1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Proč tam nejdete a prostě nezazvoníte? 2 00:01:05,833 --> 00:01:07,708 Proč vás není víc? 3 00:01:07,791 --> 00:01:09,125 Jsou letní prázdniny. 4 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 Nepotřebujete povolení k prohlídce? 5 00:01:13,541 --> 00:01:17,000 Mám důvodný podezření, takže nepotřebuju. Díky za půjčení. 6 00:01:24,541 --> 00:01:27,791 - Co to dělá? - Je to policajt, ví, co dělá. 7 00:03:37,916 --> 00:03:38,916 Olegu. 8 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Olegu, buď zticha. 9 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Poslouchej mě. 10 00:03:43,416 --> 00:03:46,875 Když se tvoje máma probudí, budu ji muset zabít. 11 00:03:49,125 --> 00:03:51,625 Rozumíš, hm? Musíme si pomoct navzájem. 12 00:03:52,416 --> 00:03:53,875 Uděláme si menší výlet. 13 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Vezmi si bundu. 14 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 No tak dělej. 15 00:05:09,708 --> 00:05:13,083 HARRY HOLE OD JOA NESBØHO 16 00:05:32,416 --> 00:05:33,416 Olegu? 17 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 Olegu! 18 00:05:43,333 --> 00:05:44,333 Olegu? 19 00:05:47,666 --> 00:05:48,625 Olegu? 20 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Olegu? 21 00:06:31,791 --> 00:06:34,333 Nemusíš se bát, Olegu. 22 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Willy. 23 00:07:02,750 --> 00:07:03,833 Harry? 24 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 Jak jste se sem dostal? 25 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 Byl otevřenej balkón. 26 00:07:09,541 --> 00:07:13,375 - Co chcete? Co se děje? - Myslím, že to víš. 27 00:07:14,416 --> 00:07:15,416 Ne. 28 00:07:16,583 --> 00:07:18,000 Jdeme tě zatknout. 29 00:07:21,000 --> 00:07:22,583 Jdeme? Jste tu sám. 30 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Jste snad opilý? 31 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 Marius Veland, 32 00:07:29,916 --> 00:07:31,375 Camilla Loenová, 33 00:07:31,458 --> 00:07:32,958 Lisbeth Barliová, 34 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 Barbara Svendsenová. 35 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 Vůbec nevím, o čem to mluvíte! 36 00:07:46,375 --> 00:07:49,041 - Dispečink, povídejte. - Tady Rakel Faukeová. 37 00:07:49,125 --> 00:07:50,625 Mého syna unesli. 38 00:07:50,708 --> 00:07:53,208 Proč si myslíte, že ho unesli? 39 00:07:53,291 --> 00:07:56,916 Někdo byl v mé posteli a on je pryč, prostě to vím. 40 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 A oblékl si dres Rosenborgu. Ten dres nesnáší. 41 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 Nikdy by si ho jen tak nevzal. Chtěl mi naznačit, že se něco děje. 42 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 Dres nemusí znamenat, že ho… 43 00:08:06,875 --> 00:08:08,416 Pracovala jsem u policie. 44 00:08:08,500 --> 00:08:10,708 Vím, jak se hlásí pohřešovaná osoba 45 00:08:10,791 --> 00:08:12,916 a vím, že ho někdo unesl. 46 00:08:13,000 --> 00:08:14,166 To ještě neznamená… 47 00:08:14,250 --> 00:08:17,333 Ano, udělal to, aby mi řekl, že se něco děje! 48 00:08:17,916 --> 00:08:21,333 Neměl jsi nám dávat… Lisbethin prst. 49 00:08:23,541 --> 00:08:27,083 Ve výkalech pod jejím nehtem jsme našli semínka. 50 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 Fenyklová semínka z Theatercaféen. 51 00:08:31,250 --> 00:08:34,041 Jo, kde jsi jedl to ráno, kdy Lisbeth zmizela. 52 00:08:34,625 --> 00:08:37,375 Problém je v tom, že trvá nejmíň dvanáct hodin, 53 00:08:37,458 --> 00:08:41,208 než se to semínko dostane na konec tlustýho střeva. 54 00:08:41,916 --> 00:08:44,125 Ať ti strkala prsty do zadku sebevíc, 55 00:08:44,208 --> 00:08:47,666 semínka se jí pod nehet dostala až po jejím zmizení. 56 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 Co to znamená? 57 00:08:50,541 --> 00:08:55,458 Žes ji zabil, uřízl jí prst a strčil si ho do zadku, než jsme přijeli. 58 00:08:58,166 --> 00:09:00,125 Tomu se říká důkazní materiál. 59 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 Aha. Důkazní materiál. 60 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 Takže to je jasný a nevyvratitelný fakt, ano? 61 00:09:08,833 --> 00:09:10,083 Tak jo. 62 00:09:15,958 --> 00:09:19,875 Když jste sem přišli, viděl jsem, že máte psa. 63 00:09:19,958 --> 00:09:23,583 Takže mi došlo, že to je pro její prst nejlepší skrýš. 64 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Chytrý. 65 00:09:26,541 --> 00:09:28,958 A taky v tom byla jistá sentimentalita. 66 00:09:33,291 --> 00:09:34,291 Ta fotka… 67 00:09:34,375 --> 00:09:38,291 Neuvědomil jsem si, že je z Prahy ze Staromáku, 68 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 ale dneska jsem viděl další fotku s těma dvěma věžema. 69 00:09:43,416 --> 00:09:47,083 Aminov tam lovil ženy, který by ho mohly finančně podporovat. 70 00:09:47,166 --> 00:09:49,083 Ženy jako tvoji manželku. 71 00:09:49,916 --> 00:09:51,583 Vtom mi došlo proč. 72 00:09:52,208 --> 00:09:55,291 Zjistil jsi, že Lisbeth si začala s Aminovem, 73 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 když jste byli na svatební cestě v Praze, že je to tak? 74 00:10:01,291 --> 00:10:02,750 Chtěl ses pomstít. 75 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Chtěl ses pomstít jim oběma. 76 00:10:08,333 --> 00:10:09,958 Věděl jsem, že Lisbeth… 77 00:10:11,791 --> 00:10:13,291 s tím chlapem něco měla. 78 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 Ale že to bylo vážný mi došlo až při rekonstrukci. 79 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 Našel jsem dva dopisy. 80 00:10:23,666 --> 00:10:26,583 „Má lásko. Světlo mého života. 81 00:10:26,666 --> 00:10:28,333 Pořád na tebe myslím. 82 00:10:28,416 --> 00:10:32,541 Příště se budeme milovat v posteli s nebesy, ne v temném dvoře. 83 00:10:32,625 --> 00:10:34,666 Zasloužíš si víc, než co píšeš. 84 00:10:34,750 --> 00:10:39,375 O manželství z rozumu a životě bez lásky. 85 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 Jak jsem ti říkal, podvedli mě při jednom obchodu. 86 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 Potřebuju si půjčit víc peněz, abych se postavil na nohy. 87 00:10:49,541 --> 00:10:52,416 Jakmile to vyřeším, přijedu si pro tebe. 88 00:10:52,500 --> 00:10:55,000 Číslo mého účtu je na zadní straně fotky.“ 89 00:10:55,083 --> 00:10:58,791 Pamatuju si ho z Prahy, před čtyřmi roky, 90 00:10:58,875 --> 00:11:02,291 chtěl nám prodat náhrdelník s diamantem ve tvaru hvězdy. 91 00:11:02,375 --> 00:11:07,750 Dal nám vizitku s adresou, kdybychom si chtěli něco objednat. 92 00:11:08,916 --> 00:11:12,666 Jak se asi cítí člověk, který zjistí, že ho milovaná osoba 93 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 nejen zradila, ale vůbec není schopná ho milovat? 94 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 A ten druhej dopis? 95 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 Ten napsala ona. 96 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Byl orazítkovaný v Česku. 97 00:11:27,375 --> 00:11:30,041 Vrátili ho, protože adresa neexistovala. 98 00:11:30,125 --> 00:11:33,083 „Milý Martine, dlouho ses mi neozval. 99 00:11:33,166 --> 00:11:35,291 Doufám, že ti peníze pomohly. 100 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 Pořád nemyslím na nic jiného než na tebe. 101 00:11:39,250 --> 00:11:42,708 Když se miluju s manželem, představuju si, že jsi to ty. 102 00:11:44,291 --> 00:11:45,458 Kde jsi?“ 103 00:11:45,541 --> 00:11:48,916 Ale to nebylo to nejhorší. Nejhorší bylo datum odeslání. 104 00:11:50,208 --> 00:11:51,708 Protože to poslala… 105 00:11:53,500 --> 00:11:54,666 v únoru. 106 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 Letos. 107 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 Co jsem měl dělat? 108 00:12:05,833 --> 00:12:08,333 Tak jsi zinscenoval vraždu svý ženy. 109 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 A hodil to na něj. 110 00:12:12,208 --> 00:12:13,875 Režijní majstrštyk. 111 00:12:16,083 --> 00:12:17,625 Nejdřív jsem ho musel najít. 112 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 - Toho neznám. - Dobře. 113 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 Když jsem řekl, že sháním diamanty ve tvaru hvězdy 114 00:12:24,541 --> 00:12:26,250 a v jakým hotelu bydlím… 115 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 tak už stačilo jen čekat. 116 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Řekl jsem mu, 117 00:12:36,750 --> 00:12:38,791 že potřebuju chlapa, 118 00:12:38,875 --> 00:12:42,875 který mi sežene diamant a zbraně bez prostředníka. 119 00:12:44,000 --> 00:12:46,958 Pak jsme se dohodli, že přijede do Osla 120 00:12:47,041 --> 00:12:50,083 a každých pět dní dá věci do koše ve Frogner parku. 121 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 Takže jsi věděl, že bude tam 122 00:12:52,500 --> 00:12:55,458 a nebude mít alibi na dobu, kdy jsi vraždil. 123 00:12:55,541 --> 00:12:57,541 To jsi zopakoval čtyřikrát. 124 00:12:58,166 --> 00:13:01,750 Nahrál jsi vzkazy a kazety nechal na místech činu. 125 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Pěticípý kříž. 126 00:13:04,416 --> 00:13:07,541 Ptej se a já ti odpovím. 127 00:13:08,416 --> 00:13:10,541 Pak jsi nám poslal prst svojí ženy. 128 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 Ale proč to dělat tak složitě? 129 00:13:16,500 --> 00:13:18,250 Chtělo to obětního beránka. 130 00:13:19,291 --> 00:13:22,208 Kdyby se to nevyřešilo a Lisbeth prostě zmizela, 131 00:13:22,291 --> 00:13:23,833 všichni by mě podezřívali. 132 00:13:24,541 --> 00:13:26,416 Vždycky to byl manžel. 133 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 Kde je? 134 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 To mi řekni ty. 135 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 Tak fajn. 136 00:13:34,500 --> 00:13:36,875 Sedni si, dej to pryč, zahoď to! 137 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Zahoď to! 138 00:13:40,666 --> 00:13:43,000 Sedni si! 139 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 Takhle reagovala i ona. 140 00:13:59,500 --> 00:14:03,166 Jsem jen prostý muž, který se řídil svým srdcem. 141 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 Ale povíš mi, který srdce je zmrzačenější? 142 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 To srdce, který nikdy nepřestane milovat, 143 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 nebo to srdce, který nedokáže opětovat lásku? 144 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 Kde je? 145 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 Je tady. 146 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 Je tu napořád. 147 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 Ty to nechápeš, dal jsem ji na místo, který znám jenom já. 148 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Na místo, který je jenom naše. 149 00:14:42,333 --> 00:14:44,125 Chci ji tu mít navždycky. 150 00:14:46,083 --> 00:14:47,666 Uchoval jsem ji v lihu. 151 00:14:48,791 --> 00:14:51,458 Problém je v tom, že jsem to zkusil znova. 152 00:14:52,333 --> 00:14:53,791 Ale ona to nechápe. 153 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 O čem to mluvíš? 154 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 Tak jo, vstávej. 155 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 - O čem to… - No tak vstávej! 156 00:15:05,083 --> 00:15:06,083 Otoč se. 157 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 Nová Lisbeth 158 00:15:18,083 --> 00:15:19,375 zpanikařila. 159 00:15:23,750 --> 00:15:27,208 Vyhrožovala, že všechno zničí. Stejně jako ty. 160 00:15:27,875 --> 00:15:29,000 Do pr… 161 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 Není nádherná? 162 00:15:36,875 --> 00:15:37,875 Podívej. 163 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 Lehnout. 164 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Tak hele… 165 00:15:45,291 --> 00:15:48,375 Tenhle příběh si zaslouží pořádný zakončení. 166 00:15:49,625 --> 00:15:51,000 Diváci by nepřijali, 167 00:15:51,083 --> 00:15:54,041 že bych s tebou v klidu odešel na policii. 168 00:15:54,125 --> 00:15:55,666 Chce to šťastný konec. 169 00:15:56,500 --> 00:15:59,458 Když nemám šťastný konec, tak si ho udělám. 170 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 To je motto mýho života. 171 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 V tomhle případě… 172 00:16:08,083 --> 00:16:09,000 mojí smrti. 173 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 Budeme odpočítávat… pět… 174 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Jsi tak zlomenej. 175 00:16:24,208 --> 00:16:25,291 …čtyři… 176 00:16:29,333 --> 00:16:31,041 Na co do prdele čumíš? 177 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 Problém není tvoje práce, ale ty. 178 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 …tři… 179 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Měli jsme dohodu. 180 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 - Dva, Helge! - …dva… 181 00:16:47,083 --> 00:16:48,541 To jsem já. 182 00:17:43,291 --> 00:17:46,041 Pomůže nám někdo? 183 00:17:46,708 --> 00:17:48,250 Zavolejte sanitku! 184 00:18:07,625 --> 00:18:09,041 Bože, co to udělal? 185 00:18:13,666 --> 00:18:15,958 Vytvořil si šťastnej konec. 186 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 - Ano? - Ozval se ti? 187 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 - Harry? Ne. - Dobře. 188 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 Co sakra vyvádíš, Tome? 189 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 - Dej vědět, kdyby se ozval. - Ne… 190 00:18:55,208 --> 00:18:56,500 Chci jít domů. 191 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 NAČÍTÁNÍ 192 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 ZMEŠKANÝ HOVOR 193 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 POSLECHNI SI ZPRÁVY, HARRY. 194 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Do prdele. 195 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 - Haló? - Tady Harry. 196 00:19:44,708 --> 00:19:47,416 - Volala jsem ti. - Nemám svůj mobil. 197 00:19:47,500 --> 00:19:50,333 - Je s tebou Oleg? - Ne, zmizel. 198 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Teď jsem na policii. 199 00:19:52,125 --> 00:19:56,875 Řekli mi, ať počkám, že nic nenaznačuje, že by ho někdo vzal, ale já to vím. 200 00:19:56,958 --> 00:19:58,500 Já ho najdu, dobře? 201 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Cože? Kde jsi? 202 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 - Jeď domů. - Ale Harry, já nemůžu… 203 00:20:04,416 --> 00:20:07,750 Jeď domů a zamkni se. Na policii nejsi v bezpečí. 204 00:20:07,833 --> 00:20:10,416 Věř mi. Musíš mi věřit, ano? 205 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Jeď domů. Věř mi. 206 00:20:16,708 --> 00:20:18,958 Můžeme jet k vám? 207 00:20:27,000 --> 00:20:28,041 Ahoj, Harry. 208 00:20:28,583 --> 00:20:31,916 S Olegem si říkáme, kde asi jsi, hm? 209 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 Dotkni se ho a zabiju tě. 210 00:20:34,500 --> 00:20:35,375 Kde jste? 211 00:20:35,458 --> 00:20:37,250 Otázka je, kde jste vy? 212 00:20:37,833 --> 00:20:38,958 Co chceš? 213 00:20:39,541 --> 00:20:41,125 Chci to jenom napravit. 214 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 Ještě není pozdě. 215 00:20:44,708 --> 00:20:45,916 Tome, poslouchej… 216 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Dej mi adresu. 217 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Tome, prosím. 218 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 Prosíš? 219 00:20:51,208 --> 00:20:55,083 Nabídl jsem ti něco, co by ti změnilo život, a ty uděláš tohle. 220 00:20:55,666 --> 00:20:57,083 Tohle je tvoje vina. 221 00:20:58,375 --> 00:21:01,083 - Tome… - Víš, jak zní, když někomu podřízneš krk? 222 00:21:02,041 --> 00:21:04,416 Nůž prořízne chrupavku. 223 00:21:05,000 --> 00:21:06,416 Pak je slyšet chrčení. 224 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 Tome… 225 00:21:09,333 --> 00:21:13,291 Zní to jako u zubaře. To když dojde k přetnutí průdušnice. 226 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 Studentská kolej, pokoj 406. 227 00:21:16,291 --> 00:21:19,375 Studentská kolej. Dobře. 228 00:21:19,458 --> 00:21:21,041 S Olegem už jedeme. 229 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 Budeme tam za dvacet minut. 230 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 Nech otevřené dveře. Sedněte si na zem a ruce nad hlavu. 231 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Tome. 232 00:21:28,833 --> 00:21:30,083 Tome! 233 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Kurva. 234 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Přestaň bulet, do prdele! 235 00:22:45,875 --> 00:22:47,833 Písničky Iggyho Popa na C. Začni. 236 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 Nech toho. 237 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 „China Girl“. 238 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Teď ne. 239 00:22:55,708 --> 00:22:58,083 Pomáhá to. „Candy“. 240 00:23:04,750 --> 00:23:06,125 „Cry for Love“. 241 00:23:06,208 --> 00:23:07,291 „China Girl“. 242 00:23:07,916 --> 00:23:09,166 To už jsi říkal. 243 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Jsou dvě verze. 244 00:23:17,375 --> 00:23:18,333 „Cold Metal“. 245 00:23:26,416 --> 00:23:27,708 Dýchej. 246 00:23:28,875 --> 00:23:30,500 Ukaž ruce, ať je vidí. 247 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 Olegu, jsi v pořádku? 248 00:23:38,916 --> 00:23:40,208 Samozřejmě, že je. 249 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Jsi v pohodě? 250 00:23:43,291 --> 00:23:44,708 - Promiň. - To ne. 251 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Zůstaň tady. Co to má být? 252 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 Říkal jsem, ať sedíte uvnitř. 253 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 Od pout a od pokoje. 254 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 Vyplivni to! Dělej! 255 00:24:03,041 --> 00:24:05,625 Asi budeš muset změnit plán. 256 00:24:05,708 --> 00:24:07,041 Jaký plán, sakra? 257 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 Řekl bych, žes tam chtěl Aminova i mě zabít, 258 00:24:11,666 --> 00:24:14,583 aby to vypadalo, že jsem zastřelil jeho, pak sebe. 259 00:24:14,666 --> 00:24:17,291 Zní to povědomě? Tos udělal s Ellen? 260 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 Zapomněl jsi, že tě tvoje holka nechala 261 00:24:21,875 --> 00:24:24,291 a po cestě jsi unesl jejího syna. 262 00:24:24,375 --> 00:24:25,750 Našli ho vedle tebe 263 00:24:26,875 --> 00:24:28,666 a v kapse jsi měl tohle. 264 00:24:30,333 --> 00:24:31,416 Ne… 265 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 Věděl jsem, že nás najdeš. 266 00:24:36,083 --> 00:24:39,750 Jenom jsem to musel zkomplikovat, abys neměl podezření. 267 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 Stůj, Olegu! 268 00:24:42,916 --> 00:24:45,666 Vrať se, nebo Harryho zastřelím. 269 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 Na letních prázdninách je na hovno, že skoro nikdo není v práci, co? 270 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 O čem to mluvíš? 271 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 Všechno se odkládá, třeba odstranění kamer tady. 272 00:24:57,333 --> 00:24:59,958 Zavolal jsem Ottovi. Zamávej mu. 273 00:25:00,041 --> 00:25:01,583 Natáčíme. 274 00:25:02,541 --> 00:25:03,833 Jsi v prdeli. 275 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Dej mi tu zbraň. 276 00:25:11,041 --> 00:25:13,916 Ta kamera ukazuje jenom, že jsem zatkl kolegu, 277 00:25:14,000 --> 00:25:17,333 kterému hráblo a unesl zadrženého. 278 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 Právě ses přiznal na kameru. 279 00:25:19,666 --> 00:25:23,583 Drž hubu, Aminove. Co to meleš? Není tam zvuk. 280 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Hej, v klidu. 281 00:25:33,083 --> 00:25:34,000 Drž hubu. 282 00:25:34,791 --> 00:25:35,875 Přivolej výtah. 283 00:25:43,416 --> 00:25:46,125 Nemáš šanci, Tome. Všechno se to natáčí. 284 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 Ve výtahu kamery nejsou. 285 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 Dovnitř! 286 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Tak dělejte! 287 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 Našel jsem tvoji pistoli. 288 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 Skončila v odpadní šachtě. 289 00:26:11,083 --> 00:26:12,291 Dovnitř! 290 00:26:16,083 --> 00:26:17,625 Dělej. 291 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 Vem si to. 292 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 To s tím klíčem bylo chytrý. 293 00:26:30,291 --> 00:26:31,583 Ne! 294 00:26:42,125 --> 00:26:44,458 - Pusť mě! - Zastav ten výtah. 295 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Harry, pomoz mi! 296 00:26:54,208 --> 00:26:55,750 Harry! 297 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Harry! 298 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 Zabiju ho, Harry. 299 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 Olegu! 300 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 Dělej, Harry. Vyjeď s tím výtahem nahoru, nebo mu ustřelím hlavu. 301 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 Pusť mě. 302 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 Harry, prosím tě. 303 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Zastav ten výtah. Ne, ne, ne! 304 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 - Jsi v pořádku? - Jo. 305 00:27:48,125 --> 00:27:51,208 - Nespolknul jsi ten klíč? - Ne, ten byl od skladu. 306 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 Jde za náma! 307 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 Tak jo, vyjeďte výtahem nahoru a zastavte mezi dvěma patry. 308 00:28:08,666 --> 00:28:10,708 Vrátím se. Slibuju, že se vrátím. 309 00:31:07,416 --> 00:31:09,625 - Mami. - Bože. 310 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Chlapečku. 311 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 Jsi v pořádku? 312 00:31:17,541 --> 00:31:20,875 - Určitě? - Jo. 313 00:31:44,375 --> 00:31:45,416 Je po všem? 314 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 Prozatím jo. 315 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 Dobře. 316 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Bál ses? 317 00:31:58,708 --> 00:32:00,625 Bylo to v pohodě, byl tam Harry. 318 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Jo, musím… 319 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 Bohužel musím jít. 320 00:32:09,333 --> 00:32:10,541 Opravdu? 321 00:32:15,625 --> 00:32:17,333 Beze mě vám bude líp. 322 00:32:21,916 --> 00:32:23,625 To si umím rozhodnout sama. 323 00:32:50,750 --> 00:32:52,458 Až bude po všem, vrať se. 324 00:32:55,250 --> 00:32:56,250 Dobře. 325 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 Zavolám… Zkusím vám zavolat, až… 326 00:33:03,083 --> 00:33:04,083 Jo. 327 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 Jo, takhle to chtějí z forenzního. 328 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Identifikovali jsme tělo v bytě a nahlásili to. 329 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 Je to Toya Harangová. 330 00:33:28,750 --> 00:33:30,833 - Møller. - Zdravím, šéfe. 331 00:33:31,791 --> 00:33:34,750 Teď se to na tebe všechno sesype, je ti to jasný? 332 00:33:34,833 --> 00:33:37,166 Budeš terčem všech médií. 333 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 I zahraničích. O Vražedným kurýrovi slyšeli i v Americe. 334 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 Jo, myslím, že to přežiju. 335 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 No, Martin Aminov je zpátky v cele. 336 00:33:47,208 --> 00:33:50,833 Přišlo nám nejbezpečnější dát ho tam, než zítra zjistíme víc. 337 00:33:50,916 --> 00:33:51,916 Ještě něco. 338 00:33:53,041 --> 00:33:54,041 „Character“. 339 00:33:54,125 --> 00:33:55,625 Vyřiďte to Harrymu. 340 00:33:57,666 --> 00:34:00,708 Jo, to je písnička od Iggyho Popa, šéfe. 341 00:34:00,791 --> 00:34:02,166 Jo, jasně. 342 00:34:02,250 --> 00:34:06,208 Jo a tvůj kámoš Eikeland byl taky ve vazbě, 343 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 ale už jsme ho pustili. 344 00:34:07,833 --> 00:34:08,916 Je v pořádku. 345 00:34:09,958 --> 00:34:11,708 Jestli to nikomu neřeknete, 346 00:34:12,625 --> 00:34:15,708 je možný, že jsem byl maličko pod vlivem. 347 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 Mluvil jsem s inspekcí, 348 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 myslí si, že záznamy z koleje 349 00:34:25,708 --> 00:34:29,500 a výpovědi Aminova a Olega budou víc než dost. 350 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 Za Waalerovu smrt tě nikdo stíhat nebude. 351 00:34:40,000 --> 00:34:42,541 Ale neslíbím ti, co Sjølidová udělá s tím, 352 00:34:42,625 --> 00:34:46,500 že jsi vzal Aminova z vazby a vloupal se do Barliho bytu. 353 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Už musím jít, šéfe. 354 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Tady Maya. 355 00:34:59,333 --> 00:35:00,916 Zdravím, tady Harry Hole. 356 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Počkejte. Neříkejte mi, kde jste. 357 00:35:04,041 --> 00:35:06,708 - Možná mě odposlouchávají. - Jo, to určitě. 358 00:35:08,625 --> 00:35:13,375 Omlouvám se. Nevěděla jsem, co dělat. Vyhrožovali, že ublíží bratrovi. 359 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 Jo, něco takovýho jsem si domyslel. 360 00:35:17,291 --> 00:35:19,875 Ale teď to můžete napravit. 361 00:35:20,875 --> 00:35:24,083 Dám vám příběh, kterej může Aftenposten zveřejnit. 362 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 Ale jen pokud se něco stane mně nebo mým blízkým. 363 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 Jasný? 364 00:35:33,791 --> 00:35:34,625 Dobře. 365 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 A jestli vás odposlouchávaj, tak už o tom všichni vědí. 366 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 Příčina smrti je jasná, ale nechápu ty bodné rány. 367 00:35:49,583 --> 00:35:51,041 To bylo zřejmě to dláto. 368 00:35:52,833 --> 00:35:57,458 Ale tohle vypadá, že to bylo způsobeno až posmrtně. 369 00:35:57,541 --> 00:36:00,708 Jako by se v ráně někdo vrtal nožem. 370 00:36:03,416 --> 00:36:05,208 Potřebuju vysvětlení. 371 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 Proč jsem vzal Aminova z vazby a proč jsem vnikl do Barliho bytu? 372 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 Bože, to ne. 373 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 O to se postaráme. 374 00:36:15,833 --> 00:36:17,041 Spíš… 375 00:36:18,041 --> 00:36:19,208 ten nápad. 376 00:36:19,958 --> 00:36:23,333 Jak jste poznal, že to není běžný sériový vrah? 377 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 Díky. 378 00:36:29,833 --> 00:36:31,541 Nemluvím o důkazech. 379 00:36:31,625 --> 00:36:35,125 Mluvím o tom, jak vás to napadlo. 380 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 Věděla jste, že Duke Ellington chtěl po ladičích, 381 00:36:43,166 --> 00:36:46,458 aby mu neladili klavír úplně čistě? 382 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 Ne. 383 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 Vražednej kurýr byl až moc vyladěnej. 384 00:36:57,791 --> 00:37:00,833 Působilo to správně, ale ne opravdově. 385 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 Mýlila jsem se, Harry. 386 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 Omlouvám se. 387 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 Jo. 388 00:37:11,125 --> 00:37:13,041 Vlastně jsem vám chtěla říct, 389 00:37:13,125 --> 00:37:17,708 že nepodepíšu vaši výpověď. 390 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 Ne? 391 00:37:20,791 --> 00:37:23,000 Nezníte zrovna nadšeně. 392 00:37:23,625 --> 00:37:25,208 Dostal jste jiné nabídky? 393 00:37:26,208 --> 00:37:27,333 Jo, dvě. 394 00:37:27,875 --> 00:37:29,166 Od koho? 395 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 Øystein Eikeland chce, abysme se střídali v jeho taxíku. 396 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 A ta druhá? 397 00:37:41,500 --> 00:37:42,583 To nevyšlo. 398 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 Pravda je, že vás potřebujeme. 399 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Já vás potřebuju. 400 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Ano? 401 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Bylo by naivní si myslet, 402 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 že Waaler je jediný policista, který je do toho zapletený. 403 00:38:01,416 --> 00:38:04,708 Chci, abyste nám dál pomáhal zjistit, kdo za tím stojí. 404 00:38:04,791 --> 00:38:06,291 Já nevím, jestli… 405 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 Je mi jasné, že nikdo nechce donášet na vlastní lidi. 406 00:38:12,333 --> 00:38:15,875 Ale můžu vám slíbit, že se budete zodpovídat jen mně. 407 00:38:17,083 --> 00:38:18,083 Ano? 408 00:38:18,625 --> 00:38:19,583 Ale znamená to, 409 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 že až budete podávat hlášení a mluvit s médii, 410 00:38:23,250 --> 00:38:26,875 Waalerovo pašování zbraní musíme držet pod pokličkou. 411 00:38:28,666 --> 00:38:32,666 Je mi jasné, že toho žádám hodně, takže je to samozřejmě na vás. 412 00:38:34,833 --> 00:38:35,833 Jasně. 413 00:38:38,125 --> 00:38:40,958 Pokud se rozhodnete stát se taxikářem, 414 00:38:41,041 --> 00:38:46,125 řekl Waaler cokoli o tom, 415 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 kdo by do toho mohl být zapletený? 416 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Zmínil nějaká jména? 417 00:38:51,250 --> 00:38:53,708 Cokoli, s čím můžeme pracovat? 418 00:38:53,791 --> 00:38:54,958 Ne. 419 00:39:00,583 --> 00:39:02,041 Dobrá práce s Barlim. 420 00:39:03,208 --> 00:39:04,625 Vždycky je to manžel. 421 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 Vždycky je to manžel. 422 00:39:28,375 --> 00:39:30,083 Chtělo to obětního beránka. 423 00:39:30,166 --> 00:39:33,041 Kdyby se to nevyřešilo a Lisbeth prostě zmizela, 424 00:39:33,125 --> 00:39:34,791 všichni by mě podezřívali. 425 00:39:35,625 --> 00:39:40,333 Nejspíš jí říká, že ji zastřelí. 426 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 To jsem já. 427 00:39:43,833 --> 00:39:45,541 Že? Vždycky je to manžel. 428 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Ahoj. 429 00:39:59,875 --> 00:40:01,416 Ahoj, to jsem já. 430 00:40:01,916 --> 00:40:04,625 Musím něco zařídit. 431 00:40:04,708 --> 00:40:06,625 Můžeme se sejít až na večeři? 432 00:40:06,708 --> 00:40:08,416 Jasně, v pohodě. 433 00:40:09,250 --> 00:40:10,250 Miluju tě. 434 00:40:11,458 --> 00:40:13,208 A ty miluješ mě. 435 00:40:13,291 --> 00:40:15,166 Jo, to je pravda. 436 00:40:23,250 --> 00:40:24,833 Beate Lønnová si je jistá? 437 00:40:26,083 --> 00:40:27,833 Manžel nebyl podezřelý. 438 00:40:27,916 --> 00:40:31,666 Beate ho viděla poprvé a je si jistá, že je to on. 439 00:40:32,583 --> 00:40:33,666 Ano? 440 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 Co se děje? 441 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Zabil jste svou ženu. 442 00:40:43,291 --> 00:40:46,291 Přišel jste do banky a střelil ji do hlavy. 443 00:40:51,916 --> 00:40:55,791 Vyloupil banku, aby zabil svou ženu? Celé to zinscenoval jako… 444 00:40:55,875 --> 00:40:58,958 Jako frašku, jo, stejně jako Willy Barli. 445 00:40:59,541 --> 00:41:02,666 Nastražili to tak, abysme hledali něco jinýho. 446 00:41:02,750 --> 00:41:06,500 Sériovýho vraha nebo bankovního lupiče. 447 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 Volané číslo je mimo provoz. 448 00:42:45,708 --> 00:42:47,291 Co teď budeme dělat? 449 00:42:50,250 --> 00:42:53,666 Teď se musíme stáhnout do ústraní. 450 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 A pak… se vrátíme. 451 00:43:02,000 --> 00:43:06,875 PODLE ROMÁNU PENTAGRAM OD JOA NESBØHO 452 00:44:03,333 --> 00:44:05,208 STRÖMSTAD, ŠVÉDSKO 453 00:44:09,833 --> 00:44:13,250 Jo, to je Tom Waaler. Bydlel tady v ulici. 454 00:44:15,375 --> 00:44:16,666 Jak jste ho znal? 455 00:44:17,333 --> 00:44:19,166 Bylo mi ho líto. 456 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 Doma ho otec mlátil a… 457 00:44:23,875 --> 00:44:26,416 šuškalo se, že to bylo ještě horší. 458 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 Myslím, že jeho táta byl nezaměstnaný zedník. 459 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 Hodně pil a… 460 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 Víc si toho nepamatuju. 461 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 Jo, dobře. 462 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Mluvil o vás jako o Solovi a tvrdil, že jste byli kámoši. 463 00:44:45,291 --> 00:44:48,708 Jo, lidi mi říkají Solo podle našeho obchodu, ale… 464 00:44:49,541 --> 00:44:51,625 s Tomem jsme kámoši nebyli. 465 00:44:52,208 --> 00:44:54,041 On žádný kamarády neměl. 466 00:44:54,791 --> 00:44:55,791 Žádný? 467 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 Ne. 468 00:44:58,333 --> 00:45:02,083 Ani nevím proč. Vybavuju si, že to byl hodnej kluk, ale… 469 00:45:02,583 --> 00:45:04,875 Pomáhal babičkám přes ulici. 470 00:45:04,958 --> 00:45:07,208 Byl to takový skautík, ale… 471 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 Ne, byl to samotář. 472 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Trochu zvláštní a… 473 00:45:14,666 --> 00:45:15,666 a pak… 474 00:45:16,208 --> 00:45:18,250 bylo něco divnýho na… 475 00:45:18,333 --> 00:45:19,791 na smrti jeho táty. 476 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Byla to taková fakt divná nehoda. 477 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Ano? 478 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 No… 479 00:45:27,958 --> 00:45:30,291 Jedna věc je opít se a upadnout, ale… 480 00:45:30,875 --> 00:45:32,875 rovnou na nůž, co držel v ruce? 481 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Jo. 482 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Děkuju. 483 00:46:02,916 --> 00:46:07,833 Překlad titulků: Zuzana Stifterová