1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Hvorfor ringer du ikke bare på derovre? 2 00:01:05,833 --> 00:01:09,125 -Hvorfor er I ikke flere? -Det er jo sommerferie. 3 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 Skal du ikke have en ransagningskendelse? 4 00:01:13,541 --> 00:01:17,000 Med berettiget mistanke behøver jeg ikke en. Tak for lån. 5 00:01:24,541 --> 00:01:27,791 -Hvad laver han nu? -Han er betjent og har styr på det. 6 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 Oleg. 7 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Oleg, ti stille. 8 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Hør nu her. 9 00:03:43,416 --> 00:03:46,875 Hvis din mor vågner, så må jeg dræbe hende. 10 00:03:49,125 --> 00:03:51,625 Er du med? Vi to skal hjælpe hinanden. 11 00:03:52,416 --> 00:03:53,875 Vi skal på en lille tur. 12 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Tag overtøj på. 13 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 Kom nu. Skynd dig. 14 00:05:32,416 --> 00:05:33,333 Oleg? 15 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 Oleg! 16 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Oleg? 17 00:05:47,666 --> 00:05:48,625 Oleg? 18 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Oleg? 19 00:06:31,791 --> 00:06:34,333 Oleg. Du skal ikke være urolig, okay? 20 00:06:58,166 --> 00:06:59,041 Willy. 21 00:07:02,750 --> 00:07:03,833 Harry? 22 00:07:05,708 --> 00:07:08,541 -Hvordan er du kommet ind? -Altandøren stod åben. 23 00:07:09,541 --> 00:07:13,375 -Hvad vil du? Hvad sker der? -Det tror jeg, du ved. 24 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 Nej. 25 00:07:16,583 --> 00:07:18,000 Vi skal hente dig. 26 00:07:21,000 --> 00:07:22,583 Hvem er "vi"? Du er alene. 27 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Er du fuld? 28 00:07:27,875 --> 00:07:34,625 Marius Veland, Camilla Loen, Lisbeth Barli, Barbara Svendsen. 29 00:07:34,708 --> 00:07:36,625 Jeg aner ikke, hvad du taler om! 30 00:07:46,375 --> 00:07:49,041 -Centralen. -Det er Rakel Fauke. 31 00:07:49,125 --> 00:07:53,125 -Min søn er blevet kidnappet. -Hvorfor tror du, han er kidnappet? 32 00:07:53,208 --> 00:07:56,916 Der var nogen i min seng, og han er her ikke, så jeg ved det! 33 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 Han tog sin Rosenborg-trøje på. Den hader han. 34 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 Den tog han kun på for at fortælle, at der er noget galt. 35 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 Men at trøjen er væk, betyder vel ikke, han er… 36 00:08:06,875 --> 00:08:10,708 Jeg var i politiet og ved, hvad instrukserne for savnede personer er. 37 00:08:10,791 --> 00:08:14,166 -Jeg ved, at nogen har taget ham. -Det behøver stadig ikke… 38 00:08:14,250 --> 00:08:17,333 Han gjorde det for at fortælle, der er noget galt! 39 00:08:17,916 --> 00:08:21,333 Du skulle aldrig have givet os Lisbeths finger. 40 00:08:23,541 --> 00:08:27,083 Der var frø i ekskrementerne, vi fandt under hendes negl, 41 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 Fennikelfrø fra Theatercaféen. 42 00:08:31,208 --> 00:08:34,041 Ja, hvor du spiste den morgen, Lisbeth forsvandt. 43 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 Problemet med det er, at det tager mindst 12 timer, 44 00:08:37,375 --> 00:08:41,208 for frøet at nå hele vejen ned i din endetarm. 45 00:08:41,916 --> 00:08:44,000 Uanset om hun fingerkneppede dig, 46 00:08:44,083 --> 00:08:47,833 endte det frø under neglen, efter hun forsvandt. 47 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 Hvad betyder det? 48 00:08:50,541 --> 00:08:55,458 At du dræbte hende, skar fingeren af hende og stoppede den op i røven, før vi kom. 49 00:08:58,166 --> 00:09:02,125 -Det kalder vi tekniske beviser. -Okay. Tekniske beviser. 50 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 Og er det et konkret og uigendriveligt faktum? 51 00:09:08,833 --> 00:09:09,666 Okay. 52 00:09:15,958 --> 00:09:19,875 Jeg tænkte, at når I kom, havde I sikkert hunde med. 53 00:09:19,958 --> 00:09:23,583 Derfor tænkte jeg, det var det bedste gemmested til fingeren. 54 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Smart. 55 00:09:26,541 --> 00:09:28,958 Og så var det også lidt sentimentalt. 56 00:09:33,458 --> 00:09:34,291 Det billede… 57 00:09:34,375 --> 00:09:38,291 Jeg indså ikke, at billedet derude var fra Staromák-pladsen. 58 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 Men jeg så et andet billede i dag med de samme to tårne. 59 00:09:43,416 --> 00:09:47,000 Martin Aminov scorede damer der, som kunne forsørge ham. 60 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 Damer som din kone. 61 00:09:49,916 --> 00:09:51,583 Så forstod jeg hvorfor. 62 00:09:52,125 --> 00:09:55,291 Du opdagede, at Lisbeth havde indledt et forhold til Aminov, 63 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 da I var på bryllupsrejse i Prag, ikke? 64 00:10:01,291 --> 00:10:02,750 Du ville bare hævne dig. 65 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Hævne dig på dem begge to. 66 00:10:08,250 --> 00:10:09,958 Jeg vidste, at Lisbeth havde… 67 00:10:11,791 --> 00:10:13,291 …et kort forhold til ham. 68 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Men jeg opdagede det først, da vi renoverede lejligheden. 69 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 Der fandt jeg nemlig to breve. 70 00:10:23,666 --> 00:10:28,333 "Min elskede. Mine lænders flamme. Du er stadig i mine tanker. 71 00:10:28,416 --> 00:10:32,541 Næste gang skal vi elske i en himmelseng og ikke i en baggård. 72 00:10:32,625 --> 00:10:34,666 Du fortjener mere, end du skriver. 73 00:10:34,750 --> 00:10:39,375 Hvor dit ægteskab er en praktisk løsning i et kærlighedsløst liv. 74 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 Som sagt er jeg blevet snydt i nogle forretninger. 75 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 Jeg må låne lidt mere af dig, så jeg kan komme på fode igen. 76 00:10:49,541 --> 00:10:52,458 Så snart det er ordnet, kommer jeg og henter dig. 77 00:10:52,541 --> 00:10:55,000 Mit kontonummer står bag på billedet." 78 00:10:55,083 --> 00:10:58,791 Jeg husker ham fra Prag for fire år siden, da han kom hen til vores bord. 79 00:10:58,875 --> 00:11:02,208 Han solgte halskæder med stjerneformede diamanter. 80 00:11:02,291 --> 00:11:07,750 Så fik vi et kort med en adresse på, hvis vi ville bestille mere. 81 00:11:08,916 --> 00:11:12,833 Prøv at forestille dig, hvordan det er, at den, man elsker… 82 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 …ikke alene bedrager, men ikke er i stand til at elske dig? 83 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 Og det andet brev? 84 00:11:22,500 --> 00:11:24,583 Det var det, hun skrev. 85 00:11:24,666 --> 00:11:30,041 Det var poststemplet i Tjekkiet. Det kom retur, fordi adressen var ukendt. 86 00:11:30,125 --> 00:11:32,958 "Kære Martin. Jeg har ikke hørt fra dig så længe. 87 00:11:33,041 --> 00:11:38,583 Jeg håber, pengene, jeg sendte dig, hjalp. Jeg tænker stadig ikke på andet end dig. 88 00:11:39,250 --> 00:11:42,708 Når jeg elsker med min mand, forestiller jeg mig, han er dig. 89 00:11:44,291 --> 00:11:45,458 Hvor er du?" 90 00:11:45,541 --> 00:11:49,041 Det var ikke det værste. Det værste var at se datostemplet. 91 00:11:50,208 --> 00:11:51,708 For det brev sendte hun… 92 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 …i februar. 93 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 I år. 94 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 Hvad skulle jeg gøre? 95 00:12:05,833 --> 00:12:08,333 Så du iscenesatte drabet på din kone. 96 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 Og lagde skylden på ham. 97 00:12:11,875 --> 00:12:13,875 Det er lidt af en iscenesættelse. 98 00:12:16,000 --> 00:12:17,625 Først skulle jeg finde ham. 99 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 -Jeg kender ham ikke. -Okay. 100 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 Da jeg havde fortalt, jeg var på jagt efter stjerneformede diamanter, 101 00:12:24,541 --> 00:12:29,708 og hvilket hotel jeg boede på, så satte jeg mig bare ned og ventede. 102 00:12:35,166 --> 00:12:41,500 Og jeg fortalte, at jeg manglede en mand til at finde diamanter og våben 103 00:12:41,583 --> 00:12:42,875 uden mellemled. 104 00:12:43,666 --> 00:12:46,958 Så aftalte vi, han skulle komme til Oslo 105 00:12:47,041 --> 00:12:50,083 og lægge tingene i en skraldespand hver femte dag. 106 00:12:50,166 --> 00:12:55,458 Så vidste du, han var der, og ikke havde et alibi, når du dræbte. 107 00:12:55,541 --> 00:12:57,291 Det gentog du fire gange. 108 00:12:58,166 --> 00:13:01,750 Og så optog du bånd, som du lagde på åstederne. 109 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Et femtakket kors. 110 00:13:04,416 --> 00:13:07,541 Giv mig et spørgsmål, og jeg giver dig et svar. 111 00:13:08,416 --> 00:13:10,541 Og så sendte du os din kones finger. 112 00:13:13,000 --> 00:13:14,958 Hvorfor gøre det så kompliceret? 113 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 Jeg skulle have en syndebuk. 114 00:13:19,291 --> 00:13:21,333 Blev sagen ikke opklaret, 115 00:13:21,416 --> 00:13:24,041 og var Lisbeth forsvundet, ville alle tro, det var mig. 116 00:13:24,541 --> 00:13:26,416 For det er jo altid ægtemanden. 117 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Hvor er hun? 118 00:13:30,166 --> 00:13:32,666 -Det kan du fortælle. -Fint. 119 00:13:34,500 --> 00:13:36,875 Sæt dig ned, slip den og kast den væk. 120 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Kast den væk! 121 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 Sæt dig ned! 122 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 Sådan reagerede hun også. 123 00:13:59,500 --> 00:14:03,166 Jeg er bare en mand, der har fulgt sit hjerte. 124 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 Men kan du sige, hvilket hjerte der er mest forkrøblet? 125 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 Er det hjertet, der aldrig kan holde op med at elske? 126 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 Eller er det hjertet, der aldrig kan gengælde kærligheden? 127 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 Hvor er hun? 128 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 Hun er her. 129 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Hun er her altid. 130 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 Det forstår du ikke, for jeg lagde hende et sted, kun jeg kender til. 131 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Som kun er mit og hendes. 132 00:14:42,333 --> 00:14:44,125 Der har jeg hende for evigt. 133 00:14:45,958 --> 00:14:47,666 Jeg lagde hende i sprit. 134 00:14:48,791 --> 00:14:51,458 Problemet er, at jeg prøvede at gøre det igen. 135 00:14:52,333 --> 00:14:53,875 Men hun forstår det ikke. 136 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Hvad taler du nu om? 137 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 Rejs dig op. 138 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 -Hvad er det… -Rejs dig op! 139 00:15:05,083 --> 00:15:05,958 Vend dig om. 140 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 Den nye Lisbeth… 141 00:15:18,083 --> 00:15:19,375 …gik i panik. 142 00:15:23,750 --> 00:15:27,208 Hun truede med at ødelægge alt, akkurat ligesom dig. 143 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 Er hun ikke smuk? 144 00:15:35,208 --> 00:15:36,083 Hvad? 145 00:15:36,875 --> 00:15:37,875 Se. 146 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 Helt ned. 147 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Hør her… 148 00:15:45,291 --> 00:15:48,375 Den her forestilling fortjener en ordentlig slutning. 149 00:15:49,625 --> 00:15:54,041 Publikum ville aldrig tro, at jeg følger roligt med på stationen. 150 00:15:54,125 --> 00:15:55,666 Der skal være en happy ending. 151 00:15:56,500 --> 00:15:59,458 Har jeg ingen happy ending, så laver jeg en. 152 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 Det er mit livsmotto. 153 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 I dette tilfælde… 154 00:16:08,083 --> 00:16:09,000 …et dødsmotto. 155 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 Lad os tælle ned fra fem… 156 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Du er så ødelagt. 157 00:16:24,208 --> 00:16:25,291 Fire… 158 00:16:29,333 --> 00:16:31,041 Hvad fanden glor du på? 159 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 Det er ikke dit job, der er problemet. Det er jo dig. 160 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 Tre… 161 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Vi havde en aftale. 162 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 -To, Helge! -To… 163 00:16:47,083 --> 00:16:48,541 Det er mig. 164 00:17:43,291 --> 00:17:46,041 Vil nogen ikke hjælpe mig? 165 00:17:46,583 --> 00:17:48,333 Ring efter hjælp. 166 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 Hvad har han dog gjort? 167 00:18:13,500 --> 00:18:15,958 Han har givet sig selv en happy ending. 168 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 -Ja? -Har han ladet høre fra sig? 169 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 -Harry? Nej. -Okay. 170 00:18:44,708 --> 00:18:48,833 -Hvad fanden laver du, Tom? -Giv besked, hvis han kontakter dig. 171 00:18:55,208 --> 00:18:56,500 Jeg vil hjem. 172 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 UBESVARET OPKALD 173 00:19:24,791 --> 00:19:27,000 UBESVARET OPKALD 174 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 TJEK DIN TELEFONSVARER, HARRY. 175 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Fandens. 176 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 -Hallo? -Det er Harry. 177 00:19:44,541 --> 00:19:47,416 -Jeg har ringet. -Jeg har ikke min mobil. 178 00:19:47,500 --> 00:19:50,333 -Er Oleg hos dig? -Nej, han er væk. 179 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Jeg er på politistationen. 180 00:19:52,125 --> 00:19:55,833 De siger, jeg skal vente, for der er intet mistænkeligt, men jeg ved det. 181 00:19:55,916 --> 00:20:00,625 -Jeg skal nok finde ham, okay? -Hvad? Hvor er du? 182 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 -Tag hjem. -Men jeg kan ikke bare… 183 00:20:04,416 --> 00:20:07,166 Tag hjem og lås døren. Du er ikke sikker på stationen. 184 00:20:07,250 --> 00:20:10,416 Stol på mig. Du skal stole på mig, er du med? 185 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Tag hjem. Stol på mig. 186 00:20:16,708 --> 00:20:18,958 Er du klar til at tage hjem? 187 00:20:27,000 --> 00:20:28,041 Hej, Harry. 188 00:20:28,583 --> 00:20:31,833 Oleg og jeg sidder og tænker på, hvor du er henne. 189 00:20:31,916 --> 00:20:33,666 Rører du ham, dræber jeg dig. 190 00:20:34,500 --> 00:20:37,250 -Hvor er I? -Spørgsmålet er, hvor I er. 191 00:20:37,833 --> 00:20:41,458 -Hvad er det, du vil? -Jeg vil bare rette op på alt. 192 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 Og det er endnu ikke for sent. 193 00:20:44,708 --> 00:20:45,916 Tom, hør her… 194 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Giv mig adressen. 195 00:20:47,625 --> 00:20:50,375 -Tom, vær nu sød. -Sød? 196 00:20:51,208 --> 00:20:55,083 Jeg gav dig et tilbud, der ville have ændret dit liv, men nej. 197 00:20:55,666 --> 00:20:57,083 Det her er din skyld. 198 00:20:58,666 --> 00:21:01,083 Kender du lyden, når man skærer en hals over? 199 00:21:02,041 --> 00:21:04,416 Kniven skærer gennem brusken. 200 00:21:05,000 --> 00:21:06,416 Så er den sugende lyd. 201 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 Tom… 202 00:21:09,333 --> 00:21:13,291 Det lyder som hos tandlægen. Det er, når man skærer luftrøret over. 203 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 Hybelhuset, 406. 204 00:21:16,291 --> 00:21:21,041 Studenterboligerne. Okay. Så tager jeg og Oleg derhen. 205 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 Jeg er der om 20 minutter. 206 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 Lad døren stå åben. Sid på gulvet med hænderne oppe, så jeg ser dem. 207 00:21:27,000 --> 00:21:27,875 Tom. 208 00:21:28,833 --> 00:21:29,666 Tom! 209 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Fandens. 210 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Hold dog op med at tude. 211 00:22:45,875 --> 00:22:47,833 Iggy Pop-sange med C. Du starter. 212 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 Nej, hold op. 213 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 "China Girl". 214 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Nej, ikke nu. 215 00:22:55,708 --> 00:22:56,583 Det hjælper. 216 00:22:57,166 --> 00:22:58,083 "Candy". 217 00:23:04,750 --> 00:23:07,291 -"Cry for Love." -"China Girl." 218 00:23:07,916 --> 00:23:11,458 -Det har du allerede sagt. -Der er to versioner. 219 00:23:17,375 --> 00:23:18,333 "Cold Metal". 220 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Træk vejret. 221 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 Vis hænderne, så han ser dem. 222 00:23:36,625 --> 00:23:40,208 -Oleg, er du okay? -Selvfølgelig er han okay. 223 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Er du okay? 224 00:23:43,291 --> 00:23:44,708 -Undskyld. -Nej, nej. 225 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Bliv der. Hvad er det her? 226 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 Jeg sagde, I skulle sidde derinde. 227 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 Til håndjernene og til værelset. 228 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 Spyt ud! Spyt så! 229 00:24:03,041 --> 00:24:05,625 Du må ændre din plan. 230 00:24:05,708 --> 00:24:07,041 Hvilken plan? 231 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 Jeg tipper på, du ville tage livet af Aminov og mig derinde. 232 00:24:11,666 --> 00:24:14,541 Få det til at se ud, som om jeg skød ham og så mig selv. 233 00:24:14,625 --> 00:24:17,291 Lyder det bekendt? Som med Ellen? 234 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 Du glemte, at din kæreste netop har vraget dig. 235 00:24:21,875 --> 00:24:25,750 Og at du kidnappede hendes søn. Han blev fundet sammen med dig. 236 00:24:26,875 --> 00:24:28,666 Og du havde den her i lommen. 237 00:24:30,333 --> 00:24:31,416 Nej… 238 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 Jeg vidste, du ville finde os. 239 00:24:36,083 --> 00:24:39,750 Jeg måtte gøre det vanskeligt nok, så du ikke fattede mistanke. 240 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 Stop! Oleg. 241 00:24:42,916 --> 00:24:45,666 Kom tilbage. Ellers skyder jeg Harry. 242 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 Det værste ved sommerferien er, at næsten ingen er på arbejde. 243 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 Hvad mener du? 244 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 Alt er udsat. Også at få taget kameraovervågningen ned igen. 245 00:24:57,250 --> 00:24:59,958 Jeg ringede til Otto, så du kan vinke til ham. 246 00:25:00,041 --> 00:25:01,583 Kameraet ruller. 247 00:25:02,541 --> 00:25:03,833 Du er færdig. 248 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Giv mig pistolen. 249 00:25:11,041 --> 00:25:15,375 Det kamera viser kun, at jeg anholdt en kollega, som var gået helt amok. 250 00:25:15,458 --> 00:25:17,333 Som kidnappede en arrestant. 251 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 Du har tilstået alt for kameraet. 252 00:25:19,666 --> 00:25:23,583 Hold kæft. Du ved ikke, hvad du taler om. Der er ingen lyd på. 253 00:25:31,916 --> 00:25:34,000 -Tag det roligt. -Hold kæft. 254 00:25:34,791 --> 00:25:35,875 Tryk på knappen. 255 00:25:43,416 --> 00:25:46,125 Du har ikke en chance, Tom. Alt bliver filmet. 256 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 -Der er ikke kamera i elevatoren. -Hvad? 257 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 Ind med dig! Ind! 258 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Ind, siger jeg. 259 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 Jeg fandt din pistol, Harry. 260 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 Jeg smed den i affaldsskakten. 261 00:26:11,083 --> 00:26:12,291 Ind med jer. 262 00:26:16,083 --> 00:26:17,625 Kom så. 263 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 Se her. Tag den. 264 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 Supersmart med den nøgle. 265 00:26:29,791 --> 00:26:31,583 Nej, nej! 266 00:26:42,125 --> 00:26:44,458 Stop elevatoren. 267 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Harry, hjælp mig! 268 00:26:54,208 --> 00:26:55,750 Harry! 269 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Harry! 270 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 Jeg dræber ham, Harry. 271 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 Oleg! 272 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 Harry, send elevatoren op igen, eller jeg blæser hovedet af ham. 273 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 Slip. 274 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 Harry, jeg beder dig. 275 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Stop elevatoren. Nej, nej! 276 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 -Er du okay? -Ja. 277 00:27:48,125 --> 00:27:51,250 -Slugte du ikke nøglen? -Den var til lageret på loftet. 278 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 Han følger efter! 279 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 Okay. Tag elevatoren op igen, og stop mellem to etager. 280 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 Jeg kommer tilbage. Det lover jeg. 281 00:31:07,416 --> 00:31:09,625 -Mor. -Åh gud. 282 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Min egen ven. 283 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 -Er du okay? -Ja. 284 00:31:17,541 --> 00:31:20,875 -Er du helt sikker? -Ja. 285 00:31:44,375 --> 00:31:45,416 Er det slut? 286 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 Det er slut lige nu. 287 00:31:51,500 --> 00:31:52,375 Okay. 288 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Var du bange? 289 00:31:58,708 --> 00:32:00,791 Det var fint, for Harry var der jo. 290 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Ja, jeg… 291 00:32:07,666 --> 00:32:10,541 -Jeg må hellere gå igen. -Er du sikker? 292 00:32:15,625 --> 00:32:17,333 I har det bedre uden mig. 293 00:32:21,416 --> 00:32:23,625 Det kan jeg bedst selv afgøre. 294 00:32:50,666 --> 00:32:52,458 Kom tilbage, når du er færdig. 295 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 Okay. 296 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 Jeg ringer… Jeg prøver at ringe, når jeg… 297 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 Ja. 298 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 Det er sådan, retsmedicinsk vil have det. 299 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Vi fandt ID på liget deroppe og tjekkede efter. 300 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 Det er Toya Harang. 301 00:33:28,750 --> 00:33:30,833 -Møller. -Godaften, chef. 302 00:33:31,708 --> 00:33:34,750 Nu bryder helvede løs for dig. Er du klar over det? 303 00:33:34,833 --> 00:33:37,166 Alle medierne vil have en luns af dig. 304 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 Også de udenlandske. Selv i USA har de hørt om cykelbudsmorderen. 305 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 Ja, det overlever jeg nok. 306 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Nå, men Martin Aminov er tilbage i sin celle. 307 00:33:47,208 --> 00:33:50,916 Det er nok bedst, han er der, til vi har overblik i morgen. 308 00:33:51,000 --> 00:33:51,916 En ting til. 309 00:33:53,041 --> 00:33:55,583 "Character", kan du sige til Harry. 310 00:33:57,666 --> 00:34:02,166 -Det er en sang af Iggy Pop, chef. -Okay. 311 00:34:02,250 --> 00:34:06,041 Ham din ven, Eikeland, var også varetægtsfængslet. 312 00:34:06,125 --> 00:34:08,916 Vi har løsladt ham nu, og han er i god behold. 313 00:34:09,958 --> 00:34:11,750 Hvis du ikke siger det videre, 314 00:34:12,625 --> 00:34:15,708 kan det godt være, jeg havde en lillebitte promille. 315 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 Jeg talte med SEFO, og uden at love noget 316 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 så tænker de, at optagelserne fra studenterboligerne 317 00:34:25,708 --> 00:34:29,500 og Aminovs og Olegs forklaringer vil være mere end rigeligt. 318 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 Du får ingen ballade med, at Waaler døde. 319 00:34:40,000 --> 00:34:46,500 Jeg ved ikke, hvad Sjølid gør ved, du tog Aminov med og brød ind hos Willy Barli. 320 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Jeg går nu, chef. 321 00:34:58,375 --> 00:35:00,916 -Det er Maya. -Hej, det er Harry Hole. 322 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Vent. Du skal ikke sige, hvor du er. 323 00:35:04,041 --> 00:35:06,708 -Min mobil bliver måske aflyttet. -Helt sikkert. 324 00:35:08,625 --> 00:35:11,583 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 325 00:35:11,666 --> 00:35:13,375 De truede min lillebror. 326 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 Ja, jeg tænkte nok, det var noget i den dur. 327 00:35:17,291 --> 00:35:19,875 Nu har du chancen for at gøre det godt igen. 328 00:35:20,875 --> 00:35:24,083 Jeg giver dig en historie, som Aftenposten kan bringe. 329 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 Men kun hvis der sker mig eller nogen af mine kære noget. 330 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 Okay? 331 00:35:33,791 --> 00:35:34,625 Okay. 332 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 Og bliver din mobil aflyttet, så ved alle det alligevel. 333 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 Dødsårsagen er klar, men jeg forstår ikke helt snitsårene. 334 00:35:49,583 --> 00:35:51,041 Det er nok mejslen. 335 00:35:52,833 --> 00:35:57,333 Men det ser mere ud, som om de er påført, efter han er død. 336 00:35:57,416 --> 00:36:00,708 Altså som om en kniv blev vredet rundt. 337 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Jeg vil have en forklaring. 338 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 På, at jeg tog Aminov med ud, eller på, at jeg brød ind hos Barli? 339 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 Nej, nej, herregud. 340 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 Det der løser vi. 341 00:36:15,833 --> 00:36:17,041 Det er mere… 342 00:36:18,041 --> 00:36:19,208 …idéen. 343 00:36:19,958 --> 00:36:23,333 Hvordan kom du på, det ikke var en klassisk seriemorder? 344 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 Tak. 345 00:36:29,833 --> 00:36:35,125 Jeg tænker ikke på beviserne, men på selve idéen. 346 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 Vidste du, at Duke Ellington bad sine klaverstemmere 347 00:36:43,166 --> 00:36:46,458 om ikke at stemme klaveret perfekt? 348 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 Nej. 349 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 Cykelbudsmorderen var for finstemt. 350 00:36:57,791 --> 00:37:00,833 Det føltes rigtigt, men ikke ægte. 351 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 Jeg tog fejl, Harry. 352 00:37:08,333 --> 00:37:10,958 -Det beklager jeg. -Ja. 353 00:37:11,041 --> 00:37:13,333 Det, jeg egentlig ville sige, var, 354 00:37:13,416 --> 00:37:17,708 at jeg ikke kommer til at underskrive din opsigelse. 355 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 Nej? 356 00:37:20,791 --> 00:37:23,000 Du virker ikke ovenud begejstret. 357 00:37:23,625 --> 00:37:25,208 Har du fået andre tilbud? 358 00:37:26,208 --> 00:37:27,333 Ja, to. 359 00:37:27,875 --> 00:37:29,166 Fra hvem? 360 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 Øystein Eikeland vil have, vi deles om at køre hans taxa. 361 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 Og det andet? 362 00:37:41,500 --> 00:37:42,583 Det gik i vasken. 363 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 Sandheden er, vi har brug for dig. 364 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Jeg har brug for dig. 365 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Okay? 366 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Det ville være naivt at tro, 367 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 at Waaler er den eneste betjent, der er involveret i det her. 368 00:38:01,416 --> 00:38:04,708 Kan du ikke hjælpe med at finde ud af, hvem der står bag. 369 00:38:04,791 --> 00:38:06,291 Jeg ved ikke, om jeg… 370 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 Ingen vil sladre om egne rækker. Det forstår jeg godt. 371 00:38:12,333 --> 00:38:15,875 Men du rapporterer kun til mig. Det lover jeg. 372 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Okay? 373 00:38:18,625 --> 00:38:21,375 Det betyder også, at når du skriver rapporten 374 00:38:21,458 --> 00:38:26,875 og taler med pressen, må vi lægge låg på det med Waaler og våbensmuglingen. 375 00:38:28,666 --> 00:38:32,666 Det er meget at bede om, så det er selvfølgelig helt op til dig. 376 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 Godt, så. 377 00:38:38,125 --> 00:38:40,958 Hvis du vælger at blive taxachauffør, 378 00:38:41,041 --> 00:38:46,000 kan du så sige, om Waaler sagde noget om, 379 00:38:46,083 --> 00:38:48,291 hvem der kunne være indblandet? 380 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Nævnte han navne? 381 00:38:51,250 --> 00:38:54,958 -Noget, vi kan bruge? -Nej. 382 00:39:00,583 --> 00:39:02,041 Godt gået med Barli. 383 00:39:03,208 --> 00:39:04,625 Det er altid ægtemanden. 384 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 Det er altid ægtemanden. 385 00:39:28,375 --> 00:39:30,000 Jeg skulle bruge en syndebuk. 386 00:39:30,083 --> 00:39:32,791 Blev sagen ikke opklaret, og forsvandt Lisbeth, 387 00:39:32,875 --> 00:39:34,791 ville alle tro, det var mig. 388 00:39:35,625 --> 00:39:40,333 Det ser ud, som om han fortæller hende, at han vil skyde hende. 389 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 Det er mig. 390 00:39:43,833 --> 00:39:45,541 Det er jo altid ægtemanden. 391 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Hej. 392 00:39:59,875 --> 00:40:01,666 Hej, det er mig. 393 00:40:01,750 --> 00:40:06,625 Der er noget, jeg er nødt til at gøre. Kan vi spise middag i stedet? 394 00:40:06,708 --> 00:40:08,416 Ja, der er ingen stress. 395 00:40:09,291 --> 00:40:10,250 Jeg elsker dig. 396 00:40:11,458 --> 00:40:15,166 -Og du elsker mig. -Ja, det gør jeg. 397 00:40:23,083 --> 00:40:24,833 Er Beate Lønn helt sikker? 398 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 Manden var aldrig mistænkt, 399 00:40:27,916 --> 00:40:31,666 og det er første gang, Beate ser ham, og hun er sikker. 400 00:40:32,583 --> 00:40:33,666 Ja? 401 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 Kan jeg hjælpe? 402 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Du dræbte din kone. 403 00:40:43,166 --> 00:40:46,291 For fem år siden gik du ind i hendes bank og skød hende. 404 00:40:51,791 --> 00:40:55,583 Røvede han banken for at skyde konen? Iscenesatte det som en… 405 00:40:55,666 --> 00:40:58,958 Som en farce, ja. Ligesom Willy Barli. 406 00:40:59,541 --> 00:41:02,666 De arrangerede drabene, så vi ledte efter noget andet. 407 00:41:02,750 --> 00:41:06,500 En seriemorder eller en bankrøver. 408 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Det kaldte nummer er ikke længere i brug. 409 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 Hvad gør vi nu? 410 00:42:50,083 --> 00:42:53,666 Det, vi gør nu, er at holde lav profil. 411 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 Og så vender vi tilbage. 412 00:43:02,000 --> 00:43:06,875 BASERET PÅ MAREKORS AF JO NESBØ 413 00:44:09,333 --> 00:44:13,250 Det er Tom Waaler. Han voksede op nede ad gaden. 414 00:44:15,291 --> 00:44:19,166 -Hvordan kendte du ham? -Jeg kan huske, jeg havde ondt af ham. 415 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 Hans far bankede ham derhjemme og… 416 00:44:23,750 --> 00:44:26,416 Der gik rygter om, at det var mere end det. 417 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 Hans far var vist arbejdsløs murer. 418 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 Han drak ret meget, og… 419 00:44:37,208 --> 00:44:40,583 -Jeg kan ikke huske så meget andet. -Fint, okay. 420 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Han kaldte dig Solo og… Han sagde, I to var venner. 421 00:44:45,291 --> 00:44:48,708 Ja, de kalder mig Solo efter butikken, men… 422 00:44:49,541 --> 00:44:51,625 Jeg og Tom Waaler var ikke venner. 423 00:44:52,208 --> 00:44:54,041 Han havde ikke rigtigt nogen. 424 00:44:54,791 --> 00:44:57,416 -Ingen venner? -Nej. 425 00:44:58,333 --> 00:45:02,083 Jeg ved ikke rigtigt hvorfor. Han var rar nok, men… 426 00:45:02,583 --> 00:45:04,875 Typen, der følger ældre damer over gaden. 427 00:45:04,958 --> 00:45:07,208 Spejdertypen, men… 428 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 Næ, han… Han var enspænder. 429 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Lidt underlig og… 430 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 Og så… 431 00:45:16,208 --> 00:45:18,250 Så var der noget underligt med… 432 00:45:18,333 --> 00:45:22,375 Med faderens død. En virkelig underlig ulykke derhjemme. 433 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Okay? 434 00:45:26,416 --> 00:45:27,375 Altså… 435 00:45:27,958 --> 00:45:30,291 Når man er fuld, kan man falde, men… 436 00:45:30,875 --> 00:45:32,875 Lige ned på den kniv, man holder? 437 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Ja. 438 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Tak. 439 00:46:02,916 --> 00:46:07,875 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen