1 00:00:00,042 --> 00:00:04,130 ‫"تبقى 10 لاعبين"‬ 2 00:00:04,213 --> 00:00:07,800 ‫مع دفع أكثر من 100 ألف دولار كرشاوى في الجولة الأخيرة،‬ 3 00:00:07,883 --> 00:00:11,429 ‫ولم يتبق سوى مكان واحد للتأهل للـ6 الأوائل،‬ 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,473 ‫الأمر كله متوقف حرفياً على هذه اللحظة.‬ 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,935 ‫- 4 أشخاص أدلوا بأصواتهم حتى الآن. - أجل.‬ 6 00:00:20,271 --> 00:00:22,690 ‫وكلهم صوتوا لأشخاص مختلفين.‬ 7 00:00:24,650 --> 00:00:29,155 ‫هذا يعني أن من يصوت له “نك”، سيتأهل.‬ 8 00:00:29,238 --> 00:00:30,406 ‫"من إعداد (شون كليتزنر) و(ماك هوبكنز)"‬ 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,242 ‫”نك”، أنت صاحب آخر صوت.‬ 10 00:00:33,325 --> 00:00:37,079 ‫أخبرني بكل ما تفكر فيه قبل الإدلاء بصوتك.‬ 11 00:00:37,163 --> 00:00:41,250 ‫- حاولت اللعب بنزاهة وصدق طوال اللعبة. - أجل.‬ 12 00:00:41,333 --> 00:00:43,419 ‫- مررت بمواقف عدة، - أجل.‬ 13 00:00:43,502 --> 00:00:46,839 ‫حيث كان المال أمامي مباشرةً.‬ 14 00:00:46,922 --> 00:00:49,008 ‫أنا مستعد لعرض 30 ألف دولار.‬ 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,718 ‫- سآخذ الـ30. - حسناً.‬ 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,305 ‫لعبت هذه اللعبة بطريقة لأجني المال وأملأ جيوبي‬ 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,765 ‫- وأنا أتقدم. - أجل.‬ 18 00:00:55,848 --> 00:00:57,391 ‫ضع في اعتبارك أن “مونيكا” رشت “نك”‬ 19 00:00:57,475 --> 00:00:59,310 ‫قبل انتهاء الوقت مباشرةً.‬ 20 00:00:59,393 --> 00:01:01,145 ‫لضمان صوته لها،‬ 21 00:01:01,228 --> 00:01:02,772 ‫هل سينفذ “نك” وعده فعلاً؟‬ 22 00:01:02,855 --> 00:01:05,941 ‫ومع ذلك، ما زلت أهتم بالجميع هنا.‬ 23 00:01:06,025 --> 00:01:08,110 ‫ولكني اتخذت قراري‬ 24 00:01:08,194 --> 00:01:10,446 ‫- خلصت لقرار. - أجل.‬ 25 00:01:10,529 --> 00:01:13,449 ‫وهذا القرار ربما يحدد الفائز.‬ 26 00:01:14,241 --> 00:01:15,493 ‫صوّت لـ”مونيكا”،‬ 27 00:01:15,576 --> 00:01:18,454 ‫هي تستحق أن تكون هنا، تعلم أنها تستحق ذلك يا رجل.‬ 28 00:01:18,537 --> 00:01:19,997 ‫قد يكون الأمر بعيد المنال ولكن…‬ 29 00:01:20,080 --> 00:01:22,041 ‫ما زلت أظن أن فرصتي جيدة للمضي قدماً.‬ 30 00:01:22,124 --> 00:01:26,170 ‫حان الوقت يا رجل، لمن ستصوت؟ من ستدفع به…‬ 31 00:01:26,253 --> 00:01:31,091 ‫ليأخذ آخر مكان باللعبة الأخيرة للتنافس على 5 ملايين دولار؟‬ 32 00:01:32,968 --> 00:01:35,179 ‫أرجوك يا “نك”، أرجوك!‬ 33 00:01:37,890 --> 00:01:41,435 ‫قراري النهائي والشخص الذي أصوت له هو…‬ 34 00:01:42,436 --> 00:01:44,604 ‫حسناً، شكراً على صوتك.‬ 35 00:01:47,274 --> 00:01:52,446 ‫ليس هناك تعادل، يوجد فائز واضح لهذه الجولة.‬ 36 00:01:54,698 --> 00:01:56,826 ‫الفائز بالجولة الأخيرة…‬ 37 00:01:56,908 --> 00:02:00,037 ‫والشخص الذي سيأخذ آخر مكان‬ 38 00:02:00,120 --> 00:02:05,000 ‫باللعبة الأخيرة في الموسم الثاني من "ألعاب الوحوش" هو…‬ 39 00:02:10,005 --> 00:02:11,549 ‫"بريت"!‬ 40 00:02:11,632 --> 00:02:16,220 ‫تهانينا، حصلت على صوتين، أما البقية فحصلوا على صوت واحد.‬ 41 00:02:17,638 --> 00:02:19,515 ‫كنت متوتراً بلا داع، لقد فزت.‬ 42 00:02:20,391 --> 00:02:22,101 ‫كلفك الأمر فقط 97 ألفاً كرشاوى.‬ 43 00:02:22,184 --> 00:02:23,561 ‫فخور جداً سعيد جداً يا رجل.‬ 44 00:02:23,644 --> 00:02:25,896 ‫- متحمس جداً لهذا، نوماً هنيئاً الليلة. - شكراً.‬ 45 00:02:25,980 --> 00:02:27,690 ‫لقد حاولت.‬ 46 00:02:28,774 --> 00:02:30,067 ‫ماذا حدث؟‬ 47 00:02:30,150 --> 00:02:31,402 ‫أنا آسف.‬ 48 00:02:31,485 --> 00:02:34,405 ‫”نك”، أحبك كأخ، شكراً على كل شيء.‬ 49 00:02:34,488 --> 00:02:36,490 ‫- تهانيّ على ذلك المال. - أحبك يا صاح.‬ 50 00:02:36,574 --> 00:02:38,450 ‫”مونيكا”، أنت أفضل متسابقة هنا.‬ 51 00:02:38,534 --> 00:02:40,494 ‫يؤسفني أنك لست بالخارج معنا.‬ 52 00:02:40,578 --> 00:02:43,329 ‫لو كنت معنا، فغالباً كنت ستفوزين بالمسابقة.‬ 53 00:02:43,414 --> 00:02:45,291 ‫- ”جيم”، ألم تصوت لي؟ - لا.‬ 54 00:02:45,374 --> 00:02:46,333 ‫لم تفعل؟‬ 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,918 ‫هذا انتقامي بعد لعبة تقسيم المال.‬ 56 00:02:51,255 --> 00:02:53,257 ‫“بريت” غاضب لأني لم أصوت له.‬ 57 00:02:53,340 --> 00:02:54,841 ‫ما الذي يدعوه للغضب؟‬ 58 00:02:54,925 --> 00:02:56,760 ‫- أخذ 30 ألفاً ولم يصوت لك؟ - أجل.‬ 59 00:02:58,053 --> 00:02:59,346 ‫- أجل. - حسناً.‬ 60 00:02:59,430 --> 00:03:02,766 ‫يقف هنا الـ6 الأوائل الرسميين‬ 61 00:03:02,850 --> 00:03:04,685 ‫للموسم الثاني من "ألعاب الوحوش"!‬ 62 00:03:06,228 --> 00:03:08,063 ‫هل الاحتفال صعب أمام الخاسرين؟‬ 63 00:03:08,147 --> 00:03:09,064 ‫- أجل، هذا قاس. - أجل.‬ 64 00:03:09,148 --> 00:03:09,982 ‫- أجل. - أجل.‬ 65 00:03:10,065 --> 00:03:10,900 ‫حسناً.‬ 66 00:03:10,983 --> 00:03:13,611 ‫”كادي”، تم إقصاؤك.‬ 67 00:03:13,694 --> 00:03:16,780 ‫”جيم”، تم إقصاؤك أيضاً.‬ 68 00:03:16,864 --> 00:03:19,825 ‫”مونيكا”، تم إقصاؤك.‬ 69 00:03:19,909 --> 00:03:23,120 ‫تم إقصاء “نك” أيضاً.‬ 70 00:03:23,203 --> 00:03:25,497 ‫وقبل أن ننتقل للعبة الأخيرة،‬ 71 00:03:25,581 --> 00:03:29,084 ‫”مونيكا”، تعالي إلى هنا سريعاً.‬ 72 00:03:29,168 --> 00:03:30,753 ‫- مستحيل. - أعلم أنك…‬ 73 00:03:30,836 --> 00:03:33,756 ‫ربما حزينة لإقصائك للتو، ولكن قبل أن نودعك‬ 74 00:03:33,839 --> 00:03:37,927 ‫أثمة شيء تودين كشفه للـ6 الأوائل وللثلاثة الآخرين الذين أقصوا؟‬ 75 00:03:38,010 --> 00:03:40,804 ‫بحقكم!‬ 76 00:03:40,888 --> 00:03:43,307 ‫- ”أوغست”، هل تضحك على شيء ما؟ - لا.‬ 77 00:03:44,266 --> 00:03:47,603 ‫بعت العملة مقابل نصف مليون دولار.‬ 78 00:03:47,686 --> 00:03:48,687 ‫أجل!‬ 79 00:03:48,771 --> 00:03:50,272 ‫لم لم تقولي الحقيقة؟‬ 80 00:03:50,356 --> 00:03:51,565 ‫أحضروا المال!‬ 81 00:03:53,317 --> 00:03:57,237 ‫حتى الآن، ربحت ثالث أكبر مبلغ مالي هذا الموسم.‬ 82 00:03:57,321 --> 00:03:58,906 ‫- تهانيّ يا “مونيكا”. - أحسنت اللعب.‬ 83 00:03:58,989 --> 00:04:00,866 ‫لا يمكنني الثقة بـ”نك” في نهاية المطاف.‬ 84 00:04:00,950 --> 00:04:03,452 ‫كنت صادقاً بشأن المال الذي جنيته تلك الليلة، على عكسك.‬ 85 00:04:03,535 --> 00:04:04,912 ‫ولهذا خسرت.‬ 86 00:04:04,995 --> 00:04:09,750 ‫أخبرت زملاءك أنك لم تأخذي أي مال ليأخذوا مالاً أكثر في حين أنك أخذت 500 ألف.‬ 87 00:04:09,833 --> 00:04:12,044 ‫لو كنت أخبرت الكل أنك أخذت 500 ألف، لكنت هنا الآن.‬ 88 00:04:12,127 --> 00:04:14,380 ‫هي لن تشعر بإحباط شديد لأنها ليست معكم،‬ 89 00:04:14,463 --> 00:04:17,382 ‫لأنها لن تغادر ومعها 10 آلاف دولار،‬ 90 00:04:17,466 --> 00:04:21,762 ‫بل ستغادر ومعها 510 ألف دولار.‬ 91 00:04:21,845 --> 00:04:25,432 ‫في الواقع، كل واحد من الأربعة الذين أقصوا،‬ 92 00:04:25,516 --> 00:04:28,018 ‫سيرحل ومعه أكثر من 100 ألف دولار.‬ 93 00:04:29,478 --> 00:04:33,148 ‫تهانيّ لكل من وصل للـ10 الأوائل.‬ 94 00:04:33,232 --> 00:04:36,902 ‫للأسف، انتهت رحلتكم هنا بـ"ألعاب الوحوش"،‬ 95 00:04:36,986 --> 00:04:39,488 ‫وحان وقت تحطيم قلوبكم.‬ 96 00:04:39,571 --> 00:04:41,865 ‫أنا ممتن جداً لمشاركتي بـ"ألعاب الوحوش".‬ 97 00:04:41,949 --> 00:04:45,327 ‫وأني حظيت بالفرصة لآتي هنا وأتنافس، غيرت حياتي.‬ 98 00:04:45,411 --> 00:04:48,664 ‫لن أغادر وأنا أغنى بنصف مليون دولار فحسب،‬ 99 00:04:48,747 --> 00:04:50,707 ‫بل سأغادر مع “جيم” أيضاً.‬ 100 00:04:50,791 --> 00:04:54,086 ‫أنا متحمسة لبدء حياة جديدة بالخارج.‬ 101 00:04:54,169 --> 00:04:58,048 ‫وأعتقد أن حظنا سيكون أفضل مما كان هنا.‬ 102 00:04:58,132 --> 00:05:02,636 ‫لن أكذب، من السيئ حقاً أن أخسر فرصة الفوز بـ5 ملايين دولار.‬ 103 00:05:02,720 --> 00:05:08,392 ‫لكني سأغادر ومعي شيء أثمن بكثير من أي مبلغ كان بوسع “جيمي” عرضه عليّ.‬ 104 00:05:08,475 --> 00:05:12,938 ‫إنها قصة حب فريدة من نوعها.‬ 105 00:05:13,022 --> 00:05:15,649 ‫لن نقول وداعاً، بل "إلى لقاء قريب".‬ 106 00:05:20,738 --> 00:05:25,200 ‫"تبقى 6 لاعبين"‬ 107 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 ‫"واحد فقط سيفوز"‬ 108 00:05:26,368 --> 00:05:28,162 ‫إلى الستة المتبقين،‬ 109 00:05:29,079 --> 00:05:30,497 ‫أرجوكم اتبعوني.‬ 110 00:05:31,874 --> 00:05:34,334 ‫لديّ شيء هنا أريد أن أريكم إياه.‬ 111 00:05:36,170 --> 00:05:37,296 ‫افتحوا الباب.‬ 112 00:05:42,092 --> 00:05:44,261 ‫أهلاً بكم في النهائي حيث واحد منكم‬ 113 00:05:44,344 --> 00:05:47,848 ‫سيفوز بالـ5 ملايين دولار تلك.‬ 114 00:05:47,931 --> 00:05:50,601 ‫- مستحيل! - هذا رائع جداً.‬ 115 00:05:55,272 --> 00:06:00,694 ‫"ألعاب الوحوش"، في أنقى صورها، وجودها عبارة عن محاكاة.‬ 116 00:06:00,778 --> 00:06:06,241 ‫عالم بديل، دخله هذا العام 100 لاعب قوي و100 لاعب ذكي،‬ 117 00:06:06,325 --> 00:06:09,286 ‫لأول مرة.‬ 118 00:06:09,369 --> 00:06:14,500 ‫المحاكاة دفعت اللاعبين لما هو أبعد من أي تجربة سابقة خاضوها.‬ 119 00:06:14,583 --> 00:06:16,794 ‫ومثل عالمكم الحقيقي،‬ 120 00:06:16,877 --> 00:06:20,631 ‫يمكن أن يكون هذا العالم المُحاكى قاسياً ووحشياً‬ 121 00:06:20,714 --> 00:06:24,051 ‫ويخضع كلياً للاختيارات.‬ 122 00:06:24,134 --> 00:06:28,097 ‫مصير هؤلاء اللاعبين كان دوماً بين أيديهم.‬ 123 00:06:28,180 --> 00:06:32,058 ‫تم توجيههم وأحياناً التلاعب بهم من قبل الآخرين.‬ 124 00:06:32,142 --> 00:06:34,645 ‫وسواء أدركوا ذلك أم لا.‬ 125 00:06:34,728 --> 00:06:39,233 ‫فقد اختاروا من يُبقون إلى جانبهم، وأي أصدقاء يتركون وراءهم.‬ 126 00:06:39,942 --> 00:06:42,694 ‫تنافسوا بالعقل على من هو الأذكى.‬ 127 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 ‫وبالعضلات على من هو الأقوى.‬ 128 00:06:45,739 --> 00:06:51,995 ‫وبالطبع، عند الضرورة، اختاروا إخفاء الحقيقة عمن حولهم‬ 129 00:06:52,079 --> 00:06:57,167 ‫كل تواصل وتفاعل رسم ملامح النهائي.‬ 130 00:06:57,251 --> 00:07:02,047 ‫والقرارات التي سنراها الآن ستحدد الفائز.‬ 131 00:07:02,131 --> 00:07:05,217 ‫قبل أن أشرح لكم ماهية هذه اللعبة‬ 132 00:07:05,300 --> 00:07:07,261 ‫أريد أولاً من “تايلر”‬ 133 00:07:08,262 --> 00:07:11,390 ‫أن يختار إحدى هذه المنصات الـ6 ليقف عليها.‬ 134 00:07:11,473 --> 00:07:16,562 ‫كان أول من صُوّت له في الحجيرات لذا يحق له اختيار مكانه أولاً.‬ 135 00:07:16,645 --> 00:07:20,524 ‫التلميح الوحيد الذي سأخبركم به هو أنه قد يكون هناك بعض الاستهداف بهذه اللعبة.‬ 136 00:07:20,607 --> 00:07:25,404 ‫لأني صاحب الخيار الأول، من البديهي أن أختار إحدى المنصتين بالطرفين.‬ 137 00:07:25,487 --> 00:07:27,656 ‫سأختار هذه بما أني بهذا الجانب‬ 138 00:07:27,739 --> 00:07:29,783 ‫لا تراجع في ذلك، حسناً.‬ 139 00:07:29,867 --> 00:07:32,202 ‫”كارل”، من فضلك خذ قلبه.‬ 140 00:07:32,286 --> 00:07:34,246 ‫- توخ الحذر معه. - حسناً.‬ 141 00:07:34,329 --> 00:07:39,209 ‫سيضع “كارل” الآن قلب “تايلر” على الحامل المقابل له مباشرةً.‬ 142 00:07:39,293 --> 00:07:42,838 ‫”هانا”، أنت الثانية التي صوتوا لها في الحجيرات.‬ 143 00:07:42,921 --> 00:07:47,134 ‫أتريدين أن تكوني بجانب “تايلر” مباشرةً أم بعيدة عنه قدر الإمكان؟‬ 144 00:07:47,217 --> 00:07:51,180 ‫أثق بـ”تايلر” ولكن الطرف الآخر يبدو أقل رعباً بنظري.‬ 145 00:07:51,263 --> 00:07:52,389 ‫- اختيار جيد. - رباه!‬ 146 00:07:52,472 --> 00:07:55,808 ‫مجدداً، سيُوضع قلبها مقابلها مباشرةً.‬ 147 00:07:55,893 --> 00:07:57,978 ‫هنا تصبح الأمور شيقة.‬ 148 00:07:58,061 --> 00:07:59,521 ‫تم شغل كلا الطرفين.‬ 149 00:07:59,605 --> 00:08:02,608 ‫وثالث شخص صوتوا له في الحجيرات، “جاك” ما قرارك؟‬ 150 00:08:02,691 --> 00:08:04,484 ‫أنا و”تايلر” خرجنا من المكعبات معاً‬ 151 00:08:04,568 --> 00:08:06,904 ‫ومررنا بالكثير، سأقف بجانبه.‬ 152 00:08:07,821 --> 00:08:09,239 ‫سأساندك، لا تقلق.‬ 153 00:08:09,907 --> 00:08:10,991 ‫ثبّتنا مكاننا.‬ 154 00:08:11,074 --> 00:08:12,868 ‫”أوغست”، أمامك قرار صعب.‬ 155 00:08:12,951 --> 00:08:14,786 ‫بلى، “هانا”، ما رأيك؟‬ 156 00:08:14,870 --> 00:08:18,248 ‫لسبب ما، أستحسن فكرة وجود “كوري” بجانبي.‬ 157 00:08:18,332 --> 00:08:20,125 ‫فهمت واقع الأمر يا “هانا”.‬ 158 00:08:20,209 --> 00:08:21,793 ‫”هانا” إن وقفت بجانبك، لن أستهدفك.‬ 159 00:08:21,877 --> 00:08:22,836 ‫أنا ممتنة لذلك.‬ 160 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 ‫- ستكون بخير هنا. - حسناً.‬ 161 00:08:24,171 --> 00:08:25,964 ‫إنه دور “كوري” الآن.‬ 162 00:08:26,048 --> 00:08:28,926 ‫- سأذهب وأقف بجانب “هانا”. - حسناً.‬ 163 00:08:29,009 --> 00:08:32,554 ‫وثبّت “بريت” مكانه رسمياً على آخر منصة.‬ 164 00:08:33,931 --> 00:08:37,558 ‫الآن حان الوقت لنكشف قواعد هذه اللعبة.‬ 165 00:08:37,643 --> 00:08:40,020 ‫هذه اللعبة أبسط ما تكون.‬ 166 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 ‫ستتناوبون على ركل الكرات نحو قلوب بعضكم البعض.‬ 167 00:08:43,565 --> 00:08:48,153 ‫إن تحطم قلبكم، ستخسرون 5 ملايين دولار وستسقطون في الفراغ،‬ 168 00:08:48,237 --> 00:08:50,113 ‫وتُقصون من الموسم الثاني.‬ 169 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 ‫هذا موتر للأعصاب.‬ 170 00:08:51,448 --> 00:08:54,576 ‫لأن “تايلر” خرج من الحجيرات أولاً سيركل الكرة أولاً.‬ 171 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 ‫وسيكون ترتيب خروج البقية من الحجيرات باللعبة السابقة،‬ 172 00:08:58,288 --> 00:08:59,706 ‫هو ترتيب ركلكم للكرة.‬ 173 00:08:59,790 --> 00:09:03,543 ‫وسنستمر حتى يتم تحطيم قلبين.‬ 174 00:09:04,628 --> 00:09:09,383 ‫”تايلر”، متى تكون مستعداً اركل الكرة نحو أي قلب تريده.‬ 175 00:09:09,466 --> 00:09:12,719 ‫ولكن تذكر أن قرارك قد يقصيهم حرفياً.‬ 176 00:09:12,803 --> 00:09:16,723 ‫ويسلبهم 5 ملايين دولار، وهذا كله متوقف عليك.‬ 177 00:09:16,807 --> 00:09:19,434 ‫كلنا مقربون من بعضنا، ولا يوجد عداء شخصي.‬ 178 00:09:19,518 --> 00:09:21,937 ‫سأحاول الركل نحو هذا الطرف.‬ 179 00:09:23,397 --> 00:09:26,483 ‫سنتجاوز الجولة الأولى وأرى من سيستهدفني.‬ 180 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 ‫ثم سأقرر بشأن من سأستهدفه بعد ذلك.‬ 181 00:09:38,370 --> 00:09:39,288 ‫هذا مخيف.‬ 182 00:09:39,371 --> 00:09:42,332 ‫”هانا”، كنت على وشك أن يتم إقصائك.‬ 183 00:09:42,415 --> 00:09:43,792 ‫هل ستنتقمين؟‬ 184 00:09:44,918 --> 00:09:47,587 ‫”هانا”، أقسم بأني لم أكن أصوب على قلبك هناك.‬ 185 00:09:47,671 --> 00:09:49,756 ‫أتعلم؟ قد يكون هذا قراراً خاطئاً.‬ 186 00:09:49,840 --> 00:09:53,302 ‫- لكني سأختار السلام. - حقاً؟ لن تستهدفي أحداً؟‬ 187 00:09:56,388 --> 00:09:59,182 ‫”هانا” ضيعت ركلتها،‬ 188 00:09:59,266 --> 00:10:01,393 ‫والآن حان دور “جاك”.‬ 189 00:10:01,476 --> 00:10:04,104 ‫أظن أنه من مصلحتي حالياً أن أضيعها وحسب.‬ 190 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 ‫لاحظوا ما حدث للتو.‬ 191 00:10:06,106 --> 00:10:09,234 ‫كلا الذكيان ركلا كرتيهما في الفراغ.‬ 192 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 ‫ولم يستهدفا أحداً حتى.‬ 193 00:10:10,819 --> 00:10:12,738 ‫- ”أوغست”، فيم تفكر؟ - سأصوب على “تايلر”.‬ 194 00:10:16,366 --> 00:10:19,786 ‫3 لاعبين على التوالي الآن ركلوا كراتهم في الفراغ.‬ 195 00:10:19,870 --> 00:10:23,582 ‫وطبعاً أريد توضيح الأمور، سنواصل اللعب حتى يُقصى شخصان.‬ 196 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 ‫”كوري”، فيم تفكر؟‬ 197 00:10:25,042 --> 00:10:26,376 ‫سأصوب على الوسط.‬ 198 00:10:26,460 --> 00:10:29,546 ‫”جاك”، لا ضغينة شخصية ضدك، علينا إقصاء شخصين.‬ 199 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 ‫حسناً، رائع.‬ 200 00:10:38,513 --> 00:10:40,223 ‫أريد فقط التمرن على الركل.‬ 201 00:10:41,892 --> 00:10:42,768 ‫ركلة جيدة يا “بريت”.‬ 202 00:10:42,851 --> 00:10:44,227 ‫دقيقة جداً.‬ 203 00:10:44,311 --> 00:10:46,313 ‫أنا راض جداً حيال تلك الركلة يا “جيم”.‬ 204 00:10:46,396 --> 00:10:48,940 ‫انتهت أول جولة، لنبدأ الثانية‬ 205 00:10:49,024 --> 00:10:50,776 ‫مع “تايلر” مجدداً.‬ 206 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 ‫سأصوب نحو هذا الاتجاه.‬ 207 00:10:55,864 --> 00:10:59,201 ‫“هانا”، إن استمررت باللعب السلبي فقد يُخرجونك قبل أن تحاولي الركل حتى.‬ 208 00:10:59,284 --> 00:11:00,827 ‫بما أن “جاك” استهدف مرة بالفعل،‬ 209 00:11:00,911 --> 00:11:02,162 ‫سأركل نحوه.‬ 210 00:11:02,245 --> 00:11:04,581 ‫ظننتها ستقول إنها ستختار شخصاً آخر.‬ 211 00:11:04,664 --> 00:11:07,626 ‫- ”جاك”، تم التصويب عليك. - عدة مرات.‬ 212 00:11:07,709 --> 00:11:09,836 ‫هل سنراك تركل الكرة في حفرة الإسفنج أم ماذا؟‬ 213 00:11:09,920 --> 00:11:13,882 ‫سأتبع استراتيجية البقية، وأركل ركلة عامة في هذا الاتجاه.‬ 214 00:11:13,965 --> 00:11:15,634 ‫لا بأس يا “جاك”، نحن نتفهم.‬ 215 00:11:15,717 --> 00:11:16,593 ‫لنر.‬ 216 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 ‫”جاك”!‬ 217 00:11:20,597 --> 00:11:21,723 ‫- أنا آسف. - بحقك!‬ 218 00:11:24,684 --> 00:11:27,104 ‫ليس عليّ أن أسأل “كوري” حتى أين سيصوب.‬ 219 00:11:29,272 --> 00:11:30,982 ‫الأمور تصبح شيقة.‬ 220 00:11:31,066 --> 00:11:34,569 ‫عليّ ذكر الواضح، إنها منافسة بين الجانبين.‬ 221 00:11:34,653 --> 00:11:36,196 ‫”جاك”، سأصوب عليك.‬ 222 00:11:36,279 --> 00:11:39,366 ‫إنه موضوع مُكرر هنا، لنصوب كلنا على “جاك”.‬ 223 00:11:39,991 --> 00:11:41,410 ‫سأصوب على “كوري”.‬ 224 00:11:41,493 --> 00:11:43,328 ‫”كوري”، هل ستنتقم منه إن صوّب عليك؟‬ 225 00:11:43,412 --> 00:11:44,996 ‫غالباً سأظل أستهدف “جاك”.‬ 226 00:11:45,080 --> 00:11:46,957 ‫هل أنا الوحيد المُستهدف؟‬ 227 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 ‫ألا يوجد احتمال أن تستهدف “جاك”؟‬ 228 00:11:48,625 --> 00:11:51,378 ‫لا أظن ذلك، فهناك خطر أن يرتد ذلك عليّ، ويحطم هو قلبي.‬ 229 00:11:51,461 --> 00:11:53,588 ‫- نحن أيضاً صديقان، لذا آمل ألّا تفعلها… - أجل.‬ 230 00:11:53,672 --> 00:11:55,132 ‫وذلك أيضاً.‬ 231 00:11:59,886 --> 00:12:01,012 ‫أفترض أني المستهدف.‬ 232 00:12:01,096 --> 00:12:02,973 ‫سأصوب على “جاك” مجدداً.‬ 233 00:12:03,056 --> 00:12:05,183 ‫لنصوب كلنا وحسب على “جاك”.‬ 234 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 ‫”جاك”، الأمر ليس شخصياً.‬ 235 00:12:06,518 --> 00:12:10,730 ‫من السهل أن تقول إنه ليس شخصياً ولكن عند تصويب الكل عليك، إنه ليس شعوراً جميلاً.‬ 236 00:12:10,814 --> 00:12:13,066 ‫لن يستطيعوا الركل نحوك إن أقصيتهم.‬ 237 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 ‫لم يحطم قلباً ولكنه حطم واحدة من كاميراتنا.‬ 238 00:12:17,070 --> 00:12:18,947 ‫أأنت معي أم ضدي يا “هانا”؟‬ 239 00:12:19,030 --> 00:12:20,907 ‫ضدك يا “أوغست”.‬ 240 00:12:45,265 --> 00:12:47,476 ‫- ما شعورك يا “جاك”؟ - ليس رائعاً.‬ 241 00:12:48,518 --> 00:12:51,188 ‫خسرت للتو 5 ملايين دولار بركلة.‬ 242 00:12:51,271 --> 00:12:53,523 ‫الأمر مؤلم أكثر مما تتخيل.‬ 243 00:12:53,607 --> 00:12:56,776 ‫فأنت تفعل الكثير في اللعبة.‬ 244 00:12:56,860 --> 00:12:59,029 ‫وتبذل قصارى جهدك لمدة 41 يوماً.‬ 245 00:12:59,112 --> 00:13:02,115 ‫ثم تخسر أمام شخص ركل الكرة نحو قلبك مباشرةً.‬ 246 00:13:04,159 --> 00:13:06,369 ‫هذا حقاً أسوأ شعور بالعالم.‬ 247 00:13:07,287 --> 00:13:10,040 ‫”جاك”، لم يكن الأمر شخصياً، أعني ذلك بصدق.‬ 248 00:13:10,123 --> 00:13:13,293 ‫قل ذلك كما تشاء، ولكن عندما تحطم الركلة قلبك…‬ 249 00:13:13,376 --> 00:13:16,838 ‫كان ممكناً أن يوجد شخص آخر غيرك بالمنتصف، ولظللتُ أصوب على نفس المكان هناك.‬ 250 00:13:16,922 --> 00:13:17,797 ‫ليس علينا فعل ذلك.‬ 251 00:13:18,798 --> 00:13:20,175 ‫”جاك”، أنا حقاً آسف يا صاح.‬ 252 00:13:21,426 --> 00:13:22,344 ‫أنا آسف حقاً.‬ 253 00:13:22,844 --> 00:13:27,390 ‫”كوري”، بما أنك حطمت قلبه، فقل "أسقطوه".‬ 254 00:13:29,392 --> 00:13:33,146 ‫لا تبك وأنت تقولها يا رجل، قلها… قلها بحماس.‬ 255 00:13:34,856 --> 00:13:36,733 ‫- أسقطوه. - أسقطوني.‬ 256 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 ‫عليكم البدء باللعب، لا أستطيع فعل ذلك مجدداً.‬ 257 00:13:48,328 --> 00:13:50,163 ‫لا أستطيع إقصاء شخص آخر.‬ 258 00:13:51,456 --> 00:13:53,959 ‫وهكذا يتبقى 5 متسابقين.‬ 259 00:13:54,042 --> 00:13:57,212 ‫وواحد منهم سيفوز بالـ5 ملايين دولار هناك.‬ 260 00:13:57,295 --> 00:13:58,547 ‫"5,000,000 دولار"‬ 261 00:13:58,630 --> 00:14:00,799 ‫ما زال علينا إقصاء واحد آخر منكم.‬ 262 00:14:01,800 --> 00:14:03,301 ‫لنصوب كلنا على “هانا”.‬ 263 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 ‫أجل، قل لـ”كوري” أن ينضم لنا ويفعلها وحسب.‬ 264 00:14:05,303 --> 00:14:07,055 ‫هذا أفضل لنا جميعاً.‬ 265 00:14:07,931 --> 00:14:10,850 ‫”بريت”، متى تكون مستعداً، اركل الكرة.‬ 266 00:14:10,934 --> 00:14:14,938 ‫”هانا”، لا أريد معاداة “تايلر” أو “أوغست” أو “كوري” الآن.‬ 267 00:14:15,021 --> 00:14:17,857 ‫سأصوب هناك هذه المرة.‬ 268 00:14:19,734 --> 00:14:20,569 ‫ها نحن ذا.‬ 269 00:14:22,904 --> 00:14:24,531 ‫قال إنه سيصوب على “هانا”،‬ 270 00:14:26,157 --> 00:14:27,784 ‫ولكنه كاد يحطم قلب “كوري”.‬ 271 00:14:27,867 --> 00:14:30,787 ‫- آسف، لم أكن أقصدك. - أعلم أنك لم تكن تقصدني.‬ 272 00:14:30,870 --> 00:14:32,747 ‫حسناً، أعطوا كرة لـ”تايلر”.‬ 273 00:14:34,040 --> 00:14:36,209 ‫هل سيستهدفني أي منكم الآن؟‬ 274 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 ‫لن أصوب عليك يا “تايلر”، تعلم ذلك.‬ 275 00:14:38,670 --> 00:14:39,921 ‫- أجل. - ستفعلها؟‬ 276 00:14:40,005 --> 00:14:41,590 ‫- أنت أفضل خيار أمامي. - حسناً.‬ 277 00:14:41,673 --> 00:14:43,758 ‫لا، “تايلر”، أنا أمزح، أنا أمزح يا صاح.‬ 278 00:14:43,842 --> 00:14:45,510 ‫لن أصوب عليك.‬ 279 00:14:45,594 --> 00:14:46,469 ‫تعرف خطتي.‬ 280 00:14:46,553 --> 00:14:47,762 ‫”هانا”، هل ستصوبين عليه؟‬ 281 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 ‫لن أصوب على “تايلر"‬ 282 00:14:49,764 --> 00:14:51,516 ‫لأني أظن أني في خطر.‬ 283 00:14:53,184 --> 00:14:54,894 ‫اركل نحو “هانا”، كلنا سنفعل ذلك.‬ 284 00:14:54,978 --> 00:14:56,605 ‫إن أخرجتها فهذا يمنحنا فرصاً إضافية.‬ 285 00:14:56,688 --> 00:14:59,524 ‫قد أخرج لأنك لم تخرجها، إن كان كلامي منطقياً.‬ 286 00:15:01,735 --> 00:15:04,904 ‫قد ألعبها بأمان هذه المرة وأرى ما إن كانوا صادقين في كلامهم.‬ 287 00:15:08,491 --> 00:15:10,827 ‫”تايلر”، صوب على “هانا”،‬ 288 00:15:10,910 --> 00:15:12,162 ‫هي لن تصوب عليك.‬ 289 00:15:12,245 --> 00:15:13,705 ‫إذاً، على من ستصوبين يا “هانا”؟‬ 290 00:15:13,788 --> 00:15:16,124 ‫قلت لـ”بريت” من قبل إني لن أصوب عليه‬ 291 00:15:16,207 --> 00:15:18,335 ‫ولكن كان ذلك قبل أن يصوب هو عليّ.‬ 292 00:15:18,418 --> 00:15:20,128 ‫لذا أشعر أن هذا التصرف الوحيد العادل.‬ 293 00:15:20,211 --> 00:15:22,547 ‫إن حطمت قلباً، سينتهي الأمر.‬ 294 00:15:22,631 --> 00:15:24,507 ‫أرجوك لا تحطمي قلبي يا “هانا”.‬ 295 00:15:29,971 --> 00:15:31,556 ‫- إنه دور “أوغست” الآن. - ”هانا”…‬ 296 00:15:31,640 --> 00:15:32,807 ‫ستصوب على “هانا”؟‬ 297 00:15:36,311 --> 00:15:39,522 ‫- سأستريح لبعض الجولات. - لأنك تشعر بالذنب بعد إقصاءك لـ”جاك”؟‬ 298 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 ‫أجل، أشعر بالذنب بالتأكيد.‬ 299 00:15:41,149 --> 00:15:43,860 ‫كلنا بشر ولدينا قلوب ومشاعر و…‬ 300 00:15:43,943 --> 00:15:46,613 ‫لكن إما ترحل أنت أو يرحل واحد منهم.‬ 301 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 ‫”تايلر”، أنطلب من “كوري” أن ينضم لنا؟ أنقول له، "عليك الانضمام لنا"؟‬ 302 00:15:54,204 --> 00:15:55,080 ‫افعل ما تشاء.‬ 303 00:15:55,163 --> 00:15:59,042 ‫إن جلس هناك وضيع الركلة فسيعرضنا ذلك نحن الثلاثة لخطر أكبر، وقد تصوب هي عليك.‬ 304 00:16:00,126 --> 00:16:02,295 ‫- ”كوري”، عليك اللعب. - نعم سألعب، عليّ اللعب.‬ 305 00:16:03,755 --> 00:16:07,133 ‫”هانا”، إلّا إذا أردت معاداة الـ3 الذين يستهدفونك الآن،‬ 306 00:16:07,217 --> 00:16:09,427 ‫يجب أن أنضم إليهم.‬ 307 00:16:09,511 --> 00:16:12,555 ‫ثقي بي يا “هانا”، لا أريد ذلك، لا أريد لأنّي وعدتك.‬ 308 00:16:12,639 --> 00:16:14,724 ‫”هانا”، إذا كنت التالي فلن أستهدفك.‬ 309 00:16:15,475 --> 00:16:19,646 ‫تخلى 3 أقوياء عن الشخص الوحيد الذكي المتبقي.‬ 310 00:16:19,729 --> 00:16:23,566 ‫أعلم أنّها لعبة والأمر ليس شخصياً، لكن هذا سيئ.‬ 311 00:16:26,111 --> 00:16:30,407 ‫”كوري”، سأقول شيئاً آخر فقط، سنحظى بتحديات أكثر.‬ 312 00:16:30,490 --> 00:16:33,660 ‫وإذا أردت فعلاً الفوز بـ5 ملايين،‬ 313 00:16:34,411 --> 00:16:37,747 ‫أتريد الاستمرار مع أحد تعتبره أقل خطورة؟‬ 314 00:16:37,831 --> 00:16:39,207 ‫هذه إفادة مثيرة للاهتمام.‬ 315 00:16:39,290 --> 00:16:42,836 ‫لم قد تستبعدها بينما يمكنك استبعاد خطر أكبر؟‬ 316 00:16:43,753 --> 00:16:44,796 ‫اركلها يا “كوري”.‬ 317 00:16:53,054 --> 00:16:54,472 ‫وقد عاد القاتل المحترف.‬ 318 00:16:55,390 --> 00:16:57,058 ‫يجب أن ألعب يا أخي. - كاد يصيب القلب.‬ 319 00:16:57,142 --> 00:16:59,561 ‫لا يمكنني استهداف “هانا” لأنّي وعدتها بالفعل.‬ 320 00:16:59,644 --> 00:17:01,855 ‫النزاهة هي الأكثر أهمية.‬ 321 00:17:01,938 --> 00:17:03,773 ‫- إذا ركلت تجاهي مجدداً… - أعلم.‬ 322 00:17:03,857 --> 00:17:05,858 ‫سأركل تجاهك، وقد يركل “تايلر” تجاهك أيضاً.‬ 323 00:17:05,942 --> 00:17:07,652 ‫سأعطيك فرصة.‬ 324 00:17:09,112 --> 00:17:10,029 ‫سأستهدف “هانا”.‬ 325 00:17:11,990 --> 00:17:14,409 ‫أخبرتك بحجتي، لا أكذب عليك ببساطة.‬ 326 00:17:14,492 --> 00:17:16,618 ‫اركل لما يبدو معقولاً في نظرك.‬ 327 00:17:16,703 --> 00:17:19,914 ‫هذا أفضل حل لصالحي.‬ 328 00:17:28,798 --> 00:17:31,050 ‫”تايلر”، عليك الاستمرار في الركل.‬ 329 00:17:31,634 --> 00:17:33,386 ‫استهدف “هانا”، سنستهدف “هانا” جميعاً.‬ 330 00:17:35,096 --> 00:17:36,389 ‫استهدف “هانا” أرجوك.‬ 331 00:17:37,223 --> 00:17:38,433 ‫هل ستحاول استبعاد أحد؟‬ 332 00:17:38,516 --> 00:17:41,436 ‫- سأحاول… - “تايلر”.‬ 333 00:17:41,519 --> 00:17:43,813 ‫استهداف “هانا”، آسف يا “هانا”.‬ 334 00:17:43,897 --> 00:17:45,732 ‫بلا مبرر حتى.‬ 335 00:17:45,815 --> 00:17:47,609 ‫إذاً يا “تايلر”، ستحاول الركل‬ 336 00:17:47,692 --> 00:17:51,529 ‫باتجاه أبعد شخص في الجانب الآخر كلياً.‬ 337 00:17:51,613 --> 00:17:53,031 ‫نعم، سأحاول.‬ 338 00:17:53,114 --> 00:17:54,199 ‫يا للهول.‬ 339 00:17:55,158 --> 00:17:58,745 ‫لشعور مريع أن يتحالف باقي اللاعبين ضدي.‬ 340 00:17:58,828 --> 00:18:01,581 ‫أهذه هي يا “تايلر”؟ أهي الركلة المميتة؟‬ 341 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 ‫يا للهول!‬ 342 00:18:39,452 --> 00:18:42,622 ‫شكراً، شكراً لك يا “تايلر”.‬ 343 00:18:42,705 --> 00:18:44,541 ‫أدين لك بحياتي في هذه اللعبة.‬ 344 00:18:58,596 --> 00:18:59,514 ‫آسف يا صديقي.‬ 345 00:19:06,563 --> 00:19:08,106 ‫لا أعلم لم وجب حدوث هذا هكذا.‬ 346 00:19:08,189 --> 00:19:09,649 ‫بينما خضنا كل اللعبة معاً أنا…‬ 347 00:19:15,363 --> 00:19:17,490 ‫كان هذا آخر ما توقعت حدوثه.‬ 348 00:19:17,574 --> 00:19:18,408 ‫أنا آسف.‬ 349 00:19:19,576 --> 00:19:23,037 ‫لا أعلم لما فعلت ذلك، لا أعلم بالفعل.‬ 350 00:19:23,872 --> 00:19:25,874 ‫لا أشعر بشيء، أنا…‬ 351 00:19:27,834 --> 00:19:28,668 ‫مصدوم وحسب.‬ 352 00:19:30,837 --> 00:19:34,048 ‫شعرت بالسوء لأنّنا جميعاً استهدفنا “هانا”‬ 353 00:19:34,132 --> 00:19:35,967 ‫لذا غيرت الأمور.‬ 354 00:19:36,509 --> 00:19:38,970 ‫تمنيت العودة إلى البيت ببعض المال.‬ 355 00:19:40,305 --> 00:19:43,808 ‫لذا العودة إلى البيت خالي الوفاض بعد 41 يوماً سيئ.‬ 356 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 ‫لكن لا بأس يا رجل، حصلت على ذكريات سعيدة.‬ 357 00:19:46,102 --> 00:19:49,898 ‫لن… لن أنسى كل أوقاتنا معاً يا رجل، كانت ممتعة.‬ 358 00:19:49,981 --> 00:19:51,608 ‫أنت رجل صالح، أتمنى أن تفوز.‬ 359 00:19:55,695 --> 00:19:57,322 ‫- آسف يا أخي. - لا بأس…‬ 360 00:19:57,405 --> 00:19:58,698 ‫- آسف يا رجل. - نعم.‬ 361 00:19:58,781 --> 00:20:00,366 ‫يا رجل، كنت لتفوز بهذه اللعبة.‬ 362 00:20:00,450 --> 00:20:03,036 ‫أفضل فرصة لفوزي ستكون بغيابك.‬ 363 00:20:03,119 --> 00:20:04,078 ‫حسناً.‬ 364 00:20:04,162 --> 00:20:04,996 ‫آسف يا رجل.‬ 365 00:20:06,039 --> 00:20:08,833 ‫لا بأس يا أخي، نعم، نحن بخير.‬ 366 00:20:08,917 --> 00:20:09,792 ‫كل شيء بخير؟‬ 367 00:20:09,876 --> 00:20:12,170 ‫ما زلت أتمنى أن تفوز.‬ 368 00:20:12,253 --> 00:20:15,298 ‫- أخبرتك أنك صديقي، لذا أتمنى أن تفوز. - آسف يا أخي.‬ 369 00:20:15,381 --> 00:20:17,133 ‫لا بأس يا أخي، بالتوفيق.‬ 370 00:20:17,216 --> 00:20:18,885 ‫لا أعتقد أنّ بوسعي هزيمتك.‬ 371 00:20:20,762 --> 00:20:21,888 ‫لطف منك قول هذا.‬ 372 00:20:22,639 --> 00:20:23,556 ‫أنا صادق.‬ 373 00:20:27,936 --> 00:20:28,895 ‫بعد إشارتك.‬ 374 00:20:30,396 --> 00:20:31,230 ‫أحبك يا رجل.‬ 375 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 ‫أسقطوه.‬ 376 00:20:46,663 --> 00:20:49,791 ‫ستنجح! انطلق! اضربها!‬ 377 00:20:51,542 --> 00:20:52,627 ‫أحسنت يا “أوغست”.‬ 378 00:20:52,710 --> 00:20:55,588 ‫الذي حصل على ثاني أكبر عدد من الأصوات هو “أوغست”.‬ 379 00:20:55,672 --> 00:21:00,927 ‫وهكذا أصبح لأربعتكم فرصة 25 بالمئة للفوز بـ5 ملايين دولار.‬ 380 00:21:01,010 --> 00:21:03,096 ‫وأنتم الـ4 الأوائل رسمياً.‬ 381 00:21:03,888 --> 00:21:07,934 ‫يمكننا الآن قول إنّنا وصلنا إلى ذلك الجزء من "ألعاب الوحوش".‬ 382 00:21:08,017 --> 00:21:10,728 ‫حيث تفكك آخر تحالف متبق.‬ 383 00:21:10,812 --> 00:21:14,607 ‫"تبقى 4 لاعبين"‬ 384 00:21:14,691 --> 00:21:16,025 ‫كيف تشعر تجاه هذا؟‬ 385 00:21:16,109 --> 00:21:19,362 ‫مستاء للغاية يا رجل، كان الأمر صعباً،‬ 386 00:21:19,445 --> 00:21:21,322 ‫لأنّه كان أحد أصدقائي الصالحين هنا.‬ 387 00:21:21,406 --> 00:21:22,657 ‫شعرت بالسوء فعلاً،‬ 388 00:21:23,783 --> 00:21:25,660 ‫لأنّنا جميعاً استهدفنا “هانا”.‬ 389 00:21:25,743 --> 00:21:28,037 ‫وبعد رؤيتها تدمع يا رجل،‬ 390 00:21:28,121 --> 00:21:29,956 ‫اتخذت قراري حينئذ.‬ 391 00:21:30,039 --> 00:21:32,875 ‫فكرت "لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا بها".‬ 392 00:21:32,959 --> 00:21:35,753 ‫أولادي الصغار في البيت وقد يشاهدون هذا.‬ 393 00:21:35,837 --> 00:21:37,964 ‫وأريد أن أكون قدوة حسنة لهم.‬ 394 00:21:38,548 --> 00:21:39,465 ‫تباً.‬ 395 00:21:39,549 --> 00:21:44,554 ‫وأريدهم أن يدعموا المستضعفين والضعفاء.‬ 396 00:21:44,637 --> 00:21:45,805 ‫ومن بحاجة إليهم.‬ 397 00:21:45,888 --> 00:21:50,184 ‫وهذا ما فعلته أثناء نشأتي، لهذا اضطررت إلى فعل ذلك.‬ 398 00:21:56,315 --> 00:22:00,153 ‫للأسف، رحل شخصان في هذه اللعبة.‬ 399 00:22:00,236 --> 00:22:03,031 ‫لم أتوقع ذلك، “أوغست” متنافس بارع‬ 400 00:22:03,114 --> 00:22:04,657 ‫و”تايلر” محق، كان بوسعه أن يفوز.‬ 401 00:22:04,741 --> 00:22:09,746 ‫بعد أصعب شيء مر به هؤلاء اللاعبون الـ4 بلا شك حتى الآن،‬ 402 00:22:09,829 --> 00:22:13,541 ‫شغلنا كل رسالة سجلوها في الحلقة الأولى،‬ 403 00:22:13,624 --> 00:22:15,334 ‫لتذكيرهم بسبب وجودهم هنا.‬ 404 00:22:15,418 --> 00:22:19,005 ‫أعلم أنّك متعب، لكن اسمع، عليك الاستمرار.‬ 405 00:22:19,088 --> 00:22:21,090 ‫عليك بذل أقصى مجهودك.‬ 406 00:22:21,174 --> 00:22:23,176 ‫- عليك التفكير في أسباب فعلك هذا. - أبي!‬ 407 00:22:26,679 --> 00:22:28,806 ‫فكر في أبنائك الـ3 اللطيفين.‬ 408 00:22:28,890 --> 00:22:30,641 ‫عليك فعل هذا من أجلهم.‬ 409 00:22:30,725 --> 00:22:32,685 ‫عليك منحهم حياة أفضل.‬ 410 00:22:32,769 --> 00:22:34,854 ‫عليك منحهم الأشياء التي يريدونها ويرغبون بها.‬ 411 00:22:34,937 --> 00:22:37,106 ‫وخاصةً زوجتك يا “كوري”.‬ 412 00:22:37,190 --> 00:22:39,317 ‫فكر في التضحيات التي قدمتها.‬ 413 00:22:39,400 --> 00:22:42,361 ‫إنّها الأولى في حياتك ومصدر استقرارك وتأسيسك.‬ 414 00:22:42,445 --> 00:22:46,741 ‫لا تستقل أبداً ولا تستسلم، ابذل كل ما بوسعك، أتفهم؟‬ 415 00:22:47,492 --> 00:22:49,535 ‫ما الجديد يا رجل؟ وصلت إلى هنا.‬ 416 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 ‫لم تجتز كل هذا كي تتوقف هنا.‬ 417 00:22:51,788 --> 00:22:54,874 ‫تمت خطوبتك في مارس، ولم يكن من السهل تركها.‬ 418 00:22:54,957 --> 00:22:57,877 ‫تعلم كم ضحت “أماندا” لتصبح هنا.‬ 419 00:22:57,960 --> 00:23:00,546 ‫لم تأت إلى هنا مع خطة لذلك المال.‬ 420 00:23:00,630 --> 00:23:02,256 ‫لم تعتقد قط أنّ هذا واقعي حتى.‬ 421 00:23:02,340 --> 00:23:05,259 ‫أتعلم ما بوسعه تحقيقه لك الآن؟ يمكنك شراء المنزل،‬ 422 00:23:05,343 --> 00:23:08,304 ‫وإنجاب الأطفال وتسديد دين “أماندا”.‬ 423 00:23:08,387 --> 00:23:11,557 ‫لم تقطع كل ذلك الطريق لتصل إلى هنا فقط يا رجل، استمر في القتال.‬ 424 00:23:12,767 --> 00:23:17,814 ‫أريدك أن تتذكري شعورك أثناء التحدي الأول، المكعبات.‬ 425 00:23:17,897 --> 00:23:19,440 ‫وكم كنت خائفة.‬ 426 00:23:19,524 --> 00:23:23,986 ‫لكن بطريقة ما، في قتال تلو الآخر نجحت في الوصول إلى النهاية.‬ 427 00:23:24,070 --> 00:23:29,158 ‫فكري في هذا وتذكريه، وتحلي بالثقة بالنفس خلال الشعور بالشك والخوف.‬ 428 00:23:29,242 --> 00:23:33,121 ‫تفعلين هذا من أجل كل الفتيات من ضمنهن أنت،‬ 429 00:23:33,204 --> 00:23:37,041 ‫اللاتي لم يشعرن بأنّهن جيدات بما يكفي وكن بلا دعم.‬ 430 00:23:37,125 --> 00:23:42,421 ‫أريدك أن تعرفي أنّه لا يجدر بك الاستسلام أبداً، وأقصى مجهوداتك كافية.‬ 431 00:23:43,089 --> 00:23:45,758 ‫”تايلر”، انظر إلى اين وصلت وكم قطعت يا رجل.‬ 432 00:23:45,842 --> 00:23:47,844 ‫انظر لما فعلته للوصول إلى هنا.‬ 433 00:23:47,927 --> 00:23:50,847 ‫مهما تطلب الأمر، هذا ما رددناه طوال هذا الوقت.‬ 434 00:23:50,930 --> 00:23:52,974 ‫اقتربت جداً، فلا تستسلم الآن.‬ 435 00:23:53,057 --> 00:23:55,476 ‫أعلم أنّ الأمر صعب، لابتعادك عن عائلتك لفترة طويلة.‬ 436 00:23:55,560 --> 00:23:57,562 ‫أولادي!‬ 437 00:23:58,521 --> 00:24:00,273 ‫هدفك هو الاهتمام بزوجتك،‬ 438 00:24:00,356 --> 00:24:02,358 ‫ومنح أولادك حياة أفضل.‬ 439 00:24:02,441 --> 00:24:05,486 ‫وتذكر ما سيحققه المال لك ولعائلتك.‬ 440 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 ‫ركز واستمر في بناء الصداقات‬ 441 00:24:08,531 --> 00:24:11,659 ‫وابق شخصاً جيداً وسيكون الجزاء وفيراً في المستقبل.‬ 442 00:24:11,742 --> 00:24:12,577 ‫أحبك يا رجل.‬ 443 00:24:17,582 --> 00:24:21,794 ‫لأربعتكم فرصة 25 بالمئة للفوز بـ5 ملايين دولار.‬ 444 00:24:21,878 --> 00:24:23,838 ‫وأنتم الـ4 الأوائل رسمياً.‬ 445 00:24:23,921 --> 00:24:26,424 ‫والآن بعدما سمعتم رسائلكم منذ شهر،‬ 446 00:24:26,507 --> 00:24:28,301 ‫أرى أن نستمر للعبة التالية‬ 447 00:24:28,384 --> 00:24:30,386 ‫لاستبعاد شخص آخر منكم.‬ 448 00:24:30,469 --> 00:24:33,389 ‫موضوع هذا الموسم كان "القوة ضد الذكاء".‬ 449 00:24:33,472 --> 00:24:36,309 ‫وهذا هو محور هذه اللعبة.‬ 450 00:24:36,392 --> 00:24:39,228 ‫وللوصول إلى الـ3 الأوائل ستحتاجون إليهما معاً.‬ 451 00:24:39,312 --> 00:24:41,022 ‫- هل أنتم جاهزون؟ - مستعدون.‬ 452 00:24:41,105 --> 00:24:42,481 ‫أنزلوا الأعمدة.‬ 453 00:24:43,316 --> 00:24:44,233 ‫هل تمازحني؟‬ 454 00:24:44,317 --> 00:24:46,360 ‫- يوجد زر بالأعلى. - زر؟‬ 455 00:24:46,444 --> 00:24:47,653 ‫هل تتعرفون على هذه؟‬ 456 00:24:47,737 --> 00:24:48,905 ‫- نعم. - نعم.‬ 457 00:24:48,988 --> 00:24:52,867 ‫خلال لحظات، عندما أنتهي من تكديس 16 مكعباً،‬ 458 00:24:52,950 --> 00:24:56,120 ‫ستنزل منصاتكم وستتعلقون على هذه الأعمدة.‬ 459 00:24:56,204 --> 00:24:58,080 ‫نتساءل عن سبب وجود ذلك الزر.‬ 460 00:24:58,164 --> 00:25:00,875 ‫أول من يلمس زره،‬ 461 00:25:00,958 --> 00:25:04,003 ‫سيتسبب برفع المناصب، وسيأتي إلى هنا،‬ 462 00:25:04,086 --> 00:25:07,548 ‫لبناء الـ16 مكعباً من ذاكرته.‬ 463 00:25:07,632 --> 00:25:11,636 ‫إذا نجح في ذلك، فسيكون له قرار اختيار من سيتم استبعاده.‬ 464 00:25:11,719 --> 00:25:14,430 ‫لكن إذا بناه بشكل خاطىء،‬ 465 00:25:14,513 --> 00:25:17,433 ‫فسيتم استبعاده وسيكمل الـ3 الباقين اللعبة.‬ 466 00:25:17,516 --> 00:25:18,935 ‫يا للهول!‬ 467 00:25:19,936 --> 00:25:21,979 ‫هذا هو موضوع هذا الموسم.‬ 468 00:25:22,063 --> 00:25:23,940 ‫يمكنكم جعلها لعبة قوة،‬ 469 00:25:24,023 --> 00:25:25,775 ‫لمعرفة من سيتمسك لأطول فترة على العمود،‬ 470 00:25:25,858 --> 00:25:28,027 ‫أو جعلها لعبة ذكاء،‬ 471 00:25:28,110 --> 00:25:31,864 ‫وحفظ الشكل والمخاطرة بكل شيء محاولاً إعادة بناء الشكل.‬ 472 00:25:31,948 --> 00:25:35,201 ‫لا شيء يمنع تعاونكم معاً، أتريد أن تكون من سيخاطر؟‬ 473 00:25:35,284 --> 00:25:38,371 ‫وربما ستثق بشخص هنا لئلا يضللك؟‬ 474 00:25:38,454 --> 00:25:41,415 ‫أم تريد البقاء معلقاً داعياً أن يخطىء غيرك؟‬ 475 00:25:41,499 --> 00:25:42,625 ‫ما رأيكم؟‬ 476 00:25:42,708 --> 00:25:45,586 ‫أتريدون تجربة بناء الشكل؟ أم تريدون التعلق فقط؟‬ 477 00:25:45,670 --> 00:25:49,340 ‫أنا عن نفسي، أفضل التعلق على العمود، قدرة التحمل، ولنر من سيسقط أولاً.‬ 478 00:25:49,423 --> 00:25:51,509 ‫”هانا”، أنت آخر شخص ذكي،‬ 479 00:25:51,592 --> 00:25:53,469 ‫هل تريدين تجربة بناء الشكل؟‬ 480 00:25:53,552 --> 00:25:57,056 ‫أفضل الرحيل بعد المحاولة عوضاً عن الاستبعاد.‬ 481 00:25:57,139 --> 00:25:58,891 ‫هل ستكونين قادرة على حفظ الـ16 مكعباً؟‬ 482 00:25:58,975 --> 00:26:00,518 ‫- سيكون صعباً. - سأساعدك.‬ 483 00:26:00,601 --> 00:26:01,686 ‫سنساعدك.‬ 484 00:26:02,728 --> 00:26:06,065 ‫أحدكم يحفر قبره بمساعدتها.‬ 485 00:26:06,148 --> 00:26:06,983 ‫هذا صحيح.‬ 486 00:26:07,066 --> 00:26:08,901 ‫الوسيلة الوحيدة للبقاء في أمان‬ 487 00:26:08,985 --> 00:26:11,570 ‫هي حفظ الـ16 مكعباً.‬ 488 00:26:11,654 --> 00:26:12,571 ‫ثم الضغط على الزر.‬ 489 00:26:13,614 --> 00:26:14,448 ‫فيم تفكرين؟‬ 490 00:26:14,532 --> 00:26:17,076 ‫لا أعتقد أنّ بوسعي حفظ 16 مكعباً بمفردي.‬ 491 00:26:17,159 --> 00:26:20,663 ‫أتعتقدين إذا لم تكوني من سيفعلها… أترين أنّه سيتم استبعادك حينئذ؟‬ 492 00:26:20,746 --> 00:26:24,166 ‫نعم، عليّ حفظ الشكل كله وفعلها.‬ 493 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 ‫سنبدأ بمكعب أصفر.‬ 494 00:26:26,836 --> 00:26:29,463 ‫المكعب الثاني أزرق.‬ 495 00:26:29,547 --> 00:26:34,885 ‫والتالي أخضر، أصفر، أزرق، أخضر، أخضر، أحمر، أحمر،‬ 496 00:26:34,969 --> 00:26:40,391 ‫أصفر، أصفر، أزرق، أحمر، أخضر، أحمر، اصعدوا على الأعمدة إن لم تفعلوا بالفعل.‬ 497 00:26:40,474 --> 00:26:45,229 ‫عندما أضع المكعب الـ16، ستسقط منصاتكم مباشرةً.‬ 498 00:26:45,313 --> 00:26:48,232 ‫إذا لم تتمسكوا وسقطتم في هذا الفراغ فسيتم استبعادكم.‬ 499 00:26:48,316 --> 00:26:50,985 ‫وأخيراً، أزرق.‬ 500 00:26:51,068 --> 00:26:52,486 ‫أنزلوا المنصات،‬ 501 00:26:53,321 --> 00:26:54,530 ‫بدأت اللعبة.‬ 502 00:26:59,118 --> 00:27:01,370 ‫هل ستراهنون على شخص آخر؟‬ 503 00:27:03,497 --> 00:27:07,001 ‫أم ستقررون مستقبلكم بأنفسكم؟‬ 504 00:27:08,961 --> 00:27:10,629 ‫احفظوا هذا الشكل.‬ 505 00:27:14,592 --> 00:27:17,511 ‫لكن مهما حدث، سيتم استبعاد أحدكم.‬ 506 00:27:28,898 --> 00:27:30,858 ‫أنت بخير، يمكنكم النزول، تعال يا “بريت”.‬ 507 00:27:32,026 --> 00:27:33,652 ‫أفترض أنّ البعض سيساعده.‬ 508 00:27:33,736 --> 00:27:37,281 ‫لأنّ من المستحيل أنّه حفظ الشكل بهذه السرعة.‬ 509 00:27:37,365 --> 00:27:41,535 ‫المهم هو، كيف سيكون الشكل عندما ينتهي منه رسمياً.‬ 510 00:27:41,619 --> 00:27:44,372 ‫حتى الآن، يبنيه من ذاكرته، لم يساعده أحد.‬ 511 00:27:45,915 --> 00:27:50,252 ‫إذا تمكن من فعل هذا سيخسر أحدهم 5 ملايين دولار.‬ 512 00:27:51,462 --> 00:27:52,338 ‫مكعبان أحمران.‬ 513 00:27:53,672 --> 00:27:56,717 ‫- قلت مكعبان أحمران؟ - نعم.‬ 514 00:27:57,885 --> 00:27:59,136 ‫إذاً، مكعبان أحمران، حسناً.‬ 515 00:27:59,220 --> 00:28:01,639 ‫مهلاً، ربما يكون “كوري” كاذباً.‬ 516 00:28:01,722 --> 00:28:04,517 ‫ماذا يمنعك من تبديل لونين؟‬ 517 00:28:04,600 --> 00:28:07,812 ‫خانني للتو أكثر شخص وثقت به في المدينة.‬ 518 00:28:07,895 --> 00:28:10,314 ‫إذا أخبره “كوري” بلون خاطئ فسيتم استبعاده.‬ 519 00:28:10,398 --> 00:28:11,607 ‫مكعبان أصفران.‬ 520 00:28:11,690 --> 00:28:13,818 ‫- مكعبان أصفران. - مكعبان أصفران.‬ 521 00:28:15,736 --> 00:28:18,572 ‫“هانا”، هل شاركت في هذه الخطة؟‬ 522 00:28:19,615 --> 00:28:20,866 ‫لم يقل “تايلر” ولو كلمة.‬ 523 00:28:20,950 --> 00:28:23,494 ‫يعتمد كلياً على “كوري”.‬ 524 00:28:23,577 --> 00:28:27,248 ‫- أحمر. - يا للهول، أنا لا أعلم يا رجل، أنا قلق.‬ 525 00:28:27,331 --> 00:28:29,792 ‫- أزرق. - لا يمكنني تخيل شعورك الآن.‬ 526 00:28:30,709 --> 00:28:31,794 ‫سأثبت هكذا.‬ 527 00:28:31,877 --> 00:28:33,587 ‫حسناً، انتهى منه رسمياً.‬ 528 00:28:33,671 --> 00:28:35,631 ‫تعتقد أنّها الـ16 مكعباً الصحيحة؟‬ 529 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 ‫التي ستضمن لك مكاناً في الـ3 الأوائل.‬ 530 00:28:37,800 --> 00:28:39,009 ‫أتمنى هذا.‬ 531 00:28:39,093 --> 00:28:43,264 ‫إذا كان هذا الشكل مطابقاً للشكل الذي بنيتُه،‬ 532 00:28:43,347 --> 00:28:44,974 ‫سيتحول لون هذه المنصة إلى الأخضر.‬ 533 00:28:45,057 --> 00:28:47,977 ‫وسيكون أحدكم تحت رحمة “بريت”.‬ 534 00:28:48,060 --> 00:28:51,439 ‫لكن إذا سقط ستكملون وسيتم استبعاد “بريت”.‬ 535 00:28:53,607 --> 00:28:57,027 ‫.1 ،2 ،3‬ 536 00:28:58,237 --> 00:28:59,947 ‫أعلنوا النتيجة!‬ 537 00:29:06,454 --> 00:29:08,330 ‫- لقد نجح! - لا أصدق هذا.‬ 538 00:29:08,414 --> 00:29:10,499 ‫حسناً، أحسنت يا رجل.‬ 539 00:29:10,583 --> 00:29:14,044 ‫ضمن “بريت” الآن مكاناً في الـ3 الأوائل.‬ 540 00:29:14,128 --> 00:29:16,839 ‫شعرت بأنّ علي المخاطرة في هذه اللعبة.‬ 541 00:29:16,922 --> 00:29:18,299 ‫أحسنت عملاً يا “بريت”!‬ 542 00:29:18,382 --> 00:29:21,385 ‫الآن، للأسف انتهى الجزء الممتع.‬ 543 00:29:21,469 --> 00:29:23,429 ‫أصبح ثلاثتكم معرضين للخطر.‬ 544 00:29:24,180 --> 00:29:25,931 ‫أرى أنّ “بريت” متوتر بالفعل.‬ 545 00:29:26,015 --> 00:29:30,478 ‫كيف ستقرر؟ بالتفكير في من يمكنك هزيمته مستقبلاً؟‬ 546 00:29:30,561 --> 00:29:31,896 ‫هذا عامل.‬ 547 00:29:31,979 --> 00:29:34,231 ‫ماذا إن عفوت عن شخص ليستبعدك في اللعبة التالية؟‬ 548 00:29:35,274 --> 00:29:38,235 ‫إنّها لعبة في النهاية لكن ليست سهلة.‬ 549 00:29:38,319 --> 00:29:40,112 ‫قد يكون هذا الأصعب عليّ.‬ 550 00:29:42,323 --> 00:29:43,908 ‫آسف بشدة لكن…‬ 551 00:29:47,244 --> 00:29:50,289 ‫”هانا”، سأختار استبعادك.‬ 552 00:29:52,082 --> 00:29:53,042 ‫بم تشعرين يا “هانا”؟‬ 553 00:29:53,125 --> 00:29:55,336 ‫علمت أنّ هذا سيكون الناتج،‬ 554 00:29:55,419 --> 00:29:57,171 ‫إذا لم أضغط على الزر بسرعة كافية.‬ 555 00:29:57,254 --> 00:30:01,258 ‫لكن بصراحة، أشعر بالفخر بوجودي مع أربعتكم‬ 556 00:30:01,342 --> 00:30:04,386 ‫وبالطبع، قلبي منفطر لأنّيعلى وشك السقوط لألقى حتفي.‬ 557 00:30:04,470 --> 00:30:07,515 ‫لكنّي لا أمانع الرحيل بوجود هؤلاء الناس.‬ 558 00:30:07,598 --> 00:30:08,933 ‫حسناً، وقتما تجهز يا “بريت”.‬ 559 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 ‫”هانا”، تم استبعادك من "ألعاب الوحوش".‬ 560 00:30:22,988 --> 00:30:24,615 ‫حسناً، أسقطوها.‬ 561 00:30:26,867 --> 00:30:30,329 ‫وهكذا تم استبعاد آخر الأذكياء.‬ 562 00:30:30,412 --> 00:30:31,497 ‫لنتخلص من هذا.‬ 563 00:30:32,915 --> 00:30:34,875 ‫”كوري”، “بريت”، “تايلر”،‬ 564 00:30:34,959 --> 00:30:38,254 ‫سيكون الفائز من فريق الأقوياء رسمياً.‬ 565 00:30:38,337 --> 00:30:42,091 ‫سيكون أحدكم بـ5 ملايين دولار.‬ 566 00:30:42,174 --> 00:30:43,592 ‫هيا!‬ 567 00:30:43,676 --> 00:30:45,761 ‫- يا للهول، هذا جنوني. - هذا مذهل!‬ 568 00:30:45,844 --> 00:30:47,763 ‫- جنوني يا رجل. - يا للهول!‬ 569 00:30:47,846 --> 00:30:51,892 ‫"تبقى 3 لاعبين"‬ 570 00:30:51,976 --> 00:30:54,019 ‫أيّها السادة، لن نضيع الوقت.‬ 571 00:30:54,103 --> 00:30:56,438 ‫نحن على وشك استبعاد شخص آخر منكم.‬ 572 00:30:56,522 --> 00:30:58,899 ‫ونصل إلى أفضل شخصين.‬ 573 00:30:58,983 --> 00:31:01,110 ‫أحتاج من كل واحد منكم أن يقف خلف منصة.‬ 574 00:31:01,193 --> 00:31:03,904 ‫أهلاً بكم في الرشوة الأخيرة.‬ 575 00:31:03,988 --> 00:31:07,700 ‫ستكون هذه آخر مرة يتسلّم فيها أيّ منكم مالاً‬ 576 00:31:07,783 --> 00:31:11,161 ‫خارج جائزة الـ5 ملايين دولار هناك.‬ 577 00:31:11,829 --> 00:31:14,873 ‫لذا إن لم تظن أنك ستفوز، فربما تأخذ بعض المال الآن.‬ 578 00:31:14,957 --> 00:31:17,126 ‫- فليكن مبلغاً ضخماً يا “جيم”. - سيكون ضخماً.‬ 579 00:31:17,209 --> 00:31:18,544 ‫لكلّ منكم ثمن،‬ 580 00:31:18,627 --> 00:31:22,089 ‫ولنبدأ… أريدكم أن تضعوا أيديكم داخل الصناديق.‬ 581 00:31:22,965 --> 00:31:24,300 ‫كبّلوهم.‬ 582 00:31:25,634 --> 00:31:28,137 ‫الآن أنتم الثلاثة مكبّلون إلى صناديقكم.‬ 583 00:31:28,220 --> 00:31:30,389 ‫أشعر بأنني محاصر الآن.‬ 584 00:31:30,472 --> 00:31:33,017 ‫ولجعل الأمر أكثر فوضوية،‬ 585 00:31:33,100 --> 00:31:35,227 ‫ضعوا ضباباً على صناديقهم!‬ 586 00:31:36,812 --> 00:31:38,063 ‫هذا جنون.‬ 587 00:31:38,147 --> 00:31:42,026 ‫لن تتمكنوا من رؤية متى سيضغط أيّ شخص على الزر.‬ 588 00:31:42,109 --> 00:31:45,988 ‫بعد لحظة سيظهر عدّاد المال على شاشاتكم.‬ 589 00:31:46,071 --> 00:31:48,991 ‫ولا سبيل لمعرفة هل سيتوقف أم متى سيتوقف.‬ 590 00:31:49,074 --> 00:31:50,951 ‫وكما في لعبة "قائد الرشوة"،‬ 591 00:31:51,035 --> 00:31:55,497 ‫أول من يضغط على الزر سيحصل على المبلغ الظاهر.‬ 592 00:31:55,581 --> 00:31:59,960 ‫لكن بخلاف "قائد الرشوة"، إن أخذت المال فسيتم استبعادك.‬ 593 00:32:01,045 --> 00:32:04,381 ‫والاثنان الآخران سيتنافسان على جائزة الـ5 ملايين دولار.‬ 594 00:32:05,174 --> 00:32:06,675 ‫هذا جنوني جداً يا رجل.‬ 595 00:32:06,759 --> 00:32:08,302 ‫هذا جنوني للغاية.‬ 596 00:32:08,385 --> 00:32:09,511 ‫هذا رهيب حقاً.‬ 597 00:32:09,595 --> 00:32:12,640 ‫كما تعلم يا “كوري”، أنت لم تربح سوى 17 ألفاً حتى الآن، صحيح؟‬ 598 00:32:12,723 --> 00:32:16,352 ‫لذا إن لم تضغط الآن، أو ضغط أحدهما قبلك‬ 599 00:32:16,435 --> 00:32:18,771 ‫ثم خسرت في اللعبة النهائية…‬ 600 00:32:18,854 --> 00:32:20,689 ‫ستغادر بـ17 ألفاً فقط.‬ 601 00:32:20,773 --> 00:32:23,734 ‫وعلى الجانب الآخر، إن لم تضغط وفزت في اللعبة التالية،‬ 602 00:32:23,817 --> 00:32:26,236 ‫ستعود إلى المنزل بـ5 ملايين دولار.‬ 603 00:32:26,320 --> 00:32:27,946 ‫- إنها مجازفة ضخمة. - بالتأكيد.‬ 604 00:32:28,030 --> 00:32:30,282 ‫لقد ربحت 190 ألفاً، وأنت ربحت 100 ألف.‬ 605 00:32:30,366 --> 00:32:32,868 ‫لكن عدّاد المال سيصعد إلى رقم كبير.‬ 606 00:32:32,951 --> 00:32:36,538 ‫وعليكم أن تفكّروا بجدية… هل تفضّل مالاً مضموناً‬ 607 00:32:36,622 --> 00:32:39,333 ‫أم تخاطر بكل شيء من أجل 5 ملايين؟‬ 608 00:32:39,416 --> 00:32:42,419 ‫أشعر بالفضول لأعرف إلى أي رقم سيصل.‬ 609 00:32:42,503 --> 00:32:43,337 ‫وأنا كذلك.‬ 610 00:32:43,420 --> 00:32:45,005 ‫ما رأيك يا “بريت”؟‬ 611 00:32:45,089 --> 00:32:48,342 ‫كنت تقول في وقت سابق من الحلقة إن رقمك هو 250 ألف دولار.‬ 612 00:32:48,425 --> 00:32:50,094 ‫نعم… لكن الأمور تغيّرت الآن.‬ 613 00:32:50,177 --> 00:32:55,140 ‫أنت فعلياً تنظر إلى 5 ملايين دولار أمامك، لا يمكنك ألا تراها.‬ 614 00:32:56,266 --> 00:32:58,060 ‫ومع ذلك…‬ 615 00:33:01,397 --> 00:33:02,815 ‫لنبدأ عدّاد المال!‬ 616 00:33:04,066 --> 00:33:05,609 ‫دعونا نرى كم يساوي ثمنكم.‬ 617 00:33:05,693 --> 00:33:07,986 ‫- يا رجل… رؤية هذا مجدداً شيء مجنون. - نعم لقد عاد.‬ 618 00:33:08,070 --> 00:33:09,321 ‫- هذا جنون. - يا رجل…‬ 619 00:33:10,489 --> 00:33:12,241 ‫- 50 ألف دولار. - بسرعة.‬ 620 00:33:12,324 --> 00:33:16,078 ‫هؤلاء الحراس يسكبون ما يعادل هذا المبلغ على الأرض هناك.‬ 621 00:33:16,161 --> 00:33:20,165 ‫- لقد وصلنا إلى 100 ألف بالفعل. - استمروا.‬ 622 00:33:20,249 --> 00:33:24,044 ‫لو ضغطت الزر الآن فستأخذ تلك الكومة من المال.‬ 623 00:33:25,003 --> 00:33:29,049 ‫- 200 ألف دولار! هذا جنون. - كيف تشعران؟‬ 624 00:33:29,133 --> 00:33:31,385 ‫- الأمر ممتع، أليس كذلك يا رفيقيّ؟ - المال يا رجل…‬ 625 00:33:31,677 --> 00:33:35,222 ‫جملة مجنونة… لكن من سيحلّ ثالثاً سيأخذ مالاً أكثر‬ 626 00:33:35,305 --> 00:33:37,391 ‫- ممن سيحلّ ثانياً. - هذا جنون.‬ 627 00:33:37,474 --> 00:33:40,185 ‫الكثير من المال، وإن ضغطت الآن،‬ 628 00:33:40,269 --> 00:33:43,856 ‫فستحصل على 410 آلاف دولار مضمونة.‬ 629 00:33:43,939 --> 00:33:48,694 ‫- وهذا مبلغ هائل! - أنا هنا لأجل عائلتي.‬ 630 00:33:48,777 --> 00:33:52,197 ‫لو عُرض عليّ 500 ألف دولار،‬ 631 00:33:52,281 --> 00:33:55,492 ‫فسآخذها بلا شك، سيؤمّن ذلك مستقبل عائلتي.‬ 632 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 ‫أريد أن أمنحهم حياة أفضل.‬ 633 00:33:57,828 --> 00:33:59,830 ‫إنه يقترب من نصف مليون،‬ 634 00:33:59,913 --> 00:34:05,210 ‫ضغطة واحدة… وتحصل على نصف مليون مضمون.‬ 635 00:34:05,294 --> 00:34:08,839 ‫لجعل الأمر أكثر إثارة… سيتوقف العدّاد لـ5 ثوان.‬ 636 00:34:08,922 --> 00:34:11,884 ‫إن لم يأخذها أحد، سيستمر العدّاد بالصعود…‬ 637 00:34:11,967 --> 00:34:15,721 ‫لكن مع كل ثانية إضافية قد يضغط أحدهم أولاً ويأخذ كل شيء.‬ 638 00:34:15,804 --> 00:34:21,226 ‫…1 ،2 ،3 ،4 ،5‬ 639 00:34:21,310 --> 00:34:23,020 ‫أعيدوا تشغيل العدّاد!‬ 640 00:34:24,438 --> 00:34:26,857 ‫- إنه يصعد أكثر يا رجل. - حتى “كارل” يخرج المال الآن؟‬ 641 00:34:29,025 --> 00:34:30,402 ‫600 ألف.‬ 642 00:34:30,485 --> 00:34:35,157 ‫هذه فرصتك للحصول على مال مضمون لك ولعائلتك.‬ 643 00:34:35,239 --> 00:34:36,283 ‫ما رأيك يا “كوري”؟‬ 644 00:34:36,366 --> 00:34:40,078 ‫أنت صاحب أقل مبلغ بيننا… وهذا مال مضمون.‬ 645 00:34:40,161 --> 00:34:42,539 ‫720 ألفاً… إنه يرتفع.‬ 646 00:34:43,248 --> 00:34:46,543 ‫أبي!‬ 647 00:34:46,627 --> 00:34:48,920 ‫- أحبكم كثيراً يا رفاق. - انظروا إلى الرقم…‬ 648 00:34:49,004 --> 00:34:51,047 ‫يمكن أن يكون في حسابكم البنكي بضغطة زر.‬ 649 00:34:51,130 --> 00:34:53,801 ‫وإن جئت ثانياً… ستحصل على صفر.‬ 650 00:34:53,884 --> 00:34:57,638 ‫- نحن نقترب من 900 ألف. - هل تظنان أنه سيتوقف عند المليون؟‬ 651 00:34:58,597 --> 00:35:02,476 ‫سنشتري البيت… ونُنجب الأطفال… ونسدّد دين “أماندا”…‬ 652 00:35:02,559 --> 00:35:05,020 ‫- 970 ألفاً! - قد يتوقف عند مليون.‬ 653 00:35:05,103 --> 00:35:08,482 ‫980! 990!‬ 654 00:35:08,565 --> 00:35:10,943 ‫مليون دولار!‬ 655 00:35:11,026 --> 00:35:13,654 ‫إن ضغطت الآن… المال لك.‬ 656 00:35:14,905 --> 00:35:16,532 ‫الوقت ينفد يا رفاق.‬ 657 00:35:17,366 --> 00:35:20,953 ‫…1…2 …3‬ 658 00:35:22,663 --> 00:35:24,456 ‫أحدهم ضغط الزر.‬ 659 00:35:24,540 --> 00:35:28,252 ‫وهذا يعني أن صاحب المركز الثالث رسمياً،‬ 660 00:35:28,335 --> 00:35:32,005 ‫في موسم “ألعاب الوحوش” الثاني هو…‬ 661 00:35:32,089 --> 00:35:33,298 ‫أزيلوا الضباب عن صندوقه!‬ 662 00:35:37,719 --> 00:35:39,388 ‫”بريت” أخذ الرشوة.‬ 663 00:35:39,471 --> 00:35:42,683 ‫مبارك! لقد أصبحت مليونيراً!‬ 664 00:35:43,475 --> 00:35:44,726 ‫رائع يا أخي!‬ 665 00:35:45,185 --> 00:35:49,982 ‫تعال إلى مليونك! وأجمل ما في الأمر… أنك لم تضطر إلى خيانة أحد.‬ 666 00:35:50,065 --> 00:35:51,149 ‫ها أنت ذا.‬ 667 00:35:54,403 --> 00:35:57,239 ‫لقد ربح أيضاً 190 ألفاً قبل ذلك…‬ 668 00:35:57,322 --> 00:36:02,911 ‫ليصبح مجموع أرباحه الآن مليون و193 ألف دولار.‬ 669 00:36:02,995 --> 00:36:04,079 ‫مرحى!‬ 670 00:36:04,162 --> 00:36:05,664 ‫يا له من مبلغ!‬ 671 00:36:08,333 --> 00:36:09,793 ‫ادفنوه في ماله!‬ 672 00:36:09,877 --> 00:36:13,547 ‫لما كنت لأصل إلى هذا دون ثقتكما.‬ 673 00:36:13,630 --> 00:36:15,424 ‫حقاً… لما كنت لأكون هنا بدونكما.‬ 674 00:36:23,432 --> 00:36:25,934 ‫لم أتخيل يوماً أنني سأكون سعيداً بتحطيم هذا القلب…‬ 675 00:36:26,018 --> 00:36:28,562 ‫لكنني الآن أسعد ما أكون.‬ 676 00:36:28,645 --> 00:36:29,813 ‫- نحبك. - تحياتي.‬ 677 00:36:30,898 --> 00:36:33,442 ‫- يا رجل! هذا كان ملحمياً! - هيا بنا.‬ 678 00:36:35,903 --> 00:36:37,321 ‫هيا بنا!‬ 679 00:36:37,404 --> 00:36:38,363 ‫حقيبة المال لـ”بريت”!‬ 680 00:36:38,447 --> 00:36:40,407 ‫المركز الـ3، لم أشعر يوماً بأنه بهذا الجمال.‬ 681 00:36:41,074 --> 00:36:44,953 ‫رمية المال… والغطس! وها نحن ذا.‬ 682 00:36:45,037 --> 00:36:49,541 ‫"تبقى لاعبان"‬ 683 00:36:56,089 --> 00:37:00,761 ‫"(ألعاب الوحوش) الأقوياء / الأذكياء"‬ 684 00:37:01,970 --> 00:37:04,389 ‫يقولون إن القوة في العدد.‬ 685 00:37:05,599 --> 00:37:07,267 ‫ورغم كل الاحتمالات…‬ 686 00:37:07,809 --> 00:37:12,439 ‫فقد قادت القرارات التي اتخذها هذان الرجلان إلى هذه اللحظة…‬ 687 00:37:12,522 --> 00:37:15,150 ‫إلى الاختبار الأخير.‬ 688 00:37:15,817 --> 00:37:19,780 ‫مراراً واجها الهزيمة…‬ 689 00:37:19,863 --> 00:37:23,283 ‫وواجها الإغراء.‬ 690 00:37:23,367 --> 00:37:26,286 ‫كلاهما قاتل من أجل عائلته…‬ 691 00:37:26,370 --> 00:37:30,123 ‫في أعلى القمم وأدنى القيعان.‬ 692 00:37:30,707 --> 00:37:33,961 ‫وبنزاهتهما،‬ 693 00:37:34,044 --> 00:37:37,923 ‫هذان العضوان من فريق الأقوياء، حليفان سابقاً،‬ 694 00:37:38,006 --> 00:37:40,926 ‫يلتقيان الآن ليواجها قدريهما.‬ 695 00:37:43,220 --> 00:37:46,556 ‫- هل أنا الوحيد هنا الذي يشعر بالتوتر؟ - لا… لست وحدك.‬ 696 00:37:47,724 --> 00:37:49,643 ‫أشعر بهذا في معدتي فعلاً…‬ 697 00:37:49,726 --> 00:37:51,061 ‫يا رجل.‬ 698 00:37:51,687 --> 00:37:53,271 ‫”كوري”… “تايلر”…‬ 699 00:37:54,439 --> 00:37:56,566 ‫لقد كنتما متنافسين شرسين.‬ 700 00:37:56,650 --> 00:37:58,860 ‫ولعبتما بنزاهة،‬ 701 00:37:58,944 --> 00:38:00,737 ‫وقبل أن نبدأ اللعبة…‬ 702 00:38:00,821 --> 00:38:04,032 ‫أريد أن أقول إنني أتمنى فعلاً لو كان بإمكانكما الفوز معاً.‬ 703 00:38:04,116 --> 00:38:07,953 ‫يؤلمني أن أحدكما على وشك الفوز بـ5 ملايين…‬ 704 00:38:08,036 --> 00:38:12,708 ‫بينما سيغادر الآخر بما جمعه فقط حتى الآن…‬ 705 00:38:12,791 --> 00:38:15,627 ‫- ولا شيء غير ذلك. - هيا بنا.‬ 706 00:38:15,711 --> 00:38:20,590 ‫بعد لحظات… سيُسلّم أحدكما هذا الشيك بقيمة 5 ملايين.‬ 707 00:38:23,760 --> 00:38:26,138 ‫يمكنك أن تضعه في أي حقيبة تريد‬ 708 00:38:26,221 --> 00:38:28,515 ‫بينما يكون الآخر معصوب العينين.‬ 709 00:38:28,598 --> 00:38:31,351 ‫ثم تغلق الحقائب… وتبدّل ترتيبها…‬ 710 00:38:31,435 --> 00:38:35,772 ‫وعندما يكون الطرف المعصوب جاهزاً يرفع العصابة ويحاول أن يقرأ أفكارك.‬ 711 00:38:35,856 --> 00:38:37,482 ‫سيسألك ما يشاء.‬ 712 00:38:37,566 --> 00:38:41,153 ‫لقد عشتما معاً طوال 40 يوماً…‬ 713 00:38:41,236 --> 00:38:42,779 ‫ولعبتما ألعاباً لا تُحصى معاً.‬ 714 00:38:42,863 --> 00:38:46,158 ‫يا “كوري”… يجب أن تستطيع تمييز متى يقول “تايلر” الحقيقة…‬ 715 00:38:46,241 --> 00:38:47,951 ‫والعكس صحيح.‬ 716 00:38:48,035 --> 00:38:51,621 ‫وعندما تكونان جاهزين… تختار أحد الحقائب‬ 717 00:38:51,705 --> 00:38:55,083 ‫فإن خمّن أحدكما الحقيبة‬ 718 00:38:55,167 --> 00:38:58,837 ‫التي تحتوي على شيك الـ5 ملايين دولار ينتهي الموسم.‬ 719 00:38:58,920 --> 00:39:00,547 ‫وتحصل على 5 ملايين دولار.‬ 720 00:39:00,630 --> 00:39:03,800 ‫عملك الشاق يؤتي ثماره… تصبح مليونيراً مضاعفاً.‬ 721 00:39:03,884 --> 00:39:07,679 ‫زوجتاكما… أبناؤكما… الجميع سيحتفل بكما،‬ 722 00:39:07,763 --> 00:39:10,724 ‫أمّا إن أخطأت…‬ 723 00:39:10,807 --> 00:39:12,726 ‫ننقل العصابة للطرف الآخر…‬ 724 00:39:12,809 --> 00:39:14,436 ‫نزيل الحقيبة المختارة…‬ 725 00:39:14,519 --> 00:39:16,605 ‫ويبدأ دوره.‬ 726 00:39:16,688 --> 00:39:19,691 ‫- علينا أن نفعل ما هو الأفضل لعائلتينا. - نعم، حان الوقت يا رجل.‬ 727 00:39:19,775 --> 00:39:21,485 ‫حسناً، للبدء…‬ 728 00:39:22,152 --> 00:39:24,446 ‫علينا معرفة من سيبدأ‬ 729 00:39:24,529 --> 00:39:29,034 ‫لذا أحضرت العملة التي دفعت 500 ألف دولار لـ”مونيكا” مقابلها.‬ 730 00:39:29,117 --> 00:39:33,371 ‫عليكما أن تقرّرا… صورة أم كتابة؟‬ 731 00:39:33,455 --> 00:39:35,248 ‫- اختر أنت. - سأختار الكتابة.‬ 732 00:39:35,332 --> 00:39:38,085 ‫- ستذهب مع الكتابة؟ متأكد؟ - لديه الكتابة.‬ 733 00:39:38,168 --> 00:39:39,628 ‫- إذن أنت لديك الصورة. - صحيح.‬ 734 00:39:39,711 --> 00:39:41,755 ‫حسناً… سألتقط القطعة… وأقلبها على يدي.‬ 735 00:39:42,547 --> 00:39:43,381 ‫لحظة حاسمة.‬ 736 00:39:55,102 --> 00:39:58,563 ‫- النتيجة… صورة، أول من سيبدأ هو “كوري”. - صورة!‬ 737 00:40:00,732 --> 00:40:03,401 ‫هذه العصابة، واجه تلك الجهة.‬ 738 00:40:05,570 --> 00:40:09,533 ‫حسناً، والآن بعد أن ارتدى “كوري” العصابة…‬ 739 00:40:09,616 --> 00:40:13,620 ‫”تايلر”، هذا هو شيك الـ5 ملايين دولار.‬ 740 00:40:13,703 --> 00:40:16,623 ‫الذي يمثّل تلك الكومة الضخمة من المال هناك.‬ 741 00:40:16,706 --> 00:40:21,002 ‫إذا خمّن أي حقيبة وضعت الشيك بداخلها، تنتهي اللعبة.‬ 742 00:40:22,045 --> 00:40:24,339 ‫خذ وقتك، متى كنت مستعداً، لسنا في عجلة من أمرنا.‬ 743 00:40:25,340 --> 00:40:27,759 ‫والآن بعدما بدأ بتحريك الحقائب،‬ 744 00:40:27,843 --> 00:40:30,011 ‫أحتاج من كل مصوّرينا أن يلتفتوا بعيداً.‬ 745 00:40:30,095 --> 00:40:34,057 ‫يا شباب، توقفوا عن النظر، واجهوا تلك الجهة، أريد مصوركم أن يلتفت أيضاً.‬ 746 00:40:34,141 --> 00:40:37,561 ‫سأواجه هذا الجدار هنا.‬ 747 00:40:37,644 --> 00:40:40,021 ‫هذه معركة بين “كوري” و”تايلر”.‬ 748 00:40:40,105 --> 00:40:42,149 ‫ولا أحد غيرهما على هذا الكوكب.‬ 749 00:40:48,029 --> 00:40:50,866 ‫يستطيع “تايلر” أن يضع هذه الحقائب حيث يشاء.‬ 750 00:40:50,949 --> 00:40:53,869 ‫يمكنه أن يكدّسها فوق بعضها، يمكنه أن يخلطها ويمزج بينها.‬ 751 00:40:53,952 --> 00:40:57,622 ‫التحكم الكامل بيد “تايلر”، يمكنه وضع الشيك في أي حقيبة.‬ 752 00:40:57,706 --> 00:40:59,541 ‫ويمكنه وضع الحقيبة في أي مكان.‬ 753 00:40:59,624 --> 00:41:02,252 ‫كل هذا عبارة عن ألعاب ذهنية واستراتيجية.‬ 754 00:41:02,335 --> 00:41:07,007 ‫كل صوت يصدره، وكل إشارة طفيفة يقدمها‬ 755 00:41:07,090 --> 00:41:10,886 ‫يسمعها “كوري”، ويستخدمها ليجمع المعلومات‬ 756 00:41:10,969 --> 00:41:12,637 ‫ويتخذ قراراً أدق.‬ 757 00:41:12,721 --> 00:41:16,141 ‫الموسم الماضي، تم الفوز بهذه اللعبة من الجولة الأولى.‬ 758 00:41:16,224 --> 00:41:21,146 ‫وهذا يعني أن هناك احتمالاً تقنياً أن يفوز “كوري” هنا والآن.‬ 759 00:41:21,229 --> 00:41:22,647 ‫كل شيء جاهز، يا “جيمي”.‬ 760 00:41:22,731 --> 00:41:24,316 ‫- هل يمكنني الالتفات؟ - يمكنك ذلك.‬ 761 00:41:24,983 --> 00:41:25,817 ‫حسناً.‬ 762 00:41:27,861 --> 00:41:30,572 ‫إذاً، “تايلر”، الأمر يعود لك، عندما تصبح جاهزاً.‬ 763 00:41:31,364 --> 00:41:33,491 ‫أخبر “كوري” بأن يلتفت ويزيل العصابة.‬ 764 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 ‫”كوري”، التفت، أزل العصابة.‬ 765 00:41:39,956 --> 00:41:42,292 ‫اللعبة بدأت.‬ 766 00:41:48,673 --> 00:41:50,008 ‫عمّ تبحث؟‬ 767 00:41:51,134 --> 00:41:54,846 ‫هل تستطيع أن تخبرني عن الحقيبة رقم 6؟‬ 768 00:41:55,847 --> 00:41:57,349 ‫ماذا تريد أن تعرف عنها؟‬ 769 00:41:58,183 --> 00:41:59,309 ‫هل الشيك بداخلها؟‬ 770 00:42:00,977 --> 00:42:02,062 ‫افتحها واكتشف.‬ 771 00:42:09,736 --> 00:42:11,238 ‫ماذا عن حقيبة رقم 3؟‬ 772 00:42:11,905 --> 00:42:13,073 ‫ماذا تريد أن تعرف عنها؟‬ 773 00:42:14,699 --> 00:42:15,700 ‫هل الشيك بداخلها؟‬ 774 00:42:15,784 --> 00:42:17,661 ‫افتحها لتعرف.‬ 775 00:42:17,744 --> 00:42:18,954 ‫نفس الإجابة.‬ 776 00:42:19,037 --> 00:42:20,705 ‫أنت لديك طفلان.‬ 777 00:42:22,165 --> 00:42:24,292 ‫لذا لا أعتقد أنك وضعته في رقم 2.‬ 778 00:42:28,129 --> 00:42:31,424 ‫ماذا عن رقم 9؟ هل الشيك بداخل هذه؟‬ 779 00:42:32,717 --> 00:42:33,677 ‫افتحها لتعرف.‬ 780 00:42:39,015 --> 00:42:40,308 ‫سأختار رقم 9.‬ 781 00:42:42,644 --> 00:42:44,562 ‫تختار رقم 9؟ ولماذا؟‬ 782 00:42:45,230 --> 00:42:48,358 ‫نبرة صوته تغيّرت عندما أجاب عن هذا السؤال.‬ 783 00:42:48,441 --> 00:42:49,776 ‫- حقاً؟ - نعم.‬ 784 00:42:49,859 --> 00:42:52,904 ‫كان يكرر نفس الكلمات كل مرة تسأله.‬ 785 00:42:52,988 --> 00:42:54,864 ‫- لكن قالها بطريقة مختلفة هذه المرة؟ - نعم.‬ 786 00:42:54,948 --> 00:42:56,574 ‫ولذا تعتقد أن الـ5 ملايين دولار هنا؟‬ 787 00:42:56,658 --> 00:42:58,910 ‫- صحيح. - إن أصبت الاختيار،‬ 788 00:42:59,911 --> 00:43:01,246 ‫فكومة المال هناك ستكون لك.‬ 789 00:43:02,289 --> 00:43:06,126 ‫- يا إلهي! - القرار بيدك حين ترغب بفتحها.‬ 790 00:43:06,209 --> 00:43:08,670 ‫يا رجل، أنت تجعلني متوتراً للغاية.‬ 791 00:43:08,753 --> 00:43:12,465 ‫يا “كوري”، قد يكون هنا 5 ملايين دولار.‬ 792 00:43:12,549 --> 00:43:13,633 ‫مال يغيّر الحياة.‬ 793 00:43:14,884 --> 00:43:17,262 ‫فقط يجب أن يكون اللون ذهبياً عندما تفتحه، لا أحمر.‬ 794 00:43:23,476 --> 00:43:24,561 ‫حسناً.‬ 795 00:43:25,312 --> 00:43:26,730 ‫بما أن “كوري” اختار رقم 9‬ 796 00:43:27,605 --> 00:43:28,481 ‫وكانت فارغة.‬ 797 00:43:29,399 --> 00:43:31,484 ‫سنخرج هذه الحقيبة من اللعبة.‬ 798 00:43:32,193 --> 00:43:34,362 ‫أي أن احتمالاتك أصبحت أفضل قليلاً.‬ 799 00:43:37,198 --> 00:43:39,784 ‫”تايلر”، من فضلك اكشف أي حقيبة كان بداخلها الشيك.‬ 800 00:43:44,414 --> 00:43:46,166 ‫- رقم 10. - 10.‬ 801 00:43:46,249 --> 00:43:48,626 ‫كنت على خطأ بحقيبة واحدة فقط يا “كوري”.‬ 802 00:43:49,294 --> 00:43:52,297 ‫قبل أن نمنح “تايلر” دوره، هل لديك ما تقوله؟‬ 803 00:43:53,089 --> 00:43:55,717 ‫- لعبتها بإتقان. - أقدّر ذلك.‬ 804 00:43:55,800 --> 00:43:58,428 ‫هل تريد قول أي شيء له قبل أن يخلط الحقائب.‬ 805 00:43:58,511 --> 00:44:01,598 ‫ويتخذ قراراً بـ5 ملايين دولار يؤثر على حياتيكما؟‬ 806 00:44:01,681 --> 00:44:04,851 ‫نعم، فقط أخبرني أي حقيبة وضعت الشيك فيها يا رجل.‬ 807 00:44:07,937 --> 00:44:09,147 ‫ها هي العصابة.‬ 808 00:44:10,648 --> 00:44:12,359 ‫لقد بدأت اللعبة.‬ 809 00:44:12,442 --> 00:44:14,944 ‫”تايلر” معصوب العينين الآن.‬ 810 00:44:15,028 --> 00:44:19,532 ‫و”كوري” يملك شيك الـ5 ملايين دولار.‬ 811 00:44:20,241 --> 00:44:24,746 ‫هناك حقيبة أقل، كانت واحداً من 10، والآن أصبحت واحداً من 9.‬ 812 00:44:40,637 --> 00:44:41,554 ‫”تايلر”، التفت،‬ 813 00:44:42,389 --> 00:44:43,681 ‫أزل العصابة.‬ 814 00:44:50,688 --> 00:44:52,065 ‫3 لأجل أطفالك.‬ 815 00:44:53,775 --> 00:44:55,985 ‫وأعلم أيضاً أنك أذكى من أن تضعه هناك.‬ 816 00:44:56,069 --> 00:44:57,070 ‫ماذا عن رقم 2؟‬ 817 00:44:58,363 --> 00:44:59,406 ‫افتحها واكتشف.‬ 818 00:44:59,489 --> 00:45:02,117 ‫إنه يستخدم استراتيجية “تايلر” ضده.‬ 819 00:45:02,867 --> 00:45:04,077 ‫5 ملايين على المحك.‬ 820 00:45:05,870 --> 00:45:06,955 ‫ماذا عن رقم 10؟‬ 821 00:45:07,038 --> 00:45:09,999 ‫سيكون من الذكاء وضعه هناك متوقعاً أنني لن أختارها مرة أخرى.‬ 822 00:45:10,083 --> 00:45:11,126 ‫افتحها واكتشف.‬ 823 00:45:15,296 --> 00:45:17,257 ‫لدى “كوري” وجه قوي خال من التعابير.‬ 824 00:45:17,340 --> 00:45:18,967 ‫لا يظهر أي مشاعر.‬ 825 00:45:19,050 --> 00:45:21,052 ‫يحاول ألّا يعطي “تايلر” أي تلميحات.‬ 826 00:45:21,845 --> 00:45:23,012 ‫ماذا عن رقم 5؟‬ 827 00:45:23,680 --> 00:45:24,722 ‫افتحها واكتشف.‬ 828 00:45:27,183 --> 00:45:28,476 ‫أعتقد أنني سأختار رقم 5.‬ 829 00:45:29,144 --> 00:45:29,978 ‫ولم رقم 5؟‬ 830 00:45:31,396 --> 00:45:33,481 ‫لاحظت رد فعل مختلفاً قليلاً.‬ 831 00:45:33,565 --> 00:45:35,984 ‫- عندما سألته عن رقم 5؟ - نعم.‬ 832 00:45:36,067 --> 00:45:36,901 ‫حسناً.‬ 833 00:45:37,527 --> 00:45:39,237 ‫بمجرد أن تفتحها يصبح القرار رسمياً.‬ 834 00:45:47,078 --> 00:45:48,079 ‫إنها فارغة.‬ 835 00:45:50,832 --> 00:45:52,709 ‫ما زلت على قيد المعركة ليوم آخر.‬ 836 00:45:52,792 --> 00:45:53,710 ‫نعيش ليوم آخر.‬ 837 00:45:54,377 --> 00:45:56,087 ‫”كوري”، احتمالاتك أصبحت أفضل الآن.‬ 838 00:45:56,171 --> 00:45:58,131 ‫لديك فرصة من 8 للوصول إلى الاختيار الصحيح.‬ 839 00:45:58,214 --> 00:45:59,299 ‫أجل، فرصي تتحسن.‬ 840 00:45:59,382 --> 00:46:01,759 ‫لكنّي أنتظر فتح الحقيبة التي بها الـ5 ملايين.‬ 841 00:46:03,219 --> 00:46:04,846 ‫هذه اللحظة الحاسمة في اللعبة.‬ 842 00:46:04,929 --> 00:46:07,891 ‫لم أر أياً منكما بهذه الجدية من قبل.‬ 843 00:46:12,979 --> 00:46:15,690 ‫هكذا استمر الوضع في الـ3 جولات التالية.‬ 844 00:46:15,773 --> 00:46:17,942 ‫- ماذا يمكنك إخباري عن حقيبة 6؟ - افتحها لتعرف.‬ 845 00:46:18,651 --> 00:46:19,527 ‫الأمر يعود إليك.‬ 846 00:46:19,611 --> 00:46:21,613 ‫لاعب واحد يخبىء الشيك،‬ 847 00:46:21,696 --> 00:46:25,158 ‫ثم يُظهر أقل قدر من الانفعالات عند استجوابه.‬ 848 00:46:25,241 --> 00:46:27,076 ‫- ماذا تخبرني عن الأولى؟ - افتحها واكتشف.‬ 849 00:46:27,160 --> 00:46:29,537 ‫أيوجد 5 ملايين دولار بهذه الحقيبة؟‬ 850 00:46:29,621 --> 00:46:31,539 ‫- لا. - ومع تحسن فرصهما…‬ 851 00:46:32,373 --> 00:46:34,959 ‫يا “كوري”، اخلعها واستدر، هل وضعته في الحقيبة رقم 8؟‬ 852 00:46:35,043 --> 00:46:36,503 ‫تخميناتهما…‬ 853 00:46:36,586 --> 00:46:38,046 ‫افتح الحقيبة لتعرف.‬ 854 00:46:38,129 --> 00:46:39,881 ‫- …اقتربت. - سأختار رقم 2.‬ 855 00:46:39,964 --> 00:46:41,132 ‫أكثر فأكثر…‬ 856 00:46:42,342 --> 00:46:43,676 ‫كان في الحقيبة رقم 8.‬ 857 00:46:43,760 --> 00:46:45,678 ‫- يا إلهي! - كنت قريباً للغاية.‬ 858 00:46:45,762 --> 00:46:48,806 ‫حتى لم يتبق سوى 5 حقائب.‬ 859 00:46:49,807 --> 00:46:52,310 ‫سيرجح المنطق أن هذه فرصتك الأخيرة.‬ 860 00:46:53,436 --> 00:46:54,646 ‫حظاً موفقاً يا رجل.‬ 861 00:47:08,785 --> 00:47:12,372 ‫- سأستخدم استراتيجية مختلفة هذه المرة. - حسناً.‬ 862 00:47:12,455 --> 00:47:15,250 ‫سأديرها بالكامل، وأغمض عينيّ‬ 863 00:47:15,333 --> 00:47:18,336 ‫وأنتظر حتى تقف عند حقيبة معينة ثم أفتحها وأضع الشيك.‬ 864 00:47:23,132 --> 00:47:26,177 ‫لا أعلم في أي حقيبة يوجد الآن حرفياً.‬ 865 00:47:26,261 --> 00:47:28,680 ‫وهكذا لن يتمكن من قراءة تعبيرات وجهي.‬ 866 00:47:28,763 --> 00:47:30,390 ‫لأنّي لا أعرف في أي حقيبة يوجد.‬ 867 00:47:30,473 --> 00:47:32,350 ‫- أتتحدث بجدية؟ - أجل، تماماً.‬ 868 00:47:32,433 --> 00:47:36,396 ‫إذاً، يا “تايلر”… استدر وانزع عصابة العينين.‬ 869 00:47:36,479 --> 00:47:38,731 ‫اسألني كل الأسئلة التي تريدها يا رجل.‬ 870 00:47:38,815 --> 00:47:41,276 ‫لأنّي لا أعلم حقاً في أي حقيبة يوجد.‬ 871 00:47:41,359 --> 00:47:43,861 ‫حسناً، لنبدأ بهذا السؤال،هل تصدقه؟‬ 872 00:47:43,945 --> 00:47:45,321 ‫لا أظن أنّه يكذب.‬ 873 00:47:45,405 --> 00:47:47,740 ‫إنها استراتيجية رائعة، لن تعرف من تعابير وجهي.‬ 874 00:47:47,824 --> 00:47:50,285 ‫ولا من كيف ينبض قلبي، ولا عينيّ.‬ 875 00:47:50,368 --> 00:47:52,787 ‫أظن أنّه صادق يا رجل.‬ 876 00:47:52,870 --> 00:47:57,125 ‫إن كان الأمر كذلك… فهذا يعني أن هناك فرصة حقيقية بنسبة 20 بالمئة‬ 877 00:47:57,208 --> 00:47:58,751 ‫- أن يجده “تايلر”؟ - أجل.‬ 878 00:47:58,835 --> 00:48:02,046 ‫أنا مندهش حقاً، لم تُطبق هذه الاستراتيجية من قبل.‬ 879 00:48:02,130 --> 00:48:04,674 ‫حسناً، سأختار الحقيبة رقم 4.‬ 880 00:48:04,757 --> 00:48:05,758 ‫لماذا؟‬ 881 00:48:05,842 --> 00:48:07,844 ‫لا أعلم، أشعر بأنّه عليّ اختيارها.‬ 882 00:48:07,927 --> 00:48:10,221 ‫- أعني… أنا متشوق لأعرف أيضاً. - استعد.‬ 883 00:48:13,016 --> 00:48:16,853 ‫أعلم أنّنا نمزح، لكن قد تفوز بـ5 ملايين دولار الآن.‬ 884 00:48:19,981 --> 00:48:22,191 ‫- يا إلهي! - نّها بالأحمر.‬ 885 00:48:25,486 --> 00:48:28,239 ‫- سأضطر لتجربة تلك الاستراتيجية. - ستجربها أيضاً.‬ 886 00:48:29,157 --> 00:48:31,618 ‫أتريد ترك 5 ملايين دولار للحظ حقاً…‬ 887 00:48:31,701 --> 00:48:33,202 ‫أم تريد أن تفعلها بنفسك؟‬ 888 00:48:33,286 --> 00:48:35,288 ‫لمجرد أن الأمر نجح معه لا يعني أنه سينجح معك.‬ 889 00:48:35,371 --> 00:48:36,956 ‫لن يتمكن من معرفة تعابير وجهي.‬ 890 00:48:37,040 --> 00:48:40,126 ‫ربما من الأفضل أن يعرف لأنّك حينها ستتمكن من خداعه.‬ 891 00:48:40,209 --> 00:48:42,128 ‫عليّ التفكير لوهلة.‬ 892 00:48:42,211 --> 00:48:45,298 ‫عليك التفكير بتمعن، لأنّه حين تنتهي هذه اللعبة ويحين الوقت وتشاهدها،‬ 893 00:48:45,381 --> 00:48:49,052 ‫بعد سنوات، لا أريدك أن تندم على ما ستفعله.‬ 894 00:48:49,135 --> 00:48:52,430 ‫أياً كانت الاستراتيجية التي ستختارها، سواء عشوائية أو مقصودة.‬ 895 00:48:52,513 --> 00:48:55,600 ‫ستحدد ما إن كنت ستصبح مليونيراً‬ 896 00:48:55,683 --> 00:48:59,562 ‫أم ستغادر بـ100 ألف دولار، ربحتها في إحدى الألعاب السابقة.‬ 897 00:48:59,646 --> 00:49:00,480 ‫حظاً موفقاً.‬ 898 00:49:01,564 --> 00:49:03,274 ‫سأجرب أن أديرها كما فعل سابقاً.‬ 899 00:49:06,235 --> 00:49:07,278 ‫حسناً يا “جيمي”.‬ 900 00:49:11,199 --> 00:49:13,076 ‫من الجنون‬ 901 00:49:13,159 --> 00:49:15,828 ‫أن نرى 4 حقائب فقط على الطاولة.‬ 902 00:49:15,912 --> 00:49:18,247 ‫أجل، حسناً يا “كوري”…‬ 903 00:49:24,754 --> 00:49:26,422 ‫اتبعت نفس طريقتك يا رجل.‬ 904 00:49:26,506 --> 00:49:29,425 ‫يا إلهي.‬ 905 00:49:29,509 --> 00:49:32,387 ‫هذه جائزة كبرى قيمتها 5 ملايين دولار.‬ 906 00:49:32,470 --> 00:49:34,597 ‫لا يمكننا توقع بعضنا البعض، هذا عبقري حقاً.‬ 907 00:49:34,681 --> 00:49:36,599 ‫سآخذ خطوة غير معلومة حقاً.‬ 908 00:49:39,435 --> 00:49:41,646 ‫نادراً ما تصل الألعاب إلى هذه المرحلة.‬ 909 00:49:41,729 --> 00:49:45,900 ‫إن كان قد وضعه بشكل عشوائي… ولا يعرف أين هو، فكيف ستقرر؟‬ 910 00:49:45,983 --> 00:49:49,779 ‫بعض الحقائب يبدو أنّها تحركت قليلاً.‬ 911 00:49:51,364 --> 00:49:52,323 ‫مائلة قليلاً؟‬ 912 00:49:52,407 --> 00:49:55,410 ‫مائلة واتجاهها مختلف، وهذا ما يحدث بالطبع إن كانت عيناك مغمضتين،‬ 913 00:49:55,493 --> 00:49:58,454 ‫وتتحسس الحقائب بيديك، قد تتحرك قليلاً.‬ 914 00:49:58,538 --> 00:49:59,789 ‫إذا كانت عيناه مغمضتين.‬ 915 00:49:59,872 --> 00:50:03,251 ‫وقد أدركت بعض انتهاء الأمر أن “تايلر” أخبر “كوري”‬ 916 00:50:03,334 --> 00:50:06,045 ‫بأنّه لم ينظر حين اختار الحقيبة‬ 917 00:50:06,129 --> 00:50:07,880 ‫لكنّه في الحقيقة فعل العكس.‬ 918 00:50:07,964 --> 00:50:10,007 ‫لكن ربما أدارها بقوة،‬ 919 00:50:10,091 --> 00:50:12,760 ‫حتى تحركت تلك الحقائب.‬ 920 00:50:12,844 --> 00:50:17,014 ‫لكن التي وضع بها الشيك… بقيت في مكانها تماماً.‬ 921 00:50:17,098 --> 00:50:20,226 ‫- ألا تعرف حقاً؟ - لنكتشف يا رجل.‬ 922 00:50:20,309 --> 00:50:24,021 ‫السؤال الآن… هل أعطى “تايلر” “كوري” إشارة خفية؟‬ 923 00:50:24,105 --> 00:50:25,523 ‫سأختار رقم 7.‬ 924 00:50:25,606 --> 00:50:28,276 ‫قد تكون هذه إجابة بقيمة 5 ملايين دولار.‬ 925 00:50:28,359 --> 00:50:31,237 ‫هل تعمد أن يحرك الحقائب…‬ 926 00:50:31,320 --> 00:50:34,115 ‫ليخبىء مكان الشيك؟‬ 927 00:50:34,198 --> 00:50:37,285 ‫إن كان فعل ذلك، فهذه أذكى حركة رأيتها في حياتي.‬ 928 00:50:38,035 --> 00:50:40,037 ‫أيوجد 5 ملايين دولار في هذه الحقيبة؟‬ 929 00:50:46,919 --> 00:50:49,130 ‫- أحبكم كثيراً يا رفاق. - نحبك يا أبي.‬ 930 00:50:50,214 --> 00:50:51,257 ‫إنّها حمراء!‬ 931 00:50:53,426 --> 00:50:57,138 ‫كانت استراتيجيتك تبدو ذكية جداً، يا إلهي!‬ 932 00:50:57,221 --> 00:50:59,265 ‫كانت منطقية جداً.‬ 933 00:50:59,348 --> 00:51:00,558 ‫جعلتني أصدقها.‬ 934 00:51:05,438 --> 00:51:07,356 ‫- أكان برقم 8؟ - كان برقم 8.‬ 935 00:51:08,149 --> 00:51:09,984 ‫كان بالحقيبة رقم 8.‬ 936 00:51:11,444 --> 00:51:13,279 ‫يا رجل، هذه اللعبة جنونية.‬ 937 00:51:13,362 --> 00:51:15,406 ‫تبقت 3 حقائب.‬ 938 00:51:15,490 --> 00:51:18,993 ‫قلبي، أنا متوتر جداً الآن، لا أستطيع تخيل موقفه.‬ 939 00:51:19,076 --> 00:51:21,454 ‫أعني، رأسه مدفون بين يديه.‬ 940 00:51:21,537 --> 00:51:24,499 ‫أستطيع سماع دقات قلبه عن بعد.‬ 941 00:51:24,582 --> 00:51:27,001 ‫قبل أن تضع عصابة العينين يا رجل، ماذا يدور بخاطرك؟‬ 942 00:51:27,084 --> 00:51:28,628 ‫إنّها لعبة مرهقة.‬ 943 00:51:29,337 --> 00:51:31,714 ‫لكنّي سعيد أنّي ألعبها مع هذا الرجل.‬ 944 00:51:31,798 --> 00:51:33,216 ‫على الأقل نلعب أنا وأنت يا أخي.‬ 945 00:51:33,299 --> 00:51:35,885 ‫حسناً، ضع عصابة العينين حين تكون مستعداً.‬ 946 00:51:37,512 --> 00:51:38,930 ‫لنر إن كنت ستستطيع تحقيق معجزة.‬ 947 00:51:39,013 --> 00:51:39,847 ‫حسناً.‬ 948 00:51:40,473 --> 00:51:44,185 ‫تعرفون القاعدة يا رفاق لا أحد ينظر إلى هذه الحقائب.‬ 949 00:52:13,381 --> 00:52:14,423 ‫حسناً يا “جيمي”.‬ 950 00:52:16,217 --> 00:52:18,177 ‫يا رجل، أنا متوتر.‬ 951 00:52:18,845 --> 00:52:21,138 ‫3 حقائب، فرصة الفوز نسبتها 33 بالمئة.‬ 952 00:52:22,181 --> 00:52:24,559 ‫كن صريحاً يا “كوري”، أتعتقد أنّه نفد منك الحظ؟‬ 953 00:52:24,642 --> 00:52:25,977 ‫الرب معي.‬ 954 00:52:27,353 --> 00:52:28,563 ‫ما يمكنني فعله هو الدعاء.‬ 955 00:52:28,646 --> 00:52:31,107 ‫انزع عصابة العينين يا “تايلر”، استدر.‬ 956 00:52:36,821 --> 00:52:39,574 ‫- أتعني أنّك اخترت بشكل عشوائي مجدداً؟ - أجل.‬ 957 00:52:39,657 --> 00:52:40,575 ‫هل تصدقه؟‬ 958 00:52:41,951 --> 00:52:43,286 ‫يصعب عليه الكذب.‬ 959 00:52:43,369 --> 00:52:45,454 ‫- أستطيع رؤية ذلك على وجهه أيضاً. - أجل.‬ 960 00:52:47,039 --> 00:52:47,915 ‫ماذا عن الحقيبة 3؟‬ 961 00:52:49,000 --> 00:52:51,878 ‫ليس لديّ أدنى فكرة، كنت مغمض العينين أثناء الاختيار.‬ 962 00:52:54,005 --> 00:52:57,174 ‫الفائز الرسمي بالموسم الثاني… يُمكن أن يُحدد هنا الآن.‬ 963 00:52:57,258 --> 00:53:00,887 ‫في الموسم الأول، اختار “جيف” الحقيبة الصحيحة من بين 10 حقائب.‬ 964 00:53:01,679 --> 00:53:04,348 ‫و”تايلر” هنا أمامه 3 فقط ليختار منها.‬ 965 00:53:06,642 --> 00:53:09,186 ‫أنا متوتر للغاية، أي واحدة سيختار؟‬ 966 00:53:23,451 --> 00:53:24,285 ‫حسناً.‬ 967 00:53:30,374 --> 00:53:31,542 ‫بعدد أطفال “كوري”.‬ 968 00:53:34,378 --> 00:53:36,130 ‫مهلاً، قبل أن تفتحها…‬ 969 00:53:36,213 --> 00:53:37,465 ‫قد اختار بالفعل.‬ 970 00:53:38,257 --> 00:53:41,135 ‫هل أنت حقاً لا تعلم إن كان شيك الـ5 ملايين دولار هنا؟‬ 971 00:53:41,218 --> 00:53:43,846 ‫- لا أعلم حقاً. - إذاً، جميعنا على وشك أن نتفاجأ…‬ 972 00:53:43,930 --> 00:53:45,598 ‫- أجل. - بما يوجد هنا.‬ 973 00:53:48,100 --> 00:53:49,602 ‫"تايلر"…‬ 974 00:53:54,732 --> 00:53:58,152 ‫هل هذه الحقيبة الصحيحة؟ هل بها شيك الـ5 ملايين دولار؟‬ 975 00:53:58,235 --> 00:53:59,195 ‫هل أصبحت مليونيراً؟‬ 976 00:54:04,951 --> 00:54:07,161 ‫هيا!‬ 977 00:54:09,830 --> 00:54:12,291 ‫هيا بنا!‬ 978 00:54:12,375 --> 00:54:14,377 ‫هيا!‬ 979 00:54:14,460 --> 00:54:16,253 ‫هيا بنا!‬ 980 00:54:19,590 --> 00:54:21,050 ‫هيا!‬ 981 00:54:22,009 --> 00:54:23,594 ‫هيا!‬ 982 00:54:23,678 --> 00:54:27,390 ‫يا إلهي!‬ 983 00:54:27,473 --> 00:54:29,308 ‫يا “تايلر”، تعال واجلس على أموالك.‬ 984 00:54:35,564 --> 00:54:38,359 ‫أحسنت يا أخي، أنا فخور بك يا رجل.‬ 985 00:54:38,442 --> 00:54:40,194 ‫- إن كان هناك من يستحق الفوز… - آسف.‬ 986 00:54:40,277 --> 00:54:42,530 ‫إن كان هناك من يستحق الفوز، فأنا سعيد أنّه أنت.‬ 987 00:54:42,613 --> 00:54:44,615 ‫- حقاً، أعني ذلك. - أحبك يا رجل.‬ 988 00:54:44,699 --> 00:54:47,201 ‫أمنت مستقبل عائلتي لكن أشعر وكأنّي…‬ 989 00:54:47,284 --> 00:54:49,036 ‫- أخذت تلك الفرصة منك. - لا، كن سعيداً.‬ 990 00:54:49,120 --> 00:54:51,622 ‫استمتع بهذه اللحظة لأنّ هذه هي لحظتك المهمة.‬ 991 00:54:51,706 --> 00:54:54,166 ‫عش هذه اللحظة.‬ 992 00:54:54,250 --> 00:54:56,794 ‫لا تشعر بالذنب تجاهي، عش اللحظة.‬ 993 00:54:56,877 --> 00:54:58,713 ‫- أحبك يا أخي. - سيفخر بك أطفالك.‬ 994 00:54:58,796 --> 00:55:00,673 ‫- أحبك يا أخي، شكراً. - أنت رجل رائع‬ 995 00:55:00,756 --> 00:55:03,509 ‫إن كان هناك من يستحق الفوز، فأنا سعيد أنّك الفائز يا صديقي.‬ 996 00:55:05,344 --> 00:55:08,514 ‫نظراً لما تعرفه الآن، هل تتمنى لو فعلت شيئاً مختلفاً؟‬ 997 00:55:08,597 --> 00:55:13,185 ‫يمكن دائماً التفكير في "ماذا لو"، لكن إن لم أسع للحصول على الـ5 ملايين،‬ 998 00:55:13,269 --> 00:55:15,563 ‫لكنت سأتساءل دائماً، وأسأل "ماذا لو"؟‬ 999 00:55:15,646 --> 00:55:17,398 ‫- ماذا لو فزت؟ - ماذا لو كنت أنت الفائز؟‬ 1000 00:55:17,481 --> 00:55:22,653 ‫لذا لا أندم على شيء، كانت هذه من أفضل تجارب حياتي، أتحدث بصراحة.‬ 1001 00:55:23,863 --> 00:55:25,656 ‫- حان وقت اللعب. - أجل.‬ 1002 00:55:25,740 --> 00:55:29,160 ‫يجب أن يفوز أحد، من بين الـ200 لاعب، وأنا سعيد أنّه فاز.‬ 1003 00:55:29,243 --> 00:55:32,747 ‫إنّه يعول عائلته وهو أب رائع، لذا، أنا سعيد لأنّه فاز.‬ 1004 00:55:32,830 --> 00:55:34,790 ‫أحبكم يا رفاق، شكراً لكم,‬ 1005 00:55:35,875 --> 00:55:37,877 ‫أنا ممتن حقاً لهذه التجربة.‬ 1006 00:55:37,960 --> 00:55:41,505 ‫بالطبع كنت أتمنى الفوز، لكن طالما “تايلر” فاز، فأنا سعيد لأجله.‬ 1007 00:55:41,589 --> 00:55:45,718 ‫- أقدر أنّك تقبلت الأمر كبطل حقيقي. - شكراً، أقدر ذلك يا “جيمي”، شكراً.‬ 1008 00:55:50,097 --> 00:55:51,348 ‫تعال وعانقني يا صديقي.‬ 1009 00:55:53,267 --> 00:55:55,478 ‫- أحبكم بشدة يا رفاق. - أحبك يا أبي.‬ 1010 00:56:06,572 --> 00:56:10,159 ‫سيغادر “تايلر” الموسم الثاني من "ألعاب الوحوش"‬ 1011 00:56:10,242 --> 00:56:13,245 ‫ومعه 5.1 ملايين دولار.‬ 1012 00:56:13,329 --> 00:56:16,874 ‫واحدة من أكبر الجوائز النقدية في تاريخ التلفاز.‬ 1013 00:56:17,583 --> 00:56:20,377 ‫لكن لم يغادر أحد من دون جائزة.‬ 1014 00:56:20,461 --> 00:56:24,340 ‫في هذا الموسم، تجاوزت قيمة الجوائز 11 مليون دولار.‬ 1015 00:56:24,423 --> 00:56:27,301 ‫وأصبح عدد من اللاعبين مليونيرات حرفياً.‬ 1016 00:56:27,384 --> 00:56:30,387 ‫المشاركة في البرنامج كانت معجزة والمغادرة ومعي 100 ألف دولار معجزة.‬ 1017 00:56:30,471 --> 00:56:34,600 ‫وكل لاعب شارك في اللعبة حصل على ألف دولار لمجرد اللعب.‬ 1018 00:56:34,683 --> 00:56:37,478 ‫غادرنا، لكنّنا حصلنا على بعض المال.‬ 1019 00:56:37,561 --> 00:56:39,063 ‫شكراً جزيلاً.‬ 1020 00:56:39,146 --> 00:56:42,274 ‫دفعنا 200 لاعب لأقصى حدود طاقتهم.‬ 1021 00:56:42,358 --> 00:56:44,235 ‫لنرى إلى أي مدى سيصلون.‬ 1022 00:56:45,611 --> 00:56:48,322 ‫لترك بصمتهم في "ألعاب الوحوش".‬ 1023 00:56:48,405 --> 00:56:49,240 ‫أجل!‬ 1024 00:56:49,323 --> 00:56:55,371 ‫تمكنت “مونيكا” و”جيم” من مشاركة إنجازاتهما هذا الموسم مع عائلتها.‬ 1025 00:56:56,288 --> 00:56:57,873 ‫علينا الفوز بشيء من أجل عائلاتنا.‬ 1026 00:56:57,957 --> 00:57:01,669 ‫وكان لـ”جيه تي” مفاجأة ليخبرها لعائلته أيضاً.‬ 1027 00:57:04,296 --> 00:57:08,467 ‫مليون دولار!‬ 1028 00:57:08,551 --> 00:57:10,386 ‫وكذلك “نك” لوالدته.‬ 1029 00:57:10,469 --> 00:57:13,722 ‫انتهى بي الأمر بالفوز بأكثر من 340 ألف دولار.‬ 1030 00:57:13,806 --> 00:57:17,643 ‫مستحيل، أتتحدث بجدية؟ أنا فخورة بك حقاً.‬ 1031 00:57:17,726 --> 00:57:20,020 ‫و”بريت” لخطيبته.‬ 1032 00:57:20,104 --> 00:57:25,776 ‫جئت في المركز الثالث، وربحت 2.1 مليون دولار.‬ 1033 00:57:25,860 --> 00:57:27,528 ‫يا إلهي، هذا مذهل.‬ 1034 00:57:27,611 --> 00:57:30,990 ‫في النهاية، اعتمد هؤلاء اللاعبون على القوة…‬ 1035 00:57:31,073 --> 00:57:37,037 ‫والذكاء والصدق والنزاهة والصداقة.‬ 1036 00:57:37,121 --> 00:57:39,915 ‫ليغادروا اللعبة بأموال ستغير حياتهم.‬ 1037 00:57:39,999 --> 00:57:42,168 ‫تهانينا على الفوز بالموسم الثاني.‬ 1038 00:57:42,251 --> 00:57:45,087 ‫ربحت 5 ملايين دولار!‬ 1039 00:57:45,171 --> 00:57:47,047 ‫هيا!‬ 1040 00:57:47,131 --> 00:57:48,549 ‫شكراً لمشاهدتكم البرنامج.‬ 1041 00:57:48,632 --> 00:57:51,760 ‫لا أطيق الانتظار لسماع رأيكم في الموسم الثالث، أراكم لاحقاً.‬ 1042 00:58:06,901 --> 00:58:09,528 ‫- ماذا لو أخبرتك… - توقف.‬ 1043 00:58:09,612 --> 00:58:10,988 ‫أنّي وصلت إلى النهائيات…‬ 1044 00:58:11,780 --> 00:58:14,074 ‫وأنا بطل "ألعاب الوحوش" الموسم الثاني؟‬ 1045 00:58:14,158 --> 00:58:15,242 ‫توقف!‬ 1046 00:58:15,326 --> 00:58:17,661 ‫ربحت 5.1 ملايين دولار.‬ 1047 00:58:20,497 --> 00:58:24,084 ‫- لا، يا إلهي! - أجل.‬ 1048 00:58:24,168 --> 00:58:25,753 ‫توقف!‬ 1049 00:58:29,798 --> 00:58:33,177 ‫- أتتحدث بجدية؟ - أجل، فزت.‬ 1050 00:58:33,260 --> 00:58:35,095 ‫يا إلهي!‬ 1051 00:58:37,514 --> 00:58:40,100 ‫يمكننا أن نتقاعد ونقضي وقتاً أطول مع الأولاد.‬ 1052 00:58:40,184 --> 00:58:41,310 ‫"عدد اللاعبين صفر"‬ 1053 00:58:41,393 --> 00:58:42,853 ‫يا إلهي!‬ 1054 00:59:55,467 --> 00:59:57,386 ‫"مستر بيست"‬ 1055 00:59:57,886 --> 00:59:59,888 ‫"ترجمة ايه سامح / إسلام قطب / رنا شريف"‬