1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Может, лучше просто в дверь позвонить? 2 00:01:05,833 --> 00:01:07,708 А почему вас так мало? 3 00:01:07,791 --> 00:01:09,125 Все в отпусках. 4 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 Наверное, нужен ордер на обыск. 5 00:01:13,541 --> 00:01:17,000 У меня есть основания, поэтому не нужен. Спасибо. 6 00:01:24,541 --> 00:01:27,791 - Что он делает? - Он полицейский, он знает, что делает. 7 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 Олег. 8 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Олег, тихо. 9 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Слушай меня. 10 00:03:43,416 --> 00:03:46,875 Если мама проснется, придется ее убить. 11 00:03:49,125 --> 00:03:51,625 Понимаешь? Мы должны помочь друг другу. 12 00:03:52,416 --> 00:03:53,875 Мы кое-куда съездим. 13 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Надень куртку. 14 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 Ну. Быстрее. 15 00:05:09,708 --> 00:05:13,083 ХАРРИ ХОЛЕ 16 00:05:32,416 --> 00:05:33,333 Олег? 17 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 Олег! 18 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Олег? 19 00:05:47,666 --> 00:05:48,625 Олег? 20 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Олег? 21 00:06:31,791 --> 00:06:34,333 Олег. Не бойся. 22 00:06:58,166 --> 00:06:59,041 Вилли. 23 00:07:02,750 --> 00:07:03,833 Харри? 24 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 Как ты сюда попал? 25 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Балкон открыт. 26 00:07:09,541 --> 00:07:13,375 - Что хотел? Что происходит? - Думаю, ты догадываешься. 27 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 Нет. 28 00:07:16,583 --> 00:07:18,000 Мы пришли за тобой. 29 00:07:21,000 --> 00:07:22,583 Кто «мы»? Ты же один. 30 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Ты пьяный, что ли? 31 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 Мариус Веланд, 32 00:07:29,916 --> 00:07:31,375 Камилла Лоэн, 33 00:07:31,458 --> 00:07:32,958 Лисбет Барли, 34 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 Барбара Свендсен. 35 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 Я тебя не понимаю. 36 00:07:46,375 --> 00:07:49,041 - Дежурный, слушаю. - Это Ракель Фёуке. 37 00:07:49,125 --> 00:07:50,625 Моего сына похитили. 38 00:07:50,708 --> 00:07:53,208 Почему вы думаете, что его похитили? 39 00:07:53,291 --> 00:07:56,916 Кто-то был в моей постели, а его нет — я поняла. 40 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 Он надел джерси «Русенборга». Он ее не любит. 41 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 Он бы не стал ее надевать, если бы не хотел меня предупредить. 42 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 Отсутствие ветровки еще не означает… 43 00:08:06,875 --> 00:08:08,333 Я работала в полиции. 44 00:08:08,416 --> 00:08:10,750 Я знаю протокол по заявлению о пропаже, 45 00:08:10,833 --> 00:08:12,916 и я знаю, что его забрали. 46 00:08:13,000 --> 00:08:14,166 Тем не менее… 47 00:08:14,250 --> 00:08:17,333 Нет, он дал понять, что что-то не так! 48 00:08:17,916 --> 00:08:21,333 Не стоило присылать нам… палец Лисбет. 49 00:08:23,541 --> 00:08:27,083 В экскрементах под ногтем была семечка. 50 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 Фенхель из «Театрального кафе». 51 00:08:31,208 --> 00:08:34,041 Да, где ты ел в день исчезновения Лисбет. 52 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Проблема в том, что семечку нужно минимум 12 часов, 53 00:08:37,375 --> 00:08:41,208 чтобы дойти до прямой кишки. 54 00:08:41,916 --> 00:08:44,000 Да, она трахала тебя пальцем, 55 00:08:44,083 --> 00:08:47,833 но семечка могло попасть под ноготь только после ее пропажи. 56 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 И что это значит? 57 00:08:50,541 --> 00:08:55,458 Что ты убил её, отрезал палец и засунул себе в жопу, когда мы прибыли. 58 00:08:58,166 --> 00:09:00,125 Вещественное доказательство. 59 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 Ясно. Вещественное. 60 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 Значит, факт конкретный и неопровержимый, да? 61 00:09:08,833 --> 00:09:09,666 Хорошо. 62 00:09:15,958 --> 00:09:19,875 Я понял, что вы будете с собакой. 63 00:09:19,958 --> 00:09:23,583 Решил, что там лучшее место, чтобы спрятать палец. 64 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Умно. 65 00:09:26,541 --> 00:09:28,958 Да, а еще сентиментально. 66 00:09:33,458 --> 00:09:34,291 Это фото… 67 00:09:34,375 --> 00:09:38,291 Сначала я не понял, что оно со Староместской площади. 68 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 Сегодня видел другое фото с этими башнями. 69 00:09:43,416 --> 00:09:47,000 Мартин Аминов снимал там женщин. Которые давали ему деньги. 70 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 Типа твоей жены. 71 00:09:49,916 --> 00:09:51,583 Тогда я всё понял. 72 00:09:52,125 --> 00:09:55,291 Ты узнал, что у Лисбет был роман с Аминовым 73 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 во время медового месяца в Праге. Так? 74 00:10:01,291 --> 00:10:02,750 Захотелось отомстить. 75 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Отомстить обоим. 76 00:10:08,333 --> 00:10:09,958 Я знал, что у Лисбет был… 77 00:10:11,791 --> 00:10:13,291 …небольшой роман с ним. 78 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 Но я это понял, только когда мы делали дома ремонт. 79 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 Я нашел два письма. 80 00:10:23,666 --> 00:10:26,583 «Любимая. Огонь моих чресел. 81 00:10:26,666 --> 00:10:28,333 Ты постоянно в моих мыслях. 82 00:10:28,416 --> 00:10:32,750 В следующий раз займемся любовью на кровати с балдахином, а не в переулке. 83 00:10:32,833 --> 00:10:34,666 Ты достойна большего, 84 00:10:34,750 --> 00:10:39,375 чем брак по расчету без любви. 85 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 Как я уже говорил, меня обманули в делах. 86 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 Мне нужно еще немного денег, чтобы встать на ноги. 87 00:10:49,541 --> 00:10:52,458 Как всё уладится, я приеду за тобой. 88 00:10:52,541 --> 00:10:55,000 Номер счета — на обороте». 89 00:10:55,083 --> 00:10:58,791 Я вспомнил: четыре года назад он подходил к нам в Праге, 90 00:10:58,875 --> 00:11:02,208 хотел продать ожерелье с бриллиантами в форме звезд. 91 00:11:02,291 --> 00:11:07,750 Он оставил карточку с адресом — если мы решим что-то заказать. 92 00:11:08,916 --> 00:11:12,833 Знаешь, каково это — понять, что человек, которого ты любишь, 93 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 не просто тебе изменяет, а вообще не способен тебя любить? 94 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 А второе письмо? 95 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 Его написала она. 96 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 На нём был чешский штамп. 97 00:11:27,375 --> 00:11:30,041 Письмо вернулось — его не смогли доставить. 98 00:11:30,125 --> 00:11:32,958 «Милый Мартин. От тебя давно нет вестей. 99 00:11:33,041 --> 00:11:35,291 Надеюсь, деньги тебе помогли. 100 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 Я всё еще не могу думать ни о чём, кроме тебя. 101 00:11:39,250 --> 00:11:42,708 Когда я занимаюсь любовью с мужем, я представляю тебя. 102 00:11:44,291 --> 00:11:45,458 Где ты?» 103 00:11:45,541 --> 00:11:49,041 Но самое страшное было не это, а дата. 104 00:11:50,208 --> 00:11:51,708 Она его отправила… 105 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 …в Феврале. 106 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 В этом году. 107 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 Что мне оставалось? 108 00:12:05,833 --> 00:12:08,500 Тогда ты инсценировал убийство жены. 109 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 И свалил всё на него. 110 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 Настоящий режиссер. 111 00:12:16,000 --> 00:12:17,625 Сперва надо было его найти. 112 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 - Не видел. - Ладно. 113 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 Когда я сказал, что ищу бриллианты в форме звезд 114 00:12:24,541 --> 00:12:26,250 и в каком отеле живу… 115 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 …оставалось только ждать. 116 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Я сказал ему, 117 00:12:36,750 --> 00:12:41,500 что нужен человек, который привезет бриллиант и оружие 118 00:12:41,583 --> 00:12:42,875 без посредников. 119 00:12:43,666 --> 00:12:46,750 Мы договорились, что он будет оставлять заказы 120 00:12:46,833 --> 00:12:50,083 в урне в парке Фрогнера каждые пять дней. 121 00:12:50,166 --> 00:12:55,458 Получается, ты знал, что он в городе и что в дни убийств алиби у него нет. 122 00:12:55,541 --> 00:12:57,291 И так четыре раза. 123 00:12:58,166 --> 00:13:01,750 Ты записывал кассеты и оставлял их на местах преступлений. 124 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Пятиконечный крест. 125 00:13:04,416 --> 00:13:07,541 Задай вопрос — и я отвечу. 126 00:13:08,416 --> 00:13:10,541 Потом ты прислал палец жены. 127 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 Зачем было так всё усложнять? 128 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 Нужен был козел отпущения. 129 00:13:19,291 --> 00:13:22,208 Если бы Лисбет просто пропала, 130 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 все бы подумали на меня. 131 00:13:24,541 --> 00:13:26,416 Да? Ведь обычно виноват муж. 132 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Где она? 133 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 Ты мне скажи. 134 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 Ладно. 135 00:13:34,500 --> 00:13:36,875 Сядь. Положи, брось! 136 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Брось! 137 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 Сядь! 138 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 Вот и она так отреагировала. 139 00:13:59,500 --> 00:14:03,166 Я человек простой, который живет, как скажет сердце. 140 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 Но вот скажи, какое сердце страдает больше? 141 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 Которое не может перестать любить 142 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 или то, которое не может полюбить в ответ? 143 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 Где она? 144 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 Она здесь. 145 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Она всегда здесь. 146 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 И этого тебе не понять: я спрятал ее там, где знаю только я. 147 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Это место — только для нас с ней. 148 00:14:42,333 --> 00:14:44,333 Хочу, чтобы она всегда была здесь. 149 00:14:45,958 --> 00:14:47,666 Я ее заспиртовал, Харри. 150 00:14:48,791 --> 00:14:51,458 Проблема в том, что я пытался всё повторить. 151 00:14:52,333 --> 00:14:53,791 Но она не понимает. 152 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Ты о чём? 153 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 Ладно, встань. 154 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 - О чём ты… - Встань, я сказал! 155 00:15:05,083 --> 00:15:05,958 Повернись. 156 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 Новая Лисбет… 157 00:15:18,083 --> 00:15:19,375 …запаниковала. 158 00:15:23,750 --> 00:15:27,208 Грозилась всё разрушить — как и ты. 159 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 Правда красивая? 160 00:15:36,875 --> 00:15:37,875 Смотри. 161 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 Вниз смотри. 162 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Слушай… 163 00:15:45,291 --> 00:15:48,375 Этому спектаклю нужен нормальный финал. 164 00:15:49,625 --> 00:15:51,000 Публика не примет, 165 00:15:51,083 --> 00:15:54,041 если я просто пойду с тобой в участок. 166 00:15:54,125 --> 00:15:55,666 Нужен хеппи-энд. 167 00:15:56,500 --> 00:15:59,458 Если хеппи-энда нет, я его сделаю. 168 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 Мой жизненный девиз. 169 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 В данном случае… 170 00:16:08,083 --> 00:16:09,000 …смертельный. 171 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 Давай считать… Пять… 172 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Ты такой сломленный. 173 00:16:24,208 --> 00:16:25,291 Четыре… 174 00:16:29,333 --> 00:16:31,041 Ты чего вылупился? 175 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 Проблема не в работе, а в тебе. 176 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 Три… 177 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Мы с тобой договаривались. 178 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 - Две, Хельге! - Два… 179 00:16:47,083 --> 00:16:48,541 Это я. 180 00:17:43,291 --> 00:17:46,041 Кто-нибудь, помогите! 181 00:17:46,583 --> 00:17:48,333 Вызовите скорую! 182 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 Боже, что он сделал? 183 00:18:13,500 --> 00:18:15,958 Устроил себе хеппи-энд. 184 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 - Да? - Он выходил на связь? 185 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 - Харри? Нет. - Ясно. 186 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 Ты чем занимаешься, Том? 187 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 - Сообщи, если выйдет на связь. - Нет… 188 00:18:55,208 --> 00:18:56,500 Я хочу домой. 189 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 ЗАГРУЗКА 190 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 НЕПРИНЯТЫЙ ВЫЗОВ 191 00:19:24,791 --> 00:19:27,000 НЕПРИНЯТЫЙ ВЫЗОВ 192 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 ПРОВЕРЬ ГОЛОСОВУЮ ПОЧТУ, ХАРРИ 193 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Чёрт. 194 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 - Алло? - Это Харри. 195 00:19:44,541 --> 00:19:47,416 - Я тебе звонила. - Я без своего сотового. 196 00:19:47,500 --> 00:19:50,333 - Олег с тобой? - Нет, он пропал. 197 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Я сейчас в полиции. 198 00:19:52,125 --> 00:19:56,875 Они просят подождать, мало времени прошло, но я не знаю. 199 00:19:56,958 --> 00:19:58,500 Я его найду. 200 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Что? Где ты? 201 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 - Иди домой. - Но, Харри, я не могу… 202 00:20:04,416 --> 00:20:07,166 Езжай домой и закройся. В полиции небезопасно. 203 00:20:07,250 --> 00:20:10,416 Поверь мне. Просто поверь. 204 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Езжай домой. Поверь. 205 00:20:16,708 --> 00:20:18,958 Готовы ехать домой? 206 00:20:27,000 --> 00:20:28,041 Привет, Харри. 207 00:20:28,583 --> 00:20:31,916 А мы с Олегом гадаем, где ты есть. 208 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 Только тронь его — убью. 209 00:20:34,500 --> 00:20:35,375 Где вы? 210 00:20:35,458 --> 00:20:37,250 Вопрос в том, где ты? 211 00:20:37,833 --> 00:20:38,958 Чего ты хочешь? 212 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Я просто хочу всё исправить. 213 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 Еще не поздно. 214 00:20:44,708 --> 00:20:45,916 Том, слушай… 215 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Говори адрес. 216 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Том, пожалуйста. 217 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 Пожалуйста? 218 00:20:51,208 --> 00:20:55,083 Я сделал тебе предложение — жизнь бы изменилась, а ты вот так. 219 00:20:55,666 --> 00:20:57,083 Сам виноват. 220 00:20:58,666 --> 00:21:01,083 Знаешь звук, когда перерезают горло? 221 00:21:02,041 --> 00:21:04,416 Нож входит в хрящ. 222 00:21:05,000 --> 00:21:06,416 А потом шипит. 223 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 Том… 224 00:21:09,333 --> 00:21:13,291 Как у стоматолога. Это когда трахею перерезают. 225 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 Студенческое общежитие, комната 406. 226 00:21:16,291 --> 00:21:19,375 Студенческое общежитие. Понял. 227 00:21:19,458 --> 00:21:21,041 Мы с Олегом едем. 228 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 Будем через 20 минут. 229 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 Не закрывай дверь. Сядь на пол — руки на голову. 230 00:21:27,000 --> 00:21:27,875 Том. 231 00:21:28,833 --> 00:21:29,666 Том! 232 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Чёрт. 233 00:21:49,125 --> 00:21:51,250 20 МАЙОРСТУЭН 234 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Да не ной ты! 235 00:22:45,875 --> 00:22:47,833 Песни Игги Попа на С. Начинай. 236 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 Не, не хочу. 237 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 China girl. 238 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Не сейчас. 239 00:22:55,708 --> 00:22:56,583 Помогает. 240 00:22:57,166 --> 00:22:58,083 Candy. 241 00:23:04,750 --> 00:23:06,125 Cry for Love. 242 00:23:06,208 --> 00:23:07,291 China Girl. 243 00:23:07,916 --> 00:23:09,375 Ты уже говорил. 244 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Есть две версии. 245 00:23:17,375 --> 00:23:18,333 Cold metal. 246 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Дыши. 247 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 Держи руку, чтобы он видел. 248 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 Олег, всё нормально? 249 00:23:38,916 --> 00:23:40,208 Конечно, нормально. 250 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Всё хорошо? 251 00:23:43,291 --> 00:23:44,708 - Извини. - Нет-нет. 252 00:23:44,791 --> 00:23:45,750 Стой тут. 253 00:23:45,833 --> 00:23:46,666 В чём дело? 254 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 Я велел в комнате сидеть. 255 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 От наручников и от комнаты. 256 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 Выплюнь! 257 00:24:03,041 --> 00:24:05,625 Видимо, придется менять план. 258 00:24:05,708 --> 00:24:07,041 Какой еще план? 259 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 Ты же хотел убить там Аминова и меня. 260 00:24:11,666 --> 00:24:14,583 Всё обставить так, будто я убил его, а потом себя. 261 00:24:14,666 --> 00:24:17,291 Ничего не напоминает? Так с Эллен было? 262 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 Ты забыл про то, что тебя бросила девушка, 263 00:24:21,875 --> 00:24:24,291 и по пути сюда ты похитил ее сына. 264 00:24:24,375 --> 00:24:25,750 Его нашли с тобой, 265 00:24:26,875 --> 00:24:28,666 а в кармане у тебя было это. 266 00:24:30,333 --> 00:24:31,416 Нет… 267 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 Я знал, что ты нас найдешь. 268 00:24:36,083 --> 00:24:39,750 Я просто хотел всё запутать, чтобы ты ничего не понял. 269 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 Стой! Олег. 270 00:24:42,916 --> 00:24:45,666 Вернись, или я Харри застрелю. 271 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 Хреново, когда у всех отпуска. Никого нет на работе, да? 272 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 Ты о чём? 273 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 Всё на потом откладывается. Например, снять камеры. 274 00:24:57,333 --> 00:24:59,958 Я звонил Отто. Помаши ему. 275 00:25:00,041 --> 00:25:01,583 Камера пишет. 276 00:25:02,541 --> 00:25:03,833 Тебе конец. 277 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Отдай пистолет. 278 00:25:11,041 --> 00:25:15,375 Камера покажет, как я арестовываю коллегу, у которого сорвало планку 279 00:25:15,458 --> 00:25:17,333 и который похитил задержанного. 280 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 Ты только что признался на камеру. 281 00:25:19,666 --> 00:25:23,583 Заткнись, Аминов. О чём ты? Она без звука. 282 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Эй, полегче. 283 00:25:33,083 --> 00:25:34,000 Заткнись. 284 00:25:34,791 --> 00:25:35,875 Жми на кнопку. 285 00:25:43,416 --> 00:25:46,125 У тебя нет шансов, Том. Всё записывается. 286 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 - В лифте нет камеры. - Что? 287 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 Заходи! 288 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Заходи, я сказал! 289 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 Я нашел пистолет, Харри. 290 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 Выбросил в мусоропровод. 291 00:26:11,083 --> 00:26:12,291 Заходи. 292 00:26:16,083 --> 00:26:17,625 Давай-давай. 293 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 На, держи. 294 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 С ключом охрененно умно. 295 00:26:29,791 --> 00:26:31,583 Нет! 296 00:26:42,125 --> 00:26:44,458 - Пусти! - Останови лифт. 297 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Харри, помоги! 298 00:26:54,208 --> 00:26:55,750 Харри! 299 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Харри! 300 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 Я его убью, Харри. 301 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 Олег! 302 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 Давай, Харри. Поднимай лифт, или я ему башку прострелю. 303 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 Отпусти. 304 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 Харри, умоляю. 305 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Останови лифт. Нет! 306 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 - Нормально? - Да. 307 00:27:48,125 --> 00:27:51,208 - Ты же проглотил ключ? - Нет, тот от кладовки. 308 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 Он идет за нами! 309 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 Так, ребята, езжайте наверх и остановитесь между этажами. 310 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 Я вернусь, обещаю, вернусь. 311 00:31:07,416 --> 00:31:09,625 - Мам. - Господи. 312 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Сынок. 313 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 Всё нормально? 314 00:31:17,541 --> 00:31:20,875 - Точно? - Да. 315 00:31:44,375 --> 00:31:45,416 Всё? 316 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 Сейчас да. 317 00:31:51,500 --> 00:31:52,375 Хорошо. 318 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Страшно было? 319 00:31:58,708 --> 00:32:00,791 С Харри нет. 320 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Ладно. Мне надо… 321 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 Надо ехать. 322 00:32:09,333 --> 00:32:10,541 Точно? 323 00:32:15,625 --> 00:32:17,333 Без меня вам будет лучше. 324 00:32:21,416 --> 00:32:23,625 Ну это я сама решу. 325 00:32:50,750 --> 00:32:52,458 Возвращайся, как закончишь. 326 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 Ладно. 327 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 Я… Попробую позвонить… 328 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 Да. 329 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 …криминалисты так и сказали. 330 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Тело в квартире опознали и оформили. 331 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 Это Тоя Харанг. 332 00:33:28,750 --> 00:33:30,833 - Мёллер. - Добрый вечер, шеф. 333 00:33:31,708 --> 00:33:34,750 Ты в курсе, что тебя тут ад ждет? 334 00:33:34,833 --> 00:33:37,166 Все СМИ тебя ищут. 335 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 Про велокурьера-убийцу даже в Америке узнали. 336 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 Ладно. Переживу. 337 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Мартина Аминова вернули в камеру. 338 00:33:47,208 --> 00:33:51,000 Решили, так безопаснее. Завтра разберемся. 339 00:33:51,083 --> 00:33:51,916 И еще. 340 00:33:53,041 --> 00:33:54,041 Character. 341 00:33:54,125 --> 00:33:55,583 Передайте Харри. 342 00:33:57,666 --> 00:34:00,708 Да, это песня Игги Попа. 343 00:34:00,791 --> 00:34:02,166 Ясно, понял. 344 00:34:02,250 --> 00:34:06,208 Твой дружок Эйкеланд тоже был задержан, 345 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 но его уже отпустили. 346 00:34:07,833 --> 00:34:08,916 С ним всё хорошо. 347 00:34:09,958 --> 00:34:11,708 Только никому не говорите, 348 00:34:12,625 --> 00:34:15,708 но я правда был слегка подшофе. 349 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 Пообщался с Собственной безопасностью, 350 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 говорят, что видео из общаги, 351 00:34:25,708 --> 00:34:29,500 плюс показания Аминова и Олега, — это вполне достаточно. 352 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 Из-за гибели Волера проблем у тебя не будет. 353 00:34:40,000 --> 00:34:43,875 Но что сделает Шулид за то, что ты увел Аминова из-под стражи 354 00:34:43,958 --> 00:34:46,500 и залез в квартиру Вилли Барли, я не знаю. 355 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Я еду, шеф. 356 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Майя слушает. 357 00:34:59,333 --> 00:35:00,916 Привет, это Харри Холе. 358 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Не говорите, где вы. 359 00:35:04,041 --> 00:35:05,333 Меня могут слушать. 360 00:35:05,416 --> 00:35:06,708 Думаю, так и есть. 361 00:35:08,625 --> 00:35:13,375 Извините. Я не знала, что делать. Они брату угрожали. 362 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 Да, я знал, что примерно так и будет. 363 00:35:17,291 --> 00:35:19,875 Но у тебя есть шанс всё исправить. 364 00:35:20,875 --> 00:35:24,125 Я дам материал, который «Афтенпостен» может публиковать, 365 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 но только если со мной или моими близкими что-то случится. 366 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 Хорошо? 367 00:35:33,791 --> 00:35:34,625 Хорошо. 368 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 Если твой телефон слушают, значит, все уже всё знают. 369 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 Причина смерти ясна, но не пойму, что это за колотые раны. 370 00:35:49,583 --> 00:35:51,041 Может, стамеска? 371 00:35:52,833 --> 00:35:57,333 Как будто их нанесли уже после смерти. 372 00:35:57,416 --> 00:36:00,708 И проворачивали нож. 373 00:36:01,375 --> 00:36:03,333 РЕСТОРАН «ШРЁДЕР» 374 00:36:03,416 --> 00:36:05,208 Хочу, чтобы ты всё объяснил. 375 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 Зачем я увел Аминова или зачем залез к Барли? 376 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 Господи, нет. 377 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 С этим мы разберемся. 378 00:36:15,833 --> 00:36:17,041 Скорее… 379 00:36:18,041 --> 00:36:19,208 …про идею. 380 00:36:19,958 --> 00:36:23,333 Как ты догадался, что это не классический серийник? 381 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 Спасибо. 382 00:36:29,833 --> 00:36:31,541 Я не про улики. 383 00:36:31,625 --> 00:36:35,125 Я про саму идею. 384 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 Ты знала, что Дюк Эллингтон просил настройщиков 385 00:36:43,166 --> 00:36:46,458 не настраивать пианино идеально? 386 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 Нет. 387 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 Велокурьер был слишком идеален. 388 00:36:57,791 --> 00:37:00,833 Вроде похож, но липа. 389 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 Я ошиблась, Харри. 390 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 Извини меня. 391 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 Ладно. 392 00:37:11,125 --> 00:37:13,041 На самом деле, я хотела сказать, 393 00:37:13,125 --> 00:37:17,708 что не буду подписывать твое увольнение. 394 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 Нет? 395 00:37:20,791 --> 00:37:23,000 Что-то ты не очень рад. 396 00:37:23,625 --> 00:37:25,291 Уже есть другие предложения. 397 00:37:26,208 --> 00:37:27,333 Да, два. 398 00:37:27,875 --> 00:37:29,166 От кого? 399 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 Эйстейн Эйкеланд предложил вместе работать в такси. 400 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 А второе? 401 00:37:41,500 --> 00:37:42,583 Сорвалось. 402 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 Дело в том, что ты нам нужен. 403 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Ты мне нужен. 404 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Да ну? 405 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Было бы наивно думать, 406 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 что Волер — единственный в полиции, кто в этом замешан. 407 00:38:01,416 --> 00:38:04,708 Я хочу, чтобы ты помог нам выяснить, кто за всем стоит. 408 00:38:04,791 --> 00:38:06,291 Я не знаю, смогу ли… 409 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 На своих стучать никто не хочет, понимаю. 410 00:38:12,333 --> 00:38:17,083 Но будешь докладывать только мне, обещаю. 411 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Идет? 412 00:38:18,625 --> 00:38:22,916 Ну и, конечно, в отчетах и в общении со СМИ 413 00:38:23,000 --> 00:38:26,875 контрабанду Волера поднимать не стоит. 414 00:38:28,666 --> 00:38:32,666 Понимаю, что прошу слишком много. Решать, конечно, тебе. 415 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 Понял. 416 00:38:38,125 --> 00:38:40,958 Если всё же решишь уйти в такси, скажи: 417 00:38:41,041 --> 00:38:46,125 Волер ничего не говорил о том, 418 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 кто еще может быть замешан? 419 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Имен никаких не называл? 420 00:38:51,250 --> 00:38:53,708 Хоть что-то, за что можно зацепиться. 421 00:38:53,791 --> 00:38:54,958 Нет. 422 00:39:00,583 --> 00:39:02,125 С Барли — отличная работа. 423 00:39:03,208 --> 00:39:04,625 Виноват всегда муж. 424 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 Виноват всегда муж. 425 00:39:28,375 --> 00:39:30,000 Нужен был козел отпущения. 426 00:39:30,083 --> 00:39:32,916 Если бы Лисбет просто пропала, 427 00:39:33,000 --> 00:39:34,791 все бы подумали на меня. 428 00:39:35,625 --> 00:39:38,166 По-моему, он ей говорит, 429 00:39:38,250 --> 00:39:40,333 что застрелит ее. 430 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 Это я. 431 00:39:43,833 --> 00:39:45,541 Да? Обычно виноват муж. 432 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Привет. 433 00:39:59,875 --> 00:40:01,666 Привет, это я. 434 00:40:01,750 --> 00:40:04,625 Мне нужно кое-что сделать. 435 00:40:04,708 --> 00:40:06,625 Может, лучше поужинаем? 436 00:40:06,708 --> 00:40:08,416 Да, без проблем. 437 00:40:09,416 --> 00:40:10,250 Я тебя люблю. 438 00:40:11,458 --> 00:40:13,125 А ты любишь меня. 439 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Да, люблю. 440 00:40:23,083 --> 00:40:24,833 Беата Лённ уверена? 441 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 Муж подозреваемым не был, 442 00:40:27,916 --> 00:40:31,666 Беата видела его впервые, и, да, она уверена. 443 00:40:32,583 --> 00:40:33,666 Да? 444 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 В чём дело? 445 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Вы убили жену. 446 00:40:43,166 --> 00:40:46,791 Пришли к ней на работу, в банк, и выстрелили ей в голову. 447 00:40:51,791 --> 00:40:55,583 Он ограбил банк, чтобы застрелить жену? Разыграл всё так… 448 00:40:55,666 --> 00:40:58,958 Фарс, да. Как Вилли Барли. 449 00:40:59,541 --> 00:41:02,666 Он всё инсценировал, чтобы мы искали кого-то другого. 450 00:41:02,750 --> 00:41:06,500 Серийного убийцу или грабителя банков. 451 00:41:17,708 --> 00:41:18,916 ЭЛЛЕН 452 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Номер, на который вы звоните, не обслуживается. 453 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 Что теперь? 454 00:42:50,083 --> 00:42:53,666 Сейчас надо затаиться. 455 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 А потом… мы вернемся. 456 00:43:02,000 --> 00:43:06,875 ПО РОМАНУ Ю НЕСБЁ «ПЕНТАГРАММА» 457 00:44:03,333 --> 00:44:05,208 СТРЁМСТАД, ШВЕЦИЯ 458 00:44:05,291 --> 00:44:09,250 СОЛО 459 00:44:09,333 --> 00:44:13,250 Да, это Том Волер. Он вырос на этой улице. 460 00:44:15,291 --> 00:44:16,666 Откуда вы его знали? 461 00:44:17,333 --> 00:44:19,166 Помню, мне было его жалко. 462 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 Дома его бил отец и… 463 00:44:23,750 --> 00:44:26,416 Ходили слухи, что там было не только это. 464 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 Отец вроде был безработным каменщиком. 465 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 Пил по-черному и… 466 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 Больше я особо ничего не помню. 467 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 Да, ясно. 468 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Он называл вас Соло… Говорил, вы дружили. 469 00:44:45,291 --> 00:44:48,708 Да, у меня кличка Соло — как магазин, но… 470 00:44:49,541 --> 00:44:51,625 Мы с Томом не были друзьями. 471 00:44:52,208 --> 00:44:54,041 У него особо не было друзей. 472 00:44:54,791 --> 00:44:55,708 Вообще? 473 00:44:56,500 --> 00:44:57,416 Нет. 474 00:44:58,333 --> 00:45:02,083 Даже не знаю почему. Помню, он вроде добрый был, но… 475 00:45:02,583 --> 00:45:05,041 Из тех, кто бабушек через дорогу водит. 476 00:45:05,125 --> 00:45:07,208 Такой бойскаут, но… 477 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 Нет, он… он был одиночкой. 478 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Странноватый и… 479 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 А потом… 480 00:45:16,208 --> 00:45:18,250 Потом еще кое-что странное было… 481 00:45:18,333 --> 00:45:22,375 Смерть его отца. Странный случай — погиб дома. 482 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Как? 483 00:45:26,416 --> 00:45:27,375 Ну… 484 00:45:27,958 --> 00:45:30,291 Одно дело — упасть пьяным, но… 485 00:45:30,875 --> 00:45:32,875 Прямо на нож, который сам держишь? 486 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Да. 487 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Спасибо. 488 00:46:02,916 --> 00:46:07,875 Перевод субтитров: Гарри Арбатов