1 00:01:03,208 --> 00:01:05,750 Per què no va allà i truca al timbre? 2 00:01:05,833 --> 00:01:07,708 Com és que ha vingut sol? 3 00:01:07,791 --> 00:01:09,125 Tothom està de vacances. 4 00:01:10,791 --> 00:01:13,458 Potser necessita una ordre judicial. 5 00:01:13,541 --> 00:01:17,000 Tinc prou indicis, així que no cal. Gràcies. 6 00:01:24,541 --> 00:01:27,708 - Però què fa? - És policia, sap el que es fa. 7 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 Oleg. 8 00:03:39,000 --> 00:03:41,125 Oleg, no facis soroll. 9 00:03:41,875 --> 00:03:42,875 Escolta'm. 10 00:03:43,416 --> 00:03:46,875 Si ta mare es desperta, em veuré obligat a matar-la. 11 00:03:49,125 --> 00:03:51,625 Ho entens? Ens hem d'ajudar l'un a l'altre. 12 00:03:52,416 --> 00:03:53,875 Farem una petita excursió. 13 00:04:05,583 --> 00:04:06,791 Posa't la jaqueta. 14 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 Va, dona't manya. 15 00:05:32,416 --> 00:05:33,333 Oleg? 16 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 Oleg? 17 00:05:43,333 --> 00:05:44,291 Oleg? 18 00:05:47,666 --> 00:05:48,625 Oleg? 19 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Oleg? 20 00:06:31,791 --> 00:06:34,333 Oleg, no has de patir, sents? 21 00:06:58,166 --> 00:06:59,041 Willy. 22 00:07:02,750 --> 00:07:03,833 Harry? 23 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 Com has entrat? 24 00:07:07,125 --> 00:07:08,541 El balcó estava obert. 25 00:07:09,541 --> 00:07:10,833 Què vols? Què passa? 26 00:07:11,666 --> 00:07:13,416 Crec que ja ho saps. 27 00:07:14,416 --> 00:07:15,375 No. 28 00:07:16,583 --> 00:07:18,000 Hem vingut a detenir-te. 29 00:07:20,958 --> 00:07:22,583 Tu i qui més? Si estàs sol. 30 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Estàs borratxo o què? 31 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 Marius Veland, 32 00:07:29,916 --> 00:07:31,375 Camilla Loen, 33 00:07:31,458 --> 00:07:32,958 Lisbeth Barli, 34 00:07:33,041 --> 00:07:34,625 Barbara Svendsen. 35 00:07:34,708 --> 00:07:36,583 No sé de què em parles! 36 00:07:46,375 --> 00:07:49,041 - Emergències, digui? - Em dic Rakel Fauke. 37 00:07:49,125 --> 00:07:50,625 Han segrestat el meu fill. 38 00:07:50,708 --> 00:07:53,208 Pot explicar per què creu que l'han segrestat? 39 00:07:53,291 --> 00:07:56,916 Algú ha estat al meu llit, i ell no hi és, així que l'han segrestat. 40 00:07:57,000 --> 00:07:59,833 I s'ha posat el jersei del Rosenborg. Odia aquell jersei. 41 00:07:59,916 --> 00:08:03,958 No se l'hauria posat si no fos per avisar-me que passava alguna cosa. 42 00:08:04,041 --> 00:08:06,791 Un jersei no té per què indicar que… 43 00:08:06,875 --> 00:08:08,333 Miri, he sigut policia. 44 00:08:08,416 --> 00:08:10,708 Conec el protocol per denunciar una desaparició, 45 00:08:10,791 --> 00:08:12,916 i sé que algú se l'ha emportat. 46 00:08:13,000 --> 00:08:14,166 Bé, però només amb això… 47 00:08:14,250 --> 00:08:17,333 Sí, ho ha fet per avisar-me que alguna cosa no va bé! 48 00:08:17,916 --> 00:08:21,333 No ens hauries d'haver entregat el dit de la Lisbeth. 49 00:08:23,541 --> 00:08:27,083 Als excrements de sota l'ungla hi vam trobar unes llavors. 50 00:08:27,666 --> 00:08:30,208 Les llavors de fonoll del Cafè del Teatre. 51 00:08:31,208 --> 00:08:34,041 On vas esmorzar el dia que va desaparèixer la Lisbeth. 52 00:08:34,125 --> 00:08:37,291 El problema és que tarda mínim dotze hores 53 00:08:37,375 --> 00:08:41,208 des que et menges una llavor fins que arriba al final del còlon. 54 00:08:41,916 --> 00:08:44,000 Tant se val que et follés amb el dit, 55 00:08:44,083 --> 00:08:47,833 les llavors van arribar sota l'ungla després que desaparegués. 56 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 I això què vol dir? 57 00:08:50,541 --> 00:08:53,041 Que la vas matar, li vas tallar el dit 58 00:08:53,125 --> 00:08:55,583 i te'l vas ficar al cul abans que vinguéssim. 59 00:08:58,166 --> 00:09:00,125 D'això en diem prova forense. 60 00:09:00,208 --> 00:09:02,125 D'acord. Prova forense. 61 00:09:03,625 --> 00:09:06,708 I és un fet concret i irrefutable, no? 62 00:09:08,833 --> 00:09:09,666 D'acord. 63 00:09:15,958 --> 00:09:19,458 Vaig pensar que vindríeu amb un gos. 64 00:09:19,958 --> 00:09:23,583 Se'm va ocórrer que era el millor lloc on amagar el dit. 65 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 Intel·ligent. 66 00:09:26,541 --> 00:09:28,958 També hi havia un cert sentimentalisme. 67 00:09:33,458 --> 00:09:34,291 La foto. 68 00:09:34,375 --> 00:09:38,291 No vaig fixar-me que era de la plaça Staromák. 69 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 Però avui he vist una altra foto amb les mateixes torres. 70 00:09:43,416 --> 00:09:47,000 El Martin Aminov buscava dones allà. Dones que li donessin diners. 71 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 La teva dona, per exemple. 72 00:09:49,916 --> 00:09:51,583 Llavors ho he entès tot. 73 00:09:52,125 --> 00:09:55,291 Vas descobrir que la Lisbeth va començar una relació amb l'Aminov 74 00:09:55,375 --> 00:09:58,916 durant la vostra lluna de mel a Praga, no? 75 00:10:01,291 --> 00:10:02,750 Volies venjança. 76 00:10:03,708 --> 00:10:05,416 Venjança per a tots dos. 77 00:10:08,333 --> 00:10:10,125 Vaig saber que la Lisbeth va tenir… 78 00:10:11,791 --> 00:10:13,291 una curta relació amb ell. 79 00:10:15,250 --> 00:10:18,208 Però me'n vaig assabentar quan vam reformar el pis. 80 00:10:20,291 --> 00:10:22,291 Vaig trobar aquestes dues cartes. 81 00:10:23,666 --> 00:10:26,583 "Estimada meva. Llum de la meva vida. 82 00:10:26,666 --> 00:10:28,333 No paro de pensar en tu. 83 00:10:28,416 --> 00:10:32,541 El pròxim cop farem l'amor en un llit, no en un amagatall. 84 00:10:32,625 --> 00:10:34,666 Mereixes més del que m'expliques. 85 00:10:34,750 --> 00:10:39,375 Un matrimoni per pura conveniència i una vida sense amor. 86 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 Com et deia, m'he enganxat els dits fent negocis. 87 00:10:45,791 --> 00:10:49,458 Necessito que em deixis més diners, per poder-me refer. 88 00:10:49,541 --> 00:10:52,458 Quan s'hagi solucionat, vindré a buscar-te. 89 00:10:52,541 --> 00:10:55,000 El meu número de compte és darrere la foto." 90 00:10:55,083 --> 00:10:58,791 El recordava de Praga, de fa quatre anys. 91 00:10:58,875 --> 00:11:02,208 Va venir a vendre'ns penjolls amb diamants en forma d'estrella. 92 00:11:02,291 --> 00:11:07,750 Ens va donar una targeta amb l'adreça, per si volíem comprar-li res. 93 00:11:08,916 --> 00:11:12,833 ¿Què creus que se sent quan t'adones que la persona que estimes 94 00:11:13,791 --> 00:11:17,291 no només et traeix, sinó que és incapaç d'estimar-te? 95 00:11:19,958 --> 00:11:21,208 I l'altra carta? 96 00:11:23,000 --> 00:11:24,583 La va escriure ella. 97 00:11:24,666 --> 00:11:27,291 Tenia segell de Txèquia. 98 00:11:27,375 --> 00:11:30,041 La van retornar perquè l'adreça era incorrecta. 99 00:11:30,125 --> 00:11:32,958 "Estimat Martin. Fa molt que no sé res de tu. 100 00:11:33,041 --> 00:11:35,291 Espero que els diners t'hagin ajudat. 101 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 Encara no te'm puc treure del cap. 102 00:11:39,250 --> 00:11:42,708 Quan faig l'amor amb el meu marit, imagino que ets tu. 103 00:11:44,291 --> 00:11:45,458 On ets?" 104 00:11:45,541 --> 00:11:49,041 Però això no era el pitjor. El pitjor va ser la data. 105 00:11:50,208 --> 00:11:51,708 Perquè l'havia enviat… 106 00:11:53,500 --> 00:11:55,083 el febrer. 107 00:11:56,541 --> 00:11:57,583 D'aquest any. 108 00:12:01,208 --> 00:12:02,666 Què volies que fes? 109 00:12:05,833 --> 00:12:08,375 Vas orquestrar l'assassinat de la teva dona. 110 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 Per inculpar-lo a ell. 111 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 Com un bon director de teatre. 112 00:12:16,000 --> 00:12:17,625 Però primer l'havia de trobar. 113 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 - No el conec. - D'acord. 114 00:12:20,583 --> 00:12:24,458 Quan vaig dir que buscava diamants en forma d'estrella 115 00:12:24,541 --> 00:12:26,250 i l'hotel on em quedava, 116 00:12:27,541 --> 00:12:29,708 només va ser qüestió d'esperar. 117 00:12:35,166 --> 00:12:38,250 Li vaig dir que necessitava un home 118 00:12:38,333 --> 00:12:41,500 que m'aconseguís diamants i armes, 119 00:12:41,583 --> 00:12:42,875 sense intermediaris. 120 00:12:43,666 --> 00:12:46,750 I vam acordar que vindria a Oslo 121 00:12:46,833 --> 00:12:50,083 i deixaria el material al parc de Frogner cada cinc dies. 122 00:12:50,166 --> 00:12:55,458 Així sabies que ell seria aquí i no tindria coartada per als assassinats. 123 00:12:55,541 --> 00:12:57,291 Ho vas repetir quatre cops. 124 00:12:58,166 --> 00:13:01,750 Vas gravar cintes que deixaves a les escenes dels crims. 125 00:13:02,708 --> 00:13:04,333 Una creu en forma de pentacle. 126 00:13:04,416 --> 00:13:07,541 Fes-me una pregunta i te la respondré. 127 00:13:08,416 --> 00:13:10,541 I ens vas enviar el dit de la teva dona. 128 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 Per què ho vas fer tan complicat? 129 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 Necessitava un boc expiatori. 130 00:13:19,291 --> 00:13:22,208 Si el cas no es resolia i la Lisbeth desapareixia, 131 00:13:22,291 --> 00:13:24,041 tothom em culparia a mi. 132 00:13:24,541 --> 00:13:26,416 Oi? Perquè sempre és el marit. 133 00:13:28,458 --> 00:13:29,291 On és ella? 134 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 Tu diràs. 135 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 Molt bé. 136 00:13:34,500 --> 00:13:36,875 Seu i abaixa això. Llença-ho! 137 00:13:36,958 --> 00:13:38,083 Llença-ho! 138 00:13:40,541 --> 00:13:43,000 Seu! 139 00:13:45,583 --> 00:13:47,291 Ella també va reaccionar així. 140 00:13:59,500 --> 00:14:03,166 Soc un simple home que va seguir el que li manava el cor. 141 00:14:03,708 --> 00:14:07,083 Però em pots dir quin cor està més esguerrat? 142 00:14:07,166 --> 00:14:10,416 ¿El cor que no pot deixar d'estimar 143 00:14:10,500 --> 00:14:13,875 o el cor incapaç de retornar l'amor que rep? 144 00:14:25,416 --> 00:14:26,583 On és? 145 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 Aquí. 146 00:14:31,416 --> 00:14:32,666 No ha sortit d'aquí. 147 00:14:33,375 --> 00:14:37,291 Això és el que no entens, perquè és en un lloc que només jo conec. 148 00:14:38,125 --> 00:14:41,208 Un lloc que només és per a ella i per a mi. 149 00:14:42,333 --> 00:14:44,125 I la vull aquí per sempre. 150 00:14:45,958 --> 00:14:47,666 L'he conservat en alcohol. 151 00:14:48,750 --> 00:14:51,458 El problema és que ho he volgut tornar a provar. 152 00:14:52,333 --> 00:14:53,791 Però ella no ho entén. 153 00:14:55,416 --> 00:14:56,958 Què estàs dient? 154 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 D'acord, aixeca't. 155 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 - Què estàs…? - Dic que t'aixequis! 156 00:15:05,083 --> 00:15:05,958 Gira't. 157 00:15:14,958 --> 00:15:16,458 La nova Lisbeth… 158 00:15:18,083 --> 00:15:19,375 va entrar en pànic. 159 00:15:23,750 --> 00:15:27,166 Va amenaçar de carregar-s'ho tot, igual que tu. 160 00:15:27,666 --> 00:15:28,583 Hòstia. 161 00:15:32,791 --> 00:15:34,166 No és preciosa? 162 00:15:35,208 --> 00:15:36,083 Eh? 163 00:15:36,875 --> 00:15:37,875 Mira-la. 164 00:15:40,541 --> 00:15:42,208 Ajupe't! 165 00:15:42,875 --> 00:15:44,250 Escolta. 166 00:15:45,291 --> 00:15:48,375 Aquest espectacle mereix un bon final. 167 00:15:49,625 --> 00:15:51,000 El públic no acceptaria 168 00:15:51,083 --> 00:15:54,041 que t'acompanyés en silenci a la comissaria. 169 00:15:54,125 --> 00:15:55,666 Necessita un final feliç. 170 00:15:56,500 --> 00:15:59,458 Si no hi ha un final feliç, el creo jo. 171 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 És el meu lema de vida. 172 00:16:05,458 --> 00:16:06,541 En aquest cas… 173 00:16:08,083 --> 00:16:09,000 el lema de mort. 174 00:16:10,750 --> 00:16:14,458 Comptem fins a… cinc. 175 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Estàs fatal. 176 00:16:24,208 --> 00:16:25,291 Quatre. 177 00:16:29,333 --> 00:16:31,041 Què collons vols? 178 00:16:32,875 --> 00:16:36,583 No és la teva feina, el problema. Ets tu. 179 00:16:36,666 --> 00:16:37,708 Tres. 180 00:16:40,041 --> 00:16:41,708 Tu i jo teníem un acord. 181 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 - Dos, Helge! - Dos. 182 00:16:47,083 --> 00:16:48,541 Soc jo. 183 00:17:43,291 --> 00:17:46,041 Si us plau, que algú m'ajudi! 184 00:17:46,583 --> 00:17:48,333 Truqueu a una ambulància! 185 00:18:07,750 --> 00:18:09,041 Déu meu, què ha fet? 186 00:18:13,500 --> 00:18:15,958 S'ha buscat ell mateix un final feliç. 187 00:18:40,625 --> 00:18:42,875 - Sí? - En sabeu res? 188 00:18:42,958 --> 00:18:44,625 - Del Harry? No. - D'acord. 189 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 Què coi estàs fent, Tom? 190 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 - Avisa'm si contacta amb vosaltres. - No… 191 00:18:55,208 --> 00:18:56,500 Vull anar a casa. 192 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 ESPEREU 193 00:19:21,541 --> 00:19:22,500 TRUCADA PERDUDA 194 00:19:24,791 --> 00:19:27,000 TRUCADA PERDUDA 195 00:19:28,125 --> 00:19:30,333 OBRE LA BÚSTIA DE VEU, HARRY. 196 00:19:36,250 --> 00:19:37,625 Merda. 197 00:19:42,416 --> 00:19:43,958 - Hola? - Soc el Harry. 198 00:19:44,541 --> 00:19:47,416 - T'he estat trucant. - No tinc el meu mòbil. 199 00:19:47,500 --> 00:19:50,333 - L'Oleg és amb tu? - No, no hi és. 200 00:19:50,416 --> 00:19:52,041 Soc a la comissaria ara mateix. 201 00:19:52,125 --> 00:19:56,875 No em volen creure, però jo sé que l'han segrestat. 202 00:19:56,958 --> 00:19:58,500 El trobaré, sents? 203 00:19:58,583 --> 00:20:00,625 Què? On ets? 204 00:20:01,958 --> 00:20:04,333 - Ves-te'n a casa. - Però, Harry, no puc… 205 00:20:04,416 --> 00:20:07,166 Ves a casa i tanca amb clau. La comissaria no és segura. 206 00:20:07,250 --> 00:20:10,416 Fes-me cas. M'has de creure, sents? 207 00:20:10,500 --> 00:20:12,458 Ves-te'n a casa, de debò. 208 00:20:16,708 --> 00:20:18,958 Està bé per tornar a casa? 209 00:20:27,000 --> 00:20:28,041 Ei, Harry. 210 00:20:28,583 --> 00:20:31,916 L'Oleg i jo ens preguntem on ets. 211 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 Si el toques, et mato. 212 00:20:34,500 --> 00:20:35,375 On sou? 213 00:20:35,458 --> 00:20:37,250 La pregunta és: on ets tu? 214 00:20:37,833 --> 00:20:38,958 Què vols? 215 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 Vull arreglar les coses. 216 00:20:42,250 --> 00:20:44,625 Encara no és massa tard. 217 00:20:44,708 --> 00:20:45,916 Tom, escolta… 218 00:20:46,000 --> 00:20:47,041 Dona'm l'adreça. 219 00:20:47,625 --> 00:20:49,166 Tom, si us plau. 220 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 Si us plau? 221 00:20:51,208 --> 00:20:53,541 Et vaig fer una oferta que et canviaria la vida 222 00:20:53,625 --> 00:20:55,083 i tu vas i fas això. 223 00:20:55,666 --> 00:20:57,083 És culpa teva. 224 00:20:58,666 --> 00:21:01,083 Saps quin so fa quan li talles el coll a algú? 225 00:21:02,041 --> 00:21:04,416 El ganivet contra el cartílag. 226 00:21:05,000 --> 00:21:06,416 Després, un so sibilant. 227 00:21:08,333 --> 00:21:09,250 Tom. 228 00:21:09,333 --> 00:21:13,291 Sona com quan ets al dentista. És quan talles la tràquea. 229 00:21:13,375 --> 00:21:16,208 La residència d'estudiants, habitació 406. 230 00:21:16,291 --> 00:21:19,375 La residència d'estudiants. D'acord. 231 00:21:19,458 --> 00:21:21,041 L'Oleg i jo ara venim. 232 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 Arribem en vint minuts. 233 00:21:23,625 --> 00:21:26,916 Deixa la porta oberta. Seieu a terra amb les mans al cap. 234 00:21:27,000 --> 00:21:27,875 Tom. 235 00:21:28,833 --> 00:21:29,666 Tom! 236 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Merda. 237 00:22:36,208 --> 00:22:38,000 Hòstia, para de plorar! 238 00:22:45,875 --> 00:22:47,833 Cançons d'Iggy Pop que comencin amb 'c'. 239 00:22:49,083 --> 00:22:50,666 No, no em ve de gust. 240 00:22:51,875 --> 00:22:53,000 "China Girl". 241 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Ara no. 242 00:22:55,708 --> 00:22:56,583 T'ajudarà. 243 00:22:57,166 --> 00:22:58,083 "Candy". 244 00:23:04,750 --> 00:23:06,125 "Cry for Love". 245 00:23:06,208 --> 00:23:07,291 "China Girl". 246 00:23:07,916 --> 00:23:09,375 Ja l'has dit. 247 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 N'hi ha dues versions. 248 00:23:17,375 --> 00:23:18,333 "Cold Metal". 249 00:23:26,416 --> 00:23:27,250 Respira. 250 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 Ensenya les mans, que les vegi. 251 00:23:36,625 --> 00:23:38,291 Oleg, estàs bé? 252 00:23:38,916 --> 00:23:40,208 És clar, que està bé. 253 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 Estàs bé? 254 00:23:43,291 --> 00:23:44,708 - Ho sento. - No. 255 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Queda't aquí. Què cony és això? 256 00:23:47,500 --> 00:23:49,541 T'he dit que us poséssiu dins. 257 00:23:51,541 --> 00:23:53,666 De les manilles i l'habitació. 258 00:23:55,375 --> 00:23:56,916 Escup-les! 259 00:24:03,041 --> 00:24:05,625 Crec que hauràs de canviar de pla. 260 00:24:05,708 --> 00:24:07,041 Què cony dius? 261 00:24:08,208 --> 00:24:11,583 Suposo que ens volies matar a dins de l'habitació. 262 00:24:11,666 --> 00:24:14,541 Que semblés que li havia disparat a ell i després a mi. 263 00:24:14,625 --> 00:24:17,291 Et sona? No és el que li vas fer a l'Ellen? 264 00:24:18,500 --> 00:24:21,291 T'has oblidat que t'acaba de deixar la nòvia 265 00:24:21,875 --> 00:24:24,291 i que has segrestat el seu fill venint aquí. 266 00:24:24,375 --> 00:24:25,750 El trobaran al teu costat, 267 00:24:26,875 --> 00:24:28,666 i tindràs això a la butxaca. 268 00:24:30,333 --> 00:24:31,416 No… 269 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 Sabia que ens trobaries. 270 00:24:36,083 --> 00:24:39,750 Només havia de fer que fos complicat perquè no sospitessis. 271 00:24:40,333 --> 00:24:42,166 Para! Oleg. 272 00:24:42,916 --> 00:24:45,666 Torna o disparo al Harry. 273 00:24:46,291 --> 00:24:50,375 La merda de l'estiu és que gairebé tothom és de vacances, no? 274 00:24:50,958 --> 00:24:51,875 Què dius, ara? 275 00:24:51,958 --> 00:24:56,583 Tot s'allarga, com, per exemple, treure les càmeres de vigilància d'aquí. 276 00:24:57,333 --> 00:24:59,958 He trucat a l'Otto. El pots saludar. 277 00:25:00,041 --> 00:25:01,583 T'està gravant. 278 00:25:02,541 --> 00:25:03,833 Estàs acabat. 279 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Dona'm la pistola. 280 00:25:11,041 --> 00:25:15,375 La càmera només mostra que he detingut un company que s'ha tornat boig 281 00:25:15,458 --> 00:25:17,333 i ha segrestat un detingut. 282 00:25:17,416 --> 00:25:19,583 Acabes de confessar davant de càmera. 283 00:25:19,666 --> 00:25:23,583 Au, calla, Aminov. Què dius? Si no hi ha micros. 284 00:25:31,916 --> 00:25:33,000 Ei, tracta'l bé. 285 00:25:33,083 --> 00:25:34,000 Calla. 286 00:25:34,791 --> 00:25:35,875 Prem el botó. 287 00:25:43,416 --> 00:25:46,125 Estàs acabat, Tom. S'està gravant tot. 288 00:25:46,916 --> 00:25:48,916 No hi ha càmeres a l'ascensor. 289 00:25:50,625 --> 00:25:51,875 Cap a dins! 290 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 A dins, he dit! 291 00:25:59,166 --> 00:26:00,833 He trobat la pistola, Harry. 292 00:26:01,583 --> 00:26:03,416 L'he llençat a les escombraries. 293 00:26:11,083 --> 00:26:12,291 Cap a dins. 294 00:26:16,083 --> 00:26:17,625 Corre! 295 00:26:25,166 --> 00:26:26,375 Té, obre-les. 296 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 Que ben jugat, allò de la clau. 297 00:26:29,791 --> 00:26:31,583 No! 298 00:26:42,125 --> 00:26:44,458 - Deixa'l! - Pareu l'ascensor. 299 00:26:52,791 --> 00:26:54,125 Harry, ajuda'm! 300 00:26:54,208 --> 00:26:55,750 Harry! 301 00:26:57,333 --> 00:26:58,666 Harry! 302 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 El mataré, Harry. 303 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 Oleg! 304 00:27:02,166 --> 00:27:06,250 Va, Harry. Fes pujar l'ascensor o li rebento el cap. 305 00:27:20,625 --> 00:27:21,791 Deixa'm! 306 00:27:22,708 --> 00:27:24,166 Harry, per favor! 307 00:27:24,916 --> 00:27:25,958 Para l'ascensor. 308 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 No! 309 00:27:43,791 --> 00:27:45,250 - Estàs bé? - Sí. 310 00:27:48,125 --> 00:27:51,208 - No t'havies empassat la clau? - No, era la de les golfes. 311 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 Ens està seguint! 312 00:28:03,250 --> 00:28:07,125 D'acord, torneu a pujar cap a dalt i pareu entre dues plantes. 313 00:28:08,458 --> 00:28:10,708 Tornaré, t'ho juro. Tornaré. 314 00:31:07,416 --> 00:31:09,625 - Mama. - Déu meu. 315 00:31:11,583 --> 00:31:12,750 Amor meu. 316 00:31:15,541 --> 00:31:16,791 Estàs bé? 317 00:31:17,541 --> 00:31:20,875 - Segur? - Sí. 318 00:31:44,375 --> 00:31:45,416 S'ha acabat? 319 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 Per ara, sí. 320 00:31:51,500 --> 00:31:52,375 D'acord. 321 00:31:55,041 --> 00:31:56,250 Has tingut por? 322 00:31:58,708 --> 00:32:00,791 No, perquè hi era el Harry. 323 00:32:05,708 --> 00:32:06,791 Bé, he de… 324 00:32:07,666 --> 00:32:09,250 Me n'he d'anar. 325 00:32:09,333 --> 00:32:10,541 Segur? 326 00:32:15,625 --> 00:32:17,333 Esteu millor sense mi. 327 00:32:21,416 --> 00:32:23,625 Crec que això ho puc decidir jo. 328 00:32:50,750 --> 00:32:52,458 Torna quan acabis. 329 00:32:55,250 --> 00:32:56,208 D'acord. 330 00:32:56,916 --> 00:33:00,291 Us trucaré. Intentaré trucar quan… 331 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 Bé. 332 00:33:13,416 --> 00:33:15,958 Sí, els forenses ho volen així. 333 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Hem pogut identificar el cos que hi havia al pis, 334 00:33:19,125 --> 00:33:21,583 és la Toya Harang. 335 00:33:28,750 --> 00:33:30,833 - Møller. - Bona nit, cap. 336 00:33:31,708 --> 00:33:34,750 No saps quina una t'espera. N'ets conscient? 337 00:33:34,833 --> 00:33:37,166 Tots els mitjans voldran entrevistar-te. 338 00:33:37,250 --> 00:33:41,125 Fins i tot de l'estranger. El cas ha arribat a Amèrica i tot. 339 00:33:41,208 --> 00:33:44,166 Ja. Crec que sobreviuré. 340 00:33:44,250 --> 00:33:47,125 Bé, el Martin Aminov torna a ser a la cel·la. 341 00:33:47,208 --> 00:33:51,000 Hem pensat que estaria més segur allà fins que demà sapiguem més coses. 342 00:33:51,083 --> 00:33:51,916 Una cosa més. 343 00:33:53,041 --> 00:33:54,041 "Character". 344 00:33:54,125 --> 00:33:55,583 Digueu-li al Harry. 345 00:33:57,666 --> 00:34:00,708 Sí, és una cançó d'Iggy Pop, cap. 346 00:34:00,791 --> 00:34:02,166 Ah, d'acord. 347 00:34:02,250 --> 00:34:06,208 Ah, i el teu amic Eikeland també estava detingut, 348 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 però ja l'hem deixat marxar. 349 00:34:07,833 --> 00:34:08,916 Està bé. 350 00:34:09,958 --> 00:34:11,708 Si no ho dius a ningú, 351 00:34:12,625 --> 00:34:15,708 és possible que tingués una mica d'alcohol a la sang. 352 00:34:18,250 --> 00:34:20,958 He parlat amb el Departament d'Interior, 353 00:34:21,041 --> 00:34:25,625 i creuen que les gravacions de la residència d'estudiants 354 00:34:25,708 --> 00:34:29,500 i les declaracions de l'Aminov i l'Oleg seran més que suficients. 355 00:34:33,791 --> 00:34:36,375 No tindràs problemes per la mort del Waaler. 356 00:34:40,000 --> 00:34:44,291 Però no et puc prometre què farà la Sjølid per haver tret l'Aminov de la cel·la 357 00:34:44,375 --> 00:34:46,500 i haver entrat al pis del Willy Barli. 358 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 T'he de deixar, cap. 359 00:34:58,375 --> 00:34:59,250 Maya, digui? 360 00:34:59,333 --> 00:35:00,916 Hola, soc el Harry Hole. 361 00:35:01,000 --> 00:35:03,375 Espera. No em diguis on ets. 362 00:35:04,041 --> 00:35:06,708 - Potser tinc el mòbil punxat. - Segur que sí. 363 00:35:08,625 --> 00:35:13,375 Perdona, no sabia què fer. M'han amenaçat de matar mon germà. 364 00:35:13,458 --> 00:35:16,291 Sí, pensava que seria alguna cosa així. 365 00:35:17,291 --> 00:35:19,875 Però encara pots arreglar-ho. 366 00:35:20,875 --> 00:35:24,083 Et donaré una història que pot publicar l'Aftenposten. 367 00:35:25,958 --> 00:35:30,541 Però només si em passa alguna cosa a mi o a la gent que estimo. 368 00:35:32,000 --> 00:35:32,833 D'acord? 369 00:35:33,791 --> 00:35:34,625 D'acord. 370 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 I si tens el telèfon punxat, això ja ho sap tothom. 371 00:35:44,125 --> 00:35:49,000 La causa de la mort és clara, però no entenc les apunyalades. 372 00:35:49,583 --> 00:35:51,041 Deu haver estat el cisell. 373 00:35:52,833 --> 00:35:57,333 Però sembla que hagin estat post mortem. 374 00:35:57,416 --> 00:36:00,708 És com si li haguessin clavat un ganivet girat. 375 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Necessito una explicació. 376 00:36:05,958 --> 00:36:11,791 De per què vaig endur-me l'Aminov o per què vaig entrar al pis del Barli? 377 00:36:11,875 --> 00:36:13,500 No, home! 378 00:36:14,000 --> 00:36:15,291 No dic això. 379 00:36:15,833 --> 00:36:17,041 Més aviat… 380 00:36:18,041 --> 00:36:19,208 la idea. 381 00:36:19,958 --> 00:36:23,333 Com vas saber que no era un assassí en sèrie típic? 382 00:36:27,833 --> 00:36:28,833 Gràcies. 383 00:36:29,833 --> 00:36:31,541 No em refereixo a les proves, 384 00:36:31,625 --> 00:36:35,125 sinó, més aviat, a la idea. 385 00:36:38,541 --> 00:36:43,083 ¿Sabies que el Duke Ellington demanava als seus afinadors 386 00:36:43,166 --> 00:36:46,458 que no li afinessin el piano en el to perfecte? 387 00:36:47,500 --> 00:36:48,583 No. 388 00:36:51,583 --> 00:36:56,166 El repartidor assassí estava massa ben afinat. 389 00:36:57,791 --> 00:37:00,833 Semblava cert, però no genuí. 390 00:37:05,458 --> 00:37:07,625 Estava equivocada, Harry. 391 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 Ho sento molt. 392 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 Bé. 393 00:37:11,125 --> 00:37:13,041 El que volia dir-te, 394 00:37:13,125 --> 00:37:17,708 és que no firmaré la teva carta de dimissió. 395 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 No? 396 00:37:20,791 --> 00:37:23,000 No sembles gaire entusiasmat. 397 00:37:23,625 --> 00:37:25,208 Tens alguna altra oferta? 398 00:37:26,208 --> 00:37:27,333 Sí, dues. 399 00:37:27,875 --> 00:37:29,166 De qui? 400 00:37:30,625 --> 00:37:35,250 L'Øystein Eikeland vol que portem el taxi junts. 401 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 I l'altra? 402 00:37:41,500 --> 00:37:42,583 No ha quallat. 403 00:37:46,958 --> 00:37:49,041 La veritat és que et necessitem. 404 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Et necessito. 405 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 D'acord. 406 00:37:54,083 --> 00:37:56,000 Seria molt ingenu pensar 407 00:37:56,083 --> 00:38:00,708 que el Waaler era l'únic policia involucrat en tot això. 408 00:38:01,416 --> 00:38:04,708 M'agradaria que ens ajudessis a trobar qui hi ha darrere. 409 00:38:04,791 --> 00:38:06,291 No sé si jo… 410 00:38:06,375 --> 00:38:12,250 Ningú no vol acusar els seus propis companys, ho sé. 411 00:38:12,333 --> 00:38:15,875 Però dependràs només de mi, això t'ho puc prometre. 412 00:38:17,166 --> 00:38:18,000 Sí? 413 00:38:18,625 --> 00:38:21,375 Però això implica que quan escriguis els informes 414 00:38:21,458 --> 00:38:23,208 i parlis amb la premsa, 415 00:38:23,291 --> 00:38:26,875 hem de mantenir en secret que el Waaler feia contraban d'armes. 416 00:38:28,666 --> 00:38:32,666 Sé que és molta cosa, així que decideix lliurement. 417 00:38:34,916 --> 00:38:35,833 D'acord. 418 00:38:38,125 --> 00:38:40,958 Si al final decideixes ser taxista, 419 00:38:41,041 --> 00:38:46,125 ¿recordes si el Waaler va dir res 420 00:38:46,208 --> 00:38:48,291 sobre qui podria estar-hi involucrat? 421 00:38:48,958 --> 00:38:50,541 Va mencionar cap nom? 422 00:38:51,250 --> 00:38:53,708 Res que ens pugui ser útil? 423 00:38:53,791 --> 00:38:54,958 No. 424 00:39:00,583 --> 00:39:02,041 Bona feina amb el Barli. 425 00:39:03,208 --> 00:39:04,625 Sempre és el marit. 426 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 Sempre és el marit. 427 00:39:28,375 --> 00:39:30,000 Necessitava un boc expiatori. 428 00:39:30,083 --> 00:39:31,708 Si el cas no es resolia 429 00:39:31,791 --> 00:39:34,791 i la Lisbeth desapareixia, tothom em culparia a mi. 430 00:39:35,625 --> 00:39:40,333 A mi em sembla que li diu que li dispararà. 431 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 Soc jo. 432 00:39:43,833 --> 00:39:45,541 Oi? Sempre és el marit. 433 00:39:58,583 --> 00:39:59,791 Ei. 434 00:39:59,875 --> 00:40:01,666 Hola, soc jo. 435 00:40:01,750 --> 00:40:04,625 Tinc una cosa que he de fer. 436 00:40:04,708 --> 00:40:06,625 Et va bé quedar per sopar? 437 00:40:06,708 --> 00:40:08,416 Sí, cap problema. 438 00:40:09,416 --> 00:40:10,250 T'estimo. 439 00:40:11,458 --> 00:40:13,125 I tu m'estimes a mi. 440 00:40:13,208 --> 00:40:15,166 Sí, t'estimo. 441 00:40:23,083 --> 00:40:24,833 La Beate Lønn n'està segura? 442 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 Del marit no vam sospitar mai, 443 00:40:27,916 --> 00:40:31,666 i és el primer cop que la Beate el veu, i n'està segura. 444 00:40:32,583 --> 00:40:33,666 Sí? 445 00:40:34,458 --> 00:40:35,500 Què passa? 446 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Va matar la seva dona. 447 00:40:43,166 --> 00:40:46,791 Fa cinc anys, va anar al banc on treballava i li va disparar al cap. 448 00:40:51,791 --> 00:40:54,291 Va atracar un banc per matar la seva dona? 449 00:40:54,375 --> 00:40:58,958 - Va muntar tota una… - Una farsa, sí, com el Willy Barli. 450 00:40:59,541 --> 00:41:02,666 Van intentar-nos fer buscar una altra cosa. 451 00:41:02,750 --> 00:41:06,500 Un assassí en sèrie i un atracador. 452 00:41:22,166 --> 00:41:25,041 El número que ha marcat no existeix. 453 00:42:45,500 --> 00:42:47,291 I ara què fem? 454 00:42:50,083 --> 00:42:53,666 Ara hem de passar totalment desapercebuts. 455 00:42:57,666 --> 00:43:00,708 I, després, ja tornarem. 456 00:43:02,416 --> 00:43:06,875 BASADA EN LA NOVEL·LA L'ESTRELLA DEL DIABLE, DE JO NESBØ 457 00:44:03,333 --> 00:44:05,208 STRÖMSTAD, SUÈCIA 458 00:44:09,333 --> 00:44:13,250 Sí, és el Tom Waaler. Va créixer aquí al costat. 459 00:44:15,291 --> 00:44:16,666 Es coneixien? 460 00:44:17,333 --> 00:44:19,166 Recordo que em feia pena. 461 00:44:20,125 --> 00:44:22,291 El seu pare li pegava a casa i… 462 00:44:23,750 --> 00:44:26,541 Es deia que potser no era tot el que li feia. 463 00:44:29,083 --> 00:44:33,375 Diria que el pare era paleta i estava a l'atur. 464 00:44:34,458 --> 00:44:36,208 Bevia molt, i… 465 00:44:37,208 --> 00:44:39,333 No recordo gaire cosa més. 466 00:44:39,416 --> 00:44:40,583 Està bé. 467 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Va dir que vostè, el Solo, era amic seu. 468 00:44:45,291 --> 00:44:48,708 Bé, és cert que em diuen Solo, pel nom de la botiga, però… 469 00:44:49,541 --> 00:44:51,625 el Tom Waaler i jo mai vam ser amics. 470 00:44:52,208 --> 00:44:54,041 La veritat és que no tenia amics. 471 00:44:54,791 --> 00:44:55,708 Cap? 472 00:44:56,500 --> 00:44:57,416 No. 473 00:44:58,333 --> 00:45:02,083 En realitat no sé ben bé per què. El recordo bon noi, però… 474 00:45:02,583 --> 00:45:04,875 Dels que ajuden senyores a creuar el carrer. 475 00:45:04,958 --> 00:45:07,208 Un nen educat, però… 476 00:45:08,416 --> 00:45:11,000 Sempre anava sol. 477 00:45:12,250 --> 00:45:13,625 Era una mica estrany i… 478 00:45:14,708 --> 00:45:15,541 I també… 479 00:45:16,208 --> 00:45:17,666 Va ser una mica rara… 480 00:45:18,291 --> 00:45:19,750 la mort del seu pare. 481 00:45:19,833 --> 00:45:22,375 Va ser un accident estrany a casa seva. 482 00:45:23,250 --> 00:45:24,333 Ah, sí? 483 00:45:26,416 --> 00:45:27,375 Bé… 484 00:45:27,958 --> 00:45:30,291 Una cosa és caure perquè vas borratxo, però… 485 00:45:30,875 --> 00:45:32,958 just damunt del ganivet que portava? 486 00:45:35,875 --> 00:45:36,875 Bé. 487 00:45:38,583 --> 00:45:39,625 Gràcies. 488 00:46:02,916 --> 00:46:07,875 Subtítols: Albert Vilalta