی زیادہ قیمتی چیز لے کر جا رہا ہوں،‬ 106 00:05:06,265 --> 00:05:08,392 ‫جو جمی نے مُجھے آفر کی تھی۔‬ 107 00:05:08,475 --> 00:05:12,938 ‫اور یہ ایک ایسی محبّت کی داستان ہے جو دُنیا میں کسی کی نہیں ہوئی ہوگی۔‬ 108 00:05:13,022 --> 00:05:15,649 ‫الوداع نہیں کہنا چاہیے۔ پھر ملیں گے کہنا چاہیے۔‬ 109 00:05:20,738 --> 00:05:25,200 ‫6 کھلاڑی باقی‬ 110 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 ‫1 جیتے گا‬ 111 00:05:26,368 --> 00:05:28,162 ‫جو ٹاپ چھے یہاں بچے ہیں۔‬ 112 00:05:29,079 --> 00:05:30,497 ‫وہ میرے ساتھ آئیں۔‬ 113 00:05:31,874 --> 00:05:34,334 ‫میرے پاس یہاں کُچھ ہے جو میں تمہیں دکھانا چاہتا ہوں۔‬ 114 00:05:36,170 --> 00:05:37,296 ‫دروازہ کھولیے۔‬ 115 00:05:42,092 --> 00:05:44,261 ‫گرینڈ فنالے میں خوش آمدید۔ جہاں تم میں سے کوئی ایک جیتے گا،‬ 116 00:05:44,344 --> 00:05:47,848 ‫پچاس لاکھ ڈالر کی بھاری رقم۔‬ 117 00:05:47,931 --> 00:05:50,601 ‫-واہ! -کیا بات ہے۔ وو ۔یہ بہت شاندار ہے۔‬ 118 00:05:55,147 --> 00:06:00,694 ‫بیسٹ گیم اپنی خالص صورت میں۔ اِس کا وجود ایک مثالی نظام ہے۔‬ 119 00:06:00,778 --> 00:06:06,241 ‫ایک آلٹرنیٹو ورلڈ، جِس میں اِس سال سو طاقتور اور سو ذہین‬ 120 00:06:06,325 --> 00:06:09,286 ‫کھلاڑی داخل ہوئے۔‬ 121 00:06:09,369 --> 00:06:12,206 ‫اِس مثالی نظام نے اِن کھلاڑیوں کو اپنے حد سے بہت آگے بھیجا،‬ 122 00:06:12,289 --> 00:06:14,500 ‫اُنہوں نے وہ تجربہ حاصل کیا جو اُنہوں نے کبھی تصوّر نہیں کیا ہوگا۔‬ 123 00:06:14,583 --> 00:06:16,794 ‫اور بالکل اسی طرح جس دُنیا میں آپ رہتے ہیں۔‬ 124 00:06:16,877 --> 00:06:20,631 ‫یہ مثالی دُنیا بھی بہت ہی بے رحم ہے،‬ 125 00:06:20,714 --> 00:06:24,051 ‫اور یہ پوری طرح آپ کے فیصلوں سے قابو ہوتی ہے۔‬ 126 00:06:24,134 --> 00:06:28,097 ‫اِن کھلاڑیوں کی تقدیر ہمیشہ انہی کے ہاتھوں میں ہوتی ہے۔‬ 127 00:06:28,180 --> 00:06:32,058 ‫کبھی کوئی اِنکی رہنمائی کرتا ہے کبھی باتوں میں پھنسا لیتا ہے۔‬ 128 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 ‫چاہے اِنہیں احساس ہو یا نہ ہو۔‬ 129 00:06:34,728 --> 00:06:39,233 ‫انہوں نے خود فیصلہ کیا ہے کہ کسے ساتھ رکھنا ہے، اور کسے پیچھے چھوڑنا ہے۔‬ 130 00:06:39,942 --> 00:06:42,903 ‫انہوں نے یہ طے کیا ہے کہ کون سب سے زیادہ ذہین ہے،‬ 131 00:06:42,986 --> 00:06:45,030 ‫اور کون سب سے زیادہ طاقتور ہے۔‬ 132 00:06:45,739 --> 00:06:51,995 ‫اور ہاں جب ضرورت پڑی تو انہوں نے اپنے دوستوں سے سچ بھی چھپایا۔‬ 133 00:06:52,079 --> 00:06:57,167 ‫اب تک لیئے جانے والے ہر فیصلے نے اِن آخری کھلاڑیوں کو یہاں پہنچایا ہے،‬ 134 00:06:57,251 --> 00:07:01,922 ‫اور اب دیکھنا یہ ہے کہ اِس کھیل کا فاتح کون ہوگا ؟‬ 135 00:07:02,005 --> 00:07:05,217 ‫اِس سے پہلے کہ میں سمجھاؤں کہ یہ کھیل کیا ہے؟‬ 136 00:07:05,300 --> 00:07:07,261 ‫میں چاہتا ہوں کہ ٹائلر چُنے کہ‬ 137 00:07:08,262 --> 00:07:11,390 ‫وہ اِن چھے پلیٹ فارم سے کس پر کھڑے ہونا چاہتے ہیں۔‬ 138 00:07:11,473 --> 00:07:13,642 ‫پوڈز میں یہ پہلے ووٹ پا کر ٹاپ چھے میں آئے تھے،‬ 139 00:07:13,725 --> 00:07:16,562 ‫اِس لیے اِنہیں پہلی جگہ موقعہ مل رہا ہے۔‬ 140 00:07:16,645 --> 00:07:20,524 ‫اور میں آپ سب کو ایک اشارہ دونگا کہ اِس کھیل میں آپکو ٹارگیٹ کیا جا سکتا ہے۔‬ 141 00:07:20,607 --> 00:07:25,404 ‫میرے خیال سے پہلا آپشن چننا بہت آسان ہے بس باہر والے پلیٹ فارم میں سے کوئی بھی چن لو۔‬ 142 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 ‫میں اِس طرف ہوں تو میں اِس پلیٹ فارم کو چنتا ہوں۔‬ 143 00:07:27,739 --> 00:07:29,783 ‫اب پیچھے نہیں ہٹ سکتے، ٹھیک ہے۔‬ 144 00:07:29,867 --> 00:07:32,202 ‫کارل۔ انكا دِل پکڑ لیجئے۔‬ 145 00:07:32,286 --> 00:07:34,246 ‫-ذرا سنبھل کر بھائی۔ -ٹھیک ہے۔‬ 146 00:07:34,329 --> 00:07:39,209 ‫کارل اب انکا دِل اُن کے سامنے رکھ رہے ہیں۔‬ 147 00:07:39,293 --> 00:07:42,754 ‫ہنّا پوڈز کی ووٹنگ میں تم دوسرے نمبر پر آگے بڑھی تھی۔‬ 148 00:07:42,838 --> 00:07:44,673 ‫کیا تم ٹائلر کے بالکل پاس کھڑی ہونا چاہوگی؟‬ 149 00:07:44,756 --> 00:07:47,134 ‫یا پھر ٹائلر سے جتنا مُمکن ہو سکے اُتنی دور۔‬ 150 00:07:47,217 --> 00:07:51,180 ‫مُجھے ٹائلر پر بھروسہ ہے۔ لیکن یہ آخر والا پلیٹ فارم تھوڑا کم ڈراؤنا ہے۔‬ 151 00:07:51,263 --> 00:07:52,389 ‫-اچّھا چناوؑ ہے۔ -یا میرے خُدا۔‬ 152 00:07:52,472 --> 00:07:55,808 ‫تو پھر سے ان کا دِل ان کے سامنے رکھ دو۔‬ 153 00:07:55,893 --> 00:07:57,978 ‫اب چیزیں یہاں سے اور دلچسپ ہوتی جائیں گی۔‬ 154 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 ‫دونوں طرف کے پلیٹ فارم چن لیے گئے ہیں۔‬ 155 00:07:59,605 --> 00:08:02,608 ‫اب تیسرے راؤنڈ میں جسے ووٹ ملے تھے اُن کی باری، جیک، تمہارا کیا فیصلہ ہے۔‬ 156 00:08:02,691 --> 00:08:04,484 ‫ٹائلر اور میں ساتھ میں کیوب میں سے باہر آئے تھے۔‬ 157 00:08:04,568 --> 00:08:07,070 ‫ہم کافی چیزوں سے گذرے ہیں۔ تو میرے خیال سے میں اِس کے پاس کھڑا ہونا چاہوں گا۔‬ 158 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 ‫میں تمہارے ساتھ ہوں۔ فکر مت کرو۔‬ 159 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 ‫لاک کر دو۔‬ 160 00:08:11,074 --> 00:08:14,786 ‫-آگستے، تمہیں یہاں مشکل فیصلہ کرنا ہوگا۔ -ہاں بالکل۔ ہنّا کیا سوچ رہی ہو؟‬ 161 00:08:14,870 --> 00:08:18,248 ‫چاہے کسی بھی وجہ سے ہو لیکن میں چاہتی ہوں کوری میرے پاس کھڑا رہے۔‬ 162 00:08:18,332 --> 00:08:19,875 ‫میں سمجھ رہا ہوں ہنّٓا۔‬ 163 00:08:19,957 --> 00:08:21,793 ‫ہنّٓا اگر میں تمہارے پاس کھڑا ہوا تو میں تمہارا ساتھ دونگا۔‬ 164 00:08:21,877 --> 00:08:22,836 ‫بہت بہت شکریہ۔‬ 165 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 ‫-تم یہاں محفوظ ہو۔ -ٹھیک ہے۔‬ 166 00:08:24,171 --> 00:08:25,964 ‫کوری اب تمہاری باری۔‬ 167 00:08:26,048 --> 00:08:27,925 ‫ٹھیک ہے، تو میں ہنّٓا کے پاس کھڑا ہونا چاہوں گا۔‬ 168 00:08:28,008 --> 00:08:28,926 ‫ٹھیک ہے۔‬ 169 00:08:29,009 --> 00:08:32,554 ‫اور آخری پلیٹ فارم کے ساتھ۔ بریٹ کی جگہ بھی لاک ہوتی ہے۔‬ 170 00:08:33,931 --> 00:08:37,558 ‫اب وقت ہے اِس کھیل کے قانون بتانے کا۔‬ 171 00:08:37,643 --> 00:08:40,020 ‫یہ کھیل سچ میں بہت آسان ہے۔‬ 172 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 ‫تم سب کو باری باری ایک دوسرے کے دِل پر بال سے کک مارنی ہے۔‬ 173 00:08:43,565 --> 00:08:46,485 ‫اگر تمہارا دِل ٹوٹا تو تم پچاس لاکھ ڈالر جیتنے کا موقعہ کھو دو گے،‬ 174 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 ‫اور سیدھا پلیٹ فارم سے نیچے گرا دیئے جاؤ گے،‬ 175 00:08:48,237 --> 00:08:50,113 ‫اور دوسرے سیزن سے باہر ہو جاؤ گے۔‬ 176 00:08:50,197 --> 00:08:51,281 ‫بہت گھبراہٹ ہو رہی ہے۔‬ 177 00:08:51,365 --> 00:08:54,576 ‫جبکہ ٹائلر پوڈز سے سب سے پہلے باہر نِکلا تھا تو کک مارنے کا موقعہ اُسے ملتا ہے۔‬ 178 00:08:54,660 --> 00:08:58,121 ‫اور جِس ترتیب سے پچھلے کھیل میں تم سب باہر نکلے تھے،‬ 179 00:08:58,205 --> 00:08:59,706 ‫اُسی ترتیب میں تم سب کو کک مارنے کا موقعہ ملے گا۔‬ 180 00:08:59,790 --> 00:09:03,543 ‫جب تک دو دِل نہیں ٹوٹتے یہ کھیل جاری رہے گا۔‬ 181 00:09:04,628 --> 00:09:09,383 ‫ٹائلر جب تم تیار ہو جاؤ تو جِس دِل کو چاہو بال سے کک کر سکتے ہو۔‬ 182 00:09:09,466 --> 00:09:12,719 ‫لیکن دھیان رہے تمہارے اِس فیصلے سے وہ کھلاڑی اس کھیل سے ایلیمینٹ ہو جائے گا۔‬ 183 00:09:12,803 --> 00:09:16,723 ‫اُس کے ہاتھ سے پچاس لاکھ ڈالر چھیننا اب تمہارے فیصلے پر منحصر ہے۔‬ 184 00:09:16,807 --> 00:09:19,434 ‫ہم ایک دوسرے سے کافی قریب ہیں۔ کُچھ پرسنل نہیں ہے۔‬ 185 00:09:19,518 --> 00:09:21,937 ‫میرے خیال سے میں شاٹ اِس طرف سے کھیلوں گا۔‬ 186 00:09:23,397 --> 00:09:26,483 ‫پہلے راؤنڈ سے گزرتے ہیں اور دیکھتے ہیں کہ کون مُجھے نشانہ بنا رہا ہے‬ 187 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 ‫اور پھر ہم آگے چل کر فیصلہ کریں گے کہ میں کسے اپنا نشانہ بناؤں گا۔‬ 188 00:09:38,370 --> 00:09:39,288 ‫یہ خوفناک ہے۔‬ 189 00:09:39,371 --> 00:09:42,332 ‫ہنّٓا، تم باہر ہونے سے صرف دو اِنچ بچی ہو۔‬ 190 00:09:42,415 --> 00:09:43,792 ‫کیا تم بدلہ لو گی؟‬ 191 00:09:44,918 --> 00:09:47,587 ‫ہنّٓا قسم سے میں نے جان بوجھ کر تمہیں نشانہ نہیں بنایا تھا۔‬ 192 00:09:47,671 --> 00:09:49,756 ‫پتہ ہے کیا۔ شاید یہ غلط فیصلہ ہو،‬ 193 00:09:49,840 --> 00:09:51,425 ‫لیکن میں امن چاہتی ہوں۔‬ 194 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 ‫سچ میں۔ تم کسی پر بھی نشانہ نہیں لگاؤ گی۔‬ 195 00:09:56,388 --> 00:09:59,182 ‫ہنّٓا نے بس ایسے ہی کک مار دی۔‬ 196 00:09:59,266 --> 00:10:01,393 ‫اب باری ہے جیک کی۔‬ 197 00:10:01,476 --> 00:10:04,104 ‫میرے خیال سے فی الحال میرے لیے یہی بہتر ہے کہ ایسے ہی کک مار دوں۔‬ 198 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 ‫جو ہوا اُس پر غور کریں۔‬ 199 00:10:06,106 --> 00:10:09,234 ‫دونوں ذہین کھلاڑیوں نے اپنی باری کو یوں ہی ضائع کر دیا۔‬ 200 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 ‫کسی کو نشانہ نہیں بنایا۔‬ 201 00:10:10,819 --> 00:10:12,738 ‫-آگستے تم کیا سوچ رہے ہو؟ -میں ٹائلر کو نشانہ بناؤں گا۔‬ 202 00:10:15,907 --> 00:10:19,286 ‫ایک کے بعد ایک تینوں کھلاڑیوں نے اپنی کک کو يوں ہی ضائع کر دیا۔‬ 203 00:10:19,369 --> 00:10:21,413 ‫میں یہ صاف بتا دینا چاہتا ہوں کہ‬ 204 00:10:21,496 --> 00:10:23,582 ‫جب تک دو کھلاڑی باہر نہیں ہوں گے، کھیل جاری رہے گا۔‬ 205 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 ‫کوری کیا سوچ رہے ہو؟‬ 206 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 ‫میں بس بیچ میں نشانہ لگاؤں گا۔‬ 207 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 ‫جیک ۔کُچھ بھی پرسنل نہیں ہے۔ ہمیں دو لوگوں کو باہر کرنا ہے۔‬ 208 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 ‫ٹھیک ہے۔ بہت خُوب۔‬ 209 00:10:38,513 --> 00:10:39,598 ‫میں کک مارنے کی پریکٹس کر رہا ہوں۔‬ 210 00:10:41,892 --> 00:10:42,768 ‫اچّھا شاٹ تھا بریٹ۔‬ 211 00:10:42,851 --> 00:10:44,227 ‫کافی ٹھیک تھا۔‬ 212 00:10:44,311 --> 00:10:46,313 ‫مجھے واقعی یہ کک مار کے بہت اچّھا لگا، جم۔‬ 213 00:10:46,396 --> 00:10:48,940 ‫پہلا راؤنڈ ختم ہوا۔ دوسرا راؤنڈ شروع کرتے ہیں۔‬ 214 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 ‫ایک بار پھر سے ٹائلر کے ساتھ۔‬ 215 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 ‫بس اِس ڈائریکشن میں جاؤں گا۔‬ 216 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 ‫ہنّٓااگر تم ایسے ہی کھیلو گی تو شاید بغیر نشانہ لگائے ہی باہر ہو جاؤ گی۔‬ 217 00:10:59,284 --> 00:11:00,827 ‫جیک پر پہلے بھی نشانہ لگایا گیا ہے،‬ 218 00:11:00,911 --> 00:11:02,162 ‫تو میں جیک پر نشانہ لگاؤں گی۔‬ 219 00:11:02,245 --> 00:11:04,664 ‫مُجھے یہ لگا یہ کسی اور پر نشانہ لگانے کا کہے گی۔‬ 220 00:11:04,748 --> 00:11:07,626 ‫-جیک، تم پر حملہ ہو چُکا ہے۔ -کئی بار۔‬ 221 00:11:07,709 --> 00:11:09,836 ‫کیا اِس بار بھی یہ دیکھنے کو ملے گا کہ تم فوم پٹ پر کک کروگے یا؟‬ 222 00:11:09,920 --> 00:11:12,255 ‫میرے خیال سے سب کی جو حکمتِ عملی ہے میں بھی اُسی پر چلوں گا۔‬ 223 00:11:12,339 --> 00:11:13,882 ‫بس اُس ڈائریکشن میں ایسے ہی شاٹ ماروں گا۔‬ 224 00:11:13,965 --> 00:11:15,634 ‫ٹھیک ہے، جیک۔ ہم سمجھ سکتے ہیں۔‬ 225 00:11:15,717 --> 00:11:16,593 ‫دیکھتے ہیں۔‬ 226 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 ‫جیک۔‬ 227 00:11:20,597 --> 00:11:21,723 ‫-معاف کرنا۔ -کم آن!‬ 228 00:11:24,684 --> 00:11:27,104 ‫مُجھے پوچھنے کی ضرورت بھی نہیں ہے کہ کوری کہاں نشانہ لگا رہا ہے۔‬ 229 00:11:29,272 --> 00:11:30,982 ‫-اوہ! -چیزیں اب دلچسپ ہوتی جا رہی ہیں۔‬ 230 00:11:31,066 --> 00:11:32,984 ‫مُجھے وہی بات کہنی پڑ رہی ہے جو سب کو دکھائی دے رہی ہے۔‬ 231 00:11:33,068 --> 00:11:34,569 ‫ایک سائڈ۔ دوسری سائڈ سے مقابلہ کر رہی ہے۔‬ 232 00:11:34,653 --> 00:11:36,196 ‫جیک میں تم پر نشانہ لگاؤں گا۔‬ 233 00:11:36,279 --> 00:11:39,366 ‫سچ میں، سب کے دماغ میں ایک ہی چیز ہے بس جیک پر نشانہ لگاؤ۔‬ 234 00:11:39,991 --> 00:11:41,410 ‫میں کوری پر نشانہ لگاؤں گا۔‬ 235 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 ‫کوری، کیا تم بدلہ لو گے اگر وہ تم پر نشانہ لگائے۔‬ 236 00:11:43,412 --> 00:11:44,996 ‫میں تب بھی جیک کو ہی نشانہ بناؤں گا۔‬ 237 00:11:45,080 --> 00:11:46,957 ‫صرف میں ہی ایک شخص ہوں جسے نشانہ بنایا جا رہا ہے۔‬ 238 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 ‫تو تم جیک کو نشانہ نہیں بناؤ گے؟‬ 239 00:11:48,625 --> 00:11:51,378 ‫مُجھے نہیں لگتا۔ کیونکہ اِس میں کافی خطرہ ہے، بال ٹکرا کر میرے دِل پر لگ سکتی ہے۔‬ 240 00:11:51,461 --> 00:11:53,588 ‫ہاں بھائی ہم دوست ہیں۔ تو اُمّید ہے کہ تم۔۔۔‬ 241 00:11:53,672 --> 00:11:55,132 ‫-ہاں۔ -یہ بھی ہے۔‬ 242 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 ‫تو مان لوں میں ہی نشانہ ہوں۔‬ 243 00:12:01,096 --> 00:12:02,973 ‫میں پھر سے جیک پر نشانہ لگاؤں گی۔‬ 244 00:12:03,056 --> 00:12:05,183 ‫-بس جیک پر نشانہ لگاؤ۔ -اُرگ!‬ 245 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 ‫جیک سے کوئی دشمنی نہیں ہے یار۔‬ 246 00:12:06,518 --> 00:12:08,728 ‫جانتا ہوں تمہارے لئے یہ کہنا آسان ہے کہ کوئی دشمنی نہیں ہے،‬ 247 00:12:08,812 --> 00:12:10,730 ‫جبکہ ہر کوئی مُجھے ہی نشانہ بنا رہا ہے۔ یہ ٹھیک نہیں ہے دوست۔‬ 248 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 ‫یہ تمہیں کک نہیں کریں گے، اگر تم اِنہیں ایلیمینٹ کر دو۔‬ 249 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 ‫اِس نے کوئی دِل تو نہیں توڑا لیکن ہمارا ایک کیمرہ توڑ دیا ہے۔‬ 250 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 ‫ہنّٓا، تم میرے ساتھ ہو یا میرے خِلاف ہو۔‬ 251 00:12:19,030 --> 00:12:20,907 ‫میں تمہارے خِلاف ہوں آگستے۔‬ 252 00:12:45,265 --> 00:12:47,476 ‫-کیسا محسوس ہو رہا ہے جیک؟ -ہاں، ۔بہت برا۔‬ 253 00:12:48,518 --> 00:12:51,188 ‫پچاس لاکھ ڈالر گنوا دیئے۔ وہ بھی ایک کک کی وجہ سے۔‬ 254 00:12:51,271 --> 00:12:53,523 ‫جتنا تصوّر نہیں کر سکتے اُس سے زیادہ دُکھ ہو رہا ہے۔‬ 255 00:12:53,607 --> 00:12:56,568 ‫آپ نے اِس کھیل میں اِتنا کچھ کیا۔‬ 256 00:12:56,651 --> 00:12:59,029 ‫آپ نے پوری جان لگا کر 41 دن محنت کی ہے،‬ 257 00:12:59,112 --> 00:13:02,032 ‫اور پھر کوئی کک مار کر آپ کا دِل توڑ دیتا ہے اور آپ باہر ہو جاتے ہیں،‬ 258 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 ‫یہ بھی تکلیف دہ احساس ہے۔‬ 259 00:13:07,287 --> 00:13:10,040 ‫جیک، کُچھ بھی پرسنل نہیں تھا۔ دوست۔ میں نے جان کر کُچھ نہیں کیا۔‬ 260 00:13:10,123 --> 00:13:13,293 ‫تم، تم جو چاہے وہ کہہ سکتے ہو، لیکن بال سیدھا میرے دِل میں جا کر لگی ہے۔‬ 261 00:13:13,376 --> 00:13:16,838 ‫اگر بیچ میں تمہاری جگہ کوئی اور بھی ہوتا، تب بھی میں اُسی جگہ پر نشانہ لگاتا۔‬ 262 00:13:16,922 --> 00:13:17,797 ‫ہمیں ایسا کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔‬ 263 00:13:18,798 --> 00:13:20,175 ‫جیک، سچ میں معاف کر دو بھائی۔‬ 264 00:13:21,426 --> 00:13:22,344 ‫بہت افسوس ہے۔‬ 265 00:13:22,844 --> 00:13:27,390 ‫کوری، جبکہ تم نے اِس کا دِل توڑا ہے۔ میں چاہتا ہوں تم کہو۔ اِسے گرا دو۔‬ 266 00:13:29,392 --> 00:13:33,146 ‫اب یہ کہتے ہوئے رو مت دینا، میں چاہتا ہوں۔ چاہتا ہوں کہ اُس میں تھوڑی اینرجی ہو۔‬ 267 00:13:34,856 --> 00:13:36,733 ‫-اِسے گرا دو۔ -مُجھے گرا دو۔‬ 268 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 ‫تم لوگ کھیل شروع کرو۔ میں یہ پھر سے نہیں کر سکتا۔‬ 269 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 ‫میں پھر سے، پھر سے، کسی کو ایلیمینٹ نہیں کر سکتا۔‬ 270 00:13:51,456 --> 00:13:53,959 ‫اور اسی کے ساتھ بس پانچ کھلاڑی بچے ہیں۔‬ 271 00:13:54,042 --> 00:13:57,212 ‫اِن میں سے کوئی ایک جیتے گا، پچاس لاکھ ڈالر، جو وہاں رکھے ہیں۔‬ 272 00:13:57,295 --> 00:13:58,547 ‫پچاس لاکھ ڈالرز‬ 273 00:13:58,630 --> 00:14:00,799 ‫ہمیں اب بھی آپ میں سے کسی ایک کو ایلیمینٹ کرنا ہوگا۔‬ 274 00:14:01,800 --> 00:14:03,301 ‫ہنّٓا کو نشانہ بناتے ہیں۔‬ 275 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 ‫ہاں۔ بس کسی طرح کوری کو اِس کے لئے راضی کر لو۔‬ 276 00:14:05,303 --> 00:14:07,055 ‫ہم سب کے لئے یہی بہتر ہے۔‬ 277 00:14:07,931 --> 00:14:10,850 ‫بریٹ۔ جب تم تیار ہو نشانہ لگاؤ۔‬ 278 00:14:10,934 --> 00:14:14,938 ‫ہنّٓا۔ میں کوئی دشمنی نہیں چاہتا ہوں۔ ٹائلر، آگستے اور کوری کے ساتھ‬ 279 00:14:15,021 --> 00:14:17,857 ‫تو مُجھے اِس بار یہاں نشانہ لگانا ہوگا۔‬ 280 00:14:19,734 --> 00:14:20,569 ‫اوو، تو ٹھیک ہے۔‬ 281 00:14:22,904 --> 00:14:24,531 ‫اُس نے کہا وہ ہنّٓاپر نشانہ لگا رہا ہے،‬ 282 00:14:26,157 --> 00:14:27,784 ‫لیکن اُس نے کوری پر نشانہ لگایا۔‬ 283 00:14:27,867 --> 00:14:30,787 ‫-معاف کرنا۔ یہ تمہارے لئے نہیں تھا۔ -جانتا ہوں تم مُجھے نشانہ نہیں بنارہے تھے۔‬ 284 00:14:30,870 --> 00:14:32,747 ‫ٹھیک ہے۔ ٹائلر کو بال دو۔‬ 285 00:14:34,040 --> 00:14:36,209 ‫کیا تم میں سے کوئی مُجھے نشانہ بنانے والا ہے؟‬ 286 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 ‫تم پر نشانہ نہیں لگاؤں گا، ٹائلر۔ تم یہ جانتے ہو۔‬ 287 00:14:38,670 --> 00:14:39,921 ‫-ہاں۔ -تم؟‬ 288 00:14:40,005 --> 00:14:41,590 ‫-تم میرے نشانے پر ہو۔ -ٹھیک ہے، دوست۔‬ 289 00:14:41,673 --> 00:14:43,758 ‫مذاق تھا، ٹائلر۔ مذاق کر رہا ہوں۔ ٹائلر مذاق کر رہا ہوں۔ مذاق تھا بھائی۔‬ 290 00:14:43,842 --> 00:14:46,469 ‫-میں تم پر نشانہ نہیں لگاؤں گا۔ -تمہیں میرا پلان پتہ ہے۔‬ 291 00:14:46,553 --> 00:14:49,681 ‫-ہنّٓا، تم اِس پر نشانہ لگاؤ گی؟ -میں ٹائلر پر نشانہ نہیں لگاؤں گی۔‬ 292 00:14:49,764 --> 00:14:51,516 ‫مُجھے لگتا ہے میری زندگی یہاں داؤ پر لگی ہے۔‬ 293 00:14:53,184 --> 00:14:54,894 ‫ہنّٓا پر نشانہ لگاؤ۔ ہم سب اُسی پر نشانہ لگا رہے ہیں۔‬ 294 00:14:54,978 --> 00:14:56,605 ‫اگر تم اُسے باہر کر دو گے، تو مجھے موقع مل جائے گا کہ‬ 295 00:14:56,688 --> 00:14:58,523 ‫میں یہاں باہر آسکوں کیونکہ تم نے اُسے وہاں باہر نہیں کیا۔‬ 296 00:14:58,607 --> 00:14:59,566 ‫تم بات سمجھ رہے ہو نا؟‬ 297 00:15:01,735 --> 00:15:04,904 ‫میں اِس راؤنڈ میں سیف کھیلوں گا اور دیکھتا ہوں یہ اپنی زبان پر قائم ہے یا نہیں۔‬ 298 00:15:08,491 --> 00:15:10,827 ‫ٹائلر۔ ہنّٓا کو نشانہ بناؤ۔‬ 299 00:15:10,910 --> 00:15:12,162 ‫وہ تمہیں نشانہ نہیں بنائیگی۔‬ 300 00:15:12,245 --> 00:15:13,705 ‫تو تم کس پرنشانہ لگاؤ گی، ہنّٓا؟‬ 301 00:15:13,788 --> 00:15:16,124 ‫میں نے بریٹ سے کہا تھا کہ میں اُس پر نشانہ نہیں لگاؤں گی۔‬ 302 00:15:16,207 --> 00:15:18,335 ‫لیکن یہ پہلے کی بات تھی جب اُس نے مُجھے نشانہ نہیں بنایا تھا۔‬ 303 00:15:18,418 --> 00:15:20,128 ‫تو میرے حساب سے یہی صحیح چیز ہے۔‬ 304 00:15:20,211 --> 00:15:22,547 ‫اگر اِس نے اُس کا دِل توڑ دیا تو کھیل ختم۔‬ 305 00:15:22,631 --> 00:15:24,507 ‫پلیز، غلطی سے میرا دِل مت توڑدینا، ہنّٓا۔‬ 306 00:15:29,971 --> 00:15:31,556 ‫-اب آگستے کی باری۔ -ہنّٓا۔۔۔‬ 307 00:15:31,640 --> 00:15:32,807 ‫تم ہنّٓا پر نشانہ لگا رہے ہو۔‬ 308 00:15:35,894 --> 00:15:37,187 ‫میں کُچھ راؤنڈ میں نشانہ نہیں لگاؤں گا۔‬ 309 00:15:37,270 --> 00:15:39,522 ‫وہ اسی لیے کیونکہ تمہیں جیک کو ایلیمینٹ کرنے کرنے پر افسوس ہو رہا ہے۔‬ 310 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 ‫ہاں۔ بالکل ہو رہا ہے۔‬ 311 00:15:41,149 --> 00:15:43,860 ‫ہم ایک انسان ہیں۔ ہم سب کے پاس دِل ہے اور جذبات ہیں اور۔۔۔‬ 312 00:15:43,943 --> 00:15:46,613 ‫لیکن یا تو تم گھر جاؤ گے یا اِن میں سے کوئی ایک۔‬ 313 00:15:50,825 --> 00:15:52,744 ‫ٹائلر، کیا ہم کوری کو ہمارے ساتھ جڑنے کا کہیں؟‬ 314 00:15:52,827 --> 00:15:54,120 ‫کیا ہم اُس سے کہیں کہ تم ہمارے ساتھ مل جاؤ؟‬ 315 00:15:54,204 --> 00:15:55,080 ‫تمہیں جو کرنا ہے کرو دوست۔‬ 316 00:15:55,163 --> 00:15:57,665 ‫اگر وہ وہاں بیٹھ کر کچھ نہیں کرے گا۔ تو وہ ہم سب کو ایک بڑے خطرے میں ڈال دے گا۔‬ 317 00:15:57,749 --> 00:15:59,042 ‫وہ تم پر نشانہ لگا سکتی ہے۔‬ 318 00:16:00,126 --> 00:16:02,295 ‫-کوری، تمہیں کھیلنا ہوگا دوست۔ -ہاں۔میں کھیل رہا ہوں۔ میں اب کھیلوں گا۔‬ 319 00:16:03,755 --> 00:16:07,133 ‫ہنّا، مُجھے اُن لوگوں کے ساتھ دشمنی نہیں کرنی اِس لئے۔۔۔‬ 320 00:16:07,217 --> 00:16:09,427 ‫مُجھے تم پر نشانہ لگانا ہوگا۔ اب مُجھے سب کے ساتھ جڑنا ہوگا۔‬ 321 00:16:09,511 --> 00:16:12,472 ‫یقین مانو ہنّٓا، میں یہ نہیں چاہتا۔ نہیں چاہتا ہوں۔ یاد ہے تمہیں زبان دی تھی۔‬ 322 00:16:12,555 --> 00:16:14,724 ‫اگر میں تمہارے پاس کھڑا ہوا تو تم پر نشانہ نہیں لگاؤں گا۔‬ 323 00:16:15,475 --> 00:16:19,646 ‫تین طاقتور لوگ اِس کھیل میں ایک بچی ہوئی ذہین کھلاڑی کے خلاف ہو گئے ہیں۔‬ 324 00:16:19,729 --> 00:16:23,566 ‫میں سمجھ سکتی ہوں، یہ کھیل ہے کوئی پرسنل معاملہ نہیں ہے۔ لیکن یہ تکلیف دہ ہے۔‬ 325 00:16:26,111 --> 00:16:30,407 ‫کوری، میں ایک چیز اور کہوں گی۔ ہم اور بھی مقابلہ کرنے والے ہیں۔‬ 326 00:16:30,490 --> 00:16:33,660 ‫اگر تم سچ میں پچاس لاکھ ڈالر جیتنا چاہتے ہو تو۔۔۔‬ 327 00:16:34,411 --> 00:16:37,747 ‫کیا تم ایسے کھلاڑی کے ساتھ آگے بڑھنا نہیں چاہو گے، جِس سے تمہیں کم خطرہ ہو؟‬ 328 00:16:37,831 --> 00:16:39,207 ‫یہ کافی دلچسپ اسٹیٹمینٹ ہے۔‬ 329 00:16:39,290 --> 00:16:42,836 ‫اسے کیوں کرنا جبکہ تم ایلیمینٹ کر سکتے ہو، ایک بڑے خطرے کو؟‬ 330 00:16:43,753 --> 00:16:44,796 ‫اسے باہر کرو کوری۔‬ 331 00:16:53,054 --> 00:16:54,472 ‫حملہ آور واپس آ چُکا ہے۔‬ 332 00:16:55,390 --> 00:16:57,058 ‫-مُجھے یہ کرنا پڑا بھائی۔ -بال بال بچا ہے۔‬ 333 00:16:57,142 --> 00:16:59,561 ‫میں ہنّٓا پر نشانہ نہیں لگا سکتا کیوں کہ میں نے اُسے زبان دی ہے۔‬ 334 00:16:59,644 --> 00:17:01,855 ‫ضمیر بہت معانی رکھتا ہے۔‬ 335 00:17:01,938 --> 00:17:03,773 ‫-اگر تم نے دوبارہ میرے لیے کک ماری۔۔۔ -جانتا ہوں، جانتا ہوں۔‬ 336 00:17:03,857 --> 00:17:05,858 ‫میں تمہارے لیے کِک ماروں گا ۔ شاید ٹائلر بھی تمہیں نشانہ بنائے۔‬ 337 00:17:05,942 --> 00:17:07,652 ‫اِس بار تمہیں بخش رہا ہوں۔‬ 338 00:17:08,778 --> 00:17:10,029 ‫میں ہنّٓا پر نشانہ لگاؤں گا۔‬ 339 00:17:11,990 --> 00:17:14,409 ‫میں نے وجہ بتائی ہے۔ میں جھوٹ نہیں بول رہا، جو ہے صاف بتایا ہے میں نے۔‬ 340 00:17:14,492 --> 00:17:16,618 ‫تمہیں جو اچّھا لگتا ہے وہ کرو۔‬ 341 00:17:16,703 --> 00:17:19,914 ‫میری سمجھداری کے حساب سے یہی صحیح ہے۔‬ 342 00:17:28,798 --> 00:17:31,050 ‫ٹائلر۔ تمہیں کک کرتے رہنا ہوگا۔‬ 343 00:17:31,634 --> 00:17:33,386 ‫۔ہنّٓاکو کک کرو۔ ہم سب اُسی کو نشانہ بنا رہے ہیں۔‬ 344 00:17:35,096 --> 00:17:36,389 ‫ہنّٓا پر نشانہ لگاؤ۔ پلیز۔‬ 345 00:17:36,848 --> 00:17:38,433 ‫کیا تم کسی کو ایلیمینٹ کرنے جا رہے ہو؟‬ 346 00:17:38,516 --> 00:17:41,436 ‫-میں کوشش کروں گا۔ -ٹائلر۔‬ 347 00:17:41,519 --> 00:17:43,396 ‫ہنّٓا پر نشانہ لگا رہا ہوں۔ معاف کرنا، ہنّٓا۔‬ 348 00:17:43,480 --> 00:17:45,732 ‫اوہا! بغیر کسی وجہ کے۔‬ 349 00:17:45,815 --> 00:17:47,609 ‫تو ٹائلر تم نشانہ لگانے جا رہے ہو۔‬ 350 00:17:47,692 --> 00:17:51,529 ‫یہ تو بالکل میپ کی دوسری سائڈ پر ہے۔ یہ کھلاڑی سب سے دُور ہے۔‬ 351 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 ‫ہاں۔ میں نشانہ لگاؤں گا۔‬ 352 00:17:53,114 --> 00:17:54,199 ‫یا میرے خُدا۔‬ 353 00:17:55,158 --> 00:17:58,745 ‫سچ میں، بہت افسوس ہو رہا ہے، سب لوگ میرے خلاف گینگ بنا کر کھڑے ہو گئے ہیں۔‬ 354 00:17:58,828 --> 00:18:01,581 ‫کیا یہ وہی ہے ٹائلر؟ کیا یہ کِل شاٹ ہے؟‬ 355 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 ‫یا میرے خُدا۔‬ 356 00:18:39,452 --> 00:18:42,622 ‫شکریہ۔ شکریہ ٹائلر۔‬ 357 00:18:42,705 --> 00:18:44,541 ‫میں تمہارا یہ قرض زندگی بھر نہیں بھولوں گی۔‬ 358 00:18:58,596 --> 00:18:59,514 ‫معاف کرنا بھائی۔‬ 359 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 ‫مُجھے سمجھ نہیں آ رہا ہے کہ آخر ایسا کیوں ہوا؟‬ 360 00:19:08,189 --> 00:19:09,566 ‫مطلب، ہم نے شروعات سے یہ کھیل ساتھ کھیلا ہے، لیکن۔۔۔‬ 361 00:19:10,567 --> 00:19:11,693 ‫میں ٹھیک ہوں۔‬ 362 00:19:15,280 --> 00:19:17,490 ‫میں اِس کی اُمّید بھی نہیں کر سکتا تھا۔‬ 363 00:19:17,574 --> 00:19:18,408 ‫معاف کرنا۔‬ 364 00:19:19,576 --> 00:19:23,037 ‫سمجھ نہیں آ رہا تم نے ایسا کیوں کیا ؟ ۔نہیں سمجھ پا رہا۔‬ 365 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 ‫دِماغ کام نہیں کر رہا۔ میں۔۔۔‬ 366 00:19:27,834 --> 00:19:28,668 ‫میں شاک میں ہوں۔‬ 367 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 ‫بہت افسوس ہو رہا ہے۔ پتہ ہے ہم سب ہنّٓا کو نشانہ بنا رہے تھے۔‬ 368 00:19:34,132 --> 00:19:35,967 ‫تو میں نے سوچا یہاں کُچھ بدلنے کی ضرورت ہے۔‬ 369 00:19:36,509 --> 00:19:38,970 ‫میں اُمّید کر رہا تھا کہ میں کُچھ اپنے ساتھ گھر لے جاؤں۔‬ 370 00:19:40,305 --> 00:19:43,808 ‫اور دِل دکھ رہا ہے کہ 41 دن بعد یہاں سے خالی ہاتھ گھر جا رہا ہُوں۔ لیکن ٹھیک ہے۔‬ 371 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 ‫بھائی، بہت ساری اچّھی یادیں ساتھ ہیں، بھائی۔ ہم نے جو وقت ساتھ گزارا ہے‬ 372 00:19:46,102 --> 00:19:49,898 ‫وہ کبھی نہیں بھول پاؤں گا۔ بھائی۔ کمال کیا ہے۔‬ 373 00:19:49,981 --> 00:19:51,608 ‫تم اچّھے انسان ہو۔ اُمّید کرتا ہوں تم ہی جیتو۔‬ 374 00:19:55,695 --> 00:19:57,322 ‫-معاف کرنا بھائی۔ -سب ٹھیک ہے بھائی۔ مطلب۔‬ 375 00:19:57,405 --> 00:19:58,698 ‫-معاف کرنا بھائی۔ -ہاں۔‬ 376 00:19:58,781 --> 00:20:00,366 ‫بھائی، تم ہی یہ کھیل جیت جاتے۔‬ 377 00:20:00,450 --> 00:20:03,036 ‫اور میرے پاس تب موقعہ ہوتا جب تم اِس کھیل میں نہ ہوتے۔‬ 378 00:20:03,119 --> 00:20:04,078 ‫سمجھ سکتا ہوں۔‬ 379 00:20:04,162 --> 00:20:04,996 ‫معاف کرنا، بھائی۔‬ 380 00:20:06,039 --> 00:20:08,833 ‫کوئی نہیں بھائی، ہم ٹھیک ہیں۔ کوئی نہیں۔‬ 381 00:20:08,917 --> 00:20:09,792 ‫اپنا خیال رکھنا۔‬ 382 00:20:09,876 --> 00:20:12,170 ‫اُمّید کرتا ہوں تم یہ کھیل جیتو۔ میں نے کہا تھا تم میری جان ہو۔‬ 383 00:20:12,253 --> 00:20:13,630 ‫تو اُمّید ہے تم ہی جیتو گے بھائی۔‬ 384 00:20:13,713 --> 00:20:15,298 ‫معاف کرنا بھائی۔‬ 385 00:20:15,381 --> 00:20:17,133 ‫سب ٹھیک ہے۔ بھائی۔ گڈ لک۔‬ 386 00:20:17,216 --> 00:20:18,885 ‫مُجھے نہیں لگتا تھا میں تمہیں ہرا پاؤں گا۔‬ 387 00:20:20,762 --> 00:20:21,888 ‫یہ سُن کر اچّھا لگا مُجھے۔‬ 388 00:20:22,639 --> 00:20:23,556 ‫سچ کہہ رہا ہوں۔‬ 389 00:20:27,936 --> 00:20:28,895 ‫اب تمہاری باری ہے۔‬ 390 00:20:30,396 --> 00:20:31,230 ‫تم میری جان ہو، بھائی۔‬ 391 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 ‫اِسے گرا دو۔‬ 392 00:20:46,579 --> 00:20:49,791 ‫تم کر سکتے ہو۔ چلو چلو چلو۔ مارو مارو مارو۔‬ 393 00:20:51,542 --> 00:20:52,543 ‫بہت خوب آگستے۔‬ 394 00:20:52,627 --> 00:20:55,254 ‫جسے دوسرے سب سے زیادہ ووٹ ملے ہیں، وہ آگستے ہے۔‬ 395 00:20:55,672 --> 00:21:00,927 ‫اور اِسی کے ساتھ ۔تم سب کا اب پچیس فیصد موقعہ بن گیا ہے یہ کھیل جیتنے کا۔‬ 396 00:21:01,010 --> 00:21:03,096 ‫اور یہ ہیں ہمارے ٹاپ فور۔‬ 397 00:21:03,888 --> 00:21:07,934 ‫اب یہ کہنا ٹھیک ہوگا کہ ہم بیسٹ گیم کے اُس مقام تک پہنچ گئے ہیں،‬ 398 00:21:08,017 --> 00:21:10,728 ‫جہاں پر جو بچی کچی اتحاد تھی وہ ٹوٹ چُکی ہے۔‬ 399 00:21:10,812 --> 00:21:14,607 ‫4 کھلاڑی باقی‬ 400 00:21:14,691 --> 00:21:16,025 ‫تو کیا محسوس ہو رہا ہے؟‬ 401 00:21:16,109 --> 00:21:19,362 ‫پتہ ہے میں بہت اُداس ہوں، دوست۔ یہ سچ میں۔ بہت مشکل تھا۔ وہ۔۔۔‬ 402 00:21:19,445 --> 00:21:21,322 ‫وہ واقعی میرے سب سے اچّھے دوستوں میں سے تھا۔‬ 403 00:21:21,406 --> 00:21:22,657 ‫مُجھے بہت افسوس ہو رہا ہے۔‬ 404 00:21:23,741 --> 00:21:25,660 ‫پتہ ہے۔ ہم سب ہنّٓا کو نشانہ بنا رہے تھے،‬ 405 00:21:25,743 --> 00:21:28,037 ‫اور اُسے روتا ہوا دیکھنے کے بعد‬ 406 00:21:28,121 --> 00:21:29,914 ‫میں نے اپنا ارادہ بدلہ۔‬ 407 00:21:29,998 --> 00:21:32,875 ‫میں خود سے کہہ رہا تھا کہ میں اِسکے ساتھ ایسا نہیں کر سکتا۔‬ 408 00:21:32,959 --> 00:21:35,753 ‫گھر پر میرے چھوٹے بچّے ہیں۔ پتہ ہے وہ یہ کھیل دیکھیں گے۔‬ 409 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 ‫سچ میں۔ میں اُن کے لئے ایک رول ماڈل بننا چاہتا ہوں۔‬ 410 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 ‫ٹھیک۔‬ 411 00:21:39,549 --> 00:21:44,554 ‫اور پتہ ہے، میں چاہتا ہوں کہ جو شخص کمزور ہو۔ جو بہت ضرورت مند ہو،‬ 412 00:21:44,637 --> 00:21:45,805 ‫اُس کے لئے ہمیشہ کھڑے رہو۔‬ 413 00:21:45,888 --> 00:21:48,391 ‫-اور اسی سوچ کے ساتھ میں بڑا ہوا ہوں۔ -واؤ!‬ 414 00:21:48,474 --> 00:21:50,184 ‫یہی مُجھے وہاں کرنا پڑا۔‬ 415 00:21:56,315 --> 00:22:00,153 ‫بد قسمتی سے اِس کھیل میں دو لوگوں کو گھر جانا پڑا۔‬ 416 00:22:00,236 --> 00:22:03,031 ‫مُجھے پتہ نہیں تھا یہ ہونے والا ہے۔ آگستے ایک بہترین کھلاڑی تھا،‬ 417 00:22:03,114 --> 00:22:04,657 ‫ٹائلر نے ٹھیک کہا، وہ یہ کھیل جیت سکتا تھا۔‬ 418 00:22:04,741 --> 00:22:09,746 ‫اِن چاروں کھلاڑیوں کو اب تک کی سب سے مشکل چیز کا سامنا کرنے کے بعد،‬ 419 00:22:09,829 --> 00:22:13,541 ‫ہم نے اِن کا پہلی ایپیسوڈ کے دوران ریکارڈ کیا ہوا میسیج پلے کیا‬ 420 00:22:13,624 --> 00:22:15,334 ‫تاکہ اِنہیں یہ یاد دلا سکیں کہ یہاں کیوں ہیں۔‬ 421 00:22:15,418 --> 00:22:19,005 ‫جانتا ہوں تم تھک گئے ہو۔ لیکن سنو۔ تمہیں آگے بڑھنا ہوگا۔‬ 422 00:22:19,088 --> 00:22:21,090 ‫تمہیں پوری کوشش کرنی ہوگی۔‬ 423 00:22:21,174 --> 00:22:23,176 ‫تمہیں ہر وہ چیز سوچنی ہوگی کہ تم یہ سب آخر کس لئے کر رہے ہو۔‬ 424 00:22:26,679 --> 00:22:28,639 ‫اِن تینوں خوبصورت معصوم بچّوں کے بارے میں سوچو۔‬ 425 00:22:28,723 --> 00:22:30,558 ‫تمہیں یہ اِن کے لیے کرنا ہوگا۔‬ 426 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 ‫تمہیں اِنہیں ایک بہتر زندگی دینی ہوگی۔‬ 427 00:22:32,769 --> 00:22:34,854 ‫تمہیں اِنہیں ہر وہ چیز دینی ہوگی جو یہ چاہتے ہیں۔‬ 428 00:22:34,937 --> 00:22:37,106 ‫خاص کر تمہاری بیوی۔ کوری۔‬ 429 00:22:37,190 --> 00:22:39,317 ‫ذرا سوچو اُس نے تمہارے لئے کیا کیا قربانی دی ہے۔‬ 430 00:22:39,400 --> 00:22:42,278 ‫تمہارے لئے وہ سب سے پہلے ہے۔ وہ تمہاری ہمّت ہے۔ وہ تمہاری بُنیاد ہے۔‬ 431 00:22:42,361 --> 00:22:44,572 ‫کبھی پیچھے مت ہٹنا۔ کبھی ہار مت ماننا۔‬ 432 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 ‫تمہیں جی جان سے کوشش کرنی ہوگی۔ سمجھ رہے ہو تم۔‬ 433 00:22:47,450 --> 00:22:49,535 ‫کیا حال ہے دوست۔ تم یہاں ہو۔‬ 434 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 ‫تم نے سوچا نہیں تھا کہ تم اِتنے آگے تک پہنچ پاؤ گے۔‬ 435 00:22:51,788 --> 00:22:54,874 ‫تمہاری مارچ میں منگنی ہوئی ہے۔ اُسے چھوڑنا، یہاں آنا آسان نہیں تھا۔‬ 436 00:22:54,957 --> 00:22:57,877 ‫تم جانتے ہو، امانڈا نے تمہارے لئے کِتنی قربانیاں دی ہیں۔‬ 437 00:22:57,960 --> 00:23:00,546 ‫تم یہاں پیسے کا پلان لے کر نہیں آئے تھے۔‬ 438 00:23:00,630 --> 00:23:02,256 ‫تم نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ یہ حقیقت ہو سکتی ہے۔‬ 439 00:23:02,340 --> 00:23:05,259 ‫تمہیں اب پتہ ہے کہ پیسوں کی تمہارے لئے کیا قیمت ہے۔ تم گھر خرید سکتے ہو۔‬ 440 00:23:05,343 --> 00:23:08,304 ‫بچّے پال سکتے ہو۔ امانڈا کا قرض اُتار سکتے ہو۔‬ 441 00:23:08,387 --> 00:23:10,306 ‫تم اِتنی دور صرف ایسے ہی نہیں آئے ہو، کُچھ حاصل کرنے آئے ہو۔‬ 442 00:23:10,389 --> 00:23:11,557 ‫تم اُس کے لئے لڑتے رہو۔‬ 443 00:23:12,767 --> 00:23:15,895 ‫میں بس چاہتی ہوں کہ تم اُس وقت کو یاد کرو،‬ 444 00:23:15,978 --> 00:23:17,814 ‫جسے پہلے مقابلے میں بلاک کے ساتھ تم نے محسوس کیا تھا۔‬ 445 00:23:17,897 --> 00:23:19,440 ‫تم ڈری ہوئی تھیں۔‬ 446 00:23:19,524 --> 00:23:23,986 ‫لیکن پھر بھی کسی طرح لڑ لڑ کر تم آگے بڑھیں۔‬ 447 00:23:24,070 --> 00:23:29,158 ‫اُس کے بارے میں سوچو اور یاد رکھو، خود پر بھروسہ رکھو، اپنے ڈر کو پیچھے چھوڑو۔‬ 448 00:23:29,242 --> 00:23:33,121 ‫تم یہ سب اُن چھوٹی بچّیوں کے لئے کر رہی ہو۔ جن میں تم بھی شامل ہو۔‬ 449 00:23:33,204 --> 00:23:37,041 ‫وہ کافی کمزور ہیں اور اُن کے پاس کوئی سہارا نہیں ہے۔‬ 450 00:23:37,125 --> 00:23:42,421 ‫میں تمہیں بس یہ بتانا چاہتی ہوں کہ تمہیں ہار نہیں ماننی ہے۔ بس اپنا بیسٹ دو۔‬ 451 00:23:43,089 --> 00:23:45,758 ‫ٹائلر دیکھو تم کہاں پہنچ گئے، دوست۔ دیکھو تم کِتنی دور آ گئے ہو۔‬ 452 00:23:45,842 --> 00:23:47,844 ‫دیکھو تم نے یہاں پہنچنے کے لئے کیا کیا،‬ 453 00:23:47,927 --> 00:23:50,847 ‫کیا ہے۔جو بھی کرنا پڑے ہمیں کرنا ہے، ہمیشہ خود سے یہی کہتے رہو۔‬ 454 00:23:50,930 --> 00:23:52,974 ‫تم بہت قریب ہو۔ اب ہار مت ماننا۔‬ 455 00:23:53,057 --> 00:23:55,309 ‫جانتا ہوں یہ بہت مشکل ہے۔ تم اِتنے وقت سے اپنے گھروالوں سے دور ہو۔‬ 456 00:23:55,393 --> 00:23:57,562 ‫میرے بچّے۔‬ 457 00:23:58,521 --> 00:24:00,273 ‫تمہارا مقصد ہے کہ اپنی بیوی کا خیال رکھنا،‬ 458 00:24:00,356 --> 00:24:02,358 ‫اور اپنے بچّوں کو ایک بہتر زندگی دینا۔‬ 459 00:24:02,441 --> 00:24:05,486 ‫یاد رکھو کہ وہ پیسے تمہارے لئے اور تمہارے گھروالوں کے لئے کتنے معانی رکھتے ہیں۔‬ 460 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 ‫فوکس رہو۔ اُن رشتوں کو قائم رکھو۔‬ 461 00:24:08,531 --> 00:24:11,659 ‫ایک اچّھے انسان بنے رہو اور یہی ساری چیزیں تمہیں بہتر زندگی دینگی، دوست۔‬ 462 00:24:11,742 --> 00:24:12,577 ‫لو یو دوست۔‬ 463 00:24:17,373 --> 00:24:21,794 ‫آپ چاروں کے پاس پچیس فیصد موقعہ ہے پچاس لاکھ ڈالر جیتنے کا۔‬ 464 00:24:21,878 --> 00:24:23,838 ‫اور آپ واضح طور پر ٹاپ فور ہیں۔‬ 465 00:24:23,921 --> 00:24:26,424 ‫اب جب کہ آپ سب نے ایک مہینے پہلے خود سے کیا بات کی تھی وہ سن لی ہے۔‬ 466 00:24:26,507 --> 00:24:28,301 ‫تو ہم اب اپنے اگلے کھیل کی طرف آگے بڑھتے ہیں،‬ 467 00:24:28,384 --> 00:24:30,386 ‫جس میں آپ میں سے ایک ایلیمینٹ ہوگا۔‬ 468 00:24:30,469 --> 00:24:33,055 ‫اِس پورے سیزن کی ایک ہی تھیم تھی۔ طاقتور کا مقابلہ ذہین سے۔‬ 469 00:24:33,472 --> 00:24:36,309 ‫اور ہمارا پورا کھیل اسی کے بارے میں تھا۔‬ 470 00:24:36,392 --> 00:24:39,228 ‫اور اب ٹاپ تین میں آنے کے لئے اِن دونوں کی ضرورت ہوگی۔‬ 471 00:24:39,312 --> 00:24:41,022 ‫-آپ سب تیار ہیں؟ -تیار ہیں۔‬ 472 00:24:41,105 --> 00:24:42,481 ‫پول کو نیچے لاؤ۔‬ 473 00:24:43,316 --> 00:24:44,233 ‫مذاق کر رہے ہو۔‬ 474 00:24:44,317 --> 00:24:46,360 ‫-وہاں اُوپر ایک بٹن ہے۔ -بٹن؟‬ 475 00:24:46,444 --> 00:24:47,653 ‫کیا تم سب نے اِسے پہچانا؟‬ 476 00:24:47,737 --> 00:24:48,905 ‫-ہاں۔ -ہاں۔‬ 477 00:24:48,988 --> 00:24:52,992 ‫تھوڑی دیر بعد جب میں یہ سولہ بلاک کا پیٹرن بناؤں گا،‬ 478 00:24:53,075 --> 00:24:56,120 ‫تو آپکا پلیٹ فارم گرا دیا جائے گا اور آپ سب پول پر لٹک جائیں گے۔‬ 479 00:24:56,204 --> 00:24:58,080 ‫ہم سوچ رہے ہیں اِس بٹن کا کیا ٹویسٹ ہے؟‬ 480 00:24:58,164 --> 00:25:00,875 ‫جس شخص نے پہلے بٹن کو چھوا،‬ 481 00:25:00,958 --> 00:25:04,003 ‫ہم اُسکا پلیٹ فارم واپس اوپر لگائیں گے اور پھر وہ یہاں پر آ کر‬ 482 00:25:04,086 --> 00:25:07,548 ‫یہ سولہ بلاک کا پیٹرن سلجھائے گا۔‬ 483 00:25:07,632 --> 00:25:11,636 ‫اگر وہ ایسا کر لیتا ہے تو پھر وہ ہی، فیصلہ کرے گا کہ کون ایلیمینٹ ہوگا۔‬ 484 00:25:11,719 --> 00:25:14,430 ‫لیکن اگر اُس نے پیٹرن کو غلط بنایا۔‬ 485 00:25:14,513 --> 00:25:17,433 ‫تو وہ کھلاڑی ایلیمنٹ ہو جائے گا اور باقی کے تین آگے بڑھیں گے۔‬ 486 00:25:17,516 --> 00:25:18,935 ‫-یا میرے خُدا۔ -واؤ!‬ 487 00:25:19,936 --> 00:25:21,979 ‫پورے سیزن کی یہی تھیم تھی۔‬ 488 00:25:22,063 --> 00:25:23,940 ‫تم اسے طاقت کا کھیل بنا سکتے ہو اور‬ 489 00:25:24,023 --> 00:25:25,775 ‫دیکھو کون سب سے زیادہ وقت تک پول پر ٹکا رہتا ہے۔‬ 490 00:25:25,858 --> 00:25:28,027 ‫یا پھر اسے ذہانت کا کھیل بناؤ۔‬ 491 00:25:28,110 --> 00:25:31,864 ‫اور ذہن میں بٹھا لو اور خطرہ مول لے کر اسے واپس بنانے کی پوری کوشش کرو۔‬ 492 00:25:31,948 --> 00:25:35,201 ‫ایسا نہیں کہوں گا کہ تم مل کر کام نہیں کر سکتے۔ بات یہ ہے کہ تم خطرہ مولنا چاہتے ہو۔‬ 493 00:25:35,284 --> 00:25:38,371 ‫دوسرے پر بھروسہ کرنا چاہتے ہو جو تمہیں گمراہ کر سکتے ہیں۔‬ 494 00:25:38,454 --> 00:25:41,415 ‫یا پھر لٹکتے رہو اور دعا کرو کہ وہ غلط پیٹرن بنائے۔‬ 495 00:25:41,499 --> 00:25:42,625 ‫کیا سوچ رہے ہو، دوست۔‬ 496 00:25:42,708 --> 00:25:45,586 ‫تم لوگ پیٹرن بنانے کی کوشش کرو گے یا پھر یوں ہی لٹکتے رہو گے؟‬ 497 00:25:45,670 --> 00:25:49,340 ‫اپنی کہوں تو میں پول پر لٹکے رہنا چاہوں گا۔ ساری جان لگادوں گا۔‬ 498 00:25:49,423 --> 00:25:51,509 ‫ہنّٓا، صرف تم ہی ایک ذہین کھلاڑی بچی ہو۔‬ 499 00:25:51,592 --> 00:25:53,469 ‫کیا تم اِس پیٹرن کو بنانے کی کوشش کروگی؟‬ 500 00:25:53,552 --> 00:25:57,056 ‫میں سیدھا ایلیمنٹ ہونے کے بجائے پیٹرن بنانے کی کوشش میں باہر جانا چاہوں گی۔‬ 501 00:25:57,139 --> 00:25:58,891 ‫تم پورے سولہ لگا سکتی ہو؟‬ 502 00:25:58,975 --> 00:26:00,518 ‫-سوله مشکل ہے۔ -میں مدد کروں گا۔‬ 503 00:26:00,601 --> 00:26:01,686 ‫ہم تمہاری مدد کریں گے۔‬ 504 00:26:02,728 --> 00:26:06,065 ‫تم میں سے کوئی ایک مدد کر کے اپنی ہی قبر کھودے گا۔‬ 505 00:26:06,148 --> 00:26:06,983 ‫یہ سچ ہے۔‬ 506 00:26:07,066 --> 00:26:08,901 ‫محفوظ رہنے کا بس ایک ہی راستہ ہے کہ‬ 507 00:26:08,985 --> 00:26:11,570 ‫سوله بلاک کا پیٹرن ذہن میں بٹھا لو۔‬ 508 00:26:11,654 --> 00:26:12,571 ‫اور پھر بٹن دباؤ۔‬ 509 00:26:13,614 --> 00:26:14,448 ‫کیا سوچ رہی ہو؟‬ 510 00:26:14,532 --> 00:26:17,076 ‫مطلب مُجھے نہیں لگتا کہ میں سولہ بلاک کا پیٹرن یاد رکھ سکتی ہوں۔‬ 511 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 ‫کیا تمہیں ایسا لگتا ہے کہ تم نے اِس کی کوشش نہیں کی تو تم ایلیمنیٹ ہو جاؤ گی؟‬ 512 00:26:20,746 --> 00:26:24,166 ‫ہاں۔ مُجھے پورا پیٹرن یاد کرنا ہوگا اور اِسے بنانا ہوگا۔‬ 513 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 ‫ٹھیک ہے تو ہم شروع کرتے ہیں، ییلے بلاک کے ساتھ۔‬ 514 00:26:26,836 --> 00:26:29,463 ‫دوسرا بلاک ہوگا بلیو۔ اگلا ہوگا،‬ 515 00:26:29,547 --> 00:26:34,885 ‫گرین، ۔ییلو، بلیو، گرین، گرین۔ ریڈ۔ ریڈ۔‬ 516 00:26:34,969 --> 00:26:40,391 ‫ییلو۔ ییلو۔ بلیو۔ ریڈ۔ گرین۔ ریڈ۔ اگر آپ پول پرنہیں چڑھے ہو تو چڑھ جاؤ۔‬ 517 00:26:40,474 --> 00:26:45,229 ‫جیسے ہی میں یہ سولہواں بلاک رکھونگا ویسے ہی تمہارے پلیٹ فارم نیچے گر جائیں گے۔‬ 518 00:26:45,313 --> 00:26:48,232 ‫اگر تم نہیں لٹک رہے ہو تو تم اِس وائڈ میں گر جاؤ گے۔ اور تم باہر ہو جاؤگے۔‬ 519 00:26:48,316 --> 00:26:50,985 ‫اور آخر میں بلیو۔‬ 520 00:26:51,068 --> 00:26:52,486 ‫اِن کے پلیٹ فارم کو گرا دو۔‬ 521 00:26:53,321 --> 00:26:54,530 ‫تو کھیل شروع؟‬ 522 00:26:59,118 --> 00:27:01,370 ‫کیا تم کسی اور پر یقین کرو گے؟‬ 523 00:27:03,497 --> 00:27:07,001 ‫یا پھر اپنی تقدیر کا فیصلہ اپنی مُٹھی میں رکھو گے؟‬ 524 00:27:08,961 --> 00:27:10,629 ‫پیٹرن کو ذہن میں بٹھا لو۔‬ 525 00:27:14,592 --> 00:27:17,511 ‫لیکن چاہے کُچھ بھی ہو۔ ایک ایلیمنیٹ ضرور ہوگا۔‬ 526 00:27:28,898 --> 00:27:30,858 ‫تم نے بٹن دبایا ہے۔ تم نیچے اتر سکتے ہو، بریٹ۔‬ 527 00:27:32,026 --> 00:27:33,652 ‫میرا ماننا ہے کہ شاید کُچھ لوگ‬ 528 00:27:33,736 --> 00:27:37,281 ‫اِسکی مدد کرینگے کیونکہ اِتنی تیزی سے پیٹرن یاد کرنے کا سوال ہی نہیں ہے۔‬ 529 00:27:37,365 --> 00:27:41,535 ‫اب صرف اِس سے فرق پڑتا ہے کہ جب یہ پیٹرن بنائیگا تو وہ صحیح ہوگا یا نہیں۔‬ 530 00:27:41,619 --> 00:27:44,372 ‫اب تک تو یہ خود سے ہی کرتا آ رہا ہے۔ کسی نے اِس کی مدد نہیں کی۔‬ 531 00:27:45,915 --> 00:27:47,291 ‫اگر یہ کسی طرح اس پیٹرن کو پورا کر لیتا ہے۔‬ 532 00:27:47,375 --> 00:27:50,252 ‫تو کوئی ایک پکّا پچاس لاکھ ڈالر جیتنے کا موقعہ گنوا دے گا۔‬ 533 00:27:51,462 --> 00:27:52,338 ‫ٹھیک ہے۔ دو ریڈ۔‬ 534 00:27:53,672 --> 00:27:56,717 ‫-تم نے کہا دو ریڈ؟ -ہاں۔‬ 535 00:27:57,885 --> 00:27:59,136 ‫تو دو ریڈ، ٹھیک ہے؟‬ 536 00:27:59,220 --> 00:28:01,639 ‫اوہ ہا۔۔۔ رکو۔کوری جھوٹ بول سکتا ہے۔‬ 537 00:28:01,722 --> 00:28:04,433 ‫تمہیں دو کلر کو سویاپ کرنے سے کیا چیز روک رہی ہے؟‬ 538 00:28:04,517 --> 00:28:07,895 ‫مُجھے اُس شخص نے دھوکہ دیا جِس پر اِس شہر میں، میں سب سے زیادہ بھروسہ کرتا تھا۔‬ 539 00:28:07,978 --> 00:28:10,314 ‫اگر کوری نے اسے غلط بلاک بتایا۔ تو یہ باہر۔‬ 540 00:28:10,398 --> 00:28:11,607 ‫دو ییلو۔‬ 541 00:28:11,690 --> 00:28:13,818 ‫-دو ییلو۔ -دو ییلو۔‬ 542 00:28:15,736 --> 00:28:18,572 ‫-ہنّٓا، کیا تم اِس پلان کا حصّہ ہو؟ -نہیں۔‬ 543 00:28:19,615 --> 00:28:20,866 ‫ٹائلر ایک لفظ نہیں کہہ رہا۔‬ 544 00:28:20,950 --> 00:28:23,494 ‫یہ پوری طرح تمہارے بھروسے پر ہے، کوری۔‬ 545 00:28:23,577 --> 00:28:27,957 ‫-ریڈ۔ بلیو۔ -یا میرے خُدا۔ میں گھبرا رہا ہوں۔‬ 546 00:28:28,040 --> 00:28:29,792 ‫کیا محسوس کر رہے ہو، میں تصوّر نہیں کر سکتا۔‬ 547 00:28:30,709 --> 00:28:31,794 ‫میں اسے لاک کرتا ہوں۔‬ 548 00:28:31,877 --> 00:28:33,587 ‫ٹھیک ہے۔ تو بریٹ نے لاک کر دیا ہے۔‬ 549 00:28:33,671 --> 00:28:35,631 ‫تمہیں لگتا ہے یہ سوله بلاک صحیح ہے؟‬ 550 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 ‫اگر صحیح ہوا تو تم ٹاپ تین میں جانے کی ضمانت مل جائے گی۔‬ 551 00:28:37,800 --> 00:28:39,009 ‫اُمّید ہے۔‬ 552 00:28:39,093 --> 00:28:43,264 ‫اگر یہ سولہ بلاک کا پیٹرن بالکل ویسا ہے جیسا میں نے بنایا تھا۔‬ 553 00:28:43,347 --> 00:28:44,974 ‫یہ پلیٹ فارم گرین ہو جائے گا۔‬ 554 00:28:45,057 --> 00:28:47,977 ‫اور تم تینوں دعا کرنا کہ بریٹ تم پر رحم دکھائے۔‬ 555 00:28:48,060 --> 00:28:51,439 ‫لیکن اگر یہ غلط ہوا۔ تم سب آگے بڑھ جاؤگے اور بریٹ ایلیمینٹ ہو جائے گا۔‬ 556 00:28:53,607 --> 00:28:57,027 ‫تین۔۔۔ دو۔۔۔ ایک۔‬ 557 00:28:58,237 --> 00:28:59,947 ‫نتیجہ پیش کرو۔‬ 558 00:29:06,454 --> 00:29:08,330 ‫-اِس نے کر دکھایا۔ -مُجھے یقین نہیں ہو رہا۔‬ 559 00:29:08,414 --> 00:29:10,499 ‫ٹھیک ہے۔ کیا بات ہے، بھائی۔‬ 560 00:29:10,583 --> 00:29:14,044 ‫بریٹ کی ٹاپ تھری میں جگہ محفوظ ہو گئی ہے۔‬ 561 00:29:14,128 --> 00:29:16,839 ‫مُجھے محسوس ہوا کہ یہ کھیل مُجھے کھیلنا چاہئے۔‬ 562 00:29:16,922 --> 00:29:18,299 ‫شاباش بریٹ۔‬ 563 00:29:18,382 --> 00:29:21,385 ‫اب بد قسمتی سے مزیدار حصّہ ختم ہو رہا ہے۔‬ 564 00:29:21,469 --> 00:29:23,429 ‫اب تم تینوں چاپنگ بلاک پر ہو۔‬ 565 00:29:24,180 --> 00:29:25,931 ‫میں کہہ سکتا ہوں، بریٹ پہلے سے ہی دباؤ میں ہے۔‬ 566 00:29:26,015 --> 00:29:30,478 ‫تم کیسے فیصلہ کروگے؟ کیا لگتا ہے تم آگے کسے ہرا سکتے ہو؟‬ 567 00:29:30,561 --> 00:29:31,896 ‫-یہ بھی ایک وجہ ہے۔ -کیا ہوگا اگر تم یہاں۔۔۔‬ 568 00:29:31,979 --> 00:29:34,231 ‫کسی کو بخش دو،اور پھر وہی تمہیں اگلے راؤنڈ میں باہر کر دے؟‬ 569 00:29:35,274 --> 00:29:38,235 ‫تمہیں پتہ ہے آخر میں یہ صرف ایک کھیل ہے۔ اور یہ اِتنا آسان نہیں ہے۔‬ 570 00:29:38,319 --> 00:29:40,112 ‫یہ فیصلہ کرنا شاید میرے لیے بہت مشکل ہے۔‬ 571 00:29:42,323 --> 00:29:43,908 ‫معاف کرنا۔ لیکن۔۔۔‬ 572 00:29:47,244 --> 00:29:50,289 ‫ہنّا، میں تمہیں چنتا ہوں۔‬ 573 00:29:52,082 --> 00:29:53,042 ‫کیسا محسوس ہو رہا ہے، ہنّٓا؟‬ 574 00:29:53,125 --> 00:29:55,336 ‫مجھے پتہ تھا کہ ایسا ہو سکتا ہے،‬ 575 00:29:55,419 --> 00:29:57,171 ‫اگر میں نے جلدی بٹن نہ دبایا تو۔‬ 576 00:29:57,254 --> 00:30:01,258 ‫لیکن سچ میں۔ مُجھے بہت ناز ہے کہ میں تم سب کے ساتھ یہاں ٹاپ فور میں پہنچی۔‬ 577 00:30:01,342 --> 00:30:04,386 ‫اور ظاہر ہے میرا دل بھی دکھ رہا ہے بس ابھی میں نیچے گرنے والی ہوں۔‬ 578 00:30:04,470 --> 00:30:07,515 ‫لیکن اِن لوگوں سے ہار کر نکلنا، مُجھے ٹھیک لگ رہا ہے۔‬ 579 00:30:07,598 --> 00:30:08,933 ‫ٹھیک ہے، جب بھی تم تیار ہو۔‬ 580 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 ‫ہنّٓا، تم بیسٹ گیم سے ایلیمینٹ ہوتی ہو۔‬ 581 00:30:22,988 --> 00:30:24,615 ‫ٹھیک ہے۔اِسے نیچے گرا دو۔‬ 582 00:30:26,867 --> 00:30:30,329 ‫اور اسی کے ساتھ۔ آخری ذہین کھلاڑی بھی ایلیمینٹ ہوتا ہے۔‬ 583 00:30:30,412 --> 00:30:31,497 ‫اسے ہٹا دیتے ہیں۔‬ 584 00:30:32,915 --> 00:30:34,875 ‫کوری، بریٹ، ٹائلر۔‬ 585 00:30:34,959 --> 00:30:38,254 ‫ظاہر ہے کہ اب ونر کوئی طاقتور ٹیم سے ہی ہوگا۔‬ 586 00:30:38,337 --> 00:30:42,091 ‫تم میں سے کوئی ایک جیتے گا، پچاس لاکھ ڈالر۔‬ 587 00:30:42,174 --> 00:30:43,592 ‫-وو۔ -تو ہو جائے۔‬ 588 00:30:43,676 --> 00:30:45,761 ‫یا میرے خُدا۔۔۔ یہ پاگل پن ہے۔‬ 589 00:30:45,844 --> 00:30:47,763 ‫مزیدار ہے۔ پاگل پن ہے۔‬ 590 00:30:47,846 --> 00:30:51,892 ‫3 کھلاڑی باقی۔‬ 591 00:30:51,976 --> 00:30:54,019 ‫دوستوں۔ تو وقت کو ضائع کئے بغیر۔‬ 592 00:30:54,103 --> 00:30:56,438 ‫اب تم تینوں میں سے کوئی ایک ایلیمینٹ ہوگا۔‬ 593 00:30:56,522 --> 00:30:58,899 ‫اور ہمارے پاس ہونگے، ہمارے ٹاپ ٹو۔‬ 594 00:30:58,983 --> 00:31:01,110 ‫میں چاہتا ہوں تم سب اس پوڈیم کے پیچھے کھڑے ہو جاؤ۔‬ 595 00:31:01,193 --> 00:31:03,904 ‫آخری رشوت میں خوش آمدید۔‬ 596 00:31:03,988 --> 00:31:07,700 ‫یہ آخری بار ہے کہ تم میں سے کسی کو پیسے ملیں گے،‬ 597 00:31:07,783 --> 00:31:11,161 ‫اُس پچاس لاکھ ڈالر کے شاندار انعام کے علاوہ، جو وہاں پر ہے۔‬ 598 00:31:11,829 --> 00:31:14,873 ‫تو اگر تم تمہیں لگتا ہے کہ شاید تم نہیں جیتو گے، تو تم یہ پیسے لے سکتے ہو۔‬ 599 00:31:14,957 --> 00:31:17,126 ‫-بڑی قیمت ہونی چاہیے جم۔۔۔ -بہت بڑی ہے۔‬ 600 00:31:17,209 --> 00:31:18,544 ‫سب کی کوئی نہ کوئی قیمت ہوتی ہے۔‬ 601 00:31:18,627 --> 00:31:22,089 ‫اسے شروع کرنے کے لئے، میں چاہتا ہوں تم اِس باکس کے اندر ہاتھ ڈالو۔‬ 602 00:31:22,965 --> 00:31:24,300 ‫انہیں باندھ دو۔‬ 603 00:31:25,634 --> 00:31:28,137 ‫تم تینوں کو اب ان باکس کے ساتھ باندھ دیا گیا ہے۔‬ 604 00:31:28,220 --> 00:31:30,389 ‫لگ رہا ہے میں پھنس گیا ہوں۔‬ 605 00:31:30,472 --> 00:31:33,017 ‫اور اسے اور مشکل بنانے کے لئے۔‬ 606 00:31:33,100 --> 00:31:35,227 ‫باکس کو فوگ سے بھر دو۔‬ 607 00:31:36,812 --> 00:31:38,063 ‫اوہ، یہ پاگل پن ہے۔‬ 608 00:31:38,147 --> 00:31:42,026 ‫تمہیں دکھائی نہیں دیگا اگر کسی نے بٹن دبایا تو۔‬ 609 00:31:42,109 --> 00:31:45,988 ‫تم میں سے ہر کسی کی اسکرین پر ایک منی کاؤنٹر آئے گا۔‬ 610 00:31:46,071 --> 00:31:48,991 ‫اور کُچھ نہیں کہہ سکتے کہ وہ کب رکے گا۔‬ 611 00:31:49,074 --> 00:31:50,951 ‫اور ٹھیک کیپٹن برائیب کی طرح۔‬ 612 00:31:51,035 --> 00:31:55,497 ‫جِس نے پہلے بٹن دبایا اُسکی اسکرین پر جتنے پیسے ہونگے اُسے وہ ملیں گے۔‬ 613 00:31:55,581 --> 00:31:59,960 ‫لیکن یہ کیپٹن برائیب کا اُلٹا ہوگا، اگر تم رشوت لی تو تم ایلیمینٹ ہوگے۔‬ 614 00:32:01,045 --> 00:32:04,381 ‫اور باقی کے دو کھلاڑی مقابلہ کریں گے، پچاس لاکھ ڈالر کے لئے۔‬ 615 00:32:05,174 --> 00:32:06,675 ‫یہ سچ میں پاگل پن ہے۔‬ 616 00:32:06,759 --> 00:32:08,302 ‫یہ پاگل پن ہے دوست۔‬ 617 00:32:08,385 --> 00:32:09,511 ‫یہ خوفناک ہے۔‬ 618 00:32:09,595 --> 00:32:12,640 ‫پتہ ہے کوری، تم نے اب تک صرف 17 ہزار ڈالر جیتے ہیں۔‬ 619 00:32:12,723 --> 00:32:16,352 ‫پتہ ہے، اگر تم نے بٹن نہیں دبایا یا تم سے پہلے کسی اور نے بٹن دبا دیا۔‬ 620 00:32:16,435 --> 00:32:18,771 ‫اور تم آخری گیم میں ہار گئے،‬ 621 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 ‫تو تم صرف سترہ ہزار لے کر جاؤ گے۔‬ 622 00:32:20,773 --> 00:32:23,734 ‫اور دوسری طرف حالانکہ اگر بٹن نہیں دبایا تو تم اگلا کھیل جیت سکتے ہو۔‬ 623 00:32:23,817 --> 00:32:26,236 ‫اور اپنے ساتھ گھر پچاس لاکھ ڈالر لے کر جا سکتے ہو۔‬ 624 00:32:26,320 --> 00:32:27,946 ‫-یہ ایک بڑا جوا ہے۔ -بالکل۔۔۔‬ 625 00:32:28,030 --> 00:32:30,282 ‫تم نے جیتے ہیں ایک لاکھ نوے ہزار ڈالر۔ تم نے جیتا ہے ایک لاکھ ڈالر۔‬ 626 00:32:30,366 --> 00:32:32,868 ‫لیکن پھر بھی یہ منی کاؤنٹر بہت اونچا جانے والا ہے۔‬ 627 00:32:32,951 --> 00:32:36,538 ‫اور تمہیں اِس پر غور کرنا ہوگا کہ تم اِتنے پیسے یہاں سے لے کر جانا چاہو گے،‬ 628 00:32:36,622 --> 00:32:39,333 ‫یا پھر پچاس لاکھ ڈالر کے لئے خطرہ مول لوگے۔‬ 629 00:32:39,416 --> 00:32:42,419 ‫میں یہ جاننے کے لئے بیتاب ہوں کہ یہ آخر کِتنا اوپر جائے گا۔‬ 630 00:32:42,503 --> 00:32:43,337 ‫میں بھی۔‬ 631 00:32:43,420 --> 00:32:45,005 ‫کیا سوچ رہے ہو بریٹ؟‬ 632 00:32:45,089 --> 00:32:48,342 ‫تم نے پہلے اِس شو میں کہا ہے کہ تمہیں دو لاکھ پچاس ہہزار ہی چاہیے تھے۔‬ 633 00:32:48,425 --> 00:32:50,094 ‫ہاں، مطلب، اب چیزیں بدل گئی ہیں۔‬ 634 00:32:50,177 --> 00:32:53,639 ‫تمہاری نظر اب پچاس لاکھ ڈالر پر ہے جو تمہاری آنکھوں کے سامنے ہے۔‬ 635 00:32:53,722 --> 00:32:55,140 ‫مطلب تم اُسے نظر انداز نہیں کر سکتے۔‬ 636 00:32:56,266 --> 00:32:58,060 ‫تو اب اسی کے ساتھ۔‬ 637 00:33:01,313 --> 00:33:02,815 ‫منی کاؤنٹر کو شروع کرو۔‬ 638 00:33:04,066 --> 00:33:05,609 ‫دیکھتے ہیں تمہاری قیمت کیا ہے۔‬ 639 00:33:05,693 --> 00:33:07,986 ‫-پھر سے دیکھنا مشکل ہے۔ -ہاں، یہ پھر آ گیا۔۔‬ 640 00:33:08,070 --> 00:33:09,321 ‫-یہ پاگل پن ہے۔ -دوست۔‬ 641 00:33:10,489 --> 00:33:12,241 ‫-پچاس ہزار ڈالر۔ -اِتنی جلدی۔‬ 642 00:33:12,324 --> 00:33:16,078 ‫یہ محافظ اتنے پیسوں کو زمین پر ڈال رہے ہیں جتنے منی کاؤنٹر پر دکھ رہے ہیں۔‬ 643 00:33:16,161 --> 00:33:18,497 ‫ہم ایک لاکھ ڈالر تک پہنچ چُکے ہیں۔‬ 644 00:33:18,580 --> 00:33:20,165 ‫بڑھتے رہو۔‬ 645 00:33:20,249 --> 00:33:24,044 ‫اگر تم ابھی بٹن دباتے ہو۔‬ 646 00:33:25,003 --> 00:33:26,839 ‫تمہیں دو لاکھ ڈالر کا پیسوں کا ڈھیر ملے گا۔‬ 647 00:33:26,922 --> 00:33:29,049 ‫-یہ مزیدار ہے۔ -کیسا لگ رہا ہے دوستوں؟‬ 648 00:33:29,133 --> 00:33:30,634 ‫-کافی دلچسپ ہے۔ہے نا دوستوں؟ -پیسہ ہی پیسہ۔‬ 649 00:33:31,677 --> 00:33:35,222 ‫یہ کہنا تھوڑا عجیب ہے۔ لیکن جو بھی تیسری پوزیشن پر آئیگا اسکے پاس زیادہ پیسے ہوں گے‬ 650 00:33:35,305 --> 00:33:36,390 ‫دوسری پوزیشن والے شخص کے مقابلے۔‬ 651 00:33:36,473 --> 00:33:37,391 ‫یہ پاگل پن ہے۔‬ 652 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 ‫بیشمار پیسہ۔ اگر تم ابھی بٹن دباتے ہو۔‬ 653 00:33:40,269 --> 00:33:43,856 ‫تو تمہیں گارنٹی چار لاکھ دس ہزار ڈالر ملیں گے۔‬ 654 00:33:43,939 --> 00:33:45,983 ‫یہ بہت بڑی رقم ہے۔‬ 655 00:33:46,066 --> 00:33:48,694 ‫-میں اپنے گھروالوں کے لیے لڑ رہا ہوں۔ -ڈا۔ڈا۔‬ 656 00:33:48,777 --> 00:33:52,197 ‫اگر مُجھے پانچ لاکھ ڈالر کا آفر ملا‬ 657 00:33:52,281 --> 00:33:55,492 ‫تو یقیناً میں وہ پیسے لے لوں گا۔ مُجھے اپنے گھروالوں کی زندگی بنانی ہے۔‬ 658 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 ‫پتہ ہے، مُجھے اُنہیں ایک بہتر زندگی دینی ہے۔‬ 659 00:33:57,828 --> 00:33:59,830 ‫یہ پانچ لاکھ ڈالر کے قریب آ رہا ہے۔‬ 660 00:33:59,913 --> 00:34:05,210 ‫اگر تم نے بٹن دبا دیا تو گارنٹی تمہیں پانچ لاکھ ڈالر ملیں گے۔‬ 661 00:34:05,294 --> 00:34:08,839 ‫اسے اور دلچسپ بنانے کے لئے اِس کاؤنٹر کو پانچ سیکنڈ کے لئے روکتے ہیں۔‬ 662 00:34:08,922 --> 00:34:11,884 ‫اگر تم میں سے کسی نے نہیں لیئے۔ تو یہ کاؤنٹر پھر شروع ہو جائے گا۔‬ 663 00:34:11,967 --> 00:34:14,344 ‫لیکن جتنی دیر آپ رکیں گے اُتنی دیر میں کوئی اور پہلے بٹن دبا کر‬ 664 00:34:14,428 --> 00:34:15,721 ‫سارے پیسے لے سکتا ہے۔‬ 665 00:34:15,804 --> 00:34:21,226 ‫پانچ۔ چار۔ تین۔ دو۔ ایک۔‬ 666 00:34:21,310 --> 00:34:23,020 ‫منی کاؤنٹر شروع کیا جائے۔‬ 667 00:34:24,438 --> 00:34:26,857 ‫-یہ اور اوپر جا رہا ہے۔ -اب کارل بھی پیسے لے کر آ رہا ہے، دوست۔‬ 668 00:34:29,025 --> 00:34:30,402 ‫چھے لاکھ۔ تمہارے پاس۔‬ 669 00:34:30,485 --> 00:34:35,157 ‫یہی موقعہ ہے تم اِتنے پیسے گارنٹی گھر لے جاؤ گے۔‬ 670 00:34:35,239 --> 00:34:36,283 ‫کیسا لگ رہا ہے کوری؟‬ 671 00:34:36,366 --> 00:34:40,078 ‫تمہارے پاس ہم سب کے مقابلے سب سے کم پیسہ ہے اور اِن پیسوں کی گارنٹی ہے۔‬ 672 00:34:40,161 --> 00:34:42,539 ‫میرا مطلب سات لاکھ بیس ہزار۔ یہ اوپر چڑھتا جا رہا ہے۔‬ 673 00:34:43,206 --> 00:34:46,960 ‫-ڈیڈی۔ ڈیڈی۔ ڈیڈی۔ ڈیڈی۔ -تم سب میری جان ہو۔‬ 674 00:34:47,043 --> 00:34:48,920 ‫ذرا اِس رقم کی طرف دیکھو‬ 675 00:34:49,004 --> 00:34:51,047 ‫یہ تمہارے بینک اکاؤنٹ میں ہوں گے اگر تم نے بٹن دبا دیا تو۔‬ 676 00:34:51,130 --> 00:34:53,801 ‫اگر تم دوسرے آئے تو ہو سکتا ہے، تمہیں کُچھ نہ ملے۔‬ 677 00:34:53,884 --> 00:34:56,261 ‫ہم قریب نو لاکھ تک پہنچ گئے ہیں۔‬ 678 00:34:56,344 --> 00:34:57,554 ‫-کیا لگتا ہے یہ دس لاکھ پر رکے گا؟ -پتہ نہیں۔‬ 679 00:34:59,181 --> 00:35:02,392 ‫تم گھر خرید سکتے ہو۔ بچّے پال سکتے ہو۔ امانڈا کا قرض چُکا سکتے ہو۔‬ 680 00:35:02,476 --> 00:35:05,020 ‫970!- -ہو سکتا ہے یہ دس لاکھ پر رک جائے۔‬ 681 00:35:05,103 --> 00:35:08,482 ‫یہ 980۔ 990۔‬ 682 00:35:08,565 --> 00:35:10,943 ‫10 لاکھ ڈالر۔‬ 683 00:35:11,026 --> 00:35:13,654 ‫جو بھی بٹن بٹن دبائے گا یہ پیسے اُسکے ہو جائیں گے۔‬ 684 00:35:14,905 --> 00:35:16,532 ‫دوستوں۔ وقت گزر رہا ہے۔‬ 685 00:35:17,658 --> 00:35:20,911 ‫تین۔ دو۔ ایک۔ اوہ!‬ 686 00:35:22,663 --> 00:35:24,456 ‫کسی نے بٹن دبا دیا۔‬ 687 00:35:24,540 --> 00:35:28,252 ‫جِس کا مطلب بیسٹ گیم سیزن 2 کا آفیشل‬ 688 00:35:28,335 --> 00:35:32,005 ‫تھرڈ پلیس ونر ہے۔‬ 689 00:35:32,089 --> 00:35:33,298 ‫اِن کے باکس سے فوگ ہٹاؤ۔‬ 690 00:35:37,719 --> 00:35:39,388 ‫بریٹ نے رشوت لے لی ہے۔‬ 691 00:35:39,471 --> 00:35:42,099 ‫مبارک ہو۔ تم ایک لاکھ پتی ہو۔‬ 692 00:35:42,182 --> 00:35:44,893 ‫وو! کیا بات ہے۔‬ 693 00:35:45,185 --> 00:35:47,896 ‫مبارک ہو، تم لاکھوں ڈالر کے مالک بن گئے ہو۔ اور سب سے اچّھی چیز یہ ہے کہ‬ 694 00:35:47,980 --> 00:35:49,982 ‫اِس کے لیے تمہیں کسی کو دھوکا دینا نہیں پڑا۔‬ 695 00:35:50,065 --> 00:35:53,527 ‫-کیا بات ہے۔ -ہاں۔ وو!‬ 696 00:35:54,403 --> 00:35:57,239 ‫انہوں نے پہلے بھی ایک لاکھ نوے ہزار جیتے تھے،‬ 697 00:35:57,322 --> 00:36:02,911 ‫تو انہوں نے کُل ملا کر جیتے ہیں، 1,193,000 ڈالر۔‬ 698 00:36:02,995 --> 00:36:04,079 ‫کیا بات ہے۔‬ 699 00:36:04,162 --> 00:36:05,664 ‫یہ بہت بڑی رقم ہے۔‬ 700 00:36:06,665 --> 00:36:09,793 ‫اِس پر پیسے ڈالو۔۔۔‬ 701 00:36:09,877 --> 00:36:13,547 ‫اتنے پیسے کبھی نہیں جیت پاتا دوستوں اگر تم لوگوں پر بھروسہ نہیں کرتا تو۔‬ 702 00:36:13,630 --> 00:36:15,340 ‫قسم سے۔ تم لوگوں کے بغیر یہاں پہونچنا نامُمکن تھا۔‬ 703 00:36:15,424 --> 00:36:18,719 ‫وو۔۔۔ کیا بات ہے۔‬ 704 00:36:23,348 --> 00:36:25,934 ‫کبھی سوچا نہیں تھا کہ اِس دِل کو توڑ کر اِتنی خوشی ملے گی۔‬ 705 00:36:26,018 --> 00:36:28,562 ‫لیکن اِس سے زیادہ خوش ہو ہی نہیں سکتا۔‬ 706 00:36:28,645 --> 00:36:29,771 ‫-تم ہماری جان ہو، بریٹ۔ -چیرز دوستوں۔‬ 707 00:36:30,898 --> 00:36:32,858 ‫-اوہ، زبردست تھا۔ -وو!‬ 708 00:36:32,941 --> 00:36:33,775 ‫کیا بات ہے۔‬ 709 00:36:35,903 --> 00:36:37,321 ‫بہت خُوب!‬ 710 00:36:37,404 --> 00:36:38,363 ‫پیسہ ہی پیسہ بھائی۔‬ 711 00:36:38,447 --> 00:36:40,407 ‫تیسری پوزیشن پر آ کر اِتنا اچّھا کبھی نہیں لگا۔‬ 712 00:36:41,074 --> 00:36:43,410 ‫-وو! -پیسہ پھینکا، چھلانگ لگائی،‬ 713 00:36:43,493 --> 00:36:44,953 ‫اور بس کام ہوگیا۔‬ 714 00:36:45,037 --> 00:36:49,541 ‫2 کھلاڑی باقی‬ 715 00:36:56,089 --> 00:37:00,761 ‫بیسٹ گیمز طاقت - ذہانت‬ 716 00:37:01,970 --> 00:37:04,389 ‫کہتے ہیں طاقت قیمت میں ہوتی ہے۔‬ 717 00:37:05,599 --> 00:37:07,267 ‫اور اِتنی مشکلوں کے باوجود۔‬ 718 00:37:07,809 --> 00:37:12,439 ‫اِن دونوں کھلاڑیوں کے فیصلوں نے اِنہیں اِس مقام تک پہنچایا ہے۔‬ 719 00:37:12,522 --> 00:37:15,150 ‫جہاں اُن کا آخری امتحان ہوگا۔‬ 720 00:37:15,817 --> 00:37:19,780 ‫بار بار اِنکی آنکھوں نے ہار دیکھی۔‬ 721 00:37:19,863 --> 00:37:23,283 ‫چہرے پر لالچ دیکھی۔‬ 722 00:37:23,367 --> 00:37:26,286 ‫ہر ایک نے اپنے گھروالوں کے لئے لڑائی کی۔‬ 723 00:37:26,370 --> 00:37:30,123 ‫کوئی سب سے اونچائی تک گیا اور کسی نے اپنی ساری حدیں پار کیں۔‬ 724 00:37:30,707 --> 00:37:33,961 ‫اپنی پوری ایمانداری اور ضمیر کے ساتھ۔‬ 725 00:37:34,044 --> 00:37:37,923 ‫یہ دونوں طاقتور ٹیم کے کھلاڑی۔ ایک ہی اتحاد سے تھے۔‬ 726 00:37:38,006 --> 00:37:40,926 ‫اب اپنی تقدیر کو آزمانے کے لئے ایک دوسرے کا سامنا کریں گے۔‬ 727 00:37:43,220 --> 00:37:44,805 ‫کیا اِس وقت میں ہی گھبرایا ہوا ہوں؟‬ 728 00:37:44,888 --> 00:37:46,556 ‫-اوہ، نہیں صرف تم نہیں ہو۔ -ہاں۔‬ 729 00:37:47,724 --> 00:37:49,643 ‫مُجھے واقعی بہت گھبراہٹ ہو رہی ہے۔‬ 730 00:37:49,726 --> 00:37:51,061 ‫یا میرے خدا، یار۔‬ 731 00:37:51,687 --> 00:37:53,271 ‫کوری، ٹائلر،‬ 732 00:37:54,439 --> 00:37:56,566 ‫تم دونوں ہی زبردست کھلاڑی ہو۔‬ 733 00:37:56,650 --> 00:37:58,860 ‫جنہوں ںے ایمانداری کے ساتھ کھیلا۔‬ 734 00:37:58,944 --> 00:38:00,737 ‫اور اِس سے پہلے کہ یہ کھیل شروع کریں،‬ 735 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 ‫میں تم سے دِل سے کہنا چاہونگا کہ تم جیتو۔‬ 736 00:38:04,116 --> 00:38:07,953 ‫مطلب، مُجھے افسوس ہوگا کہ تم میں سے کوئی ایک پچاس لاکھ ڈالر جیتے گا‬ 737 00:38:08,036 --> 00:38:12,708 ‫اور دوسرا صرف وہی پیسے لے کر یہاں سے جائے گا جو اب تک اُس نے جمع کیے ہیں،‬ 738 00:38:12,791 --> 00:38:15,627 ‫-اور کُچھ نہیں۔ -تو ہو جائے۔‬ 739 00:38:15,711 --> 00:38:20,590 ‫بس کُچھ ہی لمحے میں تم میں سے ایک کے ہاتھ میں ہوگا یہ پچاس لاکھ ڈالر کا چیک۔‬ 740 00:38:23,760 --> 00:38:26,138 ‫تم اسے جِس بھی بریفس کیس میں چاہو رکھ سکتے ہو۔‬ 741 00:38:26,221 --> 00:38:28,515 ‫جبکہ دوسرے کی آنکھوں پر پٹی بندھی ہوگی۔‬ 742 00:38:28,598 --> 00:38:31,351 ‫پھر تم اُس بریف کیس کو بند کر دینا۔ اُسے جیسے چاہو ویسے شُفل کرنا۔‬ 743 00:38:31,435 --> 00:38:34,146 ‫اور جب تیار ہو، دوسرے کھلاڑی کی آنکھوں سے پٹی کھولی جائے گی‬ 744 00:38:34,229 --> 00:38:35,772 ‫اور دیکھیں گے کہ وہ تمہارا چہرہ پڑھ پاتا ہے یا نہیں۔‬ 745 00:38:35,856 --> 00:38:37,482 ‫وہ جو چاہے وہ تم سے پوچھ سکتا ہے۔‬ 746 00:38:37,566 --> 00:38:41,153 ‫تم دونوں پچھلے چالیس دنوں سے ایک ساتھ رہ رہے ہو۔‬ 747 00:38:41,236 --> 00:38:42,779 ‫بے تحاشا کھیل ساتھ کھیلے ہو۔‬ 748 00:38:42,863 --> 00:38:46,408 ‫کوری تم یہ بتاؤ گے کہ کب ٹائلر سچ بول رہا ہے یا نہیں۔‬ 749 00:38:46,491 --> 00:38:47,951 ‫یہی چیز ٹائلر کے ساتھ بھی ہوگی۔‬ 750 00:38:48,035 --> 00:38:51,621 ‫جب آپ تیار ہو جائیں گے تو آپ کو ایک بریف کیس چننا ہوگا۔‬ 751 00:38:51,705 --> 00:38:55,083 ‫اگر تم میں سے کسی نے بھی پتہ لگا لیا کہ کس بریف کیس میں چیک ہے،‬ 752 00:38:55,167 --> 00:38:58,837 ‫50 لاکھ ڈالر جیت جائے گا، اور یہ سیزن ختم ہو جائے گا۔‬ 753 00:38:58,920 --> 00:39:00,547 ‫اگر تم 50 لاکھ ڈالر جیت گئے،‬ 754 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 ‫تمہاری محنت کی قیمت تمہیں مل جائے گی۔ تم بہت بہت بہت رئیس ہو جاؤ گے۔‬ 755 00:39:03,884 --> 00:39:07,679 ‫تمہاری بیوی۔ تمہارے بچّے۔ دُنیا میں ہر ایک شخص تمہارے ساتھ جشن منائے گا۔‬ 756 00:39:07,763 --> 00:39:10,724 ‫لیکن تم نے اگر غلط بتایا تو،‬ 757 00:39:10,807 --> 00:39:12,726 ‫دوسرے کھلاڑی کو پٹی پہنائی جائے گی۔‬ 758 00:39:12,809 --> 00:39:14,436 ‫تم نے جو بریف کیس بتایا تھا، اُسے ہٹا دیا جائے گا‬ 759 00:39:14,519 --> 00:39:16,605 ‫اور کھیل کی دوسری باری ہوگی۔‬ 760 00:39:16,688 --> 00:39:17,981 ‫اِس مقام پر ہمیں وہ کرنا ہوگا جو ہمارے گھروالوں کے لیے بہتر ہے۔‬ 761 00:39:18,065 --> 00:39:19,691 ‫ہاں۔ اِس کھیل کو ختم کرتے ہیں۔‬ 762 00:39:19,775 --> 00:39:21,485 ‫ٹھیک ہے۔ اِس سے پہلے کہ ہم شروع کریں،‬ 763 00:39:22,152 --> 00:39:24,446 ‫پتہ لگانا ہوگا کہ کس کی باری پہلی ہوگی۔‬ 764 00:39:24,529 --> 00:39:29,034 ‫تو میں وہ سکّہ واپس نکالتا ہوں جِس کے لئے میں نے پانچ لاکھ ڈالر مونیکا کو دیے تھے۔‬ 765 00:39:29,117 --> 00:39:33,371 ‫اور میں چاہتا ہوں کہ تم لوگ فیصلہ کرو۔ ہیڈ یا ٹیلز؟‬ 766 00:39:33,455 --> 00:39:35,248 ‫-تم بولو۔ -میں ٹیلز چُنتا ہوں۔‬ 767 00:39:35,332 --> 00:39:38,085 ‫-تم ٹیلز چن رہے ہو۔ پکّا؟ -اِس نے ٹیل چنا ہے۔‬ 768 00:39:38,168 --> 00:39:39,628 ‫-تم ہیڈ چُنتے ہو۔ -ہاں۔‬ 769 00:39:39,711 --> 00:39:41,755 ‫ٹھیک ہے۔ میں اسے کیچ کروں گا۔ ہاتھ پر گھماؤں گا۔‬ 770 00:39:42,547 --> 00:39:43,381 ‫کافی بڑا لمحہ ہے۔‬ 771 00:39:55,102 --> 00:39:56,686 ‫-ہیڈز آیا ہے۔ -ہیڈز۔‬ 772 00:39:56,770 --> 00:39:58,563 ‫پہلی باری کوری کی ہے۔‬ 773 00:40:00,732 --> 00:40:03,401 ‫یہ رہی پٹی۔ اُس طرف منہ کر لو۔‬ 774 00:40:05,570 --> 00:40:09,533 ‫اور اب کوری نے پٹی پہن لی ہے۔‬ 775 00:40:09,616 --> 00:40:13,620 ‫ٹائلر یہ ہے پچاس لاکھ ڈالر کا چیک،‬ 776 00:40:13,703 --> 00:40:16,623 ‫جو وہاں رکھے ہوئے پیسوں کے ڈھیر کی نمائندگی کرتا ہے۔‬ 777 00:40:16,706 --> 00:40:21,002 ‫اگر اِس نے بتا دیا کہ کس بریف کیس میں تم نے یہ رکھا ہے، تو کھیل ختم۔‬ 778 00:40:22,045 --> 00:40:24,339 ‫جب بھی تم تیار ہو۔ اپنا پورا وقت لو۔ کوئی جلدی نہیں ہے۔‬ 779 00:40:25,340 --> 00:40:27,759 ‫اور اب اِس نے بریف کیس گھمانا شروع کر دیا ہے۔‬ 780 00:40:27,843 --> 00:40:30,011 ‫میں چاہتا ہوں سارے کیمرہ مین پیچھے گھوم جائیں۔‬ 781 00:40:30,095 --> 00:40:31,805 ‫دوستوں دیکھو مت اُس طرف۔‬ 782 00:40:31,888 --> 00:40:34,057 ‫میں چاہتا ہوں تمہارا کیمرہ مین بھی مڑ جائے۔‬ 783 00:40:34,141 --> 00:40:37,561 ‫میں نے بھی اپنا چہرہ اِس دیوار کی طرف کر لیا ہے۔‬ 784 00:40:37,644 --> 00:40:40,021 ‫یہ جنگ ہے کوری اور ٹائلر کے بیچ‬ 785 00:40:40,105 --> 00:40:42,149 ‫اور دُنیا میں کوئی بھی اِس میں شامل نہیں ہے۔‬ 786 00:40:48,029 --> 00:40:50,866 ‫ٹائلر جہاں چاہے یہ بریف کیس رکھ سکتا ہے۔‬ 787 00:40:50,949 --> 00:40:53,869 ‫یہ چاہے تو وہ ایک دوسرے کے اوپر رکھ دے۔ چاہے کسی بھی طرح اِنہیں مکس میچ کر دے۔‬ 788 00:40:53,952 --> 00:40:57,622 ‫یہ %100 ٹائلر کے اوپر ہے۔ یہ جہاں چاہے وہاں بریف کیس کو رکھ سکتا ہے۔‬ 789 00:40:57,706 --> 00:40:59,541 ‫یہ جہاں چاہے وہاں بریف کیس کو رکھ سکتا ہے۔‬ 790 00:40:59,624 --> 00:41:02,252 ‫یہ کھیل پوری طرح ذہانت کا ہے اور حکمتِ عملی کا ہے۔‬ 791 00:41:02,335 --> 00:41:07,007 ‫جو بھی آواز یہ کر رہا ہے، چھوٹا سا سراغ دے رہا ہے تو‬ 792 00:41:07,090 --> 00:41:10,886 ‫کوری سن رہا ہے اور وہ ان چیزوں کا استعمال کر کے‬ 793 00:41:10,969 --> 00:41:12,637 ‫صحیح فیصلہ کرنے کی کوشش کرے گا۔‬ 794 00:41:12,721 --> 00:41:16,141 ‫پچھلے سیزن میں یہ کھیل پہلے ہی راؤنڈ میں ختم ہو گیا تھا۔‬ 795 00:41:16,224 --> 00:41:21,146 ‫اِس کا مطلب یہ ہے کہ کوری کے پاس بھی موقعہ ہے کہ وہ جیت جائے۔‬ 796 00:41:21,229 --> 00:41:22,647 ‫ٹھیک ہے جمی۔‬ 797 00:41:22,731 --> 00:41:24,316 ‫-کیا مُجھے مڑنے کی اجازت ہے؟ -بالکل۔‬ 798 00:41:24,983 --> 00:41:25,817 ‫ٹھیک ہے۔‬ 799 00:41:26,735 --> 00:41:30,572 ‫ووہ۔ تو اب تم پر ہے جب تم تیار ہو۔‬ 800 00:41:31,364 --> 00:41:33,491 ‫کوری سے کہو کہ وہ اپنی پٹی اُتارے اور مڑ جائے۔‬ 801 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 ‫کوری پیچھے مڑ جاؤ۔ اپنی پٹی نکال دو۔‬ 802 00:41:39,956 --> 00:41:42,292 ‫تو کھیل شروع ہو چُکا ہے۔‬ 803 00:41:48,673 --> 00:41:50,008 ‫تم کیا ڈھونڈھ رہے ہو؟‬ 804 00:41:51,134 --> 00:41:54,846 ‫کیا تم مُجھے بریف کیس نمبر چھے کے بارے میں بتاؤ گے؟‬ 805 00:41:55,847 --> 00:41:57,349 ‫تمہیں اُس کے بارے میں کیا جاننا ہے؟‬ 806 00:41:58,183 --> 00:41:59,309 ‫کیا اس کے اندر چیک ہے؟‬ 807 00:42:00,977 --> 00:42:02,062 ‫خود کھولو اور پتہ لگا لو۔‬ 808 00:42:09,736 --> 00:42:11,238 ‫تیسرے نمبر کے بارے میں کیا خیال ہے؟‬ 809 00:42:11,905 --> 00:42:13,073 ‫تم اُس کے بارے میں کیا جاننا چاہتے ہو؟‬ 810 00:42:14,699 --> 00:42:15,700 ‫کیا اسکے اندر چیک ہے؟‬ 811 00:42:15,784 --> 00:42:17,661 ‫خود کھولو اور پتہ لگا لو۔‬ 812 00:42:17,744 --> 00:42:18,954 ‫وہی جواب۔‬ 813 00:42:19,037 --> 00:42:20,705 ‫تمہارے دو بیٹے ہیں،‬ 814 00:42:22,165 --> 00:42:24,292 ‫تو مُجھے نہیں لگتا کہ تم دو نمبر رکھو گے۔‬ 815 00:42:28,129 --> 00:42:31,424 ‫تو تم مُجھے نو کے بارے میں بتاؤ؟ کیا اس کے اندر چیک ہے۔‬ 816 00:42:32,717 --> 00:42:33,677 ‫خود کھولو اور پتہ لگا لو۔‬ 817 00:42:39,015 --> 00:42:40,308 ‫میں نو نمبر کو چُنتا ہوں۔‬ 818 00:42:42,644 --> 00:42:44,562 ‫تو تم نے نو نمبر چنا؟ کیوں؟‬ 819 00:42:45,230 --> 00:42:48,358 ‫اس کی آواز بدل گئی جب اِس نے اُس سوال کا جواب دیا۔‬ 820 00:42:48,441 --> 00:42:49,776 ‫-سچ میں؟ -ہاں۔‬ 821 00:42:49,859 --> 00:42:53,029 ‫یہ ہر بار ایک ہی جواب دے رہا تھا جب تم سوال پوچھ رہے تھے۔‬ 822 00:42:53,113 --> 00:42:54,281 ‫لیکن اِس نے اِس بار کُچھ الگ انداز سے جواب دیا۔‬ 823 00:42:54,364 --> 00:42:55,240 ‫-بالکل۔ -اور اسی لئے تمہیں لگا‬ 824 00:42:55,323 --> 00:42:57,284 ‫-کہ پچاس لاکھ ڈالر کا چیک اِس میں ہے۔ -بالکل۔‬ 825 00:42:57,617 --> 00:42:58,910 ‫اگر تمہارا فیصلہ صحیح ہے،‬ 826 00:42:59,911 --> 00:43:01,246 ‫تو جو وہاں پیسوں کا ڈھیر ہے، وہ تمہارا ہوگا۔‬ 827 00:43:02,289 --> 00:43:03,999 ‫یا میرے خُدا۔‬ 828 00:43:04,082 --> 00:43:06,126 ‫تم جب چاہو تب اسے کھول سکتے ہو، تمہاری مرضی۔‬ 829 00:43:06,209 --> 00:43:08,670 ‫یا میرے خُدا۔ مُجھے سچ میں گھبراہٹ ہو رہی ہے۔‬ 830 00:43:08,753 --> 00:43:12,465 ‫کوری اِس میں پچاس لاکھ ڈالر ہو سکتے ہیں۔‬ 831 00:43:12,549 --> 00:43:13,633 ‫زندگی بدل دینے والی رقم۔‬ 832 00:43:14,884 --> 00:43:17,262 ‫بس اسے کھولو تو گولڈ دکھنا چاہیے۔ ریڈ نہیں۔‬ 833 00:43:23,476 --> 00:43:24,561 ‫ٹھیک ہے۔‬ 834 00:43:25,312 --> 00:43:26,730 ‫جب کہ کوری نے نو نمبر چنا،‬ 835 00:43:27,605 --> 00:43:28,481 ‫جو کہ خالی ہے۔‬ 836 00:43:29,399 --> 00:43:31,484 ‫تو ہم اِس بریف کیس کو کھیل سے باہر کر دیتے ہیں۔‬ 837 00:43:32,193 --> 00:43:34,362 ‫مطلب تمہارے پاس اور بہتر موقع ہے۔‬ 838 00:43:36,865 --> 00:43:39,784 ‫ٹائلر پلیز بتائیے کہ کس کے اندر چیک ہے۔‬ 839 00:43:44,414 --> 00:43:46,166 ‫-دس نمبر میں۔ -دس۔‬ 840 00:43:46,249 --> 00:43:48,626 ‫بس ایک نمبر کوری۔ ایک نمبر سے پیچھے رہ گئے۔‬ 841 00:43:49,294 --> 00:43:51,212 ‫ٹائلر کی باری شروع کرنے سے پہلے۔‬ 842 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 ‫کیا تم اسے کُچھ کہنا چاہو گے؟‬ 843 00:43:53,089 --> 00:43:55,717 ‫-بہت اچّھا کھیلا تم نے۔ -شکریہ دوست۔‬ 844 00:43:55,800 --> 00:43:58,428 ‫کیا تم اِس سے کُچھ کہنا چاہو گے اِس سے پہلے کہ یہ شُفل کرے‬ 845 00:43:58,511 --> 00:44:01,598 ‫اور پچاس لاکھ ڈالر کا فیصلہ لے جِس سے تم دونوں کی زندگی بدلے گی۔‬ 846 00:44:01,681 --> 00:44:04,851 ‫ہاں، بس بتا دو کہ کس بریف کیس میں رکھ رہے ہو۔‬ 847 00:44:07,937 --> 00:44:09,147 ‫یہ لو پٹی۔‬ 848 00:44:10,648 --> 00:44:12,359 ‫تو کھیل شروع ہو چُکا ہے۔‬ 849 00:44:12,442 --> 00:44:14,944 ‫اب پٹی ٹائلر کی آنکھوں پر ہے۔‬ 850 00:44:15,028 --> 00:44:19,532 ‫اور کوری کے قبضے میں پچاس لاکھ ڈالر کا چیک ہے۔‬ 851 00:44:20,241 --> 00:44:24,746 ‫اب ایک بریف کیس کم ہے۔ دس میں سے ایک میں تھا۔ اب نو میں سے ایک میں ہے۔‬ 852 00:44:40,637 --> 00:44:41,554 ‫ٹائلر۔ پیچھے گھوم جاؤ۔‬ 853 00:44:42,389 --> 00:44:43,681 ‫اپنی پٹی نکالو۔‬ 854 00:44:50,688 --> 00:44:52,065 ‫تین بچّے تمہارے بھی ہیں۔‬ 855 00:44:53,775 --> 00:44:55,985 ‫اور تم اِتنے ذہین تو ہو ہی کہ تم اِس میں نہیں ڈالو گے۔‬ 856 00:44:56,069 --> 00:44:57,070 ‫دو کے بارے میں کیا کہو گے؟‬ 857 00:44:58,363 --> 00:44:59,406 ‫خود کھولو اور پتہ لگا لو۔‬ 858 00:44:59,489 --> 00:45:02,117 ‫یہ ٹائلر کی حکمتِ عملی اسی پر آزما رہا ہے۔‬ 859 00:45:02,867 --> 00:45:04,077 ‫پچاس لاکھ ڈالر داؤ پر لگے ہیں۔‬ 860 00:45:05,870 --> 00:45:06,955 ‫دس کے بارے میں کیا؟‬ 861 00:45:07,038 --> 00:45:09,999 ‫اِس میں رکھنا سمجھداری ہوتی۔ تم سوچو گے میں پھر سے یہ نہیں چاہوں گا۔‬ 862 00:45:10,083 --> 00:45:11,126 ‫خود کھولو اور پتہ لگا لو۔‬ 863 00:45:14,879 --> 00:45:17,257 ‫کوری نے بہت اسٹرونگ پوکر فیس بنا رکھا ہے۔‬ 864 00:45:17,340 --> 00:45:18,967 ‫یہ کسی بھی طرح کا ایموشن نہیں دکھا رہا۔‬ 865 00:45:19,050 --> 00:45:21,052 ‫ٹائلر کو کسی طرح کی ہنٹ نہ دینے کی کوشش کر رہا ہے۔‬ 866 00:45:21,845 --> 00:45:23,012 ‫پانچ کے بارے میں کیا؟‬ 867 00:45:23,680 --> 00:45:24,722 ‫خود کھولو اور پتہ لگا لو۔‬ 868 00:45:27,183 --> 00:45:28,476 ‫میں پانچ نمبر چننا چاہوں گا۔‬ 869 00:45:29,144 --> 00:45:29,978 ‫کیوں پانچ کیوں؟‬ 870 00:45:31,396 --> 00:45:33,481 ‫اِس کے چہرے پر تھوڑا الگ ری ایکشن دکھائی دیا۔‬ 871 00:45:33,565 --> 00:45:35,984 ‫-جب تم نے پانچ نمبر کے بارے میں پوچھا تب؟ -ہاں۔‬ 872 00:45:36,067 --> 00:45:36,901 ‫ٹھیک ہے۔‬ 873 00:45:37,527 --> 00:45:39,237 ‫جیسے ہی تم اسے کھولو گے فیصلہ ہو جائے گا۔‬ 874 00:45:47,078 --> 00:45:48,079 ‫یہ خالی ہے۔‬ 875 00:45:50,832 --> 00:45:52,709 ‫تمہیں ایک بار پھر لڑائی کرنی ہوگی۔‬ 876 00:45:52,792 --> 00:45:53,710 ‫ہاں بالکل کھیل ابھی جاری ہے۔‬ 877 00:45:54,377 --> 00:45:56,087 ‫کوری تمہارے پاس اور بہتر موقع ہے۔‬ 878 00:45:56,171 --> 00:45:58,131 ‫تمہیں اب آٹھ بریف کیس میں سے ایک کا پتہ لگانا ہے۔‬ 879 00:45:58,214 --> 00:45:59,299 ‫ہاں، جیتنے کا موقعہ بہتر ہوتا جا رہا۔‬ 880 00:45:59,382 --> 00:46:01,759 ‫لیکن جب تک میں وہ بریف کیس نہیں کھولتا جِس میں پچاس لاکھ ہو۔‬ 881 00:46:03,219 --> 00:46:04,846 ‫یہ بلکل آخری کھیل ہے۔‬ 882 00:46:04,929 --> 00:46:07,891 ‫میں تم دونوں کو دس فیصد بھی اِتنا سیریس نہیں دیکھا جتنا دونوں اب نظر آ رہے ہو۔‬ 883 00:46:12,979 --> 00:46:15,690 ‫اور اگلے تین راؤنڈز تک یہی چلتا رہا۔‬ 884 00:46:15,773 --> 00:46:17,692 ‫-چھے کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟ -خود کھولو اور پتہ لگا لو۔‬ 885 00:46:18,651 --> 00:46:19,527 ‫اب سب کُچھ تم پر ہے۔‬ 886 00:46:19,611 --> 00:46:21,488 ‫ایک کھلاڑی چیک چُھپا رہا ہے۔‬ 887 00:46:21,571 --> 00:46:25,158 ‫اور جب سوال پوچھا جاتا ہے تو جتنا مُمکن ہو اُتنا کم سے کم ایموشن دکھاتا ہے۔‬ 888 00:46:25,241 --> 00:46:27,076 ‫-تم ایک کے بارے میں کیا کہو گے؟ -خود کھولو اور پتہ لگا لو۔‬ 889 00:46:27,160 --> 00:46:29,746 ‫-کیا پچاس لاکھ ڈالر اِس بریف کیس میں ہے؟ -نہیں۔‬ 890 00:46:29,829 --> 00:46:31,539 ‫جیتنے کا موقعہ اور بہتر ہوتا جا رہا ہے۔‬ 891 00:46:32,373 --> 00:46:34,959 ‫-کوری۔ پٹی نکالو۔ گھوم جاؤ۔ -کیا تم نے آٹھ میں رکھا ہے؟‬ 892 00:46:35,043 --> 00:46:36,503 ‫اِن کے اندازے۔‬ 893 00:46:36,586 --> 00:46:38,046 ‫خود کھولو اور پتہ لگا لو۔‬ 894 00:46:38,129 --> 00:46:39,881 ‫-قریب۔ -میں نمبر دو کو چنوں گا۔‬ 895 00:46:39,964 --> 00:46:41,132 ‫اور قریب۔‬ 896 00:46:42,342 --> 00:46:43,176 ‫اوہ کیا وہ آٹھ میں ہے؟‬ 897 00:46:43,259 --> 00:46:45,678 ‫-یا میرے خُدا۔ -میں بہت قریب تھا۔‬ 898 00:46:45,762 --> 00:46:48,806 ‫جب تک صرف پانچ بریف کیس باقی نہ رہ گئے۔‬ 899 00:46:49,807 --> 00:46:52,310 ‫لاجک کے حساب سے، ہو سکتا ہے شاید یہ تمہارا آخری موقعہ ہو۔‬ 900 00:46:53,436 --> 00:46:54,270 ‫گڈ لک دوست۔‬ 901 00:47:08,368 --> 00:47:12,372 ‫-تو اِس بار حکمتِ عملی الگ ہے۔ -ٹھیک ہے۔‬ 902 00:47:12,455 --> 00:47:15,250 ‫اسے پورا گھمایا اپنی آنکھیں بند کیں۔‬ 903 00:47:15,333 --> 00:47:18,336 ‫بریف کیس رکنے کا انتظار کیا پھر سے کھولا۔ چیک اندر ڈالا۔‬ 904 00:47:23,132 --> 00:47:25,593 ‫مُجھے سچ میں کوئی اندازہ نہیں ہے کہ کس بریف کیس میں چیک ہے۔‬ 905 00:47:25,677 --> 00:47:28,680 ‫-واقعی؟ -تو اِس لئے یہ مُجھے پڑھ نہیں پائے گا،‬ 906 00:47:28,763 --> 00:47:30,390 ‫کیونکہ مُجھے خود نہیں پتہ کہ کون سا بریف کیس ہے۔‬ 907 00:47:30,473 --> 00:47:32,350 ‫-سچ؟ کیا تم واقعی سیریس ہو؟ -بہت زیادہ سیریس ہوں۔‬ 908 00:47:32,433 --> 00:47:36,396 ‫تو ٹائلر پیچھے گھومو اپنی پٹی نکالو۔‬ 909 00:47:36,479 --> 00:47:38,731 ‫جو سوال پوچھنا ہے پوچھو۔‬ 910 00:47:38,815 --> 00:47:41,276 ‫کیونکہ مُجھے بھی کوئی اندازہ نہیں ہے کہ کس میں چیک ہے۔‬ 911 00:47:41,359 --> 00:47:43,861 ‫ٹھیک ہے، شروع کرنے سے پہلے، کیا تمہیں اِس پر یقین ہے؟‬ 912 00:47:43,945 --> 00:47:45,321 ‫مُجھے نہیں لگتا یہ جھوٹ بول رہا ہے۔‬ 913 00:47:45,405 --> 00:47:47,740 ‫میں نے سوچا یہ بہترین حکمتِ عملی ہوگی۔ اس طرح تم میرا چہرہ نہیں پڑھ پاؤ گے۔‬ 914 00:47:47,824 --> 00:47:50,285 ‫میری دِل کی دھڑکن نہیں سن پاؤ گے۔ میری آنکھیں نہیں پڑھ پاؤ گے۔‬ 915 00:47:50,368 --> 00:47:52,787 ‫میرے خیال سے یہ سچ بول رہا ہے۔‬ 916 00:47:52,870 --> 00:47:57,750 ‫اگر ایسا ہے تو اس کا مطلب یہ ہے کہ ٹائلر کے پاس پتہ لگانے کا بیس فیصد موقعہ ہے۔‬ 917 00:47:57,834 --> 00:47:58,751 ‫ہاں۔‬ 918 00:47:58,835 --> 00:48:02,046 ‫میں سچ میں حیران ہوں۔اِس سے پہلے ایسی حکمتِ عملی کسی نے نہیں کی ہے۔‬ 919 00:48:02,130 --> 00:48:04,674 ‫ٹھیک ہے۔ تو میں چار کو چنتا ہوں۔‬ 920 00:48:04,757 --> 00:48:05,758 ‫چار کیوں؟‬ 921 00:48:05,842 --> 00:48:07,844 ‫مُجھے نہیں پتہ۔ میرا دل کہہ رہا ہے کہ چار نمبر۔ میرا مطلب۔۔۔‬ 922 00:48:07,927 --> 00:48:10,221 ‫-تیار ہو جاؤ۔ -میں تو خود جاننا چاہتا ہوں۔‬ 923 00:48:11,848 --> 00:48:16,853 ‫میں بھی۔ جانتا ہوں ہم مذاق کر رہے ہیں۔ لیکن اِس سے تم پچاس لاکھ ڈالر جیت سکتے ہو۔‬ 924 00:48:19,981 --> 00:48:22,191 ‫-اوہ، دوست۔ -یہ ریڈ ہے۔‬ 925 00:48:25,486 --> 00:48:26,821 ‫میں بھی یہی حکمتِ عملی اپناؤں گا۔‬ 926 00:48:26,904 --> 00:48:28,239 ‫اب تم بھی یہی کرنے والے ہو۔‬ 927 00:48:29,157 --> 00:48:31,618 ‫کیا تم سچ میں پچاس لاکھ ڈالر کو قسمت پر چھوڑنا چاہتے ہو؟‬ 928 00:48:31,701 --> 00:48:32,994 ‫یا تم اسے اپنے ہاتھوں میں لینا چاہتے ہو۔‬ 929 00:48:33,077 --> 00:48:35,288 ‫کیونکہ یہ اِس کے لئے کام کر گیا، ضروری نہیں ہے کہ یہ تمہارے لئے بھی کام کرے۔‬ 930 00:48:35,371 --> 00:48:36,956 ‫یہ مُجھے پڑھ نہیں پائے گا۔‬ 931 00:48:37,040 --> 00:48:40,126 ‫شاید یہ اچّھی چیز ہوتی اگر یہ تمہیں پڑھ پاتا کیونکہ پھر تم اسے کنفیوز کر سکتے ہو۔‬ 932 00:48:40,209 --> 00:48:42,128 ‫مُجھے کُچھ الگ سوچنا ہوگا۔‬ 933 00:48:42,211 --> 00:48:45,298 ‫تمہیں بہت کُچھ سوچنا ہوگا کیونکہ جب یہ کھیل ختم ہوگا اور سالوں بعد‬ 934 00:48:45,381 --> 00:48:49,052 ‫جب تم اسے دیکھو گے، میں نہیں چاہتا ہوں کہ تمہیں اپنے کیے پر افسوس ہو۔‬ 935 00:48:49,135 --> 00:48:52,430 ‫جو بھی حکمتِ عملی تم چنو گے۔ انجانے طور پر۔ یا سوچ سمجھ کر،‬ 936 00:48:52,513 --> 00:48:55,600 ‫وہ طے کرے گی کہ تم کروڑ پتی بنتے ہو‬ 937 00:48:55,683 --> 00:48:59,562 ‫یا پھر ایک لاکھ لے کر جاؤ جو پچھلے کھیل میں تم نے جیتے تھے۔‬ 938 00:48:59,646 --> 00:49:00,480 ‫گڈ لک۔‬ 939 00:49:01,564 --> 00:49:03,274 ‫پُرانی اسپننگ ٹرک ٹرائی کروں گا۔‬ 940 00:49:06,235 --> 00:49:07,278 ‫ٹھیک ہے، جمی۔‬ 941 00:49:10,114 --> 00:49:13,076 ‫واؤ۔ ٹیبل پر صرف چار بریف کیس دیکھنا‬ 942 00:49:13,159 --> 00:49:15,828 ‫سچ میں بہت دلچسپ ہے۔‬ 943 00:49:15,912 --> 00:49:18,247 ‫بالکل۔ ٹھیک ہے، کوری۔‬ 944 00:49:24,754 --> 00:49:26,422 ‫تمہاری کتاب سے ایک پنّا نکالا ہے۔‬ 945 00:49:26,506 --> 00:49:29,425 ‫-یا میرے خُدا۔ -دوستوں،‬ 946 00:49:29,509 --> 00:49:32,387 ‫یہ پچاس لاکھ ڈالر داؤ پر لگے ہیں۔‬ 947 00:49:32,470 --> 00:49:34,597 ‫تم ایک دوسرے کو نہیں پڑھ سکتے۔ مطلب یہ اصل میں جینیئس ہے۔‬ 948 00:49:34,681 --> 00:49:36,599 ‫اندھیرے میں تیر چلانا ہوگا۔ سچ میں۔‬ 949 00:49:39,435 --> 00:49:41,646 ‫بہت کم یہ کھیل یہاں تک پہنچتا ہے۔‬ 950 00:49:41,729 --> 00:49:45,900 ‫اگر اِس نے رینڈملی رکھا ہو اور پتہ نہیں کہ چیک کہاں پار ہے۔ تو کیسے فیصلہ کرو گے؟‬ 951 00:49:45,983 --> 00:49:49,779 ‫تو کہیں سارے بریف کیس تھوڑے عجیب رکھے ہوئے ہیں۔‬ 952 00:49:51,364 --> 00:49:52,323 ‫یہ تھوڑا جُھکا ہے۔‬ 953 00:49:52,407 --> 00:49:55,410 ‫جُھکا ہوا ہے۔ الگ ڈائریکشن میں ہے جو کہ ظاہر ہے اگر تمہاری آنکھیں بند ہیں‬ 954 00:49:55,493 --> 00:49:58,454 ‫اور تم شُفل کر رہے ہو، تو شاید یہاں وہاں ہو جائے۔‬ 955 00:49:58,538 --> 00:49:59,789 ‫اگر اِسکی آنکھیں بند تھیں۔‬ 956 00:49:59,872 --> 00:50:03,251 ‫بعد میں مُجھے یاد آیا کہ ٹائلرنے، کوری سے کہہ تھا کہ‬ 957 00:50:03,334 --> 00:50:06,045 ‫وہ بریف کیس چنتے وقت نہیں دیکھے گا۔‬ 958 00:50:06,129 --> 00:50:07,880 ‫لیکن اُس نے اسکا الٹا کیا۔‬ 959 00:50:07,964 --> 00:50:10,007 ‫لیکن پھر بھی ہو سکتا ہے شاید اس نے اِتنی زور سے گھمایا ہو کہ‬ 960 00:50:10,091 --> 00:50:12,760 ‫بریف کیس تھوڑے سے ہی ہل گئے‬ 961 00:50:12,844 --> 00:50:17,014 ‫لیکن جس بریف کیس میں اُس نے رکھا ہے، وہ اب بھی بالکل پرفیکٹ یہاں ہے۔‬ 962 00:50:17,098 --> 00:50:20,226 ‫-تمہیں سچ میں نہیں پتہ۔ -پتہ لگاتے ہیں، بھائی۔‬ 963 00:50:20,309 --> 00:50:24,021 ‫اب سوال یہ ہے کہ کیا ٹائلرنے کوری کو ہنٹ دے دی؟‬ 964 00:50:24,105 --> 00:50:25,523 ‫میں سات نمبر چنتا ہوں۔‬ 965 00:50:25,606 --> 00:50:28,276 ‫ہو سکتا ہے انکا یہ فیصلہ پچاس لاکھ ڈالر کا ہو۔‬ 966 00:50:28,359 --> 00:50:31,237 ‫کیا اُس نے بریف کیس کو جُھکا ہوا دیکھ کر اندازہ لگایا کہ‬ 967 00:50:31,320 --> 00:50:34,115 ‫پچاس لاکھ ڈالر کس میں ہیں۔‬ 968 00:50:34,198 --> 00:50:37,285 ‫اگر ایسا ہے تو ذہن کا اِتنا بہتر استعمال کرتے ہوئے کسی کو نہیں دیکھا۔‬ 969 00:50:38,035 --> 00:50:40,037 ‫کیا پچاس لاکھ ڈالر اِس بریف کیس میں ہیں؟‬ 970 00:50:46,919 --> 00:50:49,130 ‫-آئی لو یو گائیز سو مچ۔ -لو یو، ڈیڈی۔‬ 971 00:50:50,214 --> 00:50:51,257 ‫یہ لال ہے۔‬ 972 00:50:51,340 --> 00:50:57,138 ‫اوہ تمہاری حکمتِ عملی کافی اچّھی تھی۔‬ 973 00:50:57,221 --> 00:50:59,265 ‫اوہ نہیں یہ کافی لوجیکل تھی۔‬ 974 00:50:59,348 --> 00:51:00,558 ‫تم نے مُجھے بھی یقین کرنے پر مجبور کیا۔‬ 975 00:51:05,438 --> 00:51:07,356 ‫تو یہ آٹھ میں تھا؟ وہ آٹھ میں تھا۔‬ 976 00:51:08,149 --> 00:51:09,984 ‫وہ آٹھ میں تھا۔ آہ۔‬ 977 00:51:11,444 --> 00:51:13,279 ‫یہ کھیل بہت خوفناک ہے۔‬ 978 00:51:13,362 --> 00:51:15,406 ‫تین بریف کیس بچے ہیں۔‬ 979 00:51:15,490 --> 00:51:18,993 ‫میرا دِل۔ میں اِس وقت ڈرا ہوا ہوں۔ تصوّر نہیں کر سکتا۔‬ 980 00:51:19,076 --> 00:51:21,454 ‫مطلب اِس نے اپنا سر پکڑ رکھا ہے،‬ 981 00:51:21,537 --> 00:51:24,499 ‫اور اِس کا دِل تین فیٹ دور سے دھڑکتا سُنائی دے رہا ہے۔‬ 982 00:51:24,582 --> 00:51:27,001 ‫اِس سے پہلے کہ تم یہ پٹی پہنو، بتاؤ تم کیا سوچ رہے ہو؟‬ 983 00:51:27,084 --> 00:51:28,628 ‫بہت دباؤ والا کھیل ہے۔‬ 984 00:51:29,337 --> 00:51:31,714 ‫لیکن میں بہت خوش ہوں کہ میں اِس آدمی کے ساتھ کھیل رہا ہوں۔‬ 985 00:51:31,798 --> 00:51:33,216 ‫کم سے کم صرف میں اور تم ہیں بھائی۔‬ 986 00:51:33,299 --> 00:51:35,885 ‫ٹھیک ہے، جب تم تیار ہو تو پٹی باندھ لو۔‬ 987 00:51:37,512 --> 00:51:38,930 ‫دیکھتے ہیں کیا تم یہ معجزہ کرپاتے ہو یا نہیں۔‬ 988 00:51:39,013 --> 00:51:39,847 ‫ہاں۔‬ 989 00:51:40,473 --> 00:51:44,185 ‫سب کو ڈیل پتہ ہے۔ بریف کیس کو نہیں دیکھنا ہے۔‬ 990 00:52:13,381 --> 00:52:14,423 ‫ٹھیک ہے جمی۔‬ 991 00:52:16,217 --> 00:52:18,177 ‫بھائی میں بہت گھبرایا ہوا ہوں۔‬ 992 00:52:18,845 --> 00:52:21,138 ‫تین بریف کیس۔ 33 فیصد موقعہ۔‬ 993 00:52:22,181 --> 00:52:24,559 ‫کوری، سچ بتانا۔ تمہیں لگتا ہے تمہاری تقدیر ساتھ نہیں دے رہی۔‬ 994 00:52:24,642 --> 00:52:25,977 ‫اوپر والا میرے ساتھ ہے۔‬ 995 00:52:27,353 --> 00:52:28,563 ‫میں بس دعا کر سکتا ہوں۔‬ 996 00:52:28,646 --> 00:52:31,107 ‫ٹائلر، پٹی نکالو اور مڑ جاؤ۔‬ 997 00:52:36,821 --> 00:52:39,073 ‫تم کہہ رہے ہو تم نے اِسے بے ترتیب طور سے رکھا ہے؟‬ 998 00:52:39,156 --> 00:52:40,575 ‫-ہاں۔ -تمہیں اِس پر یقین ہے؟‬ 999 00:52:41,951 --> 00:52:43,286 ‫سب جانتے ہیں کیا کرنا ہے۔‬ 1000 00:52:43,369 --> 00:52:45,454 ‫-میں اِسکا چہرہ پڑھ سکتا ہوں۔ -ہاں۔۔۔‬ 1001 00:52:47,039 --> 00:52:47,915 ‫تین کے بارے میں کیا؟‬ 1002 00:52:49,000 --> 00:52:51,878 ‫مُجھے کوئی اندازہ نہیں ہے۔ میں نے پورے وقت اپنی آنکھیں بند رکھی تھیں۔‬ 1003 00:52:54,005 --> 00:52:57,174 ‫دوسرے سیزن کے ونر کا فیصلہ ابھی ہو سکتا ہے۔‬ 1004 00:52:57,258 --> 00:53:00,887 ‫پہلے سیزن میں جیف نے دس بریف کیس میں سے ایک صحیح چنا تھا۔‬ 1005 00:53:01,679 --> 00:53:04,348 ‫یہاں ٹائلر ہے۔ جسے تین میں سے ایک چننا ہے۔‬ 1006 00:53:06,642 --> 00:53:11,063 ‫میں بہت گھبرایا ہوا ہوں۔ یہ کون سا والا چُنے گا؟ اوہ۔۔۔‬ 1007 00:53:23,451 --> 00:53:24,285 ‫ٹھیک ہے۔‬ 1008 00:53:30,374 --> 00:53:31,542 ‫کوری کے بچّوں کے لئے۔‬ 1009 00:53:33,169 --> 00:53:36,130 ‫ووہ، تم تین چن رہے ہو۔ رکو، رکو، رکو۔ اِس سے پہلے کہ تم اسے کھولو۔‬ 1010 00:53:36,213 --> 00:53:37,465 ‫اِس نے لاک کر دیا۔‬ 1011 00:53:38,257 --> 00:53:40,760 ‫تمہیں سچ میں نہیں پتہ کہ اِس کے اندر پچاس لاکھ ڈالر ہیں۔‬ 1012 00:53:40,843 --> 00:53:42,053 ‫مُجھے سچ میں نہیں پتہ۔‬ 1013 00:53:42,136 --> 00:53:43,721 ‫تو ہم سب سرپرائز ہونے والے ہیں۔‬ 1014 00:53:43,804 --> 00:53:45,598 ‫-ہاں۔ -اِس کے اندر جو بھی ہے؟‬ 1015 00:53:48,100 --> 00:53:49,602 ‫اوہ، ٹائلر۔ ٹائلر۔‬ 1016 00:53:54,732 --> 00:53:58,152 ‫کیا تمہیں مل گیا؟ کیا تمہیں پچاس لاکھ ڈالر کا چیک مل گیا؟‬ 1017 00:53:58,235 --> 00:53:59,195 ‫کیا تم کروڑ پتی بن گئے؟‬ 1018 00:54:02,448 --> 00:54:07,161 ‫اوہ۔۔۔ میں نے کر دکھایا۔‬ 1019 00:54:09,956 --> 00:54:12,291 ‫ووہ۔ کیا بات ہے۔‬ 1020 00:54:12,375 --> 00:54:14,377 ‫میں جیت گیا۔‬ 1021 00:54:14,460 --> 00:54:16,003 ‫کیا بات ہے۔‬ 1022 00:54:19,590 --> 00:54:20,967 ‫میں ونر ہوں۔‬ 1023 00:54:22,218 --> 00:54:23,594 ‫میں نے کر دکھایا۔‬ 1024 00:54:23,678 --> 00:54:27,598 ‫یا میرے خُدا۔ یا میرے خُدا۔‬ 1025 00:54:27,682 --> 00:54:29,308 ‫ٹائلر، آؤ اپنے پیسوں پر بیٹھو۔‬ 1026 00:54:35,564 --> 00:54:38,359 ‫بہت خُوب بھائی۔ مُجھے تُم پر ناز ہے۔ سچ میں۔‬ 1027 00:54:38,442 --> 00:54:40,194 ‫-کسی نے جیتنا ہی تھا۔ -معاف کرنا بھائی۔ بہت افسوس ہے۔‬ 1028 00:54:40,277 --> 00:54:42,446 ‫کسی نے تو جیتنا ہی تھا مُجھے خوشی ہوئی کہ تم جیتے۔‬ 1029 00:54:42,530 --> 00:54:44,365 ‫-قسم سے بھائی، سچ کہہ رہا ہوں۔ -تم میری جان ہو۔‬ 1030 00:54:44,448 --> 00:54:47,201 ‫میرے گھروالوں کی زندگی بہتر ہوگی لیکن‬ 1031 00:54:47,284 --> 00:54:48,911 ‫-لگ رہا ہے میں نے تم سے موقعہ چھین لیا۔ -نہیں، نہیں، نہیں۔‬ 1032 00:54:48,995 --> 00:54:51,622 ‫تم خوش رہو۔تم اِس لمحے کے مزے لو کیونکہ یہ لمحہ تمہارا ہے۔‬ 1033 00:54:51,706 --> 00:54:54,166 ‫دوست، تمہیں خوش ہونے کا پورا حق ہے۔‬ 1034 00:54:54,250 --> 00:54:56,794 ‫میرے لیے افسوس مت کرو۔ اِس لمحے کو جیو۔‬ 1035 00:54:56,877 --> 00:54:58,713 ‫-تم میری جان ہو بھائی۔ -تمہارے بچّوں کو تم پر ناز ہوگا دوست۔‬ 1036 00:54:58,796 --> 00:54:59,714 ‫-آئی لو یو، بھائی۔ -تم بہت نیک انسان ہو بھائی۔‬ 1037 00:54:59,797 --> 00:55:02,299 ‫شکریہ۔ کسی ایک نے تو جیتنا ہی تھا۔ میں خوش ہوں کہ تم جیتے ہو، دوست۔‬ 1038 00:55:05,344 --> 00:55:08,514 ‫تو اب تم جانتے ہو کیا کرنا ہے۔ کیا تم سوچ رہے ہو کہ تم نے کُچھ الگ کیا ہوتا؟‬ 1039 00:55:08,597 --> 00:55:11,767 ‫میں ہمیشہ سوچ سکتا ہوں کہ اگر ایسا ہوتا تو، لیکن ساتھ ہی‬ 1040 00:55:11,851 --> 00:55:13,185 ‫اگر میں پچاس لاکھ ڈالر کے لیے کوشش نہیں کرتا‬ 1041 00:55:13,269 --> 00:55:15,563 ‫تو میں ہمیشہ ایک افسوس کے ساتھ جیتا۔‬ 1042 00:55:15,646 --> 00:55:17,398 ‫اگر تم جیتتے تو کیا۔ اگر تم ونر ہوتے تو کیا؟‬ 1043 00:55:17,481 --> 00:55:22,653 ‫تو کسی چیز کا افسوس نہیں ہوتا۔ یہ میری زندگی کا سب سے بہترین تجربہ ہے۔‬ 1044 00:55:23,863 --> 00:55:25,656 ‫کھیل کا وقت ہے۔ چلع تیار ہو جاوؑ۔‬ 1045 00:55:25,740 --> 00:55:29,160 ‫کسی ایک کو تو دو سو کھلاڑیوں میں سے جیتنا تھا۔میں خوش ہوں کہ وہ جیتا۔‬ 1046 00:55:29,243 --> 00:55:32,455 ‫اُسکے گھر والے ہیں۔ وہ ایک اچّھا ڈیڈ ہے۔ تو میں خوش ہوں کہ وہ جیتا۔‬ 1047 00:55:32,538 --> 00:55:34,707 ‫آئی لو یو، دوستوں۔ سچ مچ، تم سب میری جان ہو، دوستوں۔ شکریہ۔ شکریہ دوستوں۔‬ 1048 00:55:35,875 --> 00:55:37,877 ‫-بہت ہی بہترین تجربہ تھا۔ -ہاں۔‬ 1049 00:55:37,960 --> 00:55:41,505 ‫ور کاش میں جیت جاتا لیکن اگر ٹائلر جیتا ہے تو میں اُس کے لئے بھی خوش ہوں۔‬ 1050 00:55:41,589 --> 00:55:44,508 ‫میں قدر کرتا ہوں کہ تم نے اسے ہمّت سے تسلیم کیا ۔شکریہ یار۔‬ 1051 00:55:44,592 --> 00:55:45,718 ‫جمی، یہ موقع دینے کے لئے شکریہ۔‬ 1052 00:55:50,097 --> 00:55:51,348 ‫یہاں آؤ، میرے گلے لگو دوست۔‬ 1053 00:55:53,267 --> 00:55:55,478 ‫-آئی لو یو، دوستوں۔ -لو یو ڈا ڈا۔‬ 1054 00:56:06,572 --> 00:56:10,159 ‫ٹائلر بیسٹ سیزن کے دوسرے سیزن سے‬ 1055 00:56:10,242 --> 00:56:13,245 ‫51 لاکھ ڈالر لے کر جا رہا ہے۔‬ 1056 00:56:13,329 --> 00:56:16,874 ‫جو ٹیلی ویژن کی تاریخ کا سب سے بڑا نقد انعام ہے۔‬ 1057 00:56:17,583 --> 00:56:20,377 ‫لیکن کوئی بھی خالی ہاتھ نہیں جا رہا ہے۔‬ 1058 00:56:20,461 --> 00:56:24,340 ‫اِس سیزن میں ایک کروڑ دس لاکھ ڈالر سے زیادہ کا انعام تھا۔‬ 1059 00:56:24,423 --> 00:56:27,301 ‫کئی لوگ یہاں سے لکھ پتی بن کے گئے ہیں۔‬ 1060 00:56:27,384 --> 00:56:30,387 ‫اِس شو میں آنا ایک معجزہ تھا اورایک لاکھ ڈالر کے ساتھ گھر جانا بھی ایک معجزہ تھا۔‬ 1061 00:56:30,471 --> 00:56:34,600 ‫اور ہر ایک کھلاڑی جِس نے مقابلہ کیا اُسے ایک ہزار ڈالر دیے گئے کھیلنے کے لئے۔‬ 1062 00:56:34,683 --> 00:56:37,478 ‫ہم باہر ہوئے۔ لیکن ہم یہاں سے خالی ہاتھ باہر نہیں جا رہے تو۔۔۔‬ 1063 00:56:37,561 --> 00:56:39,063 ‫بہت بہت شکریہ۔‬ 1064 00:56:39,146 --> 00:56:42,274 ‫ہم نے دو سو کھلاڑیوں کو اُنکی آخری حد تک بھیجا یہ دیکھنے کے لئے کہ‬ 1065 00:56:42,358 --> 00:56:44,235 ‫وہ کتنا آگے جا سکتے ہیں۔‬ 1066 00:56:45,611 --> 00:56:48,322 ‫تاکہ وہ بیسٹ گیم کی تاریخ میں اپنا نشان چھوڑ سکیں۔‬ 1067 00:56:48,405 --> 00:56:49,240 ‫جی ہاں!‬ 1068 00:56:49,323 --> 00:56:55,246 ‫مونیکا اور جم اپنے اِس سیزن کی کامیابی کو اپنے گھروالوں کے ساتھ بانٹ پائے۔‬ 1069 00:56:56,288 --> 00:56:57,873 ‫اپنے گھروالوں کے لئے جیتنا ضروری ہے۔‬ 1070 00:56:57,957 --> 00:57:01,669 ‫اور جے ٹی نے اپنےگھروالوں کو ایک بہت بڑا سرپرائز دیا۔‬ 1071 00:57:01,752 --> 00:57:04,213 ‫دس لاکھ ڈالرز!‬ 1072 00:57:04,296 --> 00:57:08,384 ‫126 دس لاکھ ڈالرز!‬ 1073 00:57:08,467 --> 00:57:10,302 ‫اور نک کے پاس اُسکی مام کے لئے تحفہ تھا۔‬ 1074 00:57:10,386 --> 00:57:13,722 ‫میں نے اِس کھیل میں 340000 ڈالر جیتے ہیں۔‬ 1075 00:57:13,806 --> 00:57:17,560 ‫کیا بات کر رہے ہو۔ ۔سچ میں؟ ۔مُجھے تُم پر بہت فخر ہے۔‬ 1076 00:57:17,643 --> 00:57:19,937 ‫اور بریٹ کے پاس اُسکی منگیتر کے لئے۔‬ 1077 00:57:20,020 --> 00:57:25,776 ‫تو میں تیسری پوزیشن پر آیا اور میں نے بارہ لاکھ ڈالر جیتے ہیں۔‬ 1078 00:57:25,860 --> 00:57:27,444 ‫یا میرے خُدا۔یہ تو لا جواب ہے۔‬ 1079 00:57:27,528 --> 00:57:30,990 ‫آخر کار ان کھلاڑیوں کو اپنی طاقت‬ 1080 00:57:31,073 --> 00:57:37,037 ‫اور ذہانت، ایمانداری، ضمیر اور دوستی پر منحصر رہنا پڑا‬ 1081 00:57:37,121 --> 00:57:39,915 ‫-تاکہ زندگی بدل دینے والی رقم جیت سکیں۔ -ہاں۔ ہو جائے۔ ہاں۔‬ 1082 00:57:39,999 --> 00:57:42,168 ‫مبارک ہو، دوسرا سیزن جیتنے کے لئے۔‬ 1083 00:57:42,251 --> 00:57:45,087 ‫میں نے جیتے ہیں پچاس لاکھ ڈالر!‬ 1084 00:57:45,171 --> 00:57:47,047 ‫کیا بات ہے!‬ 1085 00:57:47,131 --> 00:57:48,549 ‫ہمارا شو دیکھنے کے لئے بہت بہت شکریہ۔‬ 1086 00:57:48,632 --> 00:57:50,759 ‫میں یہ جاننے کے لئے بےتاب ہوں کہ آپ تیسرے سیزن کے بارے میں کیا سوچ رہے ہیں۔‬ 1087 00:57:50,843 --> 00:57:51,927 ‫میں آپ سے وہیں ملتا ہوں۔‬ 1088 00:58:06,901 --> 00:58:09,528 ‫-اگر میں کہوں کہ؟ -رکو۔۔۔‬ 1089 00:58:09,612 --> 00:58:10,988 ‫میں کھیل میں آخر تک پہنچا‬ 1090 00:58:11,780 --> 00:58:14,074 ‫اور میں بیسٹ گیم دوسرے سیزن کا چیمپیئن ہوں۔‬ 1091 00:58:14,158 --> 00:58:15,242 ‫کیا؟‬ 1092 00:58:15,326 --> 00:58:17,661 ‫میں نے جیتے ہیں، 51 لاکھ ڈالر۔‬ 1093 00:58:20,497 --> 00:58:24,084 ‫-نہیں۔ یا میرے خُدا۔ -ہاں۔ ہاں۔‬ 1094 00:58:24,168 --> 00:58:25,753 ‫نہیں!‬ 1095 00:58:29,798 --> 00:58:33,177 ‫-تم سچ کہہ رہے ہو؟ -ہاں، سچ میں، میں جیت گیا۔‬ 1096 00:58:33,260 --> 00:58:35,095 ‫یا میرے خُدا۔‬ 1097 00:58:37,514 --> 00:58:40,100 ‫ہم ریٹائر ہو سکتے ہیں اور اپنے بچّوں کے ساتھ زیادہ وقت گزار سکتے ہیں۔‬ 1098 00:58:40,184 --> 00:58:41,310 ‫0 کھلاڑی باقی‬ 1099 00:58:41,393 --> 00:58:42,853 ‫یا میرے خُدا۔‬ 1100 00:59:52,423 --> 00:59:54,425 ‫سب ٹائٹل کا ترجمہ،از: سلیم شاہ / محمد عابد یوسف شیخ‬ 1101 00:59:55,426 --> 00:59:57,428 ‫مسٹر بیسٹ‬