1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 訪ねて呼び鈴を鳴らせば? 2 00:01:05,833 --> 00:01:07,708 他の警官は? 3 00:01:07,791 --> 00:01:09,125 夏休み中だ 4 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 捜索令状が要るんじゃ? 5 00:01:13,541 --> 00:01:17,291 相当な理由があるから 要らない 6 00:01:24,541 --> 00:01:27,916 - 彼 何してるの - 警官だし大丈夫 7 00:03:38,083 --> 00:03:41,125 〈オレグ 静かにしろ〉 8 00:03:41,875 --> 00:03:46,875 〈母さんが起きたら 母さんを殺すしかない〉 9 00:03:49,125 --> 00:03:51,625 〈いいな 助け合おう〉 10 00:03:52,416 --> 00:03:54,333 〈出かけるぞ〉 11 00:04:05,583 --> 00:04:07,041 〈上着を着ろ〉 12 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 〈急げ〉 13 00:05:09,708 --> 00:05:13,083 刑事ハリー・ホーレ 14 00:05:32,416 --> 00:05:33,541 オレグ? 15 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 オレグ 16 00:05:43,333 --> 00:05:44,333 オレグ 17 00:05:47,666 --> 00:05:48,666 オレグ 18 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 オレグ 19 00:06:31,791 --> 00:06:34,333 〈オレグ 心配するな〉 20 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 ヴィリー 21 00:07:02,750 --> 00:07:04,000 ハリー 22 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 どう入った? 23 00:07:07,125 --> 00:07:08,958 テラスが開いてた 24 00:07:09,041 --> 00:07:10,833 何か用なのか 25 00:07:11,625 --> 00:07:13,416 分かるだろ 26 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 いや 27 00:07:16,583 --> 00:07:18,416 手入れに来た 28 00:07:20,833 --> 00:07:23,166 “手入れ”って独りでか 29 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 酔ってる? 30 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 マリウス・ヴェーラン 31 00:07:29,916 --> 00:07:31,375 カミラ・ローエン 32 00:07:31,458 --> 00:07:32,958 リスベート・バルリ 33 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 バルバラ・スヴェンセン 34 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 何の話だ 35 00:07:46,375 --> 00:07:47,666 通報指令室です 36 00:07:47,750 --> 00:07:50,625 ファウケです 息子が拉致された 37 00:07:50,708 --> 00:07:53,208 拉致だと思う訳は? 38 00:07:53,291 --> 00:07:55,916 私のベッドに人の跡がある 39 00:07:56,000 --> 00:07:59,833 息子の嫌いなローゼンボリの ジャージーがない 40 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 私に危険を 知らせようと着てったの 41 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 ジャージーだけで判断は… 42 00:08:06,875 --> 00:08:10,708 私は元警察職員だから 判断できる 43 00:08:10,791 --> 00:08:12,916 間違いなく拉致よ 44 00:08:13,000 --> 00:08:14,166 それでも… 45 00:08:14,250 --> 00:08:17,416 あれを着たのは危険信号だわ 46 00:08:17,916 --> 00:08:21,750 リスベートの指を送って 失敗したな 47 00:08:23,541 --> 00:08:27,583 爪に付いてた便の中に 種子があった 48 00:08:27,666 --> 00:08:31,083 シアターカフェンの フェンネルシード 49 00:08:31,166 --> 00:08:34,041 妻が消えた日の朝 君が食べたろ 50 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 でも食後12時間は 経たないと 51 00:08:37,375 --> 00:08:41,208 その種子は 大腸の末端に達しない 52 00:08:41,916 --> 00:08:44,791 妻が穴を まさぐったとしても 53 00:08:44,875 --> 00:08:48,083 種が爪に付くのは 行方不明後だ 54 00:08:48,583 --> 00:08:50,458 どういう意味? 55 00:08:50,541 --> 00:08:55,833 君が妻を殺し 切った指を 警察到着前に肛門に入れた 56 00:08:58,166 --> 00:09:00,125 科学的証拠だ 57 00:09:00,208 --> 00:09:02,291 そう 科学的証拠か 58 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 覆せない事実ってやつだね 59 00:09:08,833 --> 00:09:10,083 そうか 60 00:09:15,958 --> 00:09:19,375 警察犬も来ると予想して⸺ 61 00:09:19,458 --> 00:09:24,000 指を隠すなら 肛門の中が一番だと思った 62 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 賢いな 63 00:09:26,541 --> 00:09:29,041 感傷もあったしね 64 00:09:33,458 --> 00:09:38,291 あれが旧市街広場の 写真とは知らなかったが 65 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 今日 同じ双塔の 写真を見た 66 00:09:43,416 --> 00:09:47,000 マルティン・アミノフは チェコで女に貢がせてた 67 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 君の妻みたいな女だ 68 00:09:49,166 --> 00:09:52,041 その時 動機が分かった 69 00:09:52,125 --> 00:09:55,500 君は妻が プラハの新婚旅行以来⸺ 70 00:09:55,583 --> 00:09:59,208 アミノフと関係してると 知ったんだな? 71 00:10:01,291 --> 00:10:05,541 2人の両方に 報復したかったんだろ 72 00:10:08,333 --> 00:10:13,291 リスベートがあの男と 寝たことは知ってた 73 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 でも部屋の改装中に気づいた 74 00:10:20,291 --> 00:10:22,875 手紙2通を見つけてね 75 00:10:23,666 --> 00:10:28,333 〈“愛しい君 僕の情熱 君が頭から離れない”〉 76 00:10:28,416 --> 00:10:32,541 〈“次は裏庭じゃなく 天蓋ベッドでしよう”〉 77 00:10:32,625 --> 00:10:34,666 〈“手紙で読んだけど”〉 78 00:10:34,750 --> 00:10:39,375 〈“愛のない結婚に甘んじず 幸せになるべきだ”〉 79 00:10:42,125 --> 00:10:45,708 〈“僕は仕事で だまされたろ”〉 80 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 〈“もう少し お金を貸してほしい”〉 81 00:10:49,541 --> 00:10:52,291 〈“片づき次第 迎えに行く”〉 82 00:10:52,375 --> 00:10:55,000 〈“僕の口座番号は 写真の裏だ”〉 83 00:10:55,083 --> 00:10:58,791 この男は4年前 プラハで僕らに 84 00:10:58,875 --> 00:11:03,333 星形ダイヤ付きネックレスを 売りに来て⸺ 85 00:11:03,416 --> 00:11:08,208 注文があれば連絡してと 名刺を渡してきた 86 00:11:08,916 --> 00:11:13,000 “君の愛する人が 君を裏切った上⸺” 87 00:11:13,791 --> 00:11:17,625 “君を愛せもしない”と 知ったらどう思う 88 00:11:19,958 --> 00:11:21,458 もう1通は? 89 00:11:22,500 --> 00:11:24,583 妻が書いた手紙だ 90 00:11:24,666 --> 00:11:30,041 チェコの消印があって 住所不明で返送されてた 91 00:11:30,125 --> 00:11:33,041 “マルティン 随分連絡くれないね” 92 00:11:33,125 --> 00:11:35,708 “送ったお金は 役立ったかな” 93 00:11:35,791 --> 00:11:38,750 “今もあなたのことだけ 考えてる” 94 00:11:39,250 --> 00:11:42,916 “夫とする時も あなたを想像してる” 95 00:11:44,166 --> 00:11:45,458 “今どこ?” 96 00:11:45,541 --> 00:11:49,125 一番の衝撃は 消印を見た時だった 97 00:11:50,208 --> 00:11:52,041 妻が送ったのは⸺ 98 00:11:53,500 --> 00:11:55,083 2月だった 99 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 今年のね 100 00:12:01,208 --> 00:12:03,083 どうすべきだった? 101 00:12:05,833 --> 00:12:08,958 だから妻殺しを仕立てて 102 00:12:09,041 --> 00:12:13,875 その罪を劇的な演出で 彼に着せてるわけか 103 00:12:16,000 --> 00:12:17,625 まず彼を捜した 104 00:12:18,833 --> 00:12:19,833 〈見ないね〉 105 00:12:19,916 --> 00:12:20,750 〈そう〉 106 00:12:20,833 --> 00:12:23,875 僕が星形ダイヤを 追ってることと 107 00:12:23,958 --> 00:12:27,041 僕の滞在ホテルを 伝えた後は⸺ 108 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 待つしかなかった 109 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 〈彼に言った〉 110 00:12:36,750 --> 00:12:39,791 〈星形ダイヤと銃を⸺〉 111 00:12:39,875 --> 00:12:43,583 〈直取引してくれる者が 必要だと〉 112 00:12:43,666 --> 00:12:46,958 結果 5日ごとに フログネル公園で 113 00:12:47,041 --> 00:12:50,083 彼が納品することになった 114 00:12:50,166 --> 00:12:55,458 殺人時刻の彼のアリバイを 不透明にしたわけだ 115 00:12:55,541 --> 00:12:58,083 それを4回繰り返して⸺ 116 00:12:58,166 --> 00:13:02,208 メッセージ入りのカセットを 現場に残した 117 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 五芒星(ごぼうせい)形の十字架 118 00:13:04,416 --> 00:13:07,583 質問があれば答えてやる 119 00:13:08,416 --> 00:13:11,125 そして妻の指を警察へ 120 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 何でこんなに工作した 121 00:13:16,500 --> 00:13:18,333 身代わりが要る 122 00:13:19,291 --> 00:13:24,041 妻が単に消えただけなら 皆 僕を疑ってた 123 00:13:24,541 --> 00:13:26,416 “常に夫”だろ 124 00:13:27,958 --> 00:13:29,291 妻はどこだ 125 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 言い当てて 126 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 よし 127 00:13:34,000 --> 00:13:36,875 座れ それを置け 128 00:13:36,958 --> 00:13:38,291 置け 129 00:13:40,541 --> 00:13:41,291 座れ 130 00:13:41,958 --> 00:13:43,000 座れ 131 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 妻もそうした 132 00:13:59,500 --> 00:14:03,208 僕は自分の心に従っただけだ 133 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 どっちの心が歪んでると思う 134 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 愛してやまない心か 135 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 愛し返せない心か 136 00:14:25,416 --> 00:14:26,666 妻はどこだ 137 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 ここだ 138 00:14:31,416 --> 00:14:32,875 ずっといる 139 00:14:33,375 --> 00:14:37,375 分かるはずない 僕だけが知る場所だ 140 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 僕と妻だけの場所だよ 141 00:14:42,333 --> 00:14:44,333 ずっといてほしい 142 00:14:45,958 --> 00:14:47,666 アルコール漬けにした 143 00:14:48,708 --> 00:14:54,166 懲りずにやり直したけど 彼女は分かってくれない 144 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 何の話だ 145 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 じゃ立って 146 00:14:58,916 --> 00:14:59,666 何の… 147 00:14:59,750 --> 00:15:01,166 早く立て 148 00:15:04,583 --> 00:15:06,083 向こうを向け 149 00:15:14,958 --> 00:15:19,583 2代目リスベートが パニックを起こした 150 00:15:23,750 --> 00:15:27,333 全部ぶち壊すと脅してきた 151 00:15:32,791 --> 00:15:34,250 美しいだろ 152 00:15:35,208 --> 00:15:37,875 どうだ 見てよ 153 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 全身を見て 154 00:15:42,875 --> 00:15:44,125 あのな… 155 00:15:45,291 --> 00:15:48,625 この劇に見合う結末が要る 156 00:15:49,625 --> 00:15:54,041 観客が見たいのは 捕まる僕じゃなく 157 00:15:54,125 --> 00:15:55,666 ハッピーエンドだ 158 00:15:56,500 --> 00:16:00,041 ハッピーエンドでないなら そう仕立てる 159 00:16:02,000 --> 00:16:03,958 僕の人生のモットーだ 160 00:16:05,458 --> 00:16:09,000 今回は僕の死のモットーだ 161 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 カウントダウンしよう 5… 162 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 弱気ね 163 00:16:24,208 --> 00:16:25,291 4 164 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 何見てやがる 165 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 問題はあなたの 仕事じゃなく あなた 166 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 3 167 00:16:39,541 --> 00:16:41,708 約束したわよね 168 00:16:42,625 --> 00:16:44,916 - 2 ヘルゲ - 2… 169 00:16:47,083 --> 00:16:48,625 (俺だ) 170 00:17:43,291 --> 00:17:46,125 誰か来てちょうだい 171 00:17:46,625 --> 00:17:48,375 救急車を呼んで 172 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 彼 何したの 173 00:18:13,500 --> 00:18:16,208 ハッピーエンドに仕立てた 174 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 - はい - 〈連絡は来た?〉 175 00:18:42,958 --> 00:18:46,500 ハリーからはない 君は何してる トム 176 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 〈連絡が来たら教えて〉 177 00:18:55,208 --> 00:18:56,708 家に帰りたい 178 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 〝読み込み中〞 179 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 〝着信〞 180 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 〝伝言を聞け ハリー〞 181 00:19:29,041 --> 00:19:30,333 〝読む〞 182 00:19:35,750 --> 00:19:37,125 クソッ 183 00:19:37,750 --> 00:19:38,500 〝ラケル〞 184 00:19:42,416 --> 00:19:43,250 はい 185 00:19:43,333 --> 00:19:44,541 ハリーだ 186 00:19:44,625 --> 00:19:45,833 電話したのよ 187 00:19:45,916 --> 00:19:49,125 今スマホがない オレグはいる? 188 00:19:49,208 --> 00:19:52,041 消えたの 私は警察本部にいる 189 00:19:52,125 --> 00:19:56,875 事件性がないと 警察は言ってるけど拉致よ 190 00:19:56,958 --> 00:19:58,500 俺が見つける 191 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 何… 今どこ? 192 00:20:01,958 --> 00:20:02,750 帰れ 193 00:20:02,833 --> 00:20:04,333 でも私… 194 00:20:04,416 --> 00:20:07,166 家に帰って鍵もかけろ 195 00:20:07,250 --> 00:20:12,458 警察本部は安全じゃない 帰れ 俺を信じろ 196 00:20:16,708 --> 00:20:18,958 家に帰りますか 197 00:20:27,000 --> 00:20:28,500 〈よう ハリー〉 198 00:20:28,583 --> 00:20:31,916 〈お前はどこかと オレグと話してた〉 199 00:20:32,000 --> 00:20:35,375 オレグに触ったら殺す 今どこだ 200 00:20:35,458 --> 00:20:37,750 〈お前こそどこだ〉 201 00:20:37,833 --> 00:20:38,958 要求は? 202 00:20:39,541 --> 00:20:41,583 〈ただ筋を通したい〉 203 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 〈まだ間に合うぞ〉 204 00:20:44,708 --> 00:20:45,916 トム 聞け 205 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 〈どこだ〉 206 00:20:47,125 --> 00:20:49,166 トム 頼むから 207 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 〈頼む?〉 208 00:20:51,208 --> 00:20:55,666 〈人生一変の打診を蹴って この仕打ちかよ〉 209 00:20:55,750 --> 00:20:57,375 〈お前の責任だ〉 210 00:20:58,666 --> 00:21:02,916 〈のどを切ったら 声はどうなると思う〉 211 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 〈軟骨を切り開くと ガラガラ言うんだ〉 212 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 トム 213 00:21:09,333 --> 00:21:13,291 〈歯医者っぽい音が 気管の断面から出る〉 214 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 学生寮406号室 215 00:21:16,291 --> 00:21:19,375 〈学生寮か 分かった〉 216 00:21:19,458 --> 00:21:23,541 〈オレグと向かう 20分で着く〉 217 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 〈ドアは開けて 手を上げて座れ〉 218 00:21:27,000 --> 00:21:27,875 トム 219 00:21:28,833 --> 00:21:29,666 トム 220 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 クソ 221 00:21:49,125 --> 00:21:51,250 “20 マイヨルストゥーエン” 222 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 〈泣きやめ〉 223 00:22:45,791 --> 00:22:48,250 〈イギー・ポップの 先頭がCの曲〉 224 00:22:49,083 --> 00:22:50,916 いい よせ 225 00:22:51,875 --> 00:22:53,291 〈「チャイナ(CHINA)・ガール」〉 226 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 今はよせ 227 00:22:55,708 --> 00:22:58,458 〈落ち着く 「キャンディ(CANDY)」〉 228 00:23:04,666 --> 00:23:06,125 「クライ(CRY)・フォー・ラヴ」 229 00:23:06,208 --> 00:23:07,833 〈「チャイナ・ガール」〉 230 00:23:07,916 --> 00:23:09,666 さっき言ったろ 231 00:23:10,166 --> 00:23:11,875 〈2バージョンある〉 232 00:23:14,958 --> 00:23:18,333 ええと… 「コールド(COLD)・メタル」 233 00:23:26,416 --> 00:23:27,708 深呼吸 234 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 彼に手を見せろ 235 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 オレグ 大丈夫か 236 00:23:38,916 --> 00:23:40,500 〈もちろんだ〉 237 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 大丈夫か 238 00:23:43,291 --> 00:23:44,791 - ごめん - いや 239 00:23:44,875 --> 00:23:49,541 〈何してる 部屋の中に いろと言ったろ〉 240 00:23:51,541 --> 00:23:53,708 手錠と部屋の鍵だ 241 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 〈吐き出せ〉 242 00:24:03,041 --> 00:24:05,625 筋書きを変えないとな 243 00:24:05,708 --> 00:24:07,041 〈何のだ〉 244 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 俺らを中で殺して 偽装する筋書きさ 245 00:24:11,666 --> 00:24:14,541 俺が彼も自分も撃った風にな 246 00:24:14,625 --> 00:24:17,291 エレンにしたのを思い出す? 247 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 〈お前は恋人にフラれて〉 248 00:24:21,375 --> 00:24:25,750 〈息子をさらったから その子も隣で死んでる〉 249 00:24:26,875 --> 00:24:29,458 〈これもポケットにある〉 250 00:24:30,333 --> 00:24:31,416 いや 251 00:24:34,250 --> 00:24:39,750 案の定 来たな 俺はお前の裏をかいただけだ 252 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 〈待て オレグ〉 253 00:24:42,916 --> 00:24:45,791 〈戻らないとハリーを撃つ〉 254 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 夏休みは人手不足で参るよな 255 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 〈何?〉 256 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 全部延期だろ ここの監視カメラ撤去とか 257 00:24:57,333 --> 00:24:59,958 オットーに電話した 手を振れ 258 00:25:00,041 --> 00:25:03,833 カメラが回ってる お前は終わりだ 259 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 銃をよこせ 260 00:25:11,041 --> 00:25:14,083 〈被留置者を 拉致した同僚を〉 261 00:25:14,166 --> 00:25:17,333 〈俺が逮捕した姿が 映るだけだ〉 262 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 〈自白したろ トム〉 263 00:25:19,666 --> 00:25:23,666 〈アミノフ この映像は無音なんだ〉 264 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 乱暴するな 265 00:25:33,083 --> 00:25:36,125 〈黙れ ボタンを押せ〉 266 00:25:43,416 --> 00:25:46,416 〈無駄だ トム 撮られてる〉 267 00:25:46,916 --> 00:25:49,916 エレベーターの中は カメラがない 268 00:25:50,625 --> 00:25:52,000 〈入れ〉 269 00:25:54,083 --> 00:25:55,500 〈ほら入れ〉 270 00:25:59,166 --> 00:26:04,000 〈ハリー お前の銃は ダストシュートに捨てた〉 271 00:26:11,083 --> 00:26:11,708 〈入れ〉 272 00:26:16,083 --> 00:26:17,625 ほら来い 273 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 この鍵だ 274 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 〈すげえ賢いな〉 275 00:26:29,791 --> 00:26:31,583 〈待ちやがれ〉 276 00:26:41,833 --> 00:26:42,541 離せ 277 00:26:42,625 --> 00:26:45,125 〈エレベーターを止めろ〉 278 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 ハリー 助けて 279 00:26:54,208 --> 00:26:55,541 ハリー 280 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 ハリー 281 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 〈ガキを殺すぞ〉 282 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 オレグ 283 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 〈エレベーターを戻せ この頭を撃つぞ〉 284 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 〈離せ〉 285 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 〈ハリー 頼む〉 286 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 〈エレベーターを止めろ〉 287 00:27:43,791 --> 00:27:45,416 - 大丈夫か - うん 288 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 鍵を飲んだよね? 289 00:27:49,833 --> 00:27:51,291 物置のな 290 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 〈彼も来る〉 291 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 エレベーターを上に戻して 階の間で止めろ 292 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 俺もすぐ戻る 約束だ 293 00:31:07,416 --> 00:31:08,291 母さん 294 00:31:08,375 --> 00:31:09,625 よかった 295 00:31:11,583 --> 00:31:12,833 オレグ 296 00:31:15,541 --> 00:31:17,458 - 大丈夫? - うん 297 00:31:17,541 --> 00:31:19,291 本当に大丈夫? 298 00:31:19,375 --> 00:31:20,666 うん 299 00:31:44,375 --> 00:31:45,833 済んだの? 300 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 ひとまずな 301 00:31:51,500 --> 00:31:52,458 そう 302 00:31:55,041 --> 00:31:56,375 怖かった? 303 00:31:58,708 --> 00:32:00,916 ハリーがいたから大丈夫 304 00:32:05,708 --> 00:32:09,250 じゃ 俺は行かないと 305 00:32:09,333 --> 00:32:10,541 行くの? 306 00:32:15,625 --> 00:32:17,625 俺抜きの方がいい 307 00:32:21,416 --> 00:32:23,750 それは私が決めたい 308 00:32:50,750 --> 00:32:52,791 済んだら戻ってきて 309 00:32:55,250 --> 00:32:56,250 分かった 310 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 電話するよ そのうち俺が… 311 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 うん 312 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 ああ 鑑識のためにな 313 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 遺体の身元は現場で確認した 314 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 トーヤー・ハランだ 315 00:33:28,666 --> 00:33:30,833 - メッレルだ - 部長 316 00:33:31,708 --> 00:33:37,166 大騒ぎになるな メディアが君に群がるぞ 317 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 アメリカにも 聞こえてる連続殺人だ 318 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 ああ 何とか乗り切るよ 319 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 マルティン・アミノフは また留置場へ 320 00:33:47,208 --> 00:33:51,000 明日の取り調べまでは そこが安全だ 321 00:33:51,083 --> 00:33:54,041 〈もう一つ 「キャラクター(CHARACTER)」〉 322 00:33:54,125 --> 00:33:56,041 〈ハリーに伝えて〉 323 00:33:57,666 --> 00:34:00,708 イギー・ポップの曲だ 324 00:34:00,791 --> 00:34:02,166 そうか 325 00:34:02,250 --> 00:34:07,791 君の友人のエイケランも 勾留中だったが釈放した 326 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 元気だよ 327 00:34:09,958 --> 00:34:15,708 内緒だが勾留された時 ちょっぴり酔ってたかも 328 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 特別警察監察会(SEFO)と話した 329 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 アミノフ オレグの 供述と寮の映像から 330 00:34:25,708 --> 00:34:29,708 状況は明白だと SEFOも考えてる 331 00:34:33,791 --> 00:34:37,000 ヴォーレル死亡の件で 君に問題は起きない 332 00:34:40,000 --> 00:34:43,708 アミノフ連れ出しと ヴィリー宅侵入の件は 333 00:34:43,791 --> 00:34:46,958 ショーリがどうするか 分からない 334 00:34:47,458 --> 00:34:48,958 切るよ 部長 335 00:34:58,250 --> 00:34:59,291 〈マヤです〉 336 00:34:59,375 --> 00:35:00,916 ハリー・ホーレだ 337 00:35:01,000 --> 00:35:05,333 〈居所は言わないで 盗聴されてるかも〉 338 00:35:05,416 --> 00:35:06,708 多分な 339 00:35:08,625 --> 00:35:13,375 〈ごめんなさい 弟を殺すと脅されたの〉 340 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 ああ 察しはついてた 341 00:35:17,291 --> 00:35:20,291 挽回(ばんかい)のチャンスをやる 342 00:35:20,375 --> 00:35:24,083 アフテンポステンに あるネタを提供する 343 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 ただし俺か身内に 何か起きた場合だけだ 344 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 いいな 345 00:35:33,791 --> 00:35:35,041 〈分かった〉 346 00:35:36,375 --> 00:35:40,083 盗聴してる連中にも 今 そう伝わった 347 00:35:44,125 --> 00:35:49,500 死因は明確だけど この複数の刺し傷は何? 348 00:35:49,583 --> 00:35:51,083 それはのみだ 349 00:35:52,833 --> 00:35:57,333 でもこの辺は 死亡後に負った傷みたい 350 00:35:57,416 --> 00:36:00,875 ナイフが振り乱された感じよ 351 00:36:01,375 --> 00:36:03,333 〝レストラン・ シュローデル〞 352 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 〝レストラン・ シュローデル〞 説明を聞かせて 353 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 アミノフ連れ出しか ヴィリー宅侵入の理由? 354 00:36:11,875 --> 00:36:15,333 違うの それは何とかする 355 00:36:15,833 --> 00:36:17,958 どういう発想で⸺ 356 00:36:18,041 --> 00:36:23,750 これが典型的な連続殺人とは 違うと見抜いたの 357 00:36:24,500 --> 00:36:25,416 それは… 358 00:36:27,333 --> 00:36:28,833 ありがとう 359 00:36:29,833 --> 00:36:35,125 証拠の話じゃなく 発想そのものを知りたい 360 00:36:38,541 --> 00:36:42,958 デューク・エリントンが ピアノの調律師に 361 00:36:43,041 --> 00:36:47,000 整え過ぎるなと 頼んでた話は知ってる? 362 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 いえ 363 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 この自転車便殺人鬼は 整え過ぎてた 364 00:36:57,791 --> 00:37:01,083 本物っぽいが違和感があった 365 00:37:05,458 --> 00:37:09,833 私が間違ってたわ ハリー 許して 366 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 ああ 367 00:37:11,125 --> 00:37:14,125 これだけは伝えたかった 368 00:37:14,208 --> 00:37:17,750 あなたの免職書に サインしない 369 00:37:18,250 --> 00:37:19,791 そうなのか 370 00:37:20,291 --> 00:37:25,291 うれしくなさそうね 他に打診が来てるの? 371 00:37:26,208 --> 00:37:27,791 ああ 2件 372 00:37:27,875 --> 00:37:29,208 どんな? 373 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 タクシー業のエイケランが シフトを手伝えと 374 00:37:36,458 --> 00:37:37,958 もう1件は? 375 00:37:41,500 --> 00:37:43,041 立ち消えた 376 00:37:46,958 --> 00:37:51,708 警察にも私にも あなたの力が必要なの 377 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 そうか 378 00:37:54,083 --> 00:37:57,833 警察で この腐敗に関与してたのが 379 00:37:57,916 --> 00:38:00,708 ヴォーレルだけとは思えない 380 00:38:01,416 --> 00:38:04,708 黒幕捜しに協力して 381 00:38:04,791 --> 00:38:06,291 正直 気は… 382 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 進んで告げ口したい人が いないのは承知してる 383 00:38:12,333 --> 00:38:15,875 でも報告先は私だけよ 約束する 384 00:38:17,166 --> 00:38:21,375 つまり事件報告を書く時や メディアに話す時⸺ 385 00:38:21,458 --> 00:38:26,958 ヴォーレルの武器密輸の件は 一切伏せるしかない 386 00:38:28,666 --> 00:38:32,791 荷が重いから 受けるかはあなた次第よ 387 00:38:34,916 --> 00:38:35,916 分かった 388 00:38:38,125 --> 00:38:41,708 タクシー運転手に なるにしても⸺ 389 00:38:41,791 --> 00:38:48,291 他の関与者について何か ヴォーレルから聞いてない? 390 00:38:48,875 --> 00:38:53,708 名前とか 何かしらの手掛かりとか 391 00:38:53,791 --> 00:38:54,958 いや 392 00:39:00,583 --> 00:39:04,708 ヴィリーの件 お手柄よ やっぱり夫ね 393 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 やっぱり夫ね 394 00:39:28,375 --> 00:39:30,000 身代わりが要る 395 00:39:30,083 --> 00:39:34,791 妻が単に消えただけなら 皆 僕を疑ってた 396 00:39:35,625 --> 00:39:40,333 私の想像だけど 彼女は“撃つ”と言われて… 397 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 (俺だ) 398 00:39:43,833 --> 00:39:45,541 “常に夫”だろ 399 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 はい 400 00:39:59,875 --> 00:40:01,666 よう 俺だ 401 00:40:01,750 --> 00:40:06,625 ちょっと用が出来た 夕食でもいいかな? 402 00:40:06,708 --> 00:40:08,541 ええ 大丈夫よ 403 00:40:09,416 --> 00:40:10,833 愛してる 404 00:40:11,458 --> 00:40:13,125 あなたもでしょ 405 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 ああ 愛してる 406 00:40:21,458 --> 00:40:23,083 〝警察〞 407 00:40:23,083 --> 00:40:24,250 〝警察〞 ベアーテの確度は? 408 00:40:24,250 --> 00:40:25,333 ベアーテの確度は? 409 00:40:26,000 --> 00:40:30,875 夫は被疑者じゃなかったから 彼女は今回初めて見て 410 00:40:30,958 --> 00:40:32,500 確信してる 411 00:40:32,583 --> 00:40:35,500 はい 何かな 412 00:40:39,541 --> 00:40:41,458 妻を殺したろ 413 00:40:43,166 --> 00:40:46,791 5年前 妻の銀行で 妻の頭を撃った 414 00:40:51,791 --> 00:40:55,875 妻を撃つために 強盗したなんて… 415 00:40:55,958 --> 00:40:59,458 ああ ヴィリーと同じ茶番だ 416 00:40:59,541 --> 00:41:03,208 どっちも 警察の目をそらそうと 417 00:41:03,291 --> 00:41:06,791 連続殺人や銀行強盗を 仕立てた 418 00:41:17,708 --> 00:41:18,916 〝エレン〞 419 00:41:22,166 --> 00:41:25,416 この番号は使われていません 420 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 当面どうする 421 00:42:50,083 --> 00:42:53,791 当面は完全に地下に潜る 422 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 やがて復活する 423 00:43:02,333 --> 00:43:06,875 原作 ジョー・ネスボ「悪魔の星」 424 00:44:03,333 --> 00:44:05,208 スウェーデン ストレムスタード 425 00:44:05,291 --> 00:44:09,250 “ソロ” 426 00:44:09,333 --> 00:44:13,500 〈ああ この通りで 育ったトム・ヴォーレルだ〉 427 00:44:15,291 --> 00:44:16,833 彼の思い出は? 428 00:44:17,333 --> 00:44:22,291 〈気の毒だった 父親が家で彼を殴ってて…〉 429 00:44:23,750 --> 00:44:26,875 〈暴力以上の ウワサもあった〉 430 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 〈父親はレンガ職人だけど 仕事がなさそうで〉 431 00:44:34,458 --> 00:44:36,500 〈酔っ払ってて…〉 432 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 〈その程度の記憶だ〉 433 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 そうか 434 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 彼は君を “親友ソロ”と言ってた 435 00:44:45,291 --> 00:44:49,458 〈店名にちなんで あだ名が“ソロ”だけど⸺〉 436 00:44:49,541 --> 00:44:54,291 〈親友じゃなかったし 彼には友達がいなかった〉 437 00:44:54,791 --> 00:44:56,000 一人も? 438 00:44:56,500 --> 00:44:57,541 〈ああ〉 439 00:44:58,333 --> 00:45:02,500 〈僕の覚えてる彼は 優しかったのに何で?〉 440 00:45:02,583 --> 00:45:07,208 〈お年寄りを助けるタイプ ボーイスカウトタイプだ〉 441 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 〈いや 一匹狼かな〉 442 00:45:12,250 --> 00:45:13,708 〈変わり者で…〉 443 00:45:14,708 --> 00:45:18,250 〈変わった出来事もあった〉 444 00:45:18,333 --> 00:45:22,458 〈彼の父親が 家で奇妙な事故で死んでね〉 445 00:45:23,250 --> 00:45:24,416 どんな? 446 00:45:26,416 --> 00:45:30,291 〈酔って倒れるのは 分かるけど〉 447 00:45:30,791 --> 00:45:33,333 〈握ってたナイフの上に?〉 448 00:45:35,000 --> 00:45:36,291 そうか 449 00:45:38,583 --> 00:45:39,833 ありがとう 450 00:46:02,916 --> 00:46:07,875 日本語字幕 小坂 麻衣子