1 00:00:36,537 --> 00:00:43,002 ‫"بقي 6 لاعبين"‬ 2 00:00:44,295 --> 00:00:50,176 ‫"لاعب واحد سيفوز"‬ 3 00:00:52,720 --> 00:00:54,096 ‫…"974"‬ 4 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 ‫- ستتحمل المخاطر كلّها الآن. - أجل.‬ 5 00:00:57,308 --> 00:00:59,769 ‫رغم أن الآخرين كانوا مهتمين بفعل ذلك.‬ 6 00:00:59,852 --> 00:01:00,770 ‫أجل.‬ 7 00:01:00,853 --> 00:01:02,354 ‫لديك احتمال 50 بالمئة‬ 8 00:01:02,438 --> 00:01:03,814 ‫- نعم. - للعودة إلى المنزل‬ 9 00:01:03,898 --> 00:01:08,444 ‫أو احتمال 50 بالمئة لإضافة 5 ملايين دولار إلى الجائزة.‬ 10 00:01:08,527 --> 00:01:09,904 ‫- أجل. - يا للهول.‬ 11 00:01:12,156 --> 00:01:14,492 ‫- أشعر أنها كتابة. - أجل!‬ 12 00:01:17,578 --> 00:01:19,580 ‫"ألعاب الوحوش"‬ 13 00:01:19,663 --> 00:01:22,666 ‫"غايج"، أريد أن أقول إنني فخورة جداً بك و…‬ 14 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 ‫أعلم أن كل شيء سيكون على ما يُرام.‬ 15 00:01:28,214 --> 00:01:29,465 ‫الفوز لك أيها القوي.‬ 16 00:01:29,799 --> 00:01:31,300 ‫عملت من أجل هذا منذ وقت طويل.‬ 17 00:01:31,383 --> 00:01:33,302 ‫هذه فرصتك، أرى ذلك.‬ 18 00:01:39,433 --> 00:01:41,977 ‫رمي قطعة نقدية قيمتها 10 ملايين دولار!‬ 19 00:01:42,520 --> 00:01:43,354 ‫حسناً.‬ 20 00:01:44,188 --> 00:01:45,439 ‫الأمر على عاتقك.‬ 21 00:01:48,734 --> 00:01:49,777 ‫حسناً.‬ 22 00:01:52,029 --> 00:01:54,490 ‫"ألعاب الوحوش"‬ 23 00:01:57,910 --> 00:02:00,204 ‫منذ أكثر من سنة،‬ 24 00:02:01,121 --> 00:02:05,167 ‫انطلقت فكرة "ألعاب الوحوش" لغرض معين.‬ 25 00:02:05,251 --> 00:02:06,335 ‫"ألعاب الوحوش"‬ 26 00:02:06,418 --> 00:02:10,714 ‫في أنقى أشكالها، وجودها أشبه ببيئة اختبار‬ 27 00:02:10,798 --> 00:02:15,970 ‫لألف قصة مختلفة لألف لاعب مختلف.‬ 28 00:02:16,512 --> 00:02:19,139 ‫أتوا جميعهم من أجل الهدف نفسه.‬ 29 00:02:20,808 --> 00:02:22,977 ‫كل لاعب،‬ 30 00:02:23,060 --> 00:02:26,730 ‫سواء أراد ذلك أم لا، اتخذ قرارات.‬ 31 00:02:26,814 --> 00:02:30,985 ‫قرارات بشأن الانسحاب من أجل مكاسب شخصية،‬ 32 00:02:31,443 --> 00:02:34,154 ‫قرارات بشأن انتخاب قادته،‬ 33 00:02:34,613 --> 00:02:38,784 ‫وقرارات بشأن أي من أصدقائه يستحق البقاء.‬ 34 00:02:39,493 --> 00:02:41,328 ‫وإحصاء الملايين،‬ 35 00:02:41,412 --> 00:02:43,455 ‫وربما المليارات من القرارات‬ 36 00:02:43,539 --> 00:02:46,584 ‫التي اتخذها هؤلاء اللاعبون هو أمر مستحيل.‬ 37 00:02:47,209 --> 00:02:51,255 ‫إنها تتراوح بين قرارات بسيطة مثل إلى من تحدثت؟‬ 38 00:02:51,881 --> 00:02:53,883 ‫ماذا قلت عندما تكلمت معهم؟‬ 39 00:02:54,508 --> 00:02:58,637 ‫إلى قرارات مهمة مثل الألعاب التي تختار خوضها‬ 40 00:02:58,721 --> 00:03:02,933 ‫وما كم الأموال التي اخترت أخذها ممَن حولك؟‬ 41 00:03:03,017 --> 00:03:05,477 ‫لكن هناك أمر واحد مؤكد.‬ 42 00:03:06,186 --> 00:03:10,399 ‫وهو أن سلسلة تبعات القرارات التي أدت بنا لهذه اللحظة‬ 43 00:03:10,482 --> 00:03:13,944 ‫لا رجعة فيها ولا يمكن تغييرها.‬ 44 00:03:14,028 --> 00:03:16,030 ‫والآن نحن هنا.‬ 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,157 ‫اللاعبون الـ6 النهائيون.‬ 46 00:03:18,657 --> 00:03:20,326 ‫اقتربنا من النهاية.‬ 47 00:03:20,409 --> 00:03:24,330 ‫ننتظر تحت رحمة قرار آخر.‬ 48 00:03:24,580 --> 00:03:26,749 ‫الصورة تعني الاستبعاد‬ 49 00:03:26,916 --> 00:03:31,170 ‫والكتابة تعني مضاعفة الجائزة الكبرى في "ألعاب الوحوش"‬ 50 00:03:31,378 --> 00:03:36,467 ‫إلى مبلغ لم يُشهد له مثيل في التاريخ وهو 10 ملايين دولار.‬ 51 00:03:47,686 --> 00:03:50,064 ‫لا!‬ 52 00:03:51,649 --> 00:03:53,400 ‫"(ألعاب الوحوش)، 10 ملايين دولار"‬ 53 00:03:53,984 --> 00:03:56,070 ‫- إنها كتابة! - مرحى!‬ 54 00:03:57,363 --> 00:03:58,238 ‫مرحى!‬ 55 00:04:03,661 --> 00:04:04,703 ‫عجباً.‬ 56 00:04:06,330 --> 00:04:07,456 ‫مرحى!‬ 57 00:04:10,501 --> 00:04:12,711 ‫- مرحى! - يا للهول!‬ 58 00:04:15,756 --> 00:04:17,049 ‫سأكون صريحاً معكم.‬ 59 00:04:17,132 --> 00:04:19,218 ‫ما زلت لا أصدّق ما حدث.‬ 60 00:04:19,301 --> 00:04:23,305 ‫المخاطرة بكل شيء مقابل رمي قطعة نقدية تبدو فكرة فظيعة،‬ 61 00:04:23,389 --> 00:04:26,016 ‫لكن في النهاية، أظن أنه كان يشعر بأنه محظوظ.‬ 62 00:04:26,100 --> 00:04:28,727 ‫خسرت للتو بعض المال يا صديقي!‬ 63 00:04:28,811 --> 00:04:30,771 ‫سوف تفلس!‬ 64 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 ‫إنها الكتابة!‬ 65 00:04:33,440 --> 00:04:36,443 ‫خسرت للتو 5 ملايين دولار.‬ 66 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 ‫لماذا فعل ذلك؟‬ 67 00:04:38,278 --> 00:04:39,863 ‫لم أكن أظن أنه سيفعلها.‬ 68 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 ‫عليّ الآن أن أمنح 10 ملايين دولار،‬ 69 00:04:42,825 --> 00:04:44,618 ‫ولا يمكنني حتى ذكر ذلك في عنوان البرنامج!‬ 70 00:04:44,952 --> 00:04:47,246 ‫- هيا، مرحى! - "974"!‬ 71 00:04:47,329 --> 00:04:48,747 ‫!"974" - !"974" -‬ 72 00:04:48,831 --> 00:04:50,040 ‫"!974" - "!974" -‬ 73 00:04:50,124 --> 00:04:52,334 ‫!"974" - - يا للهول!‬ 74 00:04:54,586 --> 00:05:00,259 ‫أنتم الـ6 ستتنافسون الآن على 10 ملايين دولار!‬ 75 00:05:01,385 --> 00:05:02,302 ‫هيا بنا!‬ 76 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 ‫إن تساءلتم، أجل، هذا البرنامج يتجاوز الميزانية بكثير.‬ 77 00:05:09,226 --> 00:05:13,480 ‫في الحلقة الأولى، تنافستم على منصات.‬ 78 00:05:14,815 --> 00:05:18,193 ‫لذا هل من طريقة أفضل لإنهاء البرنامج من إعادة تلك اللعبة؟‬ 79 00:05:19,361 --> 00:05:20,195 ‫- رائع. - أخبرنا.‬ 80 00:05:20,279 --> 00:05:21,447 ‫- رائع. - أحببنا المنصات.‬ 81 00:05:21,530 --> 00:05:22,865 ‫مرّ وقت طويل منذ أن رأيتم هذه.‬ 82 00:05:23,657 --> 00:05:27,036 ‫وقبل أن نبدأ، أريدكم أن تختاروا منصة.‬ 83 00:05:27,119 --> 00:05:29,872 ‫لكننا سنختار حسب الترتيب‬ 84 00:05:30,205 --> 00:05:33,167 ‫الذي تمّ اختياركم به من البرج في اللعبة السابقة.‬ 85 00:05:34,001 --> 00:05:38,172 ‫"937"، بأصوات الجميع حرفياً، أنت الفائزة!‬ 86 00:05:38,547 --> 00:05:41,341 ‫"937"، تمّ التصويت لك أولاً‬ 87 00:05:41,425 --> 00:05:43,093 ‫ما يعني أنك ستختارين‬ 88 00:05:43,177 --> 00:05:45,387 ‫على أي من هذه المنصات ستقفين.‬ 89 00:05:45,471 --> 00:05:47,014 ‫قد لا تدركين ذلك بعد،‬ 90 00:05:47,097 --> 00:05:49,808 ‫لكنه في الواقع قرار مهم جداً.‬ 91 00:05:53,145 --> 00:05:56,356 ‫سأقف على هذه المنصة لأنه الترتيب الذي وقعت عليه، لذا…‬ 92 00:05:56,440 --> 00:05:57,441 ‫هذا هو القدر.‬ 93 00:05:57,524 --> 00:05:59,276 ‫حسناً، تقدّمي إلى الأمام.‬ 94 00:06:00,194 --> 00:06:01,153 ‫حسناً.‬ 95 00:06:01,236 --> 00:06:03,030 ‫من تمّ التصويت له بعد "937"؟‬ 96 00:06:03,781 --> 00:06:06,450 ‫"831"، فيم تفكر؟‬ 97 00:06:08,994 --> 00:06:10,537 ‫نحن مُقرّبان منذ فترة،‬ 98 00:06:10,621 --> 00:06:12,956 ‫لذا يُفضّل أن أتمسك بذلك حتى النهاية.‬ 99 00:06:13,040 --> 00:06:14,583 ‫- هذا صحيح. - حسناً.‬ 100 00:06:14,666 --> 00:06:17,586 ‫"830"، أين تريدين أن تقفي؟‬ 101 00:06:18,087 --> 00:06:19,630 ‫حسناً، إنها تتوجه إلى هنا.‬ 102 00:06:19,713 --> 00:06:21,840 ‫ما رأيك بالمنصة التي في الزاوية؟‬ 103 00:06:21,924 --> 00:06:24,384 ‫أظن أن الرقم 1 لطالما كان رقم حظ بالنسبة إليّ.‬ 104 00:06:24,468 --> 00:06:25,302 ‫حسناً.‬ 105 00:06:25,385 --> 00:06:26,220 ‫."947"‬ 106 00:06:26,303 --> 00:06:29,556 ‫أظن أن "830" منافسة شرسة،‬ 107 00:06:29,640 --> 00:06:34,186 ‫لذا إن كان هناك شيء يتعلق بمنافسة بعضنا،‬ 108 00:06:34,269 --> 00:06:37,106 ‫فأريد أن أبتعد عنها قدر الإمكان.‬ 109 00:06:37,189 --> 00:06:38,065 ‫."974"‬ 110 00:06:38,148 --> 00:06:40,275 ‫أردت أن أواجه الأفضل.‬ 111 00:06:42,361 --> 00:06:43,946 ‫- هيا بنا. - حسناً.‬ 112 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 ‫."424"‬ 113 00:06:45,072 --> 00:06:46,115 ‫هذا مكاني.‬ 114 00:06:46,198 --> 00:06:48,367 ‫تم اختيار منصات الجميع‬ 115 00:06:48,450 --> 00:06:51,161 ‫الآن وقد اختار كل منكم منصة،‬ 116 00:06:51,245 --> 00:06:52,996 ‫- أعطوهم الكرات الحمراء. - حسناً.‬ 117 00:06:53,080 --> 00:06:57,543 ‫استبعدت هذه الكرات الحمراء عدداً لا يُحصى من أصدقائكم.‬ 118 00:06:58,418 --> 00:07:02,256 ‫والآن، هي على وشك استبعاد 2 منكم.‬ 119 00:07:02,589 --> 00:07:03,966 ‫ستتبادلون الأدوار‬ 120 00:07:04,049 --> 00:07:07,344 ‫في محاولة رمي الكرة الحمراء في أنبوب الخصم.‬ 121 00:07:07,427 --> 00:07:11,974 ‫إن دخلت كرة في أنبوبكم، فسيتم استبعادكم.‬ 122 00:07:13,767 --> 00:07:15,060 ‫لا أريد استبعادك.‬ 123 00:07:15,144 --> 00:07:16,520 ‫لا أريد استبعادك.‬ 124 00:07:16,895 --> 00:07:18,355 ‫لا أستطيع الرمي بهذا القرب حقاً.‬ 125 00:07:18,438 --> 00:07:20,482 ‫لا أعرف إن كنت سأسدّد نحو أنبوبك أم نحو هذا.‬ 126 00:07:20,566 --> 00:07:22,985 ‫أياً كان ما أشعر أنني أجيد التسديد نحوه.‬ 127 00:07:23,068 --> 00:07:24,903 ‫أقف في زاوية مناسبة،‬ 128 00:07:24,987 --> 00:07:28,907 ‫للتسديد نحوك أنت و"إيما" و"جيف".‬ 129 00:07:28,991 --> 00:07:31,326 ‫أظن أن المنصة الرابعة هي أفضل خيار على الأرجح.‬ 130 00:07:31,410 --> 00:07:33,120 ‫إنها أسهل تسديدة على الأرجح.‬ 131 00:07:33,203 --> 00:07:34,788 ‫إذاً يا "937"،‬ 132 00:07:35,789 --> 00:07:37,207 ‫هل سترمينها إلى هنا‬ 133 00:07:37,583 --> 00:07:40,586 ‫وربما تدفعينهم إلى الطرف حيث سيهاجمونك،‬ 134 00:07:40,669 --> 00:07:42,504 ‫أم سترمينها إلى هنا؟‬ 135 00:07:42,921 --> 00:07:44,381 ‫هل ستتعاونين مع الناس؟‬ 136 00:07:44,464 --> 00:07:46,258 ‫هل ستعملين بمفردك؟ ماذا سنفعل؟‬ 137 00:07:46,341 --> 00:07:48,427 ‫لن أتعاون مع أحد بالضرورة.‬ 138 00:07:48,510 --> 00:07:51,096 ‫سأعمل بمفردي، وعلينا جميعاً أن نفعل ما علينا فعله.‬ 139 00:07:51,180 --> 00:07:54,516 ‫حسناً، لديك أفضلية لأنك ستسددين الرمية الأولى،‬ 140 00:07:54,600 --> 00:07:57,311 ‫لكن لديك الأفضلية أيضاً في استبعاد أحد ربما‬ 141 00:07:57,394 --> 00:07:58,395 ‫قبل أن يستبعدك.‬ 142 00:07:58,478 --> 00:08:00,564 ‫نحو أي أنبوب تفكرين في التسديد؟‬ 143 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 ‫ليست لديّ فكرة.‬ 144 00:08:10,782 --> 00:08:13,869 ‫في اللعبة الأخيرة، كونك ودودة جداً كانت نقطة مفيدة لك.‬ 145 00:08:13,952 --> 00:08:16,538 ‫لكن في هذه اللعبة، إن اتحد الجميع ضدك…‬ 146 00:08:16,997 --> 00:08:18,040 ‫لا أعرف.‬ 147 00:08:21,960 --> 00:08:24,338 ‫لا أعرف.‬ 148 00:08:24,421 --> 00:08:25,714 ‫ليس أمامنا الليل بطوله.‬ 149 00:08:25,797 --> 00:08:29,051 ‫سأختار "947".‬ 150 00:08:29,551 --> 00:08:30,719 ‫"947"؟‬ 151 00:08:31,136 --> 00:08:33,096 ‫- أنا آسفة. - لا بأس.‬ 152 00:08:33,180 --> 00:08:34,640 ‫10 ملايين على المحك.‬ 153 00:08:34,723 --> 00:08:36,141 ‫الأمر متروك لك يا "937".‬ 154 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 ‫يا للمفاجأة!‬ 155 00:08:45,108 --> 00:08:46,151 ‫حسناً، من التالي؟‬ 156 00:08:46,526 --> 00:08:49,112 ‫- ها نحن أولاء. - "831"، ما رأيك؟‬ 157 00:08:49,196 --> 00:08:52,449 ‫أظن أن عليّ اختيار أنبوب قريب، لكنني أحب هذه الزاوية،‬ 158 00:08:52,532 --> 00:08:54,326 ‫ومجدداً، الأمر ليس شخصياً، تعرفين ذلك.‬ 159 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 ‫مستحيل.‬ 160 00:08:59,665 --> 00:09:01,833 ‫كاد أن يُنهي أمرك‬ 161 00:09:01,917 --> 00:09:02,960 ‫ولا تقولين شيئاً حتى.‬ 162 00:09:03,043 --> 00:09:05,045 ‫- أعصابي! - إنه يقف هناك! ماذا تفعلين؟‬ 163 00:09:05,128 --> 00:09:06,755 ‫- الأمر ليس شخصياً. - فهمت.‬ 164 00:09:06,838 --> 00:09:08,298 ‫سأرمي على الأنبوب الرابع.‬ 165 00:09:08,382 --> 00:09:09,925 ‫لا تخبرني، لا أريد أن أعرف.‬ 166 00:09:10,509 --> 00:09:13,178 ‫."830" - - سأرمي على الأنبوب…‬ 167 00:09:14,554 --> 00:09:15,597 ‫الرابع؟‬ 168 00:09:15,681 --> 00:09:16,765 ‫أنبوب "937"؟‬ 169 00:09:18,141 --> 00:09:19,142 ‫بالتأكيد.‬ 170 00:09:19,226 --> 00:09:20,686 ‫- "937"، حسناً. - لا بأس.‬ 171 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 ‫آسف جداً يا "إيما".‬ 172 00:09:22,145 --> 00:09:23,563 ‫الأمر ليس شخصياً.‬ 173 00:09:28,110 --> 00:09:29,987 ‫"947"، حسناً.‬ 174 00:09:30,070 --> 00:09:31,530 ‫."937"‬ 175 00:09:33,532 --> 00:09:34,616 ‫"974"؟‬ 176 00:09:34,700 --> 00:09:38,036 ‫أشعر أن لديّ أفضل زاوية هنا.‬ 177 00:09:38,120 --> 00:09:40,330 ‫إنهم يضايقون "937".‬ 178 00:09:56,471 --> 00:09:58,557 ‫."424" - - صديقتي، أنا أحبك.‬ 179 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 ‫- لا بأس. - سأرمي على أنبوبك.‬ 180 00:10:03,687 --> 00:10:05,397 ‫هذا يُنهي الجولة الأولى.‬ 181 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 ‫يا سادة، أعطوهم المزيد من الكرات.‬ 182 00:10:08,984 --> 00:10:10,444 ‫حسناً يا "937".‬ 183 00:10:10,527 --> 00:10:11,445 ‫حين تكونين مستعدة.‬ 184 00:10:11,528 --> 00:10:13,613 ‫فيم تفكرين؟ الكثيرون رموا على أنبوبك.‬ 185 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 ‫أجل، أنا في وضع صعب بالتأكيد.‬ 186 00:10:16,950 --> 00:10:18,660 ‫."831" - -أتفهم ذلك.‬ 187 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 ‫يا للهول.‬ 188 00:10:24,041 --> 00:10:25,083 ‫دخل جزء منها.‬ 189 00:10:25,709 --> 00:10:28,503 ‫مع كل جولة تدعها تنجو، تكون هناك فرصة لخروجك.‬ 190 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 ‫حسناً، هذه هي، هنا.‬ 191 00:10:30,922 --> 00:10:31,757 ‫رمية المحترفين.‬ 192 00:10:35,093 --> 00:10:36,386 ‫كانت هاتان الأقرب.‬ 193 00:10:36,470 --> 00:10:37,554 ‫إن لم تصوبي عليّ، لن أصوب عليكِ‬ 194 00:10:37,637 --> 00:10:38,472 ‫لعلمكِ فقط‬ 195 00:10:38,555 --> 00:10:39,806 ‫."830"‬ 196 00:10:40,349 --> 00:10:41,725 ‫حسناً، "947".‬ 197 00:10:42,351 --> 00:10:43,643 ‫."974"‬ 198 00:10:44,978 --> 00:10:47,189 ‫هل ستسدّدين نحو أنبوب "937" أيضاً؟‬ 199 00:10:47,272 --> 00:10:49,232 ‫سألعب لعبة عادلة، أنت بأمان.‬ 200 00:10:50,442 --> 00:10:52,277 ‫لم يسدّد أحد نحو أنبوبها بعد.‬ 201 00:10:52,361 --> 00:10:54,905 ‫أنتم تعرفونني، لعبت بعدل، لذا…‬ 202 00:10:54,988 --> 00:10:55,572 ‫- أنا آسفة.‬ 203 00:10:55,655 --> 00:10:57,032 ‫- لا بأس - حسناً، لنر ذلك.‬ 204 00:10:58,617 --> 00:10:59,868 ‫أخطأت الهدف.‬ 205 00:10:59,951 --> 00:11:01,370 ‫هل سترمين أنبوبها حين يأتي دورك؟‬ 206 00:11:01,453 --> 00:11:02,412 ‫بالتأكيد.‬ 207 00:11:02,496 --> 00:11:03,580 ‫- بالتأكيد؟ - نعم.‬ 208 00:11:03,663 --> 00:11:05,874 ‫المعاهدة مستمرة قدر ما تشائين.‬ 209 00:11:05,957 --> 00:11:07,542 ‫استمري يا "937".‬ 210 00:11:11,838 --> 00:11:14,591 ‫مهلاً يا "424"، ما هو شعورك حيال استهدافه لك؟‬ 211 00:11:14,674 --> 00:11:18,053 ‫لست متوترة، استهدفني لأنني أشكل تهديداً في هذه اللعبة أخيراً.‬ 212 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 ‫- إذاً لست غاضبة منه؟ - على الإطلاق.‬ 213 00:11:20,514 --> 00:11:22,182 ‫فعل الصواب لأنني عرفت أنه سيخطئ الهدف.‬ 214 00:11:25,894 --> 00:11:26,937 ‫"974"؟‬ 215 00:11:28,438 --> 00:11:30,482 ‫- يا للهول. - هذا أصعب مما ظننت.‬ 216 00:11:30,565 --> 00:11:31,400 ‫أجل.‬ 217 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 ‫أعطوهم كرات مجدداً.‬ 218 00:11:46,832 --> 00:11:47,833 ‫مستحيل!‬ 219 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 ‫- لا! - رمية موفقة.‬ 220 00:11:54,005 --> 00:11:55,215 ‫رمية موفقة؟ هذا كل تقولينه.‬ 221 00:11:55,298 --> 00:11:58,510 ‫اسمع، إنها لعبة عادلة، نجحت.‬ 222 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 ‫- لعبت بشكل رائع يا "كورت". - شكراً لك.‬ 223 00:12:00,762 --> 00:12:01,930 ‫وأنتم أيضاً.‬ 224 00:12:02,013 --> 00:12:03,557 ‫- أحبك. - أحبكم.‬ 225 00:12:03,640 --> 00:12:05,934 ‫- أحبك كثيراً. - العبوا ببراعة.‬ 226 00:12:08,895 --> 00:12:13,066 ‫"831"، بما أنك قضيت عليها بتلك الرمية،‬ 227 00:12:13,316 --> 00:12:16,403 ‫سأدعك تقول، "أسقطوها".‬ 228 00:12:16,653 --> 00:12:19,698 ‫"424"، أنت منافسة رائعة.‬ 229 00:12:21,366 --> 00:12:22,701 ‫أسقطوها!‬ 230 00:12:38,091 --> 00:12:40,260 ‫والآن بقي 5 لاعبين!‬ 231 00:12:41,094 --> 00:12:43,638 ‫بقي استبعاد واحد فقط،‬ 232 00:12:44,097 --> 00:12:45,390 ‫ثم سنمضي قُدماً.‬ 233 00:12:45,682 --> 00:12:50,604 ‫ولديكم فرصة بنسبة 25 بالمئة للحصول على 10 ملايين دولار!‬ 234 00:12:50,979 --> 00:12:53,148 ‫ليست 5 ملايين، بل 10 ملايين!‬ 235 00:12:53,231 --> 00:12:56,401 ‫"830"، يمكنك إنهاء اللعبة هنا.‬ 236 00:12:59,404 --> 00:13:01,615 ‫ربما في المرة القادمة "947".‬ 237 00:13:06,536 --> 00:13:08,705 ‫"إيما"، لعلمكِ فقط‬ 238 00:13:08,788 --> 00:13:11,625 ‫يبدو أن الجميع يريد التصويب على "ييسي".‬ 239 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 ‫- حسناً. - اتفقنا؟ لا يمكنها…‬ 240 00:13:13,960 --> 00:13:15,420 ‫هي تواجه صعوبة في الرمي،‬ 241 00:13:15,670 --> 00:13:18,173 ‫لذا أظن أننا جميعاً سنهاجمها، اتفقنا؟‬ 242 00:13:18,256 --> 00:13:19,549 ‫."974"‬ 243 00:13:23,887 --> 00:13:25,013 ‫."937"‬ 244 00:13:27,015 --> 00:13:28,433 ‫."831"‬ 245 00:13:29,017 --> 00:13:30,435 ‫مهلاً، انتظرا…‬ 246 00:13:30,519 --> 00:13:31,937 ‫كلاكما رميتماها هنا.‬ 247 00:13:32,646 --> 00:13:34,523 ‫لكن ما الذي يحدث يا "947"؟‬ 248 00:13:34,606 --> 00:13:36,483 ‫ما قلت لك إنه سيحدث بالضبط.‬ 249 00:13:36,566 --> 00:13:37,651 ‫أنا هدف.‬ 250 00:13:37,734 --> 00:13:38,735 ‫هل يمكنك استمالتهم؟‬ 251 00:13:38,818 --> 00:13:41,238 ‫لا أظن أن بإمكاني استمالتهم‬ 252 00:13:41,321 --> 00:13:44,324 ‫لأنه تحد فرديّ في هذه اللحظة.‬ 253 00:13:44,407 --> 00:13:48,620 ‫لديّ شعور أنه منذ سقوط "424"…‬ 254 00:13:48,703 --> 00:13:51,373 ‫- كلنا سنصوب عليها. - اتجهت الأنظار نحوي دون اكتراث.‬ 255 00:13:51,456 --> 00:13:53,917 ‫"ييسي"، سأرمي وفقاً للمكان الذي سترمين إليه.‬ 256 00:13:54,000 --> 00:13:57,462 ‫إذاً تقولين إنك سترمين على أنبوب "947"‬ 257 00:13:57,546 --> 00:13:59,214 ‫فقط في حال رمت على أنبوبك أولاً؟‬ 258 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 ‫نعم، بالطبع.‬ 259 00:14:01,383 --> 00:14:03,385 ‫لدى "947" خيار هنا.‬ 260 00:14:03,593 --> 00:14:06,429 ‫من الواضح أن فرصتها الأفضل هي "937"،‬ 261 00:14:06,513 --> 00:14:10,141 ‫لكن إن أرادت أن تتوقف "937" عن استهدافها،‬ 262 00:14:10,225 --> 00:14:12,602 ‫ستُضطر للمخاطرة بالرمي على أنبوب خصم أبعد.‬ 263 00:14:12,686 --> 00:14:15,397 ‫أتحرق شوقاً لأعرف أين سترمي "947" في هذه الجولة التالية.‬ 264 00:14:19,818 --> 00:14:22,654 ‫اختارت "831" بدلاً عن "937".‬ 265 00:14:22,737 --> 00:14:23,989 ‫كان ذلك جيداً.‬ 266 00:14:25,323 --> 00:14:27,367 ‫- إنه يقترب أكثر فأكثر. - يا للهول!‬ 267 00:14:27,450 --> 00:14:28,827 ‫حسناً يا "937".‬ 268 00:14:28,910 --> 00:14:31,830 ‫إن أصبت هذه الرمية، فستضمنين المضي قُدماً.‬ 269 00:14:35,875 --> 00:14:37,002 ‫مهلاً.‬ 270 00:14:37,669 --> 00:14:41,631 ‫هي لم ترم الكرة على أنبوبك، ومع ذلك رميتها على أنبوبها.‬ 271 00:14:41,715 --> 00:14:46,052 ‫فعلت "937" تماماً عكس ما قالته سابقاً.‬ 272 00:14:46,136 --> 00:14:48,597 ‫سأرمي وفقاً للمكان الذي سترمين إليه.‬ 273 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 ‫هناك وابل من الكرات يتطاير إلى هنا.‬ 274 00:14:55,895 --> 00:14:57,063 ‫."830"‬ 275 00:14:58,315 --> 00:14:59,733 ‫حسناً يا "947".‬ 276 00:14:59,816 --> 00:15:01,901 ‫رغم أنهم جميعاً يرمون الكرات عليك،‬ 277 00:15:01,985 --> 00:15:04,195 ‫إن أصبت كرة، فسينتهي الأمر.‬ 278 00:15:04,279 --> 00:15:06,531 ‫يمكنك إنهاء الأمر الآن، يمكنك إيقافهم.‬ 279 00:15:06,781 --> 00:15:07,949 ‫المُستضعفة.‬ 280 00:15:08,408 --> 00:15:09,909 ‫يستهدفك الجميع.‬ 281 00:15:09,993 --> 00:15:12,329 ‫ورغم ذلك ستخرجين منتصرة…‬ 282 00:15:13,079 --> 00:15:14,456 ‫إن أحرزت هذه الرمية.‬ 283 00:15:18,752 --> 00:15:21,212 ‫لا!‬ 284 00:15:21,755 --> 00:15:22,589 ‫كدت تنجحين!‬ 285 00:15:22,672 --> 00:15:24,424 ‫توقفوا عن مهاجمتي!‬ 286 00:15:24,507 --> 00:15:26,134 ‫توقفوا عن مهاجمتي!‬ 287 00:15:26,217 --> 00:15:29,220 ‫يمكنك التسديد إلى يسارك، وسأتوقف عن التسديد نحو أنبوبك.‬ 288 00:15:29,304 --> 00:15:32,557 ‫أشعر أن أفضل فرصة لديّ ستكون بالتسديد نحو أنبوبك.‬ 289 00:15:32,641 --> 00:15:35,352 ‫هذا هو السبب الوحيد لقيامي بذلك، أنا آسفة.‬ 290 00:15:36,311 --> 00:15:37,687 ‫."974"‬ 291 00:15:39,272 --> 00:15:40,523 ‫أنا آسف يا "ييسي".‬ 292 00:15:40,607 --> 00:15:41,650 ‫حقاً؟‬ 293 00:15:49,574 --> 00:15:50,575 ‫على الحافة.‬ 294 00:15:51,076 --> 00:15:53,787 ‫لن يتوقفوا عن استهداف "947".‬ 295 00:15:54,496 --> 00:15:56,748 ‫أظن أن أفضل فرصة لديك يا "947"‬ 296 00:15:57,040 --> 00:15:59,626 ‫قد تكون بإقناعهم برمي الكرات نحو أنبوب شخص آخر، لكن…‬ 297 00:15:59,709 --> 00:16:01,127 ‫إنهم يتجاهلونني في هذه المرحلة.‬ 298 00:16:01,211 --> 00:16:04,005 ‫لا أظن أنهم يريدون أن يقولوا شيئاً‬ 299 00:16:04,089 --> 00:16:05,465 ‫أو يمكنهم أن يقولوا شيئاً.‬ 300 00:16:05,548 --> 00:16:06,925 ‫أظن أنك أفضل فرصة لديّ.‬ 301 00:16:07,008 --> 00:16:08,843 ‫هذا هو السبب الوحيد لقيامي بذلك.‬ 302 00:16:09,260 --> 00:16:11,638 ‫ماذا عنك يا "جيف"؟ لماذا تستهدفني؟‬ 303 00:16:11,721 --> 00:16:13,139 ‫لا أريدها أن ترمي الكرة نحوي.‬ 304 00:16:14,307 --> 00:16:15,517 ‫وأنت يا "غايج"؟‬ 305 00:16:16,309 --> 00:16:17,352 ‫كي لا تهاجمني "إيما".‬ 306 00:16:17,435 --> 00:16:18,853 ‫لديها فرصة جيدة.‬ 307 00:16:19,729 --> 00:16:21,523 ‫إذاً لا شيء سيغيّر ذلك؟‬ 308 00:16:26,319 --> 00:16:28,196 ‫أشعر بأني أتعرض للتنمر.‬ 309 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 ‫نجحت!‬ 310 00:16:39,082 --> 00:16:40,542 ‫المُستضعفة!‬ 311 00:16:40,875 --> 00:16:42,252 ‫المُستضعفة!‬ 312 00:16:42,335 --> 00:16:43,878 ‫يا للهول!‬ 313 00:16:46,881 --> 00:16:47,882 ‫يا صاح!‬ 314 00:16:49,509 --> 00:16:51,761 ‫كان يستهدفها 3 أشخاص،‬ 315 00:16:51,845 --> 00:16:53,638 ‫وتحدّت الاحتمالات.‬ 316 00:16:53,722 --> 00:16:55,265 ‫أنا آسفة، منحتك فرصتك.‬ 317 00:16:55,348 --> 00:16:56,641 ‫كانت رمية موفقة.‬ 318 00:16:59,018 --> 00:17:02,564 ‫ربما هذه أعظم قصة لانتصار المستضعفين في التاريخ‬ 319 00:17:02,647 --> 00:17:04,774 ‫لا أعرف إن كنت أبكي أم أضحك.‬ 320 00:17:04,941 --> 00:17:07,235 ‫- كانوا 3 ضد 1، - يا للهول.‬ 321 00:17:07,318 --> 00:17:08,862 ‫وخرجت في الصدارة.‬ 322 00:17:08,945 --> 00:17:10,697 ‫كان يستهدفك 3 أشخاص.‬ 323 00:17:10,780 --> 00:17:13,742 ‫أعرف، رأيت ذلك، رأيت كل واحد منهم،‬ 324 00:17:13,825 --> 00:17:16,494 ‫ولم يستجيبوا لي حتى.‬ 325 00:17:16,578 --> 00:17:18,705 ‫هل كانوا ينظرون في عينيك عندما كانوا يستهدفونك؟‬ 326 00:17:18,997 --> 00:17:19,873 ‫لا.‬ 327 00:17:19,956 --> 00:17:22,208 ‫- لا. - لم ينظروا في عينيك حتى.‬ 328 00:17:22,667 --> 00:17:23,793 ‫هذا رائع.‬ 329 00:17:25,003 --> 00:17:28,548 ‫أريدك أن تعطي الإشارة يا "947".‬ 330 00:17:29,424 --> 00:17:31,634 ‫حين تكونين مستعدة، أخبريهم بأن يسقطوها.‬ 331 00:17:31,718 --> 00:17:34,262 ‫"937"، هل تريدين أن تقولي شيئاً قبل ذلك؟‬ 332 00:17:34,596 --> 00:17:38,266 ‫استمتعت كثيراً، وكان التنافس ممتعاً جداً.‬ 333 00:17:38,349 --> 00:17:39,601 ‫والعبوا ببراعة.‬ 334 00:17:41,519 --> 00:17:42,562 ‫أسقطوها.‬ 335 00:17:49,611 --> 00:17:51,488 ‫- أحبك. - أحبك.‬ 336 00:17:57,869 --> 00:18:01,080 ‫وبهذا، أنتم الـ4…‬ 337 00:18:01,164 --> 00:18:06,044 ‫،"830"، "974"، "831"، "947"‬ 338 00:18:06,127 --> 00:18:10,548 ‫لديكم فرصة بنسبة 25 بالمئة للفوز بـ10 ملايين دولار!‬ 339 00:18:10,632 --> 00:18:12,091 ‫هيا بنا!‬ 340 00:18:12,175 --> 00:18:14,135 ‫جهّزوا التحدي التالي،‬ 341 00:18:14,886 --> 00:18:16,763 ‫وأحضروا الأزرار.‬ 342 00:18:17,680 --> 00:18:19,224 ‫سيكون هذا منطقياً خلال دقيقة.‬ 343 00:18:19,599 --> 00:18:24,479 ‫"بقي 4 لاعبين"‬ 344 00:18:27,190 --> 00:18:28,942 ‫هل أنتم مستعدون للعبة التالية؟‬ 345 00:18:29,025 --> 00:18:31,319 ‫- هات ما عندك، لتبدأ اللعبة. - هات ما عندك، هيا.‬ 346 00:18:31,402 --> 00:18:34,572 ‫حسناً، انظروا إلى الزاوية اليمنى من منصاتكم.‬ 347 00:18:34,656 --> 00:18:36,533 ‫لديكم أزرار الآن.‬ 348 00:18:36,616 --> 00:18:40,036 ‫أريدكم أنتم الـ4 أن تضغطوا باستمرار على الزر.‬ 349 00:18:41,871 --> 00:18:43,456 ‫استمروا في الضغط على زرّكم.‬ 350 00:18:43,748 --> 00:18:48,253 ‫كما سترون، يتشكل نمط في منتصف الأرضية.‬ 351 00:18:48,336 --> 00:18:51,005 ‫هذا النمط الذي ترونه هنا هو مثال ببساطة.‬ 352 00:18:51,089 --> 00:18:55,093 ‫حالما تبدأ اللعبة فعلاً، سيكون النمط أكثر تعقيداً.‬ 353 00:18:55,176 --> 00:18:57,345 ‫لكن اللعبة بحد ذاتها بسيطة.‬ 354 00:18:57,428 --> 00:19:01,474 ‫عندما يفلت أحدكم زره، سيختفي ذلك النمط‬ 355 00:19:01,558 --> 00:19:04,060 ‫والشخص الذي يفلت زره‬ 356 00:19:04,143 --> 00:19:07,188 ‫سيكون عليه أن يسير عبر ذلك النمط حسبما يتذكره.‬ 357 00:19:07,397 --> 00:19:10,650 ‫وإن فشلتم في فعل ذلك، فسيتمّ استبعادكم.‬ 358 00:19:10,733 --> 00:19:14,571 ‫لكن إن نجحتم في عبوره من دون أي خطأ،‬ 359 00:19:14,654 --> 00:19:16,906 ‫عندها ستختارون من سيتمّ استبعاده.‬ 360 00:19:18,700 --> 00:19:19,742 ‫هذا جنون.‬ 361 00:19:19,826 --> 00:19:22,745 ‫يمكنكم أن تدعوا شخصاً آخر يفعلها، وربما يفشل.‬ 362 00:19:22,829 --> 00:19:26,374 ‫أو ربما لا يفشل ويُضطر للاختيار بينكم‬ 363 00:19:26,457 --> 00:19:27,876 ‫أو بين شخصين آخرين لاستبعادكم.‬ 364 00:19:27,959 --> 00:19:29,711 ‫إن كنتم لا تريدون أن تُستبعدوا،‬ 365 00:19:30,169 --> 00:19:33,214 ‫فاحفظوا النمط وافعلوا ذلك قبل الجميع.‬ 366 00:19:33,548 --> 00:19:35,425 ‫يمكنكم إبعاد أيديكم عن الأزرار،‬ 367 00:19:35,508 --> 00:19:38,177 ‫وسنمنحكم بضع دقائق بينما نشكّل النمط.‬ 368 00:19:38,261 --> 00:19:42,515 ‫تذكّروا، 10 ملايين دولار في الطرف الآخر من هذا الطابق.‬ 369 00:19:42,599 --> 00:19:44,809 ‫هل ذاكرتك جيدة بما يكفي لتوصلك إلى هناك؟‬ 370 00:19:44,893 --> 00:19:45,894 ‫"جيف"، كيف حال ذاكرتك؟‬ 371 00:19:45,977 --> 00:19:47,228 ‫أشعر أنها جيدة.‬ 372 00:19:47,854 --> 00:19:49,022 ‫في الأرقام جيدة.‬ 373 00:19:49,105 --> 00:19:50,690 ‫في الأنماط، سنرى.‬ 374 00:19:50,773 --> 00:19:52,525 ‫بمجرد أن قال ذاكرة، قلت، يا للهول.‬ 375 00:19:52,609 --> 00:19:57,655 ‫ليتني حمّلت بعض ألعاب الذاكرة الاستراتيجية تلك.‬ 376 00:19:57,739 --> 00:20:00,074 ‫- إنها كل ما لديّ على هاتفي. - حقاً؟‬ 377 00:20:00,158 --> 00:20:01,117 ‫- نعم. - مستحيل.‬ 378 00:20:02,160 --> 00:20:03,202 ‫أحب ذلك من أجلك.‬ 379 00:20:03,703 --> 00:20:05,496 ‫أكره ذلك من أجلي، لكنني أحبه من أجلك.‬ 380 00:20:07,081 --> 00:20:10,251 ‫لذا من بين هؤلاء الـ3، لنفترض أن أياً منهم فاز،‬ 381 00:20:10,627 --> 00:20:13,880 ‫من الذين تثق بأنهم سيختارون استبعادك؟‬ 382 00:20:15,632 --> 00:20:17,884 ‫أظن أن "974" لن يختارني.‬ 383 00:20:18,551 --> 00:20:21,763 ‫قد تختارني "830"، وأظن أنها تعتبرني‬ 384 00:20:21,846 --> 00:20:22,931 ‫منافسها الأول.‬ 385 00:20:23,014 --> 00:20:26,225 ‫لكنني أظن أن الاحتمال الأكبر هو أن "947" ستختارني.‬ 386 00:20:26,309 --> 00:20:27,936 ‫- هل تظن أنها ستختارك؟ - هناك احتمال.‬ 387 00:20:28,019 --> 00:20:30,063 ‫أظن أنها شعرت ببعض الضغينة‬ 388 00:20:30,146 --> 00:20:31,230 ‫- حقاً؟ - في لعبة الكرة.‬ 389 00:20:34,651 --> 00:20:36,903 ‫حسناً، اللعبة التالية حاسمة.‬ 390 00:20:36,986 --> 00:20:38,655 ‫أزراركم تعمل.‬ 391 00:20:38,738 --> 00:20:40,949 ‫بمجرد لمس الزر، يصبح قرارك رسمياً.‬ 392 00:20:41,032 --> 00:20:42,700 ‫هل تريدون أن تضعوا مصيرك بين أيديكم‬ 393 00:20:43,034 --> 00:20:45,870 ‫أم هل تريدون أن يحدد مصيركم شخص آخر؟‬ 394 00:20:46,454 --> 00:20:48,206 ‫10 ملايين على المحك.‬ 395 00:20:49,624 --> 00:20:51,376 ‫ضعوا أيديكم على الأزرار!‬ 396 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 ‫حسناً.‬ 397 00:20:56,089 --> 00:20:57,632 ‫تبدأ اللعبة.‬ 398 00:20:58,174 --> 00:21:00,426 ‫لذا إن كنت لا تريد أن تُستبعد،‬ 399 00:21:00,510 --> 00:21:03,680 ‫فاحفظ النمط بأسرع وقت ممكن.‬ 400 00:21:04,305 --> 00:21:06,724 ‫.1، 2، 3، 4، 5، 6‬ 401 00:21:06,808 --> 00:21:09,185 ‫…1، 2، 3، 4، 1، 2‬ 402 00:21:09,268 --> 00:21:10,478 ‫.3، 4، 2، 4‬ 403 00:21:10,561 --> 00:21:11,688 ‫.6، 4‬ 404 00:21:12,522 --> 00:21:13,606 ‫.4، 3‬ 405 00:21:14,524 --> 00:21:15,942 ‫…3، 2‬ 406 00:21:16,025 --> 00:21:17,360 ‫.3، 4، 2، 2، 4‬ 407 00:21:17,443 --> 00:21:19,362 ‫.6، 4 - .3، 4، 2، 2، 4 -‬ 408 00:21:19,445 --> 00:21:20,571 ‫هل تظنين أنك حفظته؟‬ 409 00:21:20,905 --> 00:21:21,864 ‫.1‬ 410 00:21:22,532 --> 00:21:23,992 ‫.1، 2، 3‬ 411 00:21:24,075 --> 00:21:25,994 ‫.1، 2، 3، 4، 5‬ 412 00:21:26,369 --> 00:21:27,412 ‫.1، 2، 3‬ 413 00:21:27,495 --> 00:21:29,622 ‫.1، 2 - .2، 3 -‬ 414 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 ‫.3، 4 - .1، 2، 3، 4، 5 -‬ 415 00:21:32,291 --> 00:21:34,585 ‫جميعهم يتهامسون بأرقام بشكل مكثف.‬ 416 00:21:34,669 --> 00:21:36,671 ‫.3، 4 - .3، 4، 2 -‬ 417 00:21:37,255 --> 00:21:38,756 ‫لنناقش الأمر‬ 418 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 ‫فيم تفكرين؟‬ 419 00:21:39,924 --> 00:21:41,551 ‫أتظنين أنك ستكونين من تنزل إلى هناك؟‬ 420 00:21:41,926 --> 00:21:43,803 ‫- قطعاً لا. - قطعاً لا.‬ 421 00:21:43,886 --> 00:21:45,346 ‫- قطعاً لا. - حسناً.‬ 422 00:21:45,430 --> 00:21:48,558 ‫لذا أياً كان من سينزل إلى هناك، سيكون مصيرك بين يديه.‬ 423 00:21:48,641 --> 00:21:51,227 ‫هذا منصف، لكن لديّ فرصة أفضل‬ 424 00:21:51,310 --> 00:21:52,520 ‫في أن يساعدني أحدهم‬ 425 00:21:52,603 --> 00:21:55,356 ‫من أن يحفظ عقلي تلك المنصة.‬ 426 00:21:55,440 --> 00:21:57,025 ‫أعرف حدود إمكانياتي.‬ 427 00:21:57,108 --> 00:21:59,694 ‫إنه 3، 4، 2، 4، 6، 4، 4، 3.‬ 428 00:21:59,777 --> 00:22:00,820 ‫.3، 4، 2، 4‬ 429 00:22:00,903 --> 00:22:02,739 ‫.6، 4، 4، 3 - - هناك شيء آخر للتفكير فيه.‬ 430 00:22:02,822 --> 00:22:04,407 ‫لا أعرف إن كنت تتذكرين لعبة الكرات‬ 431 00:22:04,490 --> 00:22:05,783 ‫التي لعبناها قبل 5 دقائق،‬ 432 00:22:05,867 --> 00:22:08,202 ‫لكنهم كانوا يسدّدون نحو أنبوبك.‬ 433 00:22:08,870 --> 00:22:12,040 ‫أشعر أن أفضل فرصة لديّ ستكون بالتسديد نحو أنبوبك.‬ 434 00:22:12,123 --> 00:22:14,125 ‫ماذا عنك يا "جيف"؟ لماذا تستهدفني؟‬ 435 00:22:14,208 --> 00:22:15,418 ‫لا أريدها أن ترمي الكرة نحوي.‬ 436 00:22:15,501 --> 00:22:16,627 ‫وأنت يا "غايج"؟‬ 437 00:22:16,961 --> 00:22:18,129 ‫أنا آسف يا "ييسي".‬ 438 00:22:18,588 --> 00:22:19,672 ‫حقاً؟‬ 439 00:22:20,423 --> 00:22:22,050 ‫- لذا يجب أن أكون أنا… - لذا لا أعرف.‬ 440 00:22:22,133 --> 00:22:23,051 ‫التي تنزل إلى هناك.‬ 441 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 ‫- لست، اسمعي. - سواء نزلت إلى هناك أم لا.‬ 442 00:22:26,262 --> 00:22:29,182 ‫إن لم أكن أول من تنزل إلى هناك وتسير على النمط الصحيح.‬ 443 00:22:29,265 --> 00:22:30,308 ‫فسأخرج.‬ 444 00:22:30,391 --> 00:22:32,685 ‫- هل تصدّقين ذلك حقاً؟ - نعم، بالتأكيد.‬ 445 00:22:32,769 --> 00:22:36,230 ‫"ييسي"، هل تريدين أي مساعدة؟‬ 446 00:22:36,314 --> 00:22:38,024 ‫- ماذا؟ - هل تريدينني أن أحفظ مكعبات لك،‬ 447 00:22:38,107 --> 00:22:40,526 ‫مثل الـ3 الأخيرة أو الـ3 الوسطى؟‬ 448 00:22:44,238 --> 00:22:47,658 ‫سأكون صريحاً، إن فعلت ذلك، فسوف…‬ 449 00:22:47,867 --> 00:22:49,118 ‫أقوم بمساعدتك.‬ 450 00:22:49,452 --> 00:22:52,663 ‫وسأخبرك فقط بما أنا متأكد منه.‬ 451 00:22:53,122 --> 00:22:54,582 ‫لن أخدعك.‬ 452 00:22:54,665 --> 00:22:55,583 ‫حسناً.‬ 453 00:22:56,709 --> 00:23:02,173 ‫إن فعلت ذلك، وأكد لك "831" أن المربع هو أخضر، فهل ستثقين به؟‬ 454 00:23:03,716 --> 00:23:05,009 ‫أظن أنه يمكنني الوثوق به،‬ 455 00:23:05,093 --> 00:23:07,929 ‫لكنني لا أعرف إن كنت سأطلب مساعدته أم لا.‬ 456 00:23:08,471 --> 00:23:09,722 ‫هناك الكثير لتفكري فيه.‬ 457 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 ‫هناك الكثير لأفكر فيه.‬ 458 00:23:13,601 --> 00:23:15,520 ‫إن كنتم ستفعلون ذلك،‬ 459 00:23:15,603 --> 00:23:17,980 ‫فربما يجب أن تسرعوا لفعله لأنه يبدو أنها قد تفعل ذلك.‬ 460 00:23:20,316 --> 00:23:21,400 ‫لكن إن فعلت ذلك،‬ 461 00:23:21,776 --> 00:23:23,694 ‫فمن برأيكم ستصوت لخروجه؟‬ 462 00:23:23,778 --> 00:23:25,530 ‫أظن أن هناك احتمال كبير أن أكون أنا.‬ 463 00:23:25,613 --> 00:23:27,031 ‫قد أكون أنا أيضاً.‬ 464 00:23:29,075 --> 00:23:29,909 ‫فعلتها.‬ 465 00:23:29,992 --> 00:23:31,077 ‫فعلتها.‬ 466 00:23:31,160 --> 00:23:32,662 ‫يا للهول.‬ 467 00:23:38,626 --> 00:23:40,211 ‫أنا ابنة مهاجرين.‬ 468 00:23:40,294 --> 00:23:42,130 ‫وعانيت من التشرد.‬ 469 00:23:42,213 --> 00:23:46,300 ‫لطالما فهمت معنى ألّا أكون المفضلة لدى أحد‬ 470 00:23:46,384 --> 00:23:49,053 ‫وفي "ألعاب الوحوش"، إنها مسألة حياة أو موت.‬ 471 00:23:49,137 --> 00:23:50,638 ‫يجب أن أخاطر بكل شيء.‬ 472 00:23:54,600 --> 00:23:56,060 ‫."947"‬ 473 00:23:56,519 --> 00:23:57,979 ‫الشيء الوحيد الذي يحول بينك..‬ 474 00:23:58,062 --> 00:24:01,315 ‫وبين ملايين الملايين من الدولارات‬ 475 00:24:01,399 --> 00:24:02,692 ‫هو ذاكرتك.‬ 476 00:24:03,818 --> 00:24:04,819 ‫ها نحن أولاء.‬ 477 00:24:06,237 --> 00:24:07,530 ‫مهلاً يا "ييسي".‬ 478 00:24:08,739 --> 00:24:10,366 ‫- "ييسي"! - نعم؟‬ 479 00:24:12,952 --> 00:24:14,328 ‫أظن أنه في المربع المجاور.‬ 480 00:24:18,916 --> 00:24:21,002 ‫هنا بدأ النمط، صحيح؟‬ 481 00:24:21,085 --> 00:24:22,086 ‫أظنه في المربع المجاور.‬ 482 00:24:27,175 --> 00:24:29,385 ‫"ييسي"، تحركي للمربع المجاور.‬ 483 00:24:30,178 --> 00:24:31,345 ‫لا.‬ 484 00:24:38,853 --> 00:24:39,979 ‫حسناً.‬ 485 00:24:44,358 --> 00:24:45,484 ‫هل هذا صحيح؟‬ 486 00:24:53,659 --> 00:24:55,203 ‫لا!‬ 487 00:24:57,955 --> 00:25:00,166 ‫قلت لها إنني أظنه في المربع المجاور.‬ 488 00:25:03,628 --> 00:25:05,171 ‫هل كان هذا المربع؟‬ 489 00:25:05,254 --> 00:25:06,380 ‫نعم، هذا ما كان…‬ 490 00:25:07,340 --> 00:25:08,883 ‫- كان هذا المربع. - يا للهول.‬ 491 00:25:08,966 --> 00:25:11,510 ‫مهلاً، كان يقول لك الحقيقة في المرة الأولى.‬ 492 00:25:11,594 --> 00:25:13,179 ‫هل كنت تقول لها الحقيقة؟‬ 493 00:25:13,638 --> 00:25:15,139 ‫نعم، قلت إنه في المربع المجاور.‬ 494 00:25:15,223 --> 00:25:16,724 ‫- أجل. - لم أكن أعبث معك.‬ 495 00:25:16,807 --> 00:25:19,227 ‫ولو أنها أصغت إليك، يا للروعة.‬ 496 00:25:19,310 --> 00:25:20,478 ‫"ييسي"…‬ 497 00:25:20,686 --> 00:25:23,814 ‫حسناً، لنر إن كانت ستنجح في عبوره‬ 498 00:25:23,898 --> 00:25:25,983 ‫لو أنها أصغت إلى "831".‬ 499 00:25:26,275 --> 00:25:29,111 ‫عجباً، كانت تعرف النمط حقاً.‬ 500 00:25:29,570 --> 00:25:31,113 ‫يا للهول.‬ 501 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 ‫لنعد إلى منصتك.‬ 502 00:25:35,826 --> 00:25:38,037 ‫حسناً يا "947"،‬ 503 00:25:38,120 --> 00:25:40,665 ‫بما أنك استبعدت نفسك،‬ 504 00:25:40,748 --> 00:25:43,626 ‫فسأدعك تقولين، "أسقطوني".‬ 505 00:25:44,669 --> 00:25:47,171 ‫أردت ذلك حقاً.‬ 506 00:25:47,255 --> 00:25:49,924 ‫كان هذا المال يعني الطمأنينة والأمان،‬ 507 00:25:50,007 --> 00:25:53,010 ‫ليس من أجلي فحسب، بل من أجل عائلتي، لكن…‬ 508 00:25:53,094 --> 00:25:54,053 ‫"ييسي"!‬ 509 00:25:54,136 --> 00:25:57,265 ‫تباً، كم كان شعوراً جيداً أن أسدّد تلك الرمية‬ 510 00:25:57,348 --> 00:26:00,142 ‫وأن أعرف ذلك النمط.‬ 511 00:26:00,351 --> 00:26:02,812 ‫أظن أن هذا درس.‬ 512 00:26:03,187 --> 00:26:06,065 ‫خذ خطوة تلو الأخرى وخذ وقتك.‬ 513 00:26:12,071 --> 00:26:13,114 ‫"تذاكر الجزيرة، دخول 1"‬ 514 00:26:19,829 --> 00:26:20,746 ‫أسقطوني!‬ 515 00:26:25,835 --> 00:26:30,256 ‫"بقي 3 لاعبين"‬ 516 00:26:30,339 --> 00:26:33,551 ‫والآن، لم يبق سوى أنتم الـ3.‬ 517 00:26:34,093 --> 00:26:35,553 ‫هيا بنا.‬ 518 00:26:35,636 --> 00:26:37,388 ‫وبقي تحديان فقط.‬ 519 00:26:37,471 --> 00:26:38,431 ‫هيا بنا.‬ 520 00:26:38,514 --> 00:26:40,766 ‫…"974" - - هذا رائع جداً.‬ 521 00:26:40,850 --> 00:26:43,269 ‫…"830" - - في النهائيات، أقترب من ذلك المال،‬ 522 00:26:43,352 --> 00:26:45,104 ‫- أنا متحمسة جداً. - و"831".‬ 523 00:26:45,187 --> 00:26:49,775 ‫لديّ فرصة بنسبة 33 بالمئة لكسب 10 ملايين دولار.‬ 524 00:26:49,859 --> 00:26:53,279 ‫سأبذل قصارى جهدي للفوز بها.‬ 525 00:26:54,655 --> 00:26:56,699 ‫3 متنافسين فريدين‬ 526 00:26:56,782 --> 00:27:01,329 ‫في 3 دروب فريدة قادتكم جميعاً إلى المراكز الـ3 الأولى.‬ 527 00:27:01,412 --> 00:27:05,082 ‫"جيف"، كدت تخسر كل شيء في لعبة إسقاط الكرة،‬ 528 00:27:05,166 --> 00:27:06,000 ‫لكنك نجحت.‬ 529 00:27:06,083 --> 00:27:08,044 ‫وضعت مصيرك بين أيدي الآخرين‬ 530 00:27:08,127 --> 00:27:10,629 ‫خلال اللعبة الجسدية وعلى سكة القطار.‬ 531 00:27:10,713 --> 00:27:12,548 ‫- اتبعي قلبك. - لكنك نجحت.‬ 532 00:27:12,631 --> 00:27:15,426 ‫كنت حليفاً ودوداً للكثيرين في هذه اللعبة.‬ 533 00:27:15,509 --> 00:27:16,635 ‫- "جيف". - "جيف".‬ 534 00:27:16,719 --> 00:27:19,805 ‫وكل ذلك أوصلك إلى الـ3 النهائيين.‬ 535 00:27:19,889 --> 00:27:20,723 ‫ما زلت صامداً.‬ 536 00:27:21,140 --> 00:27:24,268 ‫"توانا"، فزت بألعاب الحظ،‬ 537 00:27:24,769 --> 00:27:27,646 ‫- وفزت بألعاب المهارة. - هذا هو الجواب الصحيح.‬ 538 00:27:27,772 --> 00:27:30,649 ‫تقدّمت بصفتك قائدة في عدة مناسبات.‬ 539 00:27:30,733 --> 00:27:32,818 ‫"830"! لديك المفتاح رقم 1 الآن.‬ 540 00:27:33,736 --> 00:27:35,780 ‫رفضت مليون دولار.‬ 541 00:27:35,863 --> 00:27:37,782 ‫- مرتين! - سآخذ حصتي.‬ 542 00:27:37,865 --> 00:27:38,783 ‫100 ألف دولار.‬ 543 00:27:38,866 --> 00:27:41,410 ‫اكتسبت ثقة زملائك اللاعبين واحترامهم.‬ 544 00:27:41,494 --> 00:27:42,828 ‫- أنا أثق بها. - أنا أثق بها.‬ 545 00:27:42,912 --> 00:27:43,871 ‫أجل يا "توانا"!‬ 546 00:27:43,954 --> 00:27:46,582 ‫لم يكن لأي لاعب آخر تأثير كبير‬ 547 00:27:46,665 --> 00:27:48,459 ‫في "ألعاب الوحوش" مثلك.‬ 548 00:27:53,130 --> 00:27:55,508 ‫"غايج"، نجوت من لعبة رمي القطعة النقدية.‬ 549 00:27:55,591 --> 00:27:56,550 ‫علامة الدولار.‬ 550 00:27:56,634 --> 00:27:58,636 ‫منحتك صداقتك تذكرة إلى الجزيرة.‬ 551 00:27:58,719 --> 00:27:59,553 ‫سيكون صديقي "غايج".‬ 552 00:27:59,637 --> 00:28:01,764 ‫وفاز فريقك من أجلك‬ 553 00:28:01,847 --> 00:28:03,682 ‫- مراراً وتكراراً. - مرحى!‬ 554 00:28:04,767 --> 00:28:06,060 ‫وحين أصبح الأمر مهماً جداً…‬ 555 00:28:06,143 --> 00:28:07,853 ‫هلّا تصوّتين لي رجاءً.‬ 556 00:28:07,937 --> 00:28:09,522 ‫تفوقت بذكائك في المنافسة‬ 557 00:28:09,605 --> 00:28:12,024 ‫- إلى اللقاء. - لضمان مكانك في النهائيات.‬ 558 00:28:12,108 --> 00:28:13,651 ‫ما هذا يا "غايج"؟‬ 559 00:28:13,734 --> 00:28:14,652 ‫أنا آسف لأنني كذبت.‬ 560 00:28:14,735 --> 00:28:17,196 ‫- وأنت الآن السبب… - الأمر على عاتقك.‬ 561 00:28:17,279 --> 00:28:20,449 ‫في أنني سأمنح 10 ملايين دولار.‬ 562 00:28:26,247 --> 00:28:28,666 ‫علام ستنفق الـ10 ملايين دولار إن فزت؟‬ 563 00:28:28,749 --> 00:28:30,501 ‫"جيمي"، أخبرتك بهذا من قبل،‬ 564 00:28:30,584 --> 00:28:32,920 ‫سأنفقه على شاحنة متنقلة للسفر‬ 565 00:28:33,003 --> 00:28:35,631 ‫وعزف الموسيقى والتسكع مع أصدقائي.‬ 566 00:28:35,714 --> 00:28:39,218 ‫تقول، "سأفعل شيئاً يكلّف 50 ألف دولار."‬ 567 00:28:39,468 --> 00:28:42,513 ‫ماذا عن الـ9 ملايين و990 ألف دولار الأخرى؟‬ 568 00:28:42,596 --> 00:28:45,224 ‫بالتأكيد سأستخدمها بشكل مفيد،‬ 569 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 ‫سأساعد والديّ، هناك الكثير من الاحتمالات.‬ 570 00:28:49,061 --> 00:28:50,062 ‫علام ستنفقين المال؟‬ 571 00:28:50,146 --> 00:28:52,398 ‫أنا، عجباً.‬ 572 00:28:53,190 --> 00:28:54,442 ‫سأعتني بعائلتي.‬ 573 00:28:54,525 --> 00:28:58,320 ‫سأؤسس مأوى غير ربحيّ للأطفال‬ 574 00:28:58,404 --> 00:29:00,948 ‫بـ10 ملايين، سأتمكن من توسيع ذلك،‬ 575 00:29:01,031 --> 00:29:03,909 ‫وأريد أن أسافر حول العالم مع زوجي فحسب.‬ 576 00:29:03,993 --> 00:29:05,119 ‫- حظاً موفقاً. - شكراً.‬ 577 00:29:05,202 --> 00:29:07,288 ‫علام ستنفق الـ10 ملايين دولار؟‬ 578 00:29:07,371 --> 00:29:10,040 ‫لم أفكر في الـ10 ملايين دولار حتى، بل في الـ5 ملايين.‬ 579 00:29:10,124 --> 00:29:13,043 ‫كنت سأساعد ابني على إيجاد علاج لمرضه النادر.‬ 580 00:29:13,127 --> 00:29:16,088 ‫يعاني "لوكاس" من حالة صحية اسمها نقص ناقل الكرياتين،‬ 581 00:29:16,172 --> 00:29:18,340 ‫ولا يحصل دماغه على الطاقة التي يحتاج إليها‬ 582 00:29:18,424 --> 00:29:20,050 ‫ليعمل ويتطور.‬ 583 00:29:20,134 --> 00:29:24,138 ‫عمره 7 سنوات، لكن إدراكياً، عمره حوالى سنة ونصف تقريباً.‬ 584 00:29:24,221 --> 00:29:27,600 ‫اكتُشف منذ 25 سنة، وإلى الآن لا يُوجد أي علاج، أو أدوية.‬ 585 00:29:27,683 --> 00:29:30,478 ‫إذاً إن فزت، فهل ستستخدم ذلك المال لمحاولة إيجاد علاج؟‬ 586 00:29:30,561 --> 00:29:31,854 ‫100 بالمئة.‬ 587 00:29:31,937 --> 00:29:33,647 ‫يا للروعة.‬ 588 00:29:33,731 --> 00:29:37,109 ‫وأؤكد لك، ستكون جزءاً من ذلك.‬ 589 00:29:37,193 --> 00:29:38,944 ‫يا للهول، هذا جنون.‬ 590 00:29:39,570 --> 00:29:42,740 ‫إن فزت ثم وجدت علاجاً، فسيكون ذلك أسطورياً.‬ 591 00:29:42,823 --> 00:29:43,824 ‫سيحدث ذلك.‬ 592 00:29:47,411 --> 00:29:51,499 ‫قبل أن تخلدوا إلى النوم الليلة، سيكون بحوزة أحدكم 10 ملايين دولار.‬ 593 00:29:51,582 --> 00:29:53,334 ‫- أحضروا اللعبة التالية، لنكتشفها. - هيا.‬ 594 00:29:53,417 --> 00:29:54,335 ‫هات ما عندك.‬ 595 00:29:54,418 --> 00:29:57,087 ‫لا يمكن أن يكون هناك سوى فائز واحد، وهو أنا.‬ 596 00:29:57,838 --> 00:29:58,964 ‫شاهدوا ما سأفعله.‬ 597 00:30:00,007 --> 00:30:01,550 ‫خلال "ألعاب الوحوش" كلها،‬ 598 00:30:01,634 --> 00:30:05,137 ‫تنافستم في تحديات مبنية على الاستراتيجية الاجتماعية،‬ 599 00:30:05,221 --> 00:30:07,723 ‫واللعبة التالية ليست مختلفة.‬ 600 00:30:08,432 --> 00:30:12,311 ‫أجرينا استطلاعاً سرّياً لأفضل 50 متسابقاً،‬ 601 00:30:12,686 --> 00:30:17,399 ‫وسألناهم من يريدون أن يتمّ استبعاده منكم.‬ 602 00:30:18,108 --> 00:30:21,153 ‫أظن أنني سأكون بخير، لكن لا أحد يعلم.‬ 603 00:30:21,237 --> 00:30:23,614 ‫"جيف"، احذر ذلك الثعلب الفضي.‬ 604 00:30:24,198 --> 00:30:26,575 ‫نملك التحالف المهيمن للفوز باللعبة.‬ 605 00:30:26,659 --> 00:30:27,826 ‫لو سألتني بالأمس،‬ 606 00:30:27,910 --> 00:30:30,454 ‫لكنت سأضحي بنفسي من أجل وجود "جيفري" هنا.‬ 607 00:30:30,538 --> 00:30:33,874 ‫إسقاطي هكذا كان أشبه بطعنة في ظهري.‬ 608 00:30:35,876 --> 00:30:37,545 ‫حسناً، الـ50 جميعهم، صحيح؟‬ 609 00:30:37,628 --> 00:30:41,257 ‫تشكّل "830" تهديداً في كل جوانب هذه اللعبة.‬ 610 00:30:41,340 --> 00:30:42,841 ‫"توانا" منافسة شرسة.‬ 611 00:30:42,925 --> 00:30:44,426 ‫أنا سعيد جداً لأنها لا تزال هنا.‬ 612 00:30:44,510 --> 00:30:45,803 ‫إنها كأختي الكبرى في اللعبة.‬ 613 00:30:45,886 --> 00:30:47,972 ‫أحبها جداً، لكنني لا أريد مواجهتها في النهاية.‬ 614 00:30:48,055 --> 00:30:49,807 ‫"830"، ظننت أن علاقتنا متينة،‬ 615 00:30:49,890 --> 00:30:52,685 ‫لكنني كنت أراقبك دائماً لأنني يجب أن أُبقي أصدقائي قريبين.‬ 616 00:30:52,768 --> 00:30:54,353 ‫وأُبقي أعدائي أقرب.‬ 617 00:30:55,980 --> 00:30:57,606 ‫"غايج"، يا له من رجل مرح.‬ 618 00:30:57,690 --> 00:30:59,692 ‫أحب أن أكون بقربه.‬ 619 00:30:59,775 --> 00:31:03,571 ‫"974"، بارع في البقاء بعيداً عن الأنظار.‬ 620 00:31:03,654 --> 00:31:05,155 ‫بارع في الألعاب الاجتماعية.‬ 621 00:31:05,239 --> 00:31:06,615 ‫استغلني "974"،‬ 622 00:31:06,699 --> 00:31:08,909 ‫وظننت أنه سيكون آخر شخص يفعل ذلك.‬ 623 00:31:08,993 --> 00:31:12,204 ‫نحن جزء من تحالف لا أظن أنكم لاحظتموه.‬ 624 00:31:12,288 --> 00:31:18,335 ‫أياً كان الرقم الموجود في هذا الظرف فسيتمّ استبعاد صاحبه إلا إذا…‬ 625 00:31:18,836 --> 00:31:20,296 ‫أيها الحراس، أحضروه!‬ 626 00:31:21,255 --> 00:31:22,715 ‫ماذا يجري؟‬ 627 00:31:22,798 --> 00:31:25,801 ‫لم يكن هناك مال كاف في موقع التصوير، فاضطررنا إلى إحضار المزيد.‬ 628 00:31:25,884 --> 00:31:27,928 ‫- بالطبع هناك مفاجأة، "جيمي". -دائماً ما توجد مفاجأة.‬ 629 00:31:28,012 --> 00:31:30,347 ‫- هذه "ألعاب الوحوش". - يا للهول، ها نحن أولاء.‬ 630 00:31:31,098 --> 00:31:32,933 ‫ما زالوا يتوافدون.‬ 631 00:31:33,017 --> 00:31:36,103 ‫آسف، نقل مليون دولار نقداً يستغرق وقتاً.‬ 632 00:31:36,186 --> 00:31:38,230 ‫سيكون هناك 11 مليون دولار على المسرح.‬ 633 00:31:38,314 --> 00:31:39,273 ‫أجل.‬ 634 00:31:39,356 --> 00:31:42,318 ‫حرفياً جلبت الجيش في الخارج ليحرص على ألّا يسرقنا أحد.‬ 635 00:31:42,401 --> 00:31:45,446 ‫أشعر بالدوار بمجرد النظر إلى كل هذا المال.‬ 636 00:31:47,031 --> 00:31:51,577 ‫أمامي الآن مليون دولار نقداً.‬ 637 00:31:51,660 --> 00:31:54,955 ‫"974"، لماذا أحضرت مليون دولار نقداً برأيك؟‬ 638 00:31:55,039 --> 00:31:59,043 ‫- أظن أنها رشوة محتملة. - تقريباً.‬ 639 00:31:59,126 --> 00:32:00,753 ‫إنها الرشوة الأخيرة.‬ 640 00:32:00,836 --> 00:32:02,671 ‫لديّ عرض لكم جميعاً.‬ 641 00:32:03,922 --> 00:32:04,798 ‫"خذ الرشوة"‬ 642 00:32:04,882 --> 00:32:05,841 ‫يا للهول، ضغطه.‬ 643 00:32:05,924 --> 00:32:07,551 ‫50 ألف دولار نقداً.‬ 644 00:32:07,635 --> 00:32:09,720 ‫100 ألف دولار.‬ 645 00:32:09,803 --> 00:32:12,222 ‫أحضروا مليون دولار.‬ 646 00:32:12,306 --> 00:32:15,225 ‫هذه فرصتكم الأخيرة لتأخذوا مليون دولار!‬ 647 00:32:18,937 --> 00:32:20,981 ‫هذا على وشك أن يكون القرار الأكثر إرهاقاً‬ 648 00:32:21,065 --> 00:32:24,652 ‫وأهمية في حياتكم جميعاً.‬ 649 00:32:25,486 --> 00:32:27,488 ‫لا أعرف أي رقم في هذا الظرف،‬ 650 00:32:28,155 --> 00:32:30,115 ‫ولا يعرف أي منكم أيضاً.‬ 651 00:32:30,199 --> 00:32:33,869 ‫لكن إن كنتم تظنون أن رقمكم في هذا الظرف،‬ 652 00:32:33,952 --> 00:32:35,704 ‫فسأعطيكم حلاً.‬ 653 00:32:36,538 --> 00:32:38,957 ‫سيحظى أحدكم بفرصة‬ 654 00:32:39,041 --> 00:32:43,879 ‫لاستبعاد نفسه مقابل مليون دولار نقداً‬ 655 00:32:43,962 --> 00:32:46,674 ‫هنا والآن،‬ 656 00:32:46,757 --> 00:32:51,428 ‫وسيتنافس الاثنان الآخران وجهاً لوجه على الـ10 ملايين دولار.‬ 657 00:32:51,804 --> 00:32:53,597 ‫هذا التوتر يجعلني أفقد صوتي.‬ 658 00:32:53,681 --> 00:32:54,723 ‫هذا جنونيّ.‬ 659 00:32:55,432 --> 00:33:01,897 ‫لذا إن كنت تظن أن أفضل 50 متسابقاً لا يحبونك،‬ 660 00:33:01,980 --> 00:33:05,776 ‫فاضغط الزر واستبعد نفسك‬ 661 00:33:05,859 --> 00:33:09,488 ‫وسأحوّل لك مليون دولار الآن.‬ 662 00:33:09,571 --> 00:33:12,241 ‫مليون دولار.‬ 663 00:33:15,327 --> 00:33:16,870 ‫ما رأيك بعرض المليون دولار؟‬ 664 00:33:16,954 --> 00:33:17,788 ‫هذا مغر.‬ 665 00:33:17,871 --> 00:33:20,290 ‫أن تأخذ مليون دولار وتعود إلى المنزل…‬ 666 00:33:20,374 --> 00:33:21,583 ‫- أجل. - كنت لأفعل ذلك،‬ 667 00:33:21,667 --> 00:33:25,629 ‫لكنني أظن أنني كوّنت بعض العلاقات والصداقات القوية.‬ 668 00:33:25,713 --> 00:33:30,008 ‫أظن أنه ثمة احتمال ضئيل أن رقمي موجود هنا.‬ 669 00:33:30,092 --> 00:33:35,347 ‫ومع وجود 10 ملايين دولار على المحك، فلم تفوز بمليون إن أمكنك الفوز بـ10؟‬ 670 00:33:35,431 --> 00:33:37,683 ‫أوافقك الرأي، ولهذا أقف هنا.‬ 671 00:33:37,766 --> 00:33:40,978 ‫عجباً، سيكون هذا جنونياً.‬ 672 00:33:41,562 --> 00:33:43,939 ‫كم لاعباً من الـ50 الأوائل صوّت لك برأيك؟‬ 673 00:33:44,022 --> 00:33:45,232 ‫صوّت لإسقاطك.‬ 674 00:33:46,150 --> 00:33:47,776 ‫أنا واثقة أن هناك بعض الأشخاص…‬ 675 00:33:48,736 --> 00:33:52,656 ‫الذين لم يقدّروني أو لم يقولوا إنهم يحبونني في وجهي‬ 676 00:33:52,740 --> 00:33:54,742 ‫وربما ليس من وراء ظهري، ولا بأس بذلك.‬ 677 00:33:54,825 --> 00:33:57,828 ‫هل فعلت شيئاً أغضب الناس؟‬ 678 00:33:57,911 --> 00:33:59,121 ‫أنا؟ إنني متهورة.‬ 679 00:33:59,204 --> 00:34:01,331 ‫- حقاً؟ - أنا متهورة ويصعب استيعابي، هل تفهمني؟‬ 680 00:34:01,415 --> 00:34:03,083 ‫لا أستطيع إرضاء الجميع، لا أمانع ذلك.‬ 681 00:34:03,167 --> 00:34:06,920 ‫أظن أن "830" هي الأقل احتمالاً بأن يكون رقمها في ذلك الملف.‬ 682 00:34:07,004 --> 00:34:10,215 ‫لأنها رفضت مليون دولار ولم تستبعد 60 شخصاً.‬ 683 00:34:10,299 --> 00:34:11,300 ‫أظن أن الأمر يتخطى ذلك.‬ 684 00:34:11,383 --> 00:34:13,427 ‫أظن أنه في كل مرة تقدّمت فيها كقائدة،‬ 685 00:34:14,470 --> 00:34:17,181 ‫فعلت ذلك بشكل مشرّف، وأظن أن الناس يحترمونها،‬ 686 00:34:17,264 --> 00:34:18,932 ‫ويقدّرونها كصديقة أيضاً.‬ 687 00:34:19,516 --> 00:34:21,685 ‫أجل، أظن أن "830" بأمان.‬ 688 00:34:22,352 --> 00:34:27,483 ‫"974"، ما رأيك في عرض المليون دولار؟‬ 689 00:34:28,025 --> 00:34:30,319 ‫أظن أن رقمي موجود في الظرف.‬ 690 00:34:31,403 --> 00:34:33,572 ‫أحب هذين الشخصين إلى جانبي.‬ 691 00:34:33,655 --> 00:34:35,157 ‫أحترمهما كثيراً.‬ 692 00:34:35,240 --> 00:34:38,869 ‫أظن أنهما ربما كوّنا علاقات أكثر‬ 693 00:34:38,952 --> 00:34:43,040 ‫ويحظون باحترام أكثر مني في المنافسة.‬ 694 00:34:44,917 --> 00:34:46,126 ‫أريد أن أقول…‬ 695 00:34:48,712 --> 00:34:49,630 ‫هل يمكنني معانقتكما؟‬ 696 00:34:51,673 --> 00:34:52,591 ‫لا تفعل هذا، "غايج".‬ 697 00:34:52,674 --> 00:34:53,675 ‫هل سنتعانق؟‬ 698 00:34:53,759 --> 00:34:54,968 ‫لا تفعل ذلك.‬ 699 00:34:55,552 --> 00:34:56,386 ‫أحبك.‬ 700 00:34:57,346 --> 00:35:00,599 ‫"غايج"، أؤكد لك، قد لا تكون أنت.‬ 701 00:35:00,682 --> 00:35:02,309 ‫- أحبك. - أحبك.‬ 702 00:35:05,395 --> 00:35:06,563 ‫أريد أن أقول،‬ 703 00:35:06,647 --> 00:35:10,776 ‫إنني سعيد جداً بما أصبحت عليه في هذه الرحلة،‬ 704 00:35:11,902 --> 00:35:15,030 ‫وسأحتفظ بالدروس التي تعلّمتها منكما…‬ 705 00:35:16,698 --> 00:35:17,533 ‫إلى الأبد.‬ 706 00:35:19,827 --> 00:35:21,495 ‫ليس عليك فعل هذا يا "غايج".‬ 707 00:35:22,246 --> 00:35:24,998 ‫أجل، ليس عليك فعل ذلك إن كنت لا تريد.‬ 708 00:35:26,500 --> 00:35:28,961 ‫- يحبك أشخاص أكثر مما تظن. - أعرف.‬ 709 00:35:29,044 --> 00:35:32,130 ‫هيا بنا يا صاح، أجل.‬ 710 00:35:32,214 --> 00:35:34,341 ‫كوّنت علاقات أكثر مما تظن.‬ 711 00:35:36,593 --> 00:35:37,636 ‫هيا بنا.‬ 712 00:35:37,719 --> 00:35:39,638 ‫كوّنت علاقة قوية معك.‬ 713 00:35:39,721 --> 00:35:41,431 ‫كوّنت علاقة قوية معك.‬ 714 00:35:41,515 --> 00:35:43,350 ‫"جيمي"، أحبك.‬ 715 00:35:43,433 --> 00:35:45,602 ‫شكراً، سأقبل بهذا.‬ 716 00:35:46,186 --> 00:35:48,188 ‫وإلى كل المشاهدين، أنا…‬ 717 00:35:50,065 --> 00:35:52,025 ‫أشكركم، لذا…‬ 718 00:36:00,367 --> 00:36:02,744 ‫مرحباً، كيف حالكم؟ أنا "974".‬ 719 00:36:02,828 --> 00:36:04,079 ‫أنا من "سان كليمينتي".‬ 720 00:36:04,162 --> 00:36:07,499 ‫عمري 33 سنة، وأنا مسعف طوارئ.‬ 721 00:36:09,626 --> 00:36:14,089 ‫بصراحة، يبدو هذا أكثر شيء جنوني اختبرته في حياتي، لذا…‬ 722 00:36:15,924 --> 00:36:18,594 ‫سألعب بأكبر قدر ممكن من الاحترام،‬ 723 00:36:18,677 --> 00:36:20,971 ‫لكن سأفكر في نفسي في الوقت ذاته.‬ 724 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 ‫- يا للهول، ضغط الزر. - فعلها!‬ 725 00:36:29,438 --> 00:36:30,898 ‫- ضغط الزر. - مستحيل.‬ 726 00:36:30,981 --> 00:36:32,232 ‫ضغط الزر.‬ 727 00:36:33,233 --> 00:36:34,318 ‫- تعال إلى هنا! - انزل!‬ 728 00:36:34,401 --> 00:36:34,776 ‫- عجباً - هيا!‬ 729 00:36:34,860 --> 00:36:35,736 ‫- يا إلهي.‬ 730 00:36:35,819 --> 00:36:36,862 ‫بحوزته مليون دولار.‬ 731 00:36:36,945 --> 00:36:40,741 ‫أصبح "974" مليونيراً الآن.‬ 732 00:36:40,824 --> 00:36:43,368 ‫تعال وخذ المليون دولار خاصتك! "974"!‬ 733 00:36:43,452 --> 00:36:44,536 ‫- انزل إلى هنا! - هيا!‬ 734 00:36:45,746 --> 00:36:46,705 ‫هيا!‬ 735 00:36:46,788 --> 00:36:48,040 ‫ادخل إلى هنا!‬ 736 00:36:48,749 --> 00:36:49,583 ‫يا صديقي.‬ 737 00:36:53,670 --> 00:36:55,297 ‫- أنت مليونير! - صديقي!‬ 738 00:36:55,380 --> 00:36:56,798 ‫رائع يا "غايج".‬ 739 00:36:57,341 --> 00:36:59,092 ‫يا له من بطل خارق.‬ 740 00:36:59,176 --> 00:37:02,220 ‫إنه يضاعف الجائزة الكبرى لكما،‬ 741 00:37:02,304 --> 00:37:04,681 ‫ويكلّفني 5 ملايين دولار إضافية،‬ 742 00:37:05,265 --> 00:37:07,392 ‫ثم ينسحب مقابل مليون دولار.‬ 743 00:37:07,476 --> 00:37:09,478 ‫ما هذا الرجل؟‬ 744 00:37:09,561 --> 00:37:10,896 ‫إنه بطل.‬ 745 00:37:10,979 --> 00:37:13,398 ‫يا لها من طريقة للعب يا "974".‬ 746 00:37:14,816 --> 00:37:15,859 ‫أجل.‬ 747 00:37:15,943 --> 00:37:18,445 ‫سيصبح أحدكما مليونيراً معه.‬ 748 00:37:18,528 --> 00:37:20,822 ‫وسيظهر الآخر في البرنامج.‬ 749 00:37:22,991 --> 00:37:25,118 ‫- المال. - مرحى!‬ 750 00:37:25,744 --> 00:37:29,039 ‫غير معقول يا "غايج". غير معقول.‬ 751 00:37:29,122 --> 00:37:31,041 ‫أنا مليونير!‬ 752 00:37:44,471 --> 00:37:48,183 ‫أنا واثق أنكم جميعاً تتحرقون شوقاً لمعرفة من كان سيُستبعد‬ 753 00:37:48,266 --> 00:37:49,851 ‫لو لم يأخذ هذه الرشوة.‬ 754 00:37:51,311 --> 00:37:52,479 ‫هل تريدون أن تعرفوا؟‬ 755 00:37:53,480 --> 00:37:55,524 ‫لو لم يقبل الرشوة،‬ 756 00:37:57,734 --> 00:37:59,778 ‫الشخص الذي كان سيُستبعد…‬ 757 00:38:06,868 --> 00:38:08,912 ‫هو "830".‬ 758 00:38:09,746 --> 00:38:13,792 ‫- تباً، يا للعجب. - حصلت على أكبر عدد من الأصوات‬ 759 00:38:13,875 --> 00:38:14,835 ‫- من أفضل 50. - ماذا؟‬ 760 00:38:17,212 --> 00:38:19,381 ‫ولو لم يأخذ تلك الرشوة،‬ 761 00:38:19,464 --> 00:38:21,883 ‫لكنت ستسقطين أنت بدلاً عنه.‬ 762 00:38:21,967 --> 00:38:22,801 ‫هذا جامح.‬ 763 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 ‫سعيد أنني قبلت بها.‬ 764 00:38:24,594 --> 00:38:25,637 ‫هذا جنوني.‬ 765 00:38:25,721 --> 00:38:26,722 ‫- ما هو جنوني… - تستحقين هذا.‬ 766 00:38:26,805 --> 00:38:28,724 ‫هو أن أحداً منكم لم يكن يظن أنها هي.‬ 767 00:38:28,807 --> 00:38:30,183 ‫- لا. - لا، على الإطلاق.‬ 768 00:38:35,105 --> 00:38:35,981 ‫سأدعك تحتفظين بهذا.‬ 769 00:38:36,064 --> 00:38:37,149 ‫بالتأكيد.‬ 770 00:38:40,610 --> 00:38:42,154 ‫- يمكنك فعل هذا. - أعلم.‬ 771 00:38:45,115 --> 00:38:46,616 ‫تعلم أن عائلتك ستشاهدك.‬ 772 00:38:46,700 --> 00:38:48,410 ‫- أجل. - كل من تهتم لأمرهم.‬ 773 00:38:48,910 --> 00:38:50,162 ‫ماذا تريد أن تقول لهم؟‬ 774 00:38:50,245 --> 00:38:54,750 ‫أمي وأبي، قلتما لي قبل هذه الرحلة بأكملها،‬ 775 00:38:54,833 --> 00:38:56,668 ‫"آمل أن ينجح الأمر معك."‬ 776 00:38:58,462 --> 00:38:59,337 ‫وقد تحقق ذلك.‬ 777 00:39:00,464 --> 00:39:05,343 ‫وسآخذ أكثر من المال بكثير.‬ 778 00:39:06,845 --> 00:39:08,221 ‫شكراً لكما على كل شيء.‬ 779 00:39:10,348 --> 00:39:11,308 ‫عليك قول، "أسقطوني."‬ 780 00:39:11,391 --> 00:39:12,434 ‫أسقطوني.‬ 781 00:39:16,855 --> 00:39:17,856 ‫وداعاً.‬ 782 00:39:18,523 --> 00:39:22,069 ‫ثم هناك أنتما الـ2.‬ 783 00:39:22,652 --> 00:39:27,824 ‫سيصبح أحدكما مليونيراً،‬ 784 00:39:28,492 --> 00:39:31,411 ‫ويتوقف كل شيء على اللعبة التالية.‬ 785 00:39:32,120 --> 00:39:34,498 ‫لديّ شعور بأنكما متوتران.‬ 786 00:39:34,581 --> 00:39:36,583 ‫إن كان هناك ما تريدان قوله لعائلتيكما‬ 787 00:39:36,666 --> 00:39:41,171 ‫بينما لا تزالان متنافسين في هذه الألعاب، فقولاه الآن.‬ 788 00:39:43,840 --> 00:39:44,758 ‫"جينيفر"،‬ 789 00:39:47,094 --> 00:39:48,386 ‫ما كنت لأصل إلى هنا لولاك.‬ 790 00:39:49,054 --> 00:39:50,055 ‫تعلمين أنني…‬ 791 00:39:51,890 --> 00:39:53,308 ‫أنا ممتن جداً لك.‬ 792 00:39:53,600 --> 00:39:57,687 ‫ساعدتني على أن أتغير نحو الأفضل.‬ 793 00:39:59,773 --> 00:40:01,233 ‫أحبك كثيراً.‬ 794 00:40:06,905 --> 00:40:10,158 ‫"جاك"، شكراً لك.‬ 795 00:40:10,242 --> 00:40:15,622 ‫شكراً لكونك مدرباً عظيماً لـ"ألعاب الوحوش"، أنت ابن رائع.‬ 796 00:40:23,672 --> 00:40:24,881 ‫أحبك يا "لوكاس".‬ 797 00:40:27,592 --> 00:40:28,677 ‫أحبك يا صديقي.‬ 798 00:40:39,229 --> 00:40:43,358 ‫أيها الفتى اللطيف، شكراً لأنك منحت هدفاً لحياة والدك.‬ 799 00:40:43,441 --> 00:40:47,112 ‫لطالما كنت سعيداً رغم معاناتك كل يوم.‬ 800 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 ‫كل يوم.‬ 801 00:41:03,086 --> 00:41:04,796 ‫والدك سيساعد في تغيير ذلك.‬ 802 00:41:07,549 --> 00:41:08,967 ‫والدك سيساعد في تغيير ذلك.‬ 803 00:41:09,050 --> 00:41:10,135 ‫أحبك.‬ 804 00:41:12,012 --> 00:41:12,971 ‫أراك قريباً.‬ 805 00:41:17,184 --> 00:41:18,852 ‫إلى بناتي،‬ 806 00:41:24,232 --> 00:41:29,070 ‫لطالما كنتنّ أكبر مشجعات لي مهما حدث،‬ 807 00:41:30,655 --> 00:41:33,700 ‫وأردت أن أريكنّ أقوى امرأة يمكنني أن أكونها‬ 808 00:41:34,409 --> 00:41:36,828 ‫بحيث تكنّ قويات أيضاً.‬ 809 00:41:40,957 --> 00:41:42,417 ‫إلى زوجي،‬ 810 00:41:43,668 --> 00:41:47,214 ‫دعمتني عندما لم أكن قوية بما يكفي لأدعم نفسي.‬ 811 00:41:48,340 --> 00:41:50,342 ‫وأريد أن أشكرك جزيل الشكر.‬ 812 00:41:51,051 --> 00:41:54,262 ‫لا يمكنني أن أردّ لك الجميل أبداً على ما فعلته من أجلي.‬ 813 00:41:59,517 --> 00:42:03,230 ‫وللأولاد الذين أحاول مساعدتهم،‬ 814 00:42:04,147 --> 00:42:07,108 ‫الذين ليسوا أولادي، لكنني أحاول أن أحبهم كما لو أنهم أولادي.‬ 815 00:42:09,152 --> 00:42:12,572 ‫ما زلت أقاتل من أجلكم، ومهما حدث،‬ 816 00:42:13,865 --> 00:42:18,495 ‫سأستمرّ في العطاء لكل من أستطيع،‬ 817 00:42:20,038 --> 00:42:21,456 ‫مهما كلّف الأمر.‬ 818 00:42:34,761 --> 00:42:36,721 ‫"تي"، أنا فخور بك.‬ 819 00:42:37,305 --> 00:42:38,348 ‫أنا فخور بك.‬ 820 00:42:39,099 --> 00:42:40,183 ‫هذا رائع.‬ 821 00:42:40,267 --> 00:42:42,102 ‫تماماً كما كنت أريده، أنا أعني ذلك.‬ 822 00:42:42,686 --> 00:42:44,646 ‫أنا جادّ، أنت رائعة.‬ 823 00:42:45,021 --> 00:42:47,148 ‫أنت رائعة جداً، اتفقنا؟‬ 824 00:42:52,112 --> 00:42:53,822 ‫عسى أن يفوز المنافس الأفضل،‬ 825 00:42:53,905 --> 00:42:55,740 ‫وأنا واثق أننا سنتعلم الكثير عن بعضنا.‬ 826 00:42:59,619 --> 00:43:00,704 ‫لنفعل هذا.‬ 827 00:43:14,676 --> 00:43:16,678 ‫في نهاية المسابقات،‬ 828 00:43:16,761 --> 00:43:18,680 ‫في لحظات كهذه،‬ 829 00:43:19,806 --> 00:43:22,142 ‫يصبح للوقت طريقته في التباطؤ.‬ 830 00:43:23,226 --> 00:43:28,440 ‫لكن لم يسبق أن شعرنا في أي لعبة بهذا الشعور.‬ 831 00:43:29,607 --> 00:43:32,110 ‫حتى إنني كنت متوتراً في هذه اللعبة.‬ 832 00:43:33,403 --> 00:43:36,156 ‫ومن الصعب عليّ أن أتخيل حتى‬ 833 00:43:36,239 --> 00:43:40,243 ‫كيف يمكن أن يشعر أي منهما في هذه اللحظة.‬ 834 00:43:40,618 --> 00:43:42,412 ‫يحاولان التماسك.‬ 835 00:43:42,871 --> 00:43:44,748 ‫يحاولان الحفاظ على هدوئهما.‬ 836 00:43:45,540 --> 00:43:46,583 ‫لأنه في النهاية،‬ 837 00:43:46,666 --> 00:43:52,630 ‫من الممكن جداً أن تكون هذه أهم لحظة في حياتهما بأكملها.‬ 838 00:43:52,714 --> 00:43:55,633 ‫أهم لعبة سيلعبانها على الإطلاق.‬ 839 00:43:56,092 --> 00:43:59,846 ‫اللعبة التي قد تغير كل شيء.‬ 840 00:44:00,680 --> 00:44:06,561 ‫لا يمكن لأحد أن ينكر أن "توانا" و"جيف" كافحا بشدة ليصلا إلى هنا.‬ 841 00:44:06,978 --> 00:44:09,022 ‫كلاهما يستحقان الفوز.‬ 842 00:44:10,106 --> 00:44:11,900 ‫أريد أن يفوزا كلاهما.‬ 843 00:44:13,610 --> 00:44:16,654 ‫لكن الألعاب لا تسير هكذا.‬ 844 00:44:16,738 --> 00:44:17,864 ‫"بقي لاعبان"‬ 845 00:44:17,947 --> 00:44:19,115 ‫حسناً.‬ 846 00:44:19,199 --> 00:44:21,242 ‫اللعبة الأخيرة بسيطة.‬ 847 00:44:21,785 --> 00:44:22,869 ‫"لاعب واحد سيفوز"‬ 848 00:44:24,204 --> 00:44:26,790 ‫تُوجد على هذه الطاولة 10 حقائب.‬ 849 00:44:27,332 --> 00:44:30,168 ‫9 منها فارغة تماماً.‬ 850 00:44:30,960 --> 00:44:36,383 ‫لكن تحتوي إحداها على إيصال بقيمة 10 ملايين دولار.‬ 851 00:44:37,967 --> 00:44:41,012 ‫ولنبدأ هذا، يجب أن نكتشف من سيبدأ أولاً،‬ 852 00:44:42,263 --> 00:44:44,724 ‫ولهذا سنعيد هذه القطعة النقدية.‬ 853 00:44:45,642 --> 00:44:48,728 ‫نفس القطعة النقدية التي ضاعفت جائزتكما.‬ 854 00:44:49,145 --> 00:44:52,357 ‫لذا أريدكما أن تختارا الصورة أم الكتابة.‬ 855 00:44:52,440 --> 00:44:55,235 ‫من يخمن بشكل صحيح سيختار أولاً‬ 856 00:44:55,318 --> 00:44:57,946 ‫ويمكنه اختيار الحقيبة الفائزة‬ 857 00:44:58,029 --> 00:45:00,115 ‫قبل أن يحظى الشخص الآخر بفرصة حتى.‬ 858 00:45:00,824 --> 00:45:03,410 ‫لذا سأدعكما تقرران إن كنتما تريدان الصورة أم الكتابة.‬ 859 00:45:03,493 --> 00:45:04,369 ‫"تي"؟‬ 860 00:45:13,628 --> 00:45:15,130 ‫أريد أن أمنحك شرف الاختيار.‬ 861 00:45:15,213 --> 00:45:16,631 ‫هل ستدعها تختار؟‬ 862 00:45:16,714 --> 00:45:18,299 ‫أريدها أن تختار ما تريده.‬ 863 00:45:18,383 --> 00:45:19,592 ‫لم أقل إنني سأوافق على ذلك.‬ 864 00:45:19,676 --> 00:45:20,844 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 865 00:45:20,927 --> 00:45:22,303 ‫هل يضعك في موقف حرج إذاً؟‬ 866 00:45:22,387 --> 00:45:24,806 ‫لست في موقف حرج، أختار الكتابة دائماً.‬ 867 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 ‫حقاً؟ وأنا أيضاً.‬ 868 00:45:31,980 --> 00:45:32,897 ‫حقاً؟‬ 869 00:45:32,981 --> 00:45:35,442 ‫- تختاران الكتابة دائماً؟ - سيكون هذا مخيفاً، حسناً.‬ 870 00:45:38,361 --> 00:45:39,404 ‫حسناً.‬ 871 00:45:39,904 --> 00:45:42,449 ‫ما هذا؟ لا، أختارها عادةً.‬ 872 00:45:43,116 --> 00:45:44,659 ‫لكن خمّني ماذا؟ سأدعك تختارين.‬ 873 00:45:47,579 --> 00:45:50,790 ‫عجباً، بدأ التوتر بالتفاقم فعلاً.‬ 874 00:45:51,958 --> 00:45:53,835 ‫- حسناً، الكتابة إذاً. - أجل.‬ 875 00:45:53,918 --> 00:45:55,628 ‫- هل تريدين الكتابة؟ - بالطبع، لم لا؟‬ 876 00:45:55,712 --> 00:45:57,589 ‫- هل يناسبك ذلك؟ - نعم.‬ 877 00:45:57,672 --> 00:45:59,591 ‫حسناً، هذا مثير للاهتمام.‬ 878 00:46:34,167 --> 00:46:35,251 ‫استقرت على الصورة.‬ 879 00:46:35,335 --> 00:46:37,545 ‫- تريدين رؤيتها قبل لمسي لها؟ - أصدّقك.‬ 880 00:46:37,629 --> 00:46:40,632 ‫ما يعني أن "831" سيلعب أولاً.‬ 881 00:46:40,715 --> 00:46:42,550 ‫أحضروا عصابة العينين.‬ 882 00:46:43,801 --> 00:46:45,261 ‫هنا يصبح الأمر ممتعاً.‬ 883 00:46:45,929 --> 00:46:49,849 ‫أصبح "831" معصوب العينين ولم يعد بإمكانه رؤية ما يجري.‬ 884 00:46:50,683 --> 00:46:53,561 ‫كي تري، داخل هذه الحقيبة…‬ 885 00:46:57,398 --> 00:46:59,067 ‫تُوجد الكأس المقدسة.‬ 886 00:46:59,150 --> 00:47:03,071 ‫إيصال بقيمة 10 ملايين دولار.‬ 887 00:47:06,282 --> 00:47:07,408 ‫سأغلقها.‬ 888 00:47:08,368 --> 00:47:11,120 ‫من أجلك، لا تدعيه يختار هذه الحقيبة.‬ 889 00:47:11,913 --> 00:47:15,625 ‫يمكنك الآن وضع هذه الحقيبة في أي مكان تريدينه على هذه الطاولة.‬ 890 00:47:16,626 --> 00:47:17,835 ‫وحين تكونين مستعدة،‬ 891 00:47:17,919 --> 00:47:21,172 ‫سينزع العصابة ويحاول أن يخمّن.‬ 892 00:47:23,633 --> 00:47:28,137 ‫إن خمّن بشكل صحيح، فسيفوز، وستغادرين خالية الوفاض.‬ 893 00:47:28,596 --> 00:47:31,683 ‫إن خمّن بشكل خطأ، فسيحين دورك.‬ 894 00:47:31,766 --> 00:47:34,686 ‫في كل جولة نلعبها ولا ينتج عنها فائز،‬ 895 00:47:34,769 --> 00:47:36,604 ‫سنعيد ترتيب الحقائب،‬ 896 00:47:36,688 --> 00:47:38,565 ‫ونبعد الحقيبة الفارغة المختارة،‬ 897 00:47:38,648 --> 00:47:41,568 ‫ونلعب جولة أخرى مع اللاعب الآخر.‬ 898 00:47:41,651 --> 00:47:43,903 ‫لهذه اللعبة خطط كثيرة.‬ 899 00:47:43,987 --> 00:47:45,196 ‫يمكنها أن تكذب.‬ 900 00:47:45,280 --> 00:47:46,614 ‫يمكنها أن تخدع.‬ 901 00:47:46,698 --> 00:47:48,157 ‫يمكنها أن تلعب بصدق.‬ 902 00:47:48,241 --> 00:47:51,202 ‫يمكنها أن تخوض أي حرب ذهنية تريدها!‬ 903 00:47:51,703 --> 00:47:52,954 ‫كل ما يهم‬ 904 00:47:53,037 --> 00:47:56,791 ‫هو ألّا تسمح له بالحصول على حقيبة الـ10 ملايين دولار.‬ 905 00:47:56,874 --> 00:48:01,212 ‫عملتما بجانب بعضكما على المنصات في الحلقة الأولى.‬ 906 00:48:01,296 --> 00:48:03,881 ‫تحدثتما لساعات لا تُحصى.‬ 907 00:48:04,465 --> 00:48:09,095 ‫يجب أن تعرفي ما يفكر فيه وكيف تتلاعبين به، والعكس صحيح.‬ 908 00:48:09,721 --> 00:48:11,723 ‫ويتوقف كل شيء على هذا.‬ 909 00:48:11,806 --> 00:48:13,891 ‫بالنجاح وحظاً موفقاً.‬ 910 00:48:14,517 --> 00:48:15,476 ‫بدأت اللعبة.‬ 911 00:48:17,729 --> 00:48:19,147 ‫من الضجيج الذي تصدرينه‬ 912 00:48:19,230 --> 00:48:21,566 ‫إلى الكلمات التي تقولينها حتى أثناء خلط الحقائب،‬ 913 00:48:21,649 --> 00:48:24,402 ‫كل ذلك يؤثّر على ما يختاره.‬ 914 00:48:24,485 --> 00:48:27,822 ‫إنه يستمع إلى كل صوت خافت الآن.‬ 915 00:48:54,932 --> 00:48:57,685 ‫قبل أن تحتدم الأمور أكثر استديروا يا رفاق‬ 916 00:48:59,020 --> 00:49:01,147 ‫أيها المصورون، هلّا تستديرون نحو ذلك الاتجاه.‬ 917 00:49:01,230 --> 00:49:04,067 ‫"تشاندلر" و"طارق"، لا تستديرا وتنظرا حتى تمر الدقيقة التالية.‬ 918 00:49:04,150 --> 00:49:04,984 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 919 00:49:05,068 --> 00:49:06,402 ‫لن ننظر.‬ 920 00:49:06,486 --> 00:49:09,822 ‫أنا والفتيان وحتى فريق التصوير الخاص بي،‬ 921 00:49:09,906 --> 00:49:13,242 ‫سنشيح بنظرنا جميعاً بينما تخلط هي هذه الحقائب.‬ 922 00:49:13,826 --> 00:49:18,039 ‫لن أخاطر بتلميح غير مقصود لـ"831" عن طريق الخطأ.‬ 923 00:49:18,122 --> 00:49:21,584 ‫هذه معركة بين هذين الاثنين وحدهما فقط.‬ 924 00:49:26,214 --> 00:49:27,048 ‫أنا مستعدة.‬ 925 00:49:27,131 --> 00:49:28,883 ‫- هل يمكنني أن أستدير؟ - يمكنك أن تستدير.‬ 926 00:49:28,966 --> 00:49:31,928 ‫حين تكونين مستعدة، اطلبي من "831" أن يستدير وينزع عصابة عينيه.‬ 927 00:49:41,020 --> 00:49:42,897 ‫استدر وانزع عصابة عينيك يا "831".‬ 928 00:49:43,481 --> 00:49:45,608 ‫عجباً، حسناً.‬ 929 00:49:46,317 --> 00:49:48,319 ‫بدأت الجولة 1.‬ 930 00:50:21,769 --> 00:50:22,687 ‫لنلق نظرة.‬ 931 00:50:24,105 --> 00:50:25,690 ‫لا تظن أنها اختارت الرقم 1.‬ 932 00:50:25,773 --> 00:50:27,191 ‫لا أظن أنها اختارت الرقم 1.‬ 933 00:50:41,581 --> 00:50:42,957 ‫5 رقم مثير للاهتمام.‬ 934 00:50:46,836 --> 00:50:47,670 ‫حقاً؟‬ 935 00:50:49,505 --> 00:50:50,339 ‫نعم.‬ 936 00:50:52,717 --> 00:50:53,801 ‫لديك 5 أفراد في عائلتك.‬ 937 00:50:59,307 --> 00:51:00,516 ‫هل وضعته في الحقيبة رقم 5؟‬ 938 00:51:01,476 --> 00:51:02,852 ‫ربما.‬ 939 00:51:03,853 --> 00:51:04,854 ‫عفواً؟‬ 940 00:51:05,313 --> 00:51:06,355 ‫ربما.‬ 941 00:51:06,439 --> 00:51:08,024 ‫- ربما. - دعني أقترب قليلاً‬ 942 00:51:08,107 --> 00:51:09,650 ‫لتتمكن من سماعي.‬ 943 00:51:09,734 --> 00:51:10,985 ‫ربما.‬ 944 00:51:22,246 --> 00:51:23,706 ‫هل تريدين إخباري شيئاً عن رقم 6؟‬ 945 00:51:25,750 --> 00:51:27,168 ‫ماذا تريد أن تعرف عن رقم 6؟‬ 946 00:51:30,630 --> 00:51:31,547 ‫هل سمعتني؟‬ 947 00:51:33,549 --> 00:51:35,134 ‫ماذا تريد أن تعرف عن رقم 6؟‬ 948 00:51:41,432 --> 00:51:44,852 ‫أظن أن رقم 5 قد تكون الحقيبة الصحيحة.‬ 949 00:51:50,733 --> 00:51:52,235 ‫لكن في الواقع، سأتجه إلى هنا.‬ 950 00:51:55,530 --> 00:52:00,159 ‫هل تظن أن 10 ملايين دولار نقداً مكتوبة على إيصال‬ 951 00:52:00,243 --> 00:52:01,994 ‫موجودة في الحقيبة رقم 6؟‬ 952 00:52:02,078 --> 00:52:04,455 ‫أظن أن الإيصال موجود في الحقيبة رقم 6.‬ 953 00:52:05,665 --> 00:52:07,083 ‫هل هناك ما ستردّين به على ذلك؟‬ 954 00:52:08,668 --> 00:52:09,502 ‫إنه خيارك.‬ 955 00:52:16,801 --> 00:52:21,931 ‫عجباً، شاهدتما ما يقرب من 6 ساعات من "ألعاب الوحوش"‬ 956 00:52:22,014 --> 00:52:23,015 ‫للوصول إلى هذه المرحلة،‬ 957 00:52:23,516 --> 00:52:25,268 ‫ويمكنه الفوز هنا.‬ 958 00:52:25,351 --> 00:52:26,602 ‫هل قرأ أفكارها بشكل صحيح؟‬ 959 00:52:26,686 --> 00:52:28,396 ‫لا أظن أن هذا الرقم مميز بالنسبة إليها.‬ 960 00:52:30,189 --> 00:52:31,899 ‫أظن أن هذا أحد الأسباب لوجوده فيها.‬ 961 00:52:39,490 --> 00:52:40,575 ‫هيا افتحها.‬ 962 00:52:40,658 --> 00:52:41,659 ‫هناك احتمال 1 من 10.‬ 963 00:52:41,742 --> 00:52:43,202 ‫هل قرأت أفكارها مثل كتاب؟‬ 964 00:52:46,330 --> 00:52:48,791 ‫عجباً، سيكون هذا جنونياً، قلبي.‬ 965 00:53:02,680 --> 00:53:06,475 ‫ماذا؟‬ 966 00:53:11,063 --> 00:53:12,231 ‫هل تمزح؟‬ 967 00:53:16,944 --> 00:53:17,778 ‫يا صديقي.‬ 968 00:53:19,238 --> 00:53:20,698 ‫- يا صديقي. - يا للهول.‬ 969 00:53:20,948 --> 00:53:21,866 ‫هل تمزح؟‬ 970 00:53:21,949 --> 00:53:25,620 ‫- عجبًا. - اختبرنا هذه اللعبة عشرات المرات‬ 971 00:53:26,329 --> 00:53:28,414 ‫وعادةً ما كانت تجري 5 أو 6 جولات.‬ 972 00:53:28,497 --> 00:53:32,001 ‫قرأ أفكارها مثل كتاب حرفياً.‬ 973 00:53:32,460 --> 00:53:33,586 ‫يا للهول.‬ 974 00:53:34,045 --> 00:53:37,673 ‫شاهداك للتو تفوز بـ10 ملايين دولار.‬ 975 00:53:37,757 --> 00:53:38,633 ‫تعال يا "جاك".‬ 976 00:53:38,716 --> 00:53:40,885 ‫أيها الرجل الصغير، فعل هذا من أجلك.‬ 977 00:53:40,968 --> 00:53:42,219 ‫يا للهول.‬ 978 00:53:46,933 --> 00:53:48,392 ‫أشكرك يا عزيزتي.‬ 979 00:53:48,726 --> 00:53:50,728 ‫- عانقني أيها الفتى اللطيف.‬ 980 00:53:51,687 --> 00:53:52,855 ‫لا أعرف.‬ 981 00:53:54,190 --> 00:53:57,234 ‫- عليّ أن أتكلم مع "تي".‬ 982 00:53:57,526 --> 00:53:58,569 ‫تهانينا.‬ 983 00:53:58,653 --> 00:53:59,570 ‫أحبك.‬ 984 00:53:59,654 --> 00:54:00,613 ‫- تهانينا. - شكراً لك.‬ 985 00:54:00,696 --> 00:54:01,530 ‫أنت تستحقها.‬ 986 00:54:01,614 --> 00:54:02,907 ‫شكراً لك.‬ 987 00:54:08,162 --> 00:54:10,247 ‫- اسمك "توان"؟ - "توانا".‬ 988 00:54:10,331 --> 00:54:11,165 ‫- "توانا". - أجل.‬ 989 00:54:11,248 --> 00:54:12,333 ‫حسناً، رائع.‬ 990 00:54:13,042 --> 00:54:15,336 ‫يمكننا النجاح أنا متحمسة، يمكننا النجاح.‬ 991 00:54:16,337 --> 00:54:17,838 ‫لنذهب إلى المدينة.‬ 992 00:54:17,922 --> 00:54:18,965 ‫تهانينا.‬ 993 00:54:19,048 --> 00:54:20,174 ‫شكراً جزيلاً.‬ 994 00:54:20,675 --> 00:54:21,842 ‫يا للهول.‬ 995 00:54:22,510 --> 00:54:23,636 ‫- تهانينا. - شكراً.‬ 996 00:54:23,719 --> 00:54:25,388 ‫- شكراً لك. - اذهب وكن مع عائلتك.‬ 997 00:54:25,471 --> 00:54:26,681 ‫عجباً، "جاك".‬ 998 00:54:26,764 --> 00:54:27,890 ‫كيف ستأخذه إلى المنزل؟‬ 999 00:54:27,974 --> 00:54:29,100 ‫أنا…‬ 1000 00:54:29,183 --> 00:54:30,351 ‫سنحوّله إلى حسابه المصرفي.‬ 1001 00:54:30,434 --> 00:54:31,852 ‫- مهلاً، هل تصدّقين ذلك؟ - لا.‬ 1002 00:54:31,936 --> 00:54:33,729 ‫- 10 ملايين دولار. - لا أصدّق…‬ 1003 00:54:33,813 --> 00:54:35,731 ‫ستجد علاجاً لـ"لوكاس".‬ 1004 00:54:35,815 --> 00:54:36,774 ‫عجباً.‬ 1005 00:54:36,857 --> 00:54:38,317 ‫عجباً.‬ 1006 00:54:41,904 --> 00:54:44,532 ‫"جيف"، اللاعب رقم "831"،‬ 1007 00:54:44,615 --> 00:54:49,537 ‫هو حالياً الفائز بأكبر جائزة نقدية في تاريخ الترفيه.‬ 1008 00:54:49,620 --> 00:54:54,500 ‫ابنه الآخر، "لوكاس"، يعاني من نقص في ناقل الكرياتين،‬ 1009 00:54:55,042 --> 00:54:58,546 ‫مرض نادر في الدماغ لا علاج له حالياً،‬ 1010 00:54:58,629 --> 00:55:00,840 ‫لكن هذا لا يعني أنه لن يكون له علاج أبداً.‬ 1011 00:55:02,133 --> 00:55:04,719 ‫كانت حياة "جيف" وستبقى،‬ 1012 00:55:04,802 --> 00:55:07,638 ‫مكرّسة لإيجاد علاج لهذا المرض،‬ 1013 00:55:08,180 --> 00:55:11,809 ‫و10 ملايين دولار ستساعده بالتأكيد على الاقتراب أكثر من إيجاده.‬ 1014 00:55:14,020 --> 00:55:15,062 ‫خاب أملي.‬ 1015 00:55:15,146 --> 00:55:18,482 ‫أنا سعيدة من أجله ومن أجل عائلته.‬ 1016 00:55:18,566 --> 00:55:19,442 ‫أجل.‬ 1017 00:55:24,697 --> 00:55:27,158 ‫سيرغب الجمهور في معرفة ذلك.‬ 1018 00:55:27,950 --> 00:55:31,078 ‫هل تندمين على كل المرات التي رفضت فيها مليون دولار؟‬ 1019 00:55:31,162 --> 00:55:32,163 ‫لا.‬ 1020 00:55:32,955 --> 00:55:35,916 ‫لا، لأنه في كل مرة كنت أرفض فيها مليون دولار…‬ 1021 00:55:38,210 --> 00:55:40,379 ‫كنت مُجبرة على إنقاذ فريق‬ 1022 00:55:40,463 --> 00:55:43,007 ‫أو لم يكن من حقي أن آخذها.‬ 1023 00:55:43,090 --> 00:55:44,175 ‫والأمر…‬ 1024 00:55:44,258 --> 00:55:46,552 ‫إن استطعت العودة بالزمن، هل كنت ستكررين تصرّفك؟‬ 1025 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 ‫- كل… - حدث ما حدث.‬ 1026 00:55:49,555 --> 00:55:51,557 ‫لم يكن يومي.‬ 1027 00:55:51,640 --> 00:55:55,019 ‫إن كان هذا يريحك، سنرسلك إلى المنزل ومعك 100 ألف دولار،‬ 1028 00:55:55,102 --> 00:55:56,312 ‫لذا لن تغادري خالية الوفاض.‬ 1029 00:55:56,395 --> 00:55:57,688 ‫شكراً لك، أنا ممتنة لك.‬ 1030 00:55:57,772 --> 00:55:58,773 ‫عفواً.‬ 1031 00:56:00,983 --> 00:56:07,615 ‫ستغادر اللاعبة "830" برنامج "ألعاب الوحوش" بمبلغ مجموعه 190 ألف دولار.‬ 1032 00:56:08,074 --> 00:56:11,994 ‫ورغم أن الوداع يفطر القلب، لكن من يعلم.‬ 1033 00:56:12,078 --> 00:56:14,413 ‫ربما ستعود يوماً ما.‬ 1034 00:56:16,457 --> 00:56:20,669 ‫هذا الموسم، تمّ منح جوائز بقيمة أكثر من 20 مليون دولار.‬ 1035 00:56:21,712 --> 00:56:24,298 ‫و85 فائزاً في هذه الجوائز.‬ 1036 00:56:25,674 --> 00:56:30,930 ‫كل لاعب شارك في المنافسة تمّ منحه 2000 دولار لمشاركته.‬ 1037 00:56:31,597 --> 00:56:36,393 ‫خلال الموسم، حطم "ألعاب الوحوش" 50 رقماً قياسياً عالمياً.‬ 1038 00:56:36,477 --> 00:56:40,147 ‫وحالما ينتهي، إن شاهدتم هذا الموسم عن كثب،‬ 1039 00:56:40,231 --> 00:56:44,485 ‫فستجدون بالتأكيد تفاصيل فاتتكم عن كيفية وصولنا إلى هنا‬ 1040 00:56:44,568 --> 00:56:47,154 ‫وإلى أين قد نصل في المستقبل.‬ 1041 00:56:47,238 --> 00:56:51,700 ‫وبصراحة، لا يسعني إلا أن أقول لكم هذا للمرة الأخيرة.‬ 1042 00:56:51,784 --> 00:56:57,540 ‫"831"، ربحت للتو 10 ملايين دولار وأنت أول فائز في "ألعاب الوحوش"!‬ 1043 00:56:57,623 --> 00:57:01,085 ‫هيا بنا! 10 ملايين!‬ 1044 00:57:01,168 --> 00:57:07,758 ‫"لم يبق أي لاعبين"‬ 1045 00:58:32,343 --> 00:58:34,345 ‫ترجمة "شيرين سمعان"‬