1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Miksi et mene sinne ja soita ovikelloa? 2 00:01:05,833 --> 00:01:09,125 Miksi teitä ei ole enempää? -On kesäloma. 3 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 Tarvitsetteko etsintäluvan? 4 00:01:13,541 --> 00:01:17,000 Minulla on perusteltu epäilys, joten en tarvitse. Kiitos. 5 00:01:24,541 --> 00:01:27,791 Mitä hän tekee? -Hän on poliisi, hän tietää, mitä tekee. 6 00:03:38,083 --> 00:03:41,125 Oleg, ole hiljaa. 7 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Kuuntele minua. 8 00:03:43,416 --> 00:03:46,875 Jos äitisi herää, joudun tappamaan hänet. 9 00:03:49,125 --> 00:03:51,625 Ymmärrätkö? Meidän on autettava toisiamme. 10 00:03:52,416 --> 00:03:54,083 Lähdemme pikku matkalle. 11 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Pue takki päälle. 12 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 Tule. Kiirehdi. 13 00:05:09,708 --> 00:05:13,083 JO NESBØN HARRY HOLE 14 00:05:32,416 --> 00:05:33,333 Oleg. 15 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 Oleg! 16 00:06:31,791 --> 00:06:34,333 Oleg. Ei tarvitse huolestua. 17 00:06:58,166 --> 00:06:59,041 Willy. 18 00:07:02,750 --> 00:07:03,916 Harry. 19 00:07:05,708 --> 00:07:08,375 Miten pääsit sisään? -Parvekkeen ovi oli auki. 20 00:07:09,541 --> 00:07:13,375 Mitä haluat? Mitä tapahtuu? -Tiedät sen jo. 21 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 En. 22 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 Tulimme pidättämään sinut. 23 00:07:21,000 --> 00:07:22,583 Ketkä me? Olet yksin. 24 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Oletko humalassa? 25 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 Marius Veland, 26 00:07:29,916 --> 00:07:31,375 Camilla Loen, 27 00:07:31,458 --> 00:07:32,958 Lisbeth Barli, 28 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 Barbara Svendsen. 29 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 En tiedä, mistä puhut. 30 00:07:46,375 --> 00:07:49,041 Keskus, kerro asiasi. -Olen Rakel Fauke. 31 00:07:49,125 --> 00:07:50,625 Poikani on siepattu. 32 00:07:50,708 --> 00:07:53,208 Miksi luulet, että hänet on siepattu? 33 00:07:53,291 --> 00:07:56,916 Joku on ollut sängyssäni, eikä hän ole täällä. Tiedän vain. 34 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 Hän puki Rosenborgin paidan. Hän vihaa sitä. 35 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 Hän ei pukisi sitä ikinä, ellei yritä kertoa, että jokin on vialla. 36 00:08:04,041 --> 00:08:08,333 Pelipaita ei tarkoita, että hänet on… -Olen työskennellyt poliisissa. 37 00:08:08,416 --> 00:08:12,916 Tiedän, miten katoamisilmoitus tehdään, ja tiedän, että joku on vienyt hänet. 38 00:08:13,000 --> 00:08:14,166 Se ei tarkoita… 39 00:08:14,250 --> 00:08:17,166 Hän teki sen kertoakseen, että jokin on vialla! 40 00:08:17,916 --> 00:08:21,333 Sinun ei olisi pitänyt antaa meille Lisbethin sormea. 41 00:08:23,541 --> 00:08:27,083 Löysimme hänen kyntensä alta ulostetta, jossa oli siemeniä. 42 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 Theatercaféenin fenkolinsiemeniä. 43 00:08:31,208 --> 00:08:34,041 Paikka, jossa söit sinä aamuna, kun Lisbeth katosi. 44 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Ongelma on se, että siementen kulku paksusuoleen - 45 00:08:37,375 --> 00:08:41,208 kestää vähintään 12 tuntia. 46 00:08:41,916 --> 00:08:44,000 Vaikka hän olisi sormeillut sinua, 47 00:08:44,083 --> 00:08:47,833 siemenet päätyivät kynnen alle hänen katoamisensa jälkeen. 48 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 Mitä se tarkoittaa? 49 00:08:50,541 --> 00:08:55,458 Tapoit hänet, leikkasit sormen ja työnsit sen perseeseesi ennen tuloamme. 50 00:08:58,208 --> 00:09:02,125 Sitä kutsutaan tekniseksi todisteeksi. -Selvä. Tekninen todiste. 51 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 Onko se konkreettinen ja kiistaton fakta? 52 00:09:08,833 --> 00:09:09,666 Selvä. 53 00:09:15,958 --> 00:09:19,875 kun tulitte, tajusin, että teillä olisi koira. 54 00:09:19,958 --> 00:09:23,583 Tajusin, että se oli paras piilopaikka hänen sormelleen. 55 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Nokkelaa. 56 00:09:26,541 --> 00:09:28,958 Ja sitten oli tiettyä tunteellisuutta. 57 00:09:33,458 --> 00:09:34,291 Kuva. 58 00:09:34,375 --> 00:09:38,291 En tajunnut, että kuva oli Staromák-aukiolta. 59 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 Mutta tänään näin toisen kuvan samoista torneista. 60 00:09:43,416 --> 00:09:47,000 Martin Aminov metsästi siellä naisia, jotka voisivat elättää hänet. 61 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 Kuten vaimosi. 62 00:09:49,916 --> 00:09:51,583 Silloin tajusin syyn. 63 00:09:52,125 --> 00:09:55,291 Sait tietää, että Lisbethillä oli suhde Aminoviin - 64 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 häämatkallanne Prahassa, eikö niin? 65 00:10:01,291 --> 00:10:02,750 Halusit kostaa. 66 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Halusit kostaa molemmille. 67 00:10:08,333 --> 00:10:10,416 Tiesin, että Lisbethillä oli… 68 00:10:11,833 --> 00:10:13,291 lyhyt suhde hänen kanssaan. 69 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 Mutta tajusin sen vasta, kun remontoimme asuntoa. 70 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 Silloin löysin kaksi kirjettä. 71 00:10:23,666 --> 00:10:26,583 "Rakkaani. Lanteideni valo. 72 00:10:26,666 --> 00:10:28,333 Ajattelen sinua jatkuvasti. 73 00:10:28,416 --> 00:10:32,541 Ensi kerralla rakastelemme katossängyssä emmekä takapihalla. 74 00:10:32,625 --> 00:10:34,791 Ansaitset enemmän kuin mistä kirjoitat. 75 00:10:34,875 --> 00:10:39,375 Liitto, joka on käytännöllinen mukavuus rakkaudettomassa elämässä." 76 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 Kuten sanoin, minua on huijattu bisneksessä. 77 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 Tarvitsen lisää lainaa, jotta pääsen jaloilleni. 78 00:10:49,541 --> 00:10:52,458 Kun asia on hoidettu, tulen hakemaan sinut. 79 00:10:52,541 --> 00:10:55,000 Tilinumeroni on kuvan takana." 80 00:10:55,083 --> 00:10:58,791 Muistin hänet Prahasta neljän vuoden takaa, kun hän myi - 81 00:10:58,875 --> 00:11:02,208 tähtitimanteilla koristeltuja kaulakoruja. 82 00:11:02,291 --> 00:11:07,750 Saimme kortin, jossa oli osoite, jos halusimme tilata jotain. 83 00:11:08,916 --> 00:11:12,833 Miltä tuntuu, kun tajuaa, että rakastamasi ihminen - 84 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 ei vain petä sinua, vaan ei edes kykene rakastamaan sinua? 85 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 Entä toinen kirje? 86 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 Hän oli kirjoittanut sen. 87 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Se oli leimattu Tšekeissä. 88 00:11:27,375 --> 00:11:30,041 Se palautettiin, koska osoite oli tuntematon. 89 00:11:30,125 --> 00:11:35,291 "Rakas Martin, sinusta ei ole kuulunut. Toivottavasti lähettämäni raha auttoi. 90 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 En voi vieläkään ajatella ketään muuta. 91 00:11:39,250 --> 00:11:42,750 Kun rakastelen mieheni kanssa, kuvittelen, että hän on sinä. 92 00:11:44,291 --> 00:11:45,458 Missä olet?" 93 00:11:45,541 --> 00:11:49,041 Se ei ollut pahinta. Pahinta oli postituspäivä. 94 00:11:50,208 --> 00:11:51,708 Hän oli lähettänyt sen… 95 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 helmikuussa. 96 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 Tänä vuonna. 97 00:12:01,166 --> 00:12:02,666 Mitä olisi pitänyt tehdä? 98 00:12:05,833 --> 00:12:11,000 Lavastit vaimosi murhan ja syytit sitä miestä. 99 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 Aikamoinen ohjaustyö. 100 00:12:16,000 --> 00:12:17,625 Ensin piti löytää hänet. 101 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 En ole tavannut. -Selvä. 102 00:12:20,583 --> 00:12:26,250 Kun sanoin etsiväni tähtitimantteja ja kerroin, missä hotellissa olin, 103 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 minun piti vain odottaa. 104 00:12:35,166 --> 00:12:38,541 Sanoin hänelle, että tarvitsin miehen, 105 00:12:38,625 --> 00:12:42,875 joka voisi hankkia timantin ja aseita ilman välikäsiä. 106 00:12:43,666 --> 00:12:46,666 Sovimme, että hän tulisi Osloon - 107 00:12:46,750 --> 00:12:50,083 ja laittaisi tavarat roskikseen Frogner-puistossa viiden päivän välein. 108 00:12:50,166 --> 00:12:55,458 Tiesit hänen olevan siellä, ja hänellä ei olisi alibia murhille. 109 00:12:55,541 --> 00:12:57,291 Toistit sen neljästi. 110 00:12:58,166 --> 00:13:01,750 Nauhoitit viestejä kaseteille, jotka jätit rikospaikoille. 111 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Viisikulmainen risti. 112 00:13:04,416 --> 00:13:07,541 Kysy kysymys, niin vastaan. 113 00:13:08,333 --> 00:13:10,541 Sitten lähetit vaimosi sormen meille. 114 00:13:13,083 --> 00:13:14,958 Miksi sen piti olla niin monimutkaista? 115 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 Tarvitsin syntipukin. 116 00:13:19,291 --> 00:13:22,208 Jos sitä ei olisi ratkaistu ja Lisbeth olisi vain kadonnut, 117 00:13:22,291 --> 00:13:26,416 minua syytettäisiin. Eikö niin? Koska se on aina aviomies. 118 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Missä hän on? 119 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 Sano sinä. 120 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 Hyvä on. 121 00:13:34,500 --> 00:13:36,875 Istu alas, laske se, heitä se pois! 122 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Heitä se pois! 123 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 Istu alas! 124 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 Hänkin reagoi noin. 125 00:13:59,500 --> 00:14:03,166 Olen vain yksinkertainen mies, joka seurasi sydäntään. 126 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 Mutta voitko kertoa, kumpi sydän on enemmän rampa? 127 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 Onko se sydän, joka ei voi koskaan lakata rakastamasta, 128 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 vai sydän, joka ei koskaan rakasta takaisin? 129 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 Missä hän on? 130 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 Hän on täällä. 131 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Hän on aina täällä. 132 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 Et ymmärrä. Olen laittanut hänet paikkaan, josta vain minä tiedän. 133 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Paikkaan, joka on vain minulle ja hänelle. 134 00:14:42,333 --> 00:14:44,125 Haluan hänet tänne ikuisesti. 135 00:14:45,958 --> 00:14:47,666 Säilöin hänet alkoholiin. 136 00:14:48,791 --> 00:14:51,458 Ongelmani on, että yritin tehdä sen taas. 137 00:14:52,333 --> 00:14:53,791 Mutta hän ei ymmärrä. 138 00:14:55,416 --> 00:14:58,333 Mistä puhut? -Nouse ylös. 139 00:14:59,125 --> 00:15:01,125 Mitä sinä… -Käskin nousta ylös! 140 00:15:05,083 --> 00:15:05,958 Käänny ympäri. 141 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 Uusi Lisbeth - 142 00:15:18,083 --> 00:15:19,375 panikoi. 143 00:15:23,750 --> 00:15:27,208 Hän uhkasi pilata kaiken, kuten sinä. 144 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 Eikö hän olekin kaunis? 145 00:15:36,875 --> 00:15:37,875 Katso. 146 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 Katso ihan alas. 147 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Kuuntele… 148 00:15:45,291 --> 00:15:48,375 Tämä esitys ansaitsee kunnon lopetuksen. 149 00:15:49,625 --> 00:15:51,000 Yleisö ei hyväksy sitä, 150 00:15:51,083 --> 00:15:55,666 että tulen hiljaa kanssasi asemalle. Tarvitaan onnellinen loppu. 151 00:15:56,500 --> 00:15:59,458 Jos minulla ei ole onnellista loppua, teen sen. 152 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 Se on elämäni motto. 153 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 Tässä tapauksessa… 154 00:16:08,083 --> 00:16:09,000 kuolemani motto. 155 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 Lasketaan viidestä alas. 156 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Olet niin rikki. 157 00:16:24,208 --> 00:16:25,291 Neljä… 158 00:16:29,333 --> 00:16:31,041 Mitä hittoa sinä tuijotat? 159 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 Ongelma ei ole työsi, vaan sinä. 160 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 Kolme… 161 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Meillä oli sopimus. 162 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 Kaksi, Helge! -Kaksi… 163 00:16:47,083 --> 00:16:48,541 Se olen minä. 164 00:17:43,291 --> 00:17:46,083 Voisiko joku auttaa minua? 165 00:17:46,583 --> 00:17:48,166 Kutsukaa ambulanssi! 166 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 Luoja, mitä hän teki? 167 00:18:13,500 --> 00:18:15,958 Hän antoi itselleen onnellisen lopun. 168 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 Niin. -Oletko kuullut hänestä? 169 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 Harrystako? En. -Selvä. 170 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 Mitä helvettiä sinä teet, Tom? 171 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 Ilmoita, jos hän ottaa yhteyttä. -En… 172 00:18:55,208 --> 00:18:56,500 Haluan mennä kotiin. 173 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 LATAA 174 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 VASTAAMATON PUHELU 175 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 KUUNTELE ÄÄNIVIESTISI HETI, HARRY. 176 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Paska. 177 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 Haloo? -Harry tässä. 178 00:19:44,541 --> 00:19:47,416 Olen yrittänyt soittaa. -Minulla ei ole puhelintani. 179 00:19:47,500 --> 00:19:50,333 Onko Oleg kanssasi? -Ei, hän on poissa. 180 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Olen poliisitalolla nyt. 181 00:19:52,125 --> 00:19:56,875 He käskevät odottaa, koska rikosta ei epäillä, mutta tiedän. 182 00:19:56,958 --> 00:20:00,625 Minä löydän hänet. -Mitä? Missä olet? 183 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 Mene kotiin. -Mutta Harry, en voi… 184 00:20:04,416 --> 00:20:07,166 Mene ja lukitse ovi. Et ole turvassa poliisitalolla. 185 00:20:07,250 --> 00:20:12,708 Luota minuun. Sinun on pakko luottaa. Mene kotiin. Luota minuun. 186 00:20:16,708 --> 00:20:18,958 Oletko valmis lähtemään kotiin? 187 00:20:27,000 --> 00:20:28,041 Hei, Harry. 188 00:20:28,583 --> 00:20:33,666 Oleg ja minä mietimme, missä olet. -Jos kosket häneen, tapan sinut. 189 00:20:34,458 --> 00:20:37,375 Missä olet? -Halusin kysyä, että missä te olette. 190 00:20:37,875 --> 00:20:41,166 Mitä haluat? -Haluan vain korjata asiat. 191 00:20:42,250 --> 00:20:45,916 Ei ole liian myöhäistä. -Tom, kuuntele… 192 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Anna osoite. 193 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Tom, ole kiltti. 194 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 Kilttikö? 195 00:20:51,208 --> 00:20:55,083 Tarjosin sinulle mahdollisuutta muuttaa elämäsi, mutta teit näin. 196 00:20:55,666 --> 00:20:57,083 Tämä on sinun syytäsi. 197 00:20:58,666 --> 00:21:01,083 Tiedätkö, miltä kurkun viiltäminen kuulostaa? 198 00:21:02,041 --> 00:21:06,416 Kun veitsi leikkaa rustoa. Sitten kuuluu vinkuva ääni. 199 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 Tom… 200 00:21:09,333 --> 00:21:13,291 Kuulostaa siltä kuin olisi hammaslääkärissä. Henkitorvi katkeaa. 201 00:21:13,375 --> 00:21:19,375 Opiskelija-asuntola, huone 406. -Opiskelija-asuntola. Selvä. 202 00:21:19,458 --> 00:21:23,541 Minä ja Oleg tulemme. Olemme siellä 20 minuutin päästä. 203 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 Jätä ovi auki. Istu lattialla kädet pään päällä. 204 00:21:27,000 --> 00:21:29,666 Tom! 205 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Paska. 206 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Hitto. Lopeta itkeminen! 207 00:22:45,875 --> 00:22:47,833 Iggy Popin biisit C:llä. Aloita. 208 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 Ei, älä. 209 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 "China Girl." 210 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Ei nyt. 211 00:22:55,708 --> 00:22:58,083 Se auttaa. "Candy." 212 00:23:04,750 --> 00:23:07,291 "Cry for Love." -"China Girl." 213 00:23:07,916 --> 00:23:11,458 Sanoit sen jo. -Siitä on kaksi versiota. 214 00:23:17,375 --> 00:23:18,333 "Cold Metal". 215 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Hengitä. 216 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 Näytä kätesi, jotta hän näkee ne. 217 00:23:36,625 --> 00:23:40,208 Oleg, oletko kunnossa? -Tietenkin on. 218 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Oletko kunnossa? 219 00:23:43,291 --> 00:23:44,666 Anteeksi. -Ei, ei, ei. 220 00:23:44,750 --> 00:23:46,666 Pysy siinä. Mitä hittoa tämä on? 221 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 Käskin teitä istumaan huoneessa. 222 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 Käsiraudat ja huone. 223 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 Sylje se pois! Sylje! 224 00:24:03,041 --> 00:24:07,041 Taitaa olla aika vaihtaa suunnitelmaa. -Mitä helvetin suunnitelmaa? 225 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 Aioit kai tappaa Aminovin ja minut. 226 00:24:11,666 --> 00:24:14,541 Saisit sen näyttämään siltä, että ammuin hänet ja itseni. 227 00:24:14,625 --> 00:24:17,291 Kuulostaako tutulta? Teitkö niin Ellenille? 228 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 Unohdit sen, että tyttöystäväsi jätti sinut - 229 00:24:21,875 --> 00:24:25,750 ja sieppasit hänen poikansa matkalla. Poika löydettiin viereltäsi, 230 00:24:26,875 --> 00:24:28,708 ja sinulla oli tämä taskussasi. 231 00:24:30,333 --> 00:24:31,416 Ei… 232 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 Tiesin, että löytäisit meidät. 233 00:24:36,083 --> 00:24:39,750 Tein siitä tarpeeksi monimutkaista, ettet epäilisi mitään. 234 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 Seis! Oleg. 235 00:24:42,916 --> 00:24:45,666 Tule takaisin, tai ammun Harryn. 236 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 Kesälomassa on se huono puoli, ettei töissä ole juuri ketään, eikö? 237 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 Mitä tarkoitat? 238 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 Kaikki viivästyy. Esimerkiksi valvontakameroiden sulkeminen. 239 00:24:57,333 --> 00:25:01,583 Soitin Otolle. Voit vilkuttaa hänelle. Meitä kuvataan. 240 00:25:02,541 --> 00:25:03,833 Olet mennyttä. 241 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Anna ase tänne. 242 00:25:11,041 --> 00:25:15,375 Kamera näyttää vain, että pidätin seonneen kollegan, 243 00:25:15,458 --> 00:25:17,333 joka sieppasi vangin. 244 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 Tunnustit juuri kameralle. 245 00:25:19,666 --> 00:25:23,875 Turpa kiinni, Aminov. Mistä sinä puhut? Siinä ei ole ääntä. 246 00:25:31,916 --> 00:25:34,000 Rauhoitu. -Turpa kiinni. 247 00:25:34,791 --> 00:25:36,041 Paina nappia. 248 00:25:43,416 --> 00:25:46,125 Et voi voittaa, Tom. Tätä kaikkea kuvataan. 249 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 Hississä ei ole kameraa. -Mitä? 250 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 Sisään! 251 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Käskin mennä sisään! 252 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 Löysin aseesi, Harry. 253 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 Heitin sen roskakuiluun. 254 00:26:11,083 --> 00:26:12,291 Mene sisään. 255 00:26:16,083 --> 00:26:17,625 Tule. 256 00:26:25,166 --> 00:26:28,375 Ota tämä. -Olit helvetin nokkela avaimen kanssa. 257 00:26:29,791 --> 00:26:31,583 Ei! 258 00:26:42,125 --> 00:26:44,458 Päästä irti! -Pysäytä hissi. 259 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Harry, auta! 260 00:26:54,208 --> 00:26:55,750 Harry! 261 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Harry! 262 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 Tapan hänet, Harry. 263 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 Oleg! 264 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 Harry, lähetä hissi takaisin ylös tai ammun hänet. 265 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 Päästä irti. 266 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 Harry, anelen. 267 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Pysäytä hissi. Ei! 268 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 Oletko kunnossa? -Joo. 269 00:27:48,125 --> 00:27:51,208 Etkö niellyt avainta? -En, se oli varaston avain. 270 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 Hän seuraa meitä! 271 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 Menkää hissillä ylös ja pysähtykää kerrosten väliin. 272 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 Palaan. Lupaan, että palaan. 273 00:31:07,416 --> 00:31:09,625 Äiti. -Voi luoja. 274 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Kulta. 275 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 Oletko kunnossa? 276 00:31:17,541 --> 00:31:20,875 Oletko varma? -Joo. 277 00:31:44,375 --> 00:31:45,416 Onko se ohi? 278 00:31:47,708 --> 00:31:48,833 Toistaiseksi. 279 00:31:51,500 --> 00:31:52,375 Hyvä. 280 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Pelottiko sinua? 281 00:31:58,708 --> 00:32:00,500 Ei, koska Harry oli siellä. 282 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Niin. Minun pitää… 283 00:32:07,666 --> 00:32:10,541 Minun on pakko mennä. -Oletko varma? 284 00:32:15,625 --> 00:32:17,458 Pärjäätte paremmin ilman minua. 285 00:32:21,416 --> 00:32:23,500 Voin päättää sen itse. 286 00:32:50,750 --> 00:32:52,458 Palaa, kun olet valmis. 287 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 Selvä. 288 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 Soitan… Soitan teille, kun olen… 289 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 Hyvä. 290 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 Niin rikostekninen puoli haluaa sen. 291 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Tunnistimme ruumiin asunnossa ja raportoimme sen. 292 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 Hän on Toya Harang. 293 00:33:28,750 --> 00:33:30,833 Møller. -Iltaa, pomo. 294 00:33:31,708 --> 00:33:34,750 Tiedätkö, että elämästäsi tulee paskamyrsky? 295 00:33:34,833 --> 00:33:37,166 Media haluaa sinusta palasen. 296 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 Jopa ulkomailla. Jopa Amerikassa on kuultu Tappajapyöräkuriirista. 297 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 Joo, taidan selvitä. 298 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Martin Aminov on taas sellissään. 299 00:33:47,208 --> 00:33:51,000 Ajattelimme, että on turvallisinta pitää hänet siellä huomiseen. 300 00:33:51,083 --> 00:33:54,041 Vielä yksi asia. "Character." 301 00:33:54,125 --> 00:33:55,583 Kerro se Harrylle. 302 00:33:57,666 --> 00:34:02,166 Se on Iggy Popin biisi, pomo. -Niin, okei. 303 00:34:02,250 --> 00:34:06,208 Niin, kaverisi Eikeland oli myös pidätettynä, 304 00:34:06,291 --> 00:34:08,916 mutta hänet on vapautettu. Hän on kunnossa. 305 00:34:09,958 --> 00:34:15,625 Jos et kerro kenellekään, saatoin olla hieman päihtynyt. 306 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 Olen puhunut poliisirikosyksikön kanssa. 307 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 Heidän mielestään opiskelija-asuntolan nauhoitukset - 308 00:34:25,708 --> 00:34:29,500 sekä Aminovin ja Olegin lausunnot riittävät hyvin. 309 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 Et joudu ongelmiin Waalerin kuolemasta. 310 00:34:40,000 --> 00:34:43,041 Mutta en voi sanoa, mitä Sjølid tekee siitä hyvästä, 311 00:34:43,125 --> 00:34:46,833 että veit Aminovin putkasta ja murtauduit Willy Barlin asuntoon. 312 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Minun on mentävä. 313 00:34:58,375 --> 00:35:00,916 Maya puhelimessa. -Harry Hole tässä. 314 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Odota. Älä kerro, missä olet. 315 00:35:04,041 --> 00:35:06,708 Puhelintani voidaan kuunnella. -Todennäköistä. 316 00:35:08,625 --> 00:35:13,375 Anteeksi. En tiennyt, mitä tehdä. He uhkasivat viedä pikkuveljeni. 317 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 Ajattelinkin, että se on jotain sellaista. 318 00:35:17,291 --> 00:35:19,875 Mutta nyt voit hyvittää asian. 319 00:35:20,875 --> 00:35:24,083 Kerron sinulle jutun, jonka Aftenposten voi julkaista. 320 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 Mutta vain, jos minulle tai läheisilleni tapahtuu jotain. 321 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 Sopiiko? 322 00:35:33,791 --> 00:35:34,625 Sopii. 323 00:35:36,375 --> 00:35:39,833 Jos puhelintasi salakuunnellaan, kaikki tietävät tästä nyt. 324 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 Kuolinsyy on selvä, mutta en ymmärrä puukoniskuja. 325 00:35:49,583 --> 00:35:51,041 Varmaan se taltta. 326 00:35:52,833 --> 00:35:57,333 Mutta tämä näyttää siltä, että se on tehty kuoleman jälkeen. 327 00:35:57,416 --> 00:36:00,708 Ihan kuin veistä on käännetty haavassa. 328 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Tarvitsen selityksen. 329 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 Miksi otin Aminovin putkasta vai miksi murtauduin Barlín asuntoon? 330 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 Ei, hyvä luoja. 331 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 Me hoidamme sen. 332 00:36:15,833 --> 00:36:19,208 Enemmänkin se idea. 333 00:36:19,958 --> 00:36:23,333 Miten keksit, ettei tämä ollut tyypillinen sarjamurhaaja? 334 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 Kiitos. 335 00:36:29,833 --> 00:36:35,125 En tarkoita todisteita. Tarkoitan itse ideaa. 336 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 Tiesitkö, että Duke Ellington pyysi pianonvirittäjiään - 337 00:36:43,166 --> 00:36:46,458 jättämään pianon hieman epävireiseksi? 338 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 En. 339 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 Tappajapyöräkuriiri oli liian hienosäädetty. 340 00:36:57,791 --> 00:37:00,833 Se tuntui oikealta, muttei aidolta. 341 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 Olin väärässä, Harry. 342 00:37:08,291 --> 00:37:11,041 Olen pahoillani siitä. -Niin. 343 00:37:11,125 --> 00:37:13,041 Halusin sanoa, 344 00:37:13,125 --> 00:37:17,708 etten aio allekirjoittaa irtisanomispapereitasi. 345 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 Etkö? 346 00:37:20,791 --> 00:37:25,208 Et kuulosta kovin innostuneelta. Oletko saanut muita tarjouksia? 347 00:37:26,208 --> 00:37:29,166 Joo, kaksi. -Keneltä? 348 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 Øystein Eikeland haluaa, että ajamme yhdessä hänen taksiaan. 349 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 Entä toinen? 350 00:37:41,500 --> 00:37:42,750 Se ei onnistunut. 351 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 Totuus on, että tarvitsemme sinua. 352 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Minä tarvitsen sinua. 353 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Selvä. 354 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Olisi naiivia ajatella, 355 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 että Waaler on ainoa poliisi, joka oli osallisena tässä. 356 00:38:01,416 --> 00:38:04,708 Haluaisin, että autat meitä selvittämään, kuka on kaiken takana. 357 00:38:04,791 --> 00:38:06,291 En tiedä… 358 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 Kukaan ei halua vasikoida omiaan. Ymmärrän. 359 00:38:12,333 --> 00:38:15,875 Mutta raportoit vain minulle, lupaan sen. 360 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Sopiiko? 361 00:38:18,625 --> 00:38:21,375 Se tarkoittaa myös sitä, että kun kirjoitat raportteja - 362 00:38:21,458 --> 00:38:26,875 ja puhut lehdistölle, meidän on pidettävä kaikki Waalerin asekaupasta salassa. 363 00:38:28,666 --> 00:38:32,458 Tiedän, että se on iso pyyntö, joten päätös on tietenkin sinun. 364 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 Ymmärrän. 365 00:38:38,125 --> 00:38:40,958 Jos päätät ryhtyä taksikuskiksi, kysyn. 366 00:38:41,041 --> 00:38:46,125 Sanoiko Waaler mitään siitä, 367 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 kuka voisi olla osallinen? 368 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Mainitsiko hän nimiä? 369 00:38:51,250 --> 00:38:54,958 Onko mitään, mitä voimme käyttää? -Ei. 370 00:39:00,541 --> 00:39:02,083 Hyvää työtä Barlin kanssa. 371 00:39:03,208 --> 00:39:04,458 Se on aina aviomies. 372 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 Se on aina aviomies. 373 00:39:28,375 --> 00:39:30,000 Tarvitsin syntipukin. 374 00:39:30,083 --> 00:39:34,791 Jos sitä ei olisi ratkaistu ja Lisbeth olisi vain kadonnut, minua syytettäisiin. 375 00:39:35,625 --> 00:39:40,333 Minusta näyttää siltä, että ryöstäjä kertoo aikovansa ampua hänet. 376 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 Se olen minä. 377 00:39:43,833 --> 00:39:45,541 Eikö? Se on aina aviomies. 378 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Hei. 379 00:39:59,875 --> 00:40:04,625 Hei, minä tässä. Minun pitää hoitaa yksi asia. 380 00:40:04,708 --> 00:40:08,416 Sopiiko sittenkin illallinen? -Joo, ei mitään. 381 00:40:09,416 --> 00:40:10,250 Rakastan sinua. 382 00:40:11,458 --> 00:40:15,166 Ja sinä rakastat minua. -Niin rakastan. 383 00:40:23,083 --> 00:40:24,833 Onko Beate Lønn täysin varma? 384 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 Mies ei ollut koskaan epäilty. 385 00:40:27,916 --> 00:40:31,666 Beate näki hänet ensimmäistä kertaa nyt ja hän on täysin varma. 386 00:40:32,583 --> 00:40:33,666 Niin. 387 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 Mitä tämä on? 388 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Tapoit vaimosi. 389 00:40:43,166 --> 00:40:46,291 Menit pankkiin, jossa hän työskenteli, ja ammuit häntä päähän. 390 00:40:51,791 --> 00:40:55,583 Ryöstikö hän pankin ampuakseen vaimonsa? Lavasti koko jutun… 391 00:40:55,666 --> 00:40:58,958 Farssiksi, kuten Willy Barli. 392 00:40:59,541 --> 00:41:02,666 He lavastivat murhat niin, että etsisimme muuta. 393 00:41:02,750 --> 00:41:06,500 Sarjamurhaajaa tai pankkirosvoa. 394 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Numero ei ole käytössä. 395 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 Mitä nyt tehdään? 396 00:42:50,083 --> 00:42:53,666 Nyt pidetään matalaa profiilia. 397 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 Ja sitten palaamme. 398 00:43:02,000 --> 00:43:06,875 PERUSTUU JO NESBØN ROMAANIIN: VERITIMANTIT 399 00:44:03,333 --> 00:44:05,208 STRÖMSTAD, RUOTSI 400 00:44:09,333 --> 00:44:13,250 Joo, hän on Tom Waaler. Hän varttui tällä kadulla. 401 00:44:15,291 --> 00:44:16,583 Mistä tunnet hänet? 402 00:44:17,333 --> 00:44:19,166 Muistan säälineeni häntä. 403 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 Hänen isänsä hakkasi häntä ja… 404 00:44:23,750 --> 00:44:26,500 Huhuttiin, että siihen liittyi muutakin. 405 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 Hänen isänsä oli työtön muurari. 406 00:44:34,458 --> 00:44:36,166 Hän joi aika paljon. 407 00:44:37,208 --> 00:44:40,583 En muista paljon muuta. -Selvä. 408 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Hän kutsui sinua Soloksi ja sanoi, että olitte kavereita. 409 00:44:45,291 --> 00:44:48,708 Niin, lempinimeni on Solo kaupan takia, 410 00:44:49,541 --> 00:44:51,208 mutta emme olleet kavereita. 411 00:44:52,208 --> 00:44:53,875 Hänellä ei ollut ystäviä. 412 00:44:54,791 --> 00:44:55,708 Eikö yhtäkään? 413 00:44:56,500 --> 00:44:57,416 Ei. 414 00:44:58,333 --> 00:45:02,083 En tiedä syytä. Muistan hänet aika ystävällisenä. 415 00:45:02,583 --> 00:45:07,208 Tyyppi, joka auttaisi vanhuksia ylittämään kadun. Sellainen partiopoika. 416 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 Mutta hän oli yksin. 417 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Vähän outo. 418 00:45:14,708 --> 00:45:18,250 Ja sitten hänen isänsä kuolema oli outo. 419 00:45:18,333 --> 00:45:22,500 Todella outo onnettomuus kotona. 420 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Niinkö? 421 00:45:26,416 --> 00:45:27,375 No… 422 00:45:27,958 --> 00:45:32,875 On yksi asia kaatua humalassa. Mutta suoraan veitselle, jota hän piteli. 423 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Niin. 424 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Kiitos. 425 00:46:02,916 --> 00:46:07,875 Tekstitys: Anna Ruokolainen