1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,406 --> 00:00:35,869 ‫"هنا في قلبي‬ 4 00:00:35,869 --> 00:00:39,456 ‫حبي لن يتغير أبدًا‬ 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,626 ‫لا تقلقي يا عزيزتي‬ 6 00:00:43,626 --> 00:00:47,380 ‫حبي لن يخفت أبدًا‬ 7 00:00:47,380 --> 00:00:48,673 ‫هنا‬ 8 00:00:49,591 --> 00:00:54,054 ‫هنا في قلبي"‬ 9 00:00:54,054 --> 00:00:57,474 ‫شكرًا لكم!‬ 10 00:00:58,683 --> 00:00:59,726 ‫أغنية أخرى؟‬ 11 00:01:01,770 --> 00:01:04,355 ‫لا؟ حسنًا. زوجتي غير موافقة. آسف!‬ 12 00:01:04,355 --> 00:01:06,191 ‫- هل كان أدائي جيدًا؟‬ ‫- شكرًا.‬ 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,568 ‫- هل كنت جيدًا؟‬ ‫- جميل!‬ 14 00:01:09,569 --> 00:01:10,403 ‫نعم.‬ 15 00:01:11,571 --> 00:01:13,323 ‫- لقد تعبت.‬ ‫- لا تفعل هذا مجددًا.‬ 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,949 ‫- آسف!‬ ‫- أنا أمزح!‬ 17 00:01:14,949 --> 00:01:20,413 ‫هل ما زلت تتذكر صديقتنا‬ ‫التي كادت أن تصبح ممثلة؟‬ 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,331 ‫"جانيس"!‬ 19 00:01:21,831 --> 00:01:23,208 ‫"جانيس تيبيلين"!‬ 20 00:01:25,251 --> 00:01:28,296 ‫وماذا عن "آشر باكين"؟‬ 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,256 ‫"آشر" اللعين؟‬ 22 00:01:30,757 --> 00:01:34,260 ‫ماذا عن "شيلا"؟ "شيلا طعان"؟ كيف ماتت؟‬ 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,054 ‫ماتت طعنًا.‬ 24 00:01:38,848 --> 00:01:40,600 ‫رباه! كم أنتما مبتذلان!‬ 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 ‫بحقك!‬ 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,019 ‫ماذا عن "ديريك هاناك"؟‬ 27 00:01:44,187 --> 00:01:46,314 ‫- أين هو؟‬ ‫- إنه "هاناك"!‬ 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,816 ‫هي أيضًا بارعة في الدعابات!‬ 29 00:01:47,816 --> 00:01:49,025 ‫- نخبكما!‬ ‫- نخبكما!‬ 30 00:01:50,693 --> 00:01:53,321 ‫مرحبًا! نحن من المعجبات بك!‬ 31 00:01:53,947 --> 00:01:56,157 ‫هل يمكننا أن نلتقط صورة معك؟‬ 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,284 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- يا للروعة!‬ 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,245 ‫- سأصوّركم.‬ ‫- اجلس وحسب!‬ 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,122 ‫- لقد وقفت بالفعل.‬ ‫- اجلس وحسب.‬ 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 ‫- لنلتقط صورتي أولًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 36 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 ‫ابتسموا! واحد، اثنان...‬ 37 00:02:06,751 --> 00:02:08,670 ‫- وضعية طريفة!‬ ‫- حسنًا.‬ 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,297 ‫- طريفة؟ شكرًا. حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 39 00:02:11,297 --> 00:02:12,632 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أهلًا.‬ 40 00:02:12,632 --> 00:02:13,842 ‫عجبًا!‬ 41 00:02:14,509 --> 00:02:16,386 ‫كيف بدوت بوجهك الطريف؟ هكذا؟‬ 42 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 ‫ما الذي فعلته؟ بدوت سخيفًا.‬ 43 00:02:20,723 --> 00:02:23,476 ‫هل أنا المذنب؟ لقد بدأتا بمغازلتي.‬ 44 00:02:23,476 --> 00:02:25,562 ‫لا يهم. لا بادلتهما الغزل.‬ 45 00:02:26,271 --> 00:02:28,731 ‫لا تفعل هذا. ستغضب حبيبتي.‬ 46 00:02:28,731 --> 00:02:30,191 ‫لنلتقط صورة ذاتية جماعية.‬ 47 00:02:30,191 --> 00:02:32,110 ‫- ليس لدينا صورة لنا بعد.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,319 ‫شغّلي الكاميرا.‬ 49 00:02:33,903 --> 00:02:36,239 ‫- حسنًا، أمستعدان؟‬ ‫- هيا بنا.‬ 50 00:02:36,239 --> 00:02:38,867 ‫- حسنًا. لا تخرج لسانك.‬ ‫- حسنًا.‬ 51 00:02:39,742 --> 00:02:40,827 ‫واحد، اثنان...‬ 52 00:02:41,786 --> 00:02:43,746 ‫- صورة طريفة!‬ ‫- مجانين! أقصد صورة طريفة!‬ 53 00:02:46,332 --> 00:02:48,084 ‫- حسنًا.‬ ‫- طيب.‬ 54 00:02:48,084 --> 00:02:50,253 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "شاين"!‬ 55 00:02:50,253 --> 00:02:52,172 ‫عيد ميلاد سعيدًا!‬ 56 00:02:52,172 --> 00:02:53,923 ‫"في رحلة ما"‬ 57 00:02:53,923 --> 00:02:55,758 ‫لنبدأ السهرة! هيا، لنحتفل!‬ 58 00:03:01,806 --> 00:03:03,641 ‫آلمتني يا حبيبي!‬ 59 00:03:03,641 --> 00:03:05,435 ‫آسف.‬ 60 00:03:06,519 --> 00:03:09,147 ‫- مهلًا.‬ ‫- على رسلك. انتبه.‬ 61 00:03:09,147 --> 00:03:10,064 ‫اجلس.‬ 62 00:03:18,281 --> 00:03:21,242 ‫رأسي يؤلمني. لن أشرب مجددًا.‬ 63 00:03:21,242 --> 00:03:22,285 ‫حقًا؟‬ 64 00:03:23,411 --> 00:03:24,579 ‫عيد ميلاد سعيدًا.‬ 65 00:03:24,579 --> 00:03:26,164 ‫شكرًا يا حبيبي.‬ 66 00:03:26,164 --> 00:03:28,082 ‫- أحبك.‬ ‫- أحبك!‬ 67 00:03:31,085 --> 00:03:32,045 ‫رائحتك كريهة.‬ 68 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 ‫- تفوح منك رائحة الكحول يا حبيبي.‬ ‫- أنت أيضًا.‬ 69 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 ‫رائحتك أقوى لأنك شربت أكثر.‬ 70 00:03:38,843 --> 00:03:41,095 ‫هيا. لنستحمّ.‬ 71 00:03:41,095 --> 00:03:42,722 ‫- ماذا؟‬ ‫- لنستحمّ.‬ 72 00:03:42,722 --> 00:03:45,558 ‫- عودي بعد أن تستحمّي.‬ ‫- هيا.‬ 73 00:03:45,558 --> 00:03:47,352 ‫- اجلسي فوقي.‬ ‫- يا إلهي!‬ 74 00:03:49,312 --> 00:03:52,690 ‫هيا! سترانا "ليلى".‬ 75 00:03:53,274 --> 00:03:55,610 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا! لنستحمّ.‬ 76 00:03:56,527 --> 00:03:58,613 ‫لن نشرب بهذا القدر في المرة المقبلة.‬ 77 00:04:01,282 --> 00:04:02,742 ‫- آلمتني!‬ ‫- آسف.‬ 78 00:04:04,619 --> 00:04:06,788 ‫- أيمكنك أن تفعلها يا حبيبي؟‬ ‫- نعم.‬ 79 00:04:06,788 --> 00:04:07,956 ‫أيمكنك أن تجاريني؟‬ 80 00:04:10,416 --> 00:04:14,170 ‫- أيمكنك أن تستحمّ وأنت بهذه الحالة؟‬ ‫- لا.‬ 81 00:04:15,421 --> 00:04:19,050 ‫- حسنًا. هل يتّسع لنا؟ واحد...‬ ‫- ...اثنان، ثلاثة.‬ 82 00:04:38,528 --> 00:04:39,654 ‫"المساعدة (سيندي)"‬ 83 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 ‫نعم يا "سيندي"؟‬ 84 00:04:42,448 --> 00:04:46,244 ‫مرحبًا يا سيد "كريستوف"!‬ ‫وصل المخرج. أين أنت؟‬ 85 00:04:48,788 --> 00:04:50,957 ‫نعم. أنا و"براي" في الطريق.‬ 86 00:04:51,916 --> 00:04:53,126 ‫حسنًا. إلى اللقاء!‬ 87 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 ‫"(براين) - الهاتف الجوال"‬ 88 00:05:10,143 --> 00:05:13,354 ‫سيدتي! ضعي أغراضي في السيارة رجاءً.‬ 89 00:05:13,354 --> 00:05:15,356 ‫- حسنًا.‬ ‫- وافتحي البوابة أيضًا رجاءً.‬ 90 00:05:15,356 --> 00:05:16,357 ‫حسنًا يا سيدي.‬ 91 00:05:17,108 --> 00:05:19,485 ‫- يا سيدي، انتظر! نسيت حقيبتك!‬ ‫- نعم!‬ 92 00:05:22,280 --> 00:05:23,281 ‫تأخرت.‬ 93 00:05:53,353 --> 00:05:55,104 ‫"السيد (إم جاي)"‬ 94 00:05:58,858 --> 00:05:59,859 ‫مرحى.‬ 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 ‫حسنًا. نعم. طيب.‬ 96 00:06:04,822 --> 00:06:06,366 ‫أحسنت، لكن أجل. نعم.‬ 97 00:06:10,119 --> 00:06:10,995 ‫مرحبًا!‬ 98 00:06:12,121 --> 00:06:13,664 ‫- "جوش"!‬ ‫- مرحبًا.‬ 99 00:06:15,166 --> 00:06:17,293 ‫- هل قدت السيارة بنفسك؟‬ ‫- نعم، أتيت بمفردي.‬ 100 00:06:17,293 --> 00:06:20,213 ‫- أين "براين"؟‬ ‫- لا أعرف. إنه لا يجيب على هاتفه.‬ 101 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 ‫عجبًا! حسنًا. إلى التبرّج. اذهب واسترخ.‬ 102 00:06:27,178 --> 00:06:28,012 ‫ابدؤوا التصوير.‬ 103 00:06:29,013 --> 00:06:30,223 ‫ماذا قلت لك؟‬ 104 00:06:31,057 --> 00:06:32,892 ‫كفّي عن مناداتي بـ"سيدي".‬ 105 00:06:32,892 --> 00:06:34,435 ‫لماذا قد أفعل ذلك يا سيدي؟‬ 106 00:06:35,103 --> 00:06:37,522 ‫افعلي ذلك مجددًا وسأقبّلك.‬ 107 00:06:39,774 --> 00:06:41,401 ‫أنت سخيف جدًا يا سيدي.‬ 108 00:06:42,485 --> 00:06:45,696 ‫- أوقفوا التصوير! اعرضوا المشهد.‬ ‫- جيد.‬ 109 00:06:46,572 --> 00:06:48,741 ‫اسمعوا، اهتموا بالممثلين.‬ 110 00:06:50,660 --> 00:06:51,619 ‫شكرًا.‬ 111 00:06:57,917 --> 00:07:00,670 ‫- لقطة جيدة! تسلسل قريب.‬ ‫- لقطة جيدة.‬ 112 00:07:00,670 --> 00:07:01,838 ‫لنأخذ استراحة الغداء.‬ 113 00:07:03,256 --> 00:07:05,383 ‫اسمعي، أتريدين أن نذهب لنأكل في مكان ما؟‬ 114 00:07:05,383 --> 00:07:08,010 ‫- طبعًا. أيمكننا ذلك؟‬ ‫- حان وقت استراحة الغداء.‬ 115 00:07:08,511 --> 00:07:11,764 ‫يا "جوش"، أنهينا العمل الآن، صحيح؟‬ ‫سنخرج لتناول الطعام.‬ 116 00:07:11,764 --> 00:07:14,350 ‫أجل، لكن لا تتأخرا‬ ‫في الوصول إلى الموقع التالي.‬ 117 00:07:15,309 --> 00:07:16,894 ‫- لنذهب.‬ ‫- سأحضر حقيبتي.‬ 118 00:07:16,894 --> 00:07:18,104 ‫حسنًا.‬ 119 00:07:22,483 --> 00:07:23,443 ‫"توبي".‬ 120 00:07:25,153 --> 00:07:26,904 ‫دعها وشأنها.‬ 121 00:07:26,904 --> 00:07:28,823 ‫إنها حبيبة "ديلغادو".‬ 122 00:07:29,657 --> 00:07:32,535 ‫"ديلغادو"؟ أتقصد "ديلغادو مولز"؟‬ 123 00:07:32,535 --> 00:07:35,788 ‫نعم. هذه حبيبة "ديلغادو مولز".‬ 124 00:07:37,457 --> 00:07:38,666 ‫سنخرج لنأكل وحسب.‬ 125 00:07:39,167 --> 00:07:42,086 ‫حسنًا. لا تقل إنني لم أحذّرك، اتفقنا؟‬ 126 00:07:42,086 --> 00:07:44,255 ‫- ليس بالأمر بالجلل.‬ ‫- حسنًا. اذهب.‬ 127 00:08:17,121 --> 00:08:19,415 ‫لديك كتلة بيضاء ورمادية هنا يا "شاين".‬ 128 00:08:22,251 --> 00:08:26,589 ‫قد تكون ورمًا أو قد تكون شيئًا آخر.‬ 129 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 ‫قد يكون خرّاجًا رئويًا.‬ 130 00:08:30,259 --> 00:08:34,096 ‫قد نحتاج إلى أخذ خزعة لتأكيد التشخيص.‬ 131 00:08:34,096 --> 00:08:36,891 ‫سأحيلك إلى أخصائي،‬ 132 00:08:36,891 --> 00:08:39,644 ‫جرّاح أخصائي في الصدر والقلب والأوعية.‬ 133 00:08:41,938 --> 00:08:43,397 ‫ماذا لو كان ورمًا؟‬ 134 00:08:44,899 --> 00:08:47,735 ‫متى راجعت أخصائي الأورام آخر مرة؟‬ 135 00:08:47,735 --> 00:08:50,613 ‫"(آنا باتريسيا غارسيا)، أخصائية أورام"‬ 136 00:08:50,613 --> 00:08:52,657 ‫قبل خمس سنوات.‬ 137 00:08:53,491 --> 00:08:56,285 ‫لكنهم لم يجدوا أي مؤشرات على ظهور أورام.‬ 138 00:08:56,827 --> 00:09:00,790 ‫ولم أسعل حين أُصبت بسرطان الثدي.‬ 139 00:09:04,252 --> 00:09:05,836 ‫لنأخذ خزعة أولًا.‬ 140 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 ‫حبيبتي.‬ 141 00:10:12,445 --> 00:10:14,488 ‫نهضت باكرًا. هل أيقظك منبّهي؟‬ 142 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 ‫لا.‬ 143 00:10:19,994 --> 00:10:20,911 ‫ما هذا؟‬ 144 00:10:31,714 --> 00:10:34,550 ‫"المعهد الوطني للسرطان"‬ 145 00:10:44,977 --> 00:10:45,936 ‫لقد عاد.‬ 146 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 ‫ماذا تريد للفطور؟‬ 147 00:10:53,778 --> 00:10:55,446 ‫نقانق أو لحم مقدّد؟‬ 148 00:10:57,448 --> 00:10:58,324 ‫ماذا؟‬ 149 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 ‫اسمع.‬ 150 00:11:07,792 --> 00:11:09,168 ‫اشرب القهوة أولًا.‬ 151 00:11:24,433 --> 00:11:26,811 ‫لا تقلقي. سنطلب رأي طبيب آخر.‬ 152 00:11:28,312 --> 00:11:29,313 ‫سبق أن فعلت.‬ 153 00:11:31,440 --> 00:11:34,318 ‫متى؟ لماذا لم تخبريني؟ لرافقتك.‬ 154 00:11:35,903 --> 00:11:37,947 ‫لا، لا بأس.‬ 155 00:11:39,990 --> 00:11:41,992 ‫لم يبدو لي إنك لا تهتمين يا "شاين"؟‬ 156 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 ‫طبعًا أهتم.‬ 157 00:11:45,204 --> 00:11:48,916 ‫لكن ماذا تريدني أن أفعل؟‬ ‫أتريدني أن أنهار أو أن أبكي مجددًا؟‬ 158 00:11:48,916 --> 00:11:50,710 ‫لا أريد ذلك. أنا متعبة.‬ 159 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 ‫غلبناه المرة الماضية، أليس كذلك؟‬ 160 00:11:54,338 --> 00:11:57,258 ‫- أعدك بأننا سنحاربه مجددًا.‬ ‫- لا أريد ذلك.‬ 161 00:12:02,138 --> 00:12:04,640 ‫لم ننته حتى من تسديد كلّ ديوننا.‬ 162 00:12:04,640 --> 00:12:07,143 ‫سأحصل على قرض آخر.‬ 163 00:12:07,143 --> 00:12:10,479 ‫لا يهمني إن غرقت في الديون.‬ 164 00:12:12,440 --> 00:12:13,941 ‫لا أريد ذلك.‬ 165 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ 166 00:12:27,955 --> 00:12:28,873 ‫الكثير.‬ 167 00:12:29,373 --> 00:12:34,003 ‫أريد أن أفعل أشياء كثيرة،‬ ‫بدلًا من العلاج الكيميائي والضعف.‬ 168 00:12:35,504 --> 00:12:37,673 ‫وأريد أن أفعل كلّ شيء بينما ما زلت أستطيع.‬ 169 00:12:42,011 --> 00:12:43,637 ‫ماذا تقولين يا "شاين"؟‬ 170 00:12:45,473 --> 00:12:48,559 ‫هل تتوقعين مني أن أوافق على ذلك؟‬ 171 00:12:49,935 --> 00:12:53,397 ‫- أنا آسف إن كان هذا...‬ ‫- آسفة، لكن هذا جسدي!‬ 172 00:12:54,940 --> 00:12:57,234 ‫أنا المصابة بالسرطان!‬ 173 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 ‫أنا أقرّر.‬ 174 00:13:00,070 --> 00:13:04,033 ‫لا أريد ذلك. لن أخضع للعلاج بعد الآن.‬ 175 00:13:33,604 --> 00:13:34,647 ‫آسفة.‬ 176 00:13:39,443 --> 00:13:43,614 ‫أرجو أن تتفهّم قراري.‬ 177 00:13:48,619 --> 00:13:51,038 ‫اتفقنا؟ أرجوك؟‬ 178 00:13:55,000 --> 00:13:56,210 ‫اسمع...‬ 179 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 ‫هل تعرف أمك؟‬ 180 00:14:16,313 --> 00:14:18,023 ‫لنتكتّم على الخبر حاليًا.‬ 181 00:14:27,283 --> 00:14:28,117 ‫حبيبي.‬ 182 00:14:29,785 --> 00:14:32,288 ‫بحقك، كفّ عن البكاء. هذا يكفي.‬ 183 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 ‫أبكي لأن القهوة باردة.‬ 184 00:14:44,675 --> 00:14:46,594 ‫بحقك! كفّ عن البكاء.‬ 185 00:14:50,556 --> 00:14:52,850 ‫يا رجل، لماذا تستقيل؟‬ 186 00:14:53,350 --> 00:14:58,314 ‫هل قلت أو فعلت شيئًا أزعجك؟‬ ‫أنت لم تحضر إلى العمل.‬ 187 00:15:00,858 --> 00:15:04,153 ‫إذا وجدت لك شخصًا يحلّ مكاني،‬ ‫أم إذا وجدت من يحلّ مكاني،‬ 188 00:15:04,153 --> 00:15:07,740 ‫فأخبرني لكي أدرّبه. سأعلّمه كلّ شيء.‬ 189 00:15:07,740 --> 00:15:08,908 ‫تبًا لهذا.‬ 190 00:15:25,633 --> 00:15:27,593 ‫"(توبي)"‬ 191 00:15:40,147 --> 00:15:45,861 ‫"مقهى (لوكا)"‬ 192 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 ‫هل ما زلت غاضبًا؟‬ 193 00:15:53,327 --> 00:15:56,246 ‫يبدو أنك لست مستعدًا لجولة أخرى يا سيدي.‬ 194 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 ‫سيدي؟‬ 195 00:16:06,215 --> 00:16:07,132 ‫صدّقني.‬ 196 00:16:08,092 --> 00:16:10,010 ‫كنت أعشقك في طفولتي.‬ 197 00:16:10,970 --> 00:16:13,222 ‫أشاهد أعمالك منذ صغري.‬ 198 00:16:14,139 --> 00:16:15,349 ‫عرفت ذلك.‬ 199 00:16:15,933 --> 00:16:18,686 ‫تقولين ذلك لتجعليني أشعر بأنني عجوز.‬ 200 00:16:21,438 --> 00:16:22,898 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 201 00:16:26,151 --> 00:16:28,278 ‫ما الذي يجري هنا؟‬ 202 00:16:28,779 --> 00:16:30,364 ‫ما هذا؟‬ 203 00:16:31,490 --> 00:16:34,034 ‫أيتها العاهرة! اضرباه!‬ 204 00:16:34,034 --> 00:16:37,037 ‫لهذا السبب لم تردّي على اتصالاتي!‬ 205 00:16:37,037 --> 00:16:38,747 ‫كفى! توقّف!‬ 206 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 ‫مرحبًا!‬ 207 00:16:47,798 --> 00:16:52,344 ‫ما الذي تفعله زوجتي الجميلة؟‬ 208 00:16:52,344 --> 00:16:55,222 ‫قائمة أمنياتي.‬ 209 00:17:05,190 --> 00:17:07,317 ‫"الاهتمام بتفاصيل الجنازة.‬ 210 00:17:07,901 --> 00:17:11,113 ‫اختيار جرة. تفريغ خزانة الملابس.‬ 211 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 ‫التبرّع بالملابس. التبرّع بالكتب.‬ 212 00:17:15,200 --> 00:17:17,953 ‫الاهتمام بالشؤون المالية.‬ ‫تسديد البطاقة الائتمانية.‬ 213 00:17:17,953 --> 00:17:20,414 ‫إعطاء زوجي قائمة بكلمات السر.‬ 214 00:17:21,749 --> 00:17:23,167 ‫زيارة المدرسة القديمة.‬ 215 00:17:24,585 --> 00:17:27,254 ‫تناول طعام أجنبي. رؤية البطاريق.‬ 216 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 ‫صبغ الشعر؟‬ 217 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 ‫الانزلاق على الحبل. الغوص لمشاهدة الأسماك.‬ 218 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 ‫السباحة عارية."‬ 219 00:17:39,516 --> 00:17:40,350 ‫عجبًا.‬ 220 00:17:40,976 --> 00:17:42,227 ‫أيمكننا أن نبدأ بهذه؟‬ 221 00:17:43,103 --> 00:17:44,605 ‫كفى! أنت منحرف.‬ 222 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 ‫"الطيران المظلي". أيمكنك أن تفعلي ذلك؟‬ 223 00:17:56,492 --> 00:17:58,911 ‫لماذا شطبته؟‬ 224 00:18:00,037 --> 00:18:03,082 ‫لا يبدو ذلك ممكنًا.‬ 225 00:18:03,082 --> 00:18:06,418 ‫لكنك كتبت بعد ذلك "لقاء (أوغي ألكاسيد)"؟‬ 226 00:18:09,338 --> 00:18:11,590 ‫من يدري؟ قد ألتقيه في المجمّع التجاري.‬ 227 00:18:13,717 --> 00:18:15,177 ‫- كما تريدين.‬ ‫- هذا ما أريده.‬ 228 00:18:15,886 --> 00:18:17,971 ‫ما التالي؟ "اكتشاف أماكن جديدة.‬ 229 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 ‫مشاهدة شروق الشمس مع زوجي."‬ 230 00:18:22,518 --> 00:18:26,188 ‫- أنت مغرمة بي جدًا.‬ ‫- أنت مغرور جدًا!‬ 231 00:18:29,316 --> 00:18:31,151 ‫ألن تضعي السيد "تي" هنا؟‬ 232 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 ‫لا.‬ 233 00:18:36,865 --> 00:18:38,575 ‫هذا مستحيل أساسًا.‬ 234 00:18:40,077 --> 00:18:41,453 ‫مستحيل؟‬ 235 00:18:42,037 --> 00:18:43,872 ‫لكن لقاء "أوغي ألكاسيد" ممكن؟‬ 236 00:18:45,874 --> 00:18:50,129 ‫أقلّه "أوغي ألكاسيد" موجود هنا‬ ‫في "الفلبين".‬ 237 00:18:51,046 --> 00:18:52,589 ‫أما السيد "تي"...‬ 238 00:18:53,966 --> 00:18:55,509 ‫فلا أعرف أين هو.‬ 239 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 ‫أضيفيه إلى القائمة في أي حال.‬ 240 00:19:03,267 --> 00:19:05,519 ‫- من هذا؟‬ ‫- السيد "جوش"؟‬ 241 00:19:06,854 --> 00:19:08,438 ‫مرحبًا؟ سيد "جوش".‬ 242 00:19:08,939 --> 00:19:11,817 ‫مرحبًا يا "براين". هل سمعت عن "كريستوف"؟‬ 243 00:19:12,317 --> 00:19:14,987 ‫- أتعرف "كريستوف"؟‬ ‫- نعم!‬ 244 00:19:14,987 --> 00:19:16,446 ‫- و"ستار".‬ ‫- نعم.‬ 245 00:19:16,446 --> 00:19:19,950 ‫حبيبته المزعومة.‬ 246 00:19:19,950 --> 00:19:23,328 ‫لن تصدق! يبدو أنهما عادا إلى المنزل معًا.‬ 247 00:19:23,328 --> 00:19:25,581 ‫ما العيب في ذلك؟ "كريستوف" أعزب.‬ 248 00:19:25,581 --> 00:19:27,624 ‫هذا الأمر الجنوني.‬ 249 00:19:27,624 --> 00:19:32,838 ‫"كريستوف" أعزب. لكن "ستار" تلك... غير معقول!‬ 250 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 ‫اتضح أنها تواعد أحدهم.‬ 251 00:19:34,590 --> 00:19:39,344 ‫- رجل أعمال ثري قام بقص...‬ ‫- ماذا؟‬ 252 00:19:40,012 --> 00:19:43,640 ‫- غير معقول. تخيلوا ذلك.‬ ‫- أهذا يعني أن "كريستوف" لا يملك...‬ 253 00:19:43,640 --> 00:19:48,187 ‫تمامًا. أتساءل كيف يبوّل.‬ 254 00:19:48,187 --> 00:19:49,938 ‫هذا جنون.‬ 255 00:19:51,690 --> 00:19:53,650 ‫- عفوًا. أين الغرفة 306؟‬ ‫- نعم يا سيدي؟‬ 256 00:19:53,650 --> 00:19:55,736 ‫أمامك مباشرةً، ثم إلى اليسار.‬ 257 00:19:55,736 --> 00:19:57,029 ‫- شكرًا.‬ ‫- لا مشكلة.‬ 258 00:19:57,696 --> 00:19:58,989 ‫هنا.‬ 259 00:19:58,989 --> 00:20:01,283 ‫الطبيب "أسود" إلى غرفة العمليات.‬ 260 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 ‫السيد "كيفز" هنا.‬ 261 00:20:08,582 --> 00:20:10,751 ‫"شاين"، "براين".‬ 262 00:20:11,251 --> 00:20:12,252 ‫اسمع يا "كيفز".‬ 263 00:20:13,253 --> 00:20:14,129 ‫"توبي"...‬ 264 00:20:14,630 --> 00:20:19,468 ‫قرروا وقف العمل على مشروعك مع "ستار".‬ 265 00:20:19,468 --> 00:20:21,595 ‫ويؤسفني قول هذا،‬ 266 00:20:22,512 --> 00:20:25,432 ‫لكن تمّ إلغاء رعايتك للمنتجات أيضًا.‬ 267 00:20:28,936 --> 00:20:29,895 ‫ماذا؟‬ 268 00:20:31,355 --> 00:20:34,691 ‫يطردونني بعد أن تعرضت للضرب.‬ 269 00:20:35,859 --> 00:20:37,402 ‫لا بأس يا "توبي".‬ 270 00:20:38,028 --> 00:20:40,405 ‫المهم أن تتحسن.‬ 271 00:20:43,367 --> 00:20:44,743 ‫"شاين" محقة.‬ 272 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 ‫ركّز على تعافيك أولًا.‬ 273 00:20:47,621 --> 00:20:50,916 ‫"شاين" و"براين"، سأغادر.‬ 274 00:20:52,167 --> 00:20:53,377 ‫سأتركه في عهدتكما.‬ 275 00:20:53,377 --> 00:20:56,296 ‫- سيد "كيف".‬ ‫- شكرًا يا سيد "كيف". اعتن بنفسك.‬ 276 00:21:04,137 --> 00:21:05,597 ‫إذًا ماذا حدث حقًا؟‬ 277 00:21:06,473 --> 00:21:07,683 ‫إنه خطئي.‬ 278 00:21:09,559 --> 00:21:11,228 ‫ما كان يجب أن أذهب إلى منزلها.‬ 279 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 ‫سمحت للشهوة بأن تسيطر عليّ.‬ 280 00:21:14,106 --> 00:21:18,235 ‫انتشر الخبر في الأنباء.‬ ‫انتشرت آلاف الحكايات عمّا جرى.‬ 281 00:21:18,235 --> 00:21:21,196 ‫مهلًا، لم أخسر قضيبي. اتفقنا؟‬ 282 00:21:22,489 --> 00:21:25,284 ‫- ألق نظرة.‬ ‫- كفى! هذا مقرف!‬ 283 00:21:25,284 --> 00:21:27,661 ‫كلاكما مقرف! لماذا تنظر إليه؟‬ 284 00:21:27,661 --> 00:21:29,496 ‫- رباه، أنا هنا!‬ ‫- ألق نظرة!‬ 285 00:21:29,496 --> 00:21:30,664 ‫لماذا هو أقصر؟‬ 286 00:21:30,664 --> 00:21:32,374 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنّه نائم فحسب.‬ 287 00:21:33,166 --> 00:21:34,293 ‫هذا مقرف!‬ 288 00:21:36,670 --> 00:21:38,588 ‫- ما أحلى العودة إلى البيت!‬ ‫- أهلًا يا سيدي.‬ 289 00:21:38,588 --> 00:21:40,007 ‫- مرحبًا يا سيدتي!‬ ‫- صغيري!‬ 290 00:21:40,007 --> 00:21:42,968 ‫سأفعلها بنفسي. سأضعها في الغسالة.‬ ‫لا، دعني أفعل ذلك!‬ 291 00:21:42,968 --> 00:21:44,720 ‫دعها تهتم بذلك.‬ 292 00:21:44,720 --> 00:21:45,637 ‫تفضّلي.‬ 293 00:21:45,637 --> 00:21:48,223 ‫تعتمد عليها دائمًا. خذ هذا.‬ 294 00:21:48,223 --> 00:21:50,767 ‫- مهلًا. سأفعل ذلك.‬ ‫- يمكنني أن أفعلها.‬ 295 00:21:50,767 --> 00:21:51,685 ‫لا بأس.‬ 296 00:21:55,397 --> 00:21:57,566 ‫يا "توبي"، ألم تنه هذا؟‬ 297 00:21:57,566 --> 00:21:59,443 ‫هذا مؤسف.‬ 298 00:22:06,325 --> 00:22:07,993 ‫اشرب بعض الماء يا "توبي".‬ 299 00:22:09,703 --> 00:22:10,620 ‫خذ.‬ 300 00:22:10,620 --> 00:22:14,875 ‫إذًا، ما السبب الحقيقي وراء استقالتك؟‬ 301 00:22:30,098 --> 00:22:31,391 ‫حسنًا، سأخبرك...‬ 302 00:22:35,187 --> 00:22:36,146 ‫عاد السرطان.‬ 303 00:22:38,565 --> 00:22:39,566 ‫حقًا؟‬ 304 00:22:40,317 --> 00:22:41,401 ‫أنا جادة.‬ 305 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 ‫أخبرته أنه ليس عليه أن يستقيل.‬ 306 00:22:46,073 --> 00:22:50,410 ‫مهلًا. عاد السرطان وأنت منشغلة بهذا الهراء؟‬ 307 00:22:51,620 --> 00:22:54,373 ‫إذًا ما الخطة؟ متى سيبدأ العلاج الكيميائي؟‬ 308 00:22:54,373 --> 00:22:57,125 ‫لا علاج كيميائي. لن أخضع للعلاج.‬ 309 00:23:00,379 --> 00:23:03,507 ‫- ألن تخضعي للعلاج؟‬ ‫- هل يجب أن أكرر كلامي؟‬ 310 00:23:03,507 --> 00:23:05,342 ‫لا عجب أنكما صديقان.‬ 311 00:23:06,301 --> 00:23:08,678 ‫إذًا، ما خطتك إن كنت لن تتلقي العلاج؟‬ 312 00:23:08,678 --> 00:23:11,014 ‫سأنفذ الأمور على قائمة أمنياتي.‬ 313 00:23:14,601 --> 00:23:15,852 ‫أي قائمة أمنيات؟‬ 314 00:23:23,693 --> 00:23:25,779 ‫يا أخي، وجدتها.‬ 315 00:23:35,330 --> 00:23:36,164 ‫شكرًا.‬ 316 00:23:41,503 --> 00:23:44,297 ‫اسمع، عليك أن تساعدني.‬ 317 00:23:46,216 --> 00:23:49,344 ‫لنساعدها كي تفعل كلّ ما على قائمة أمنياتها.‬ 318 00:23:51,054 --> 00:23:54,349 ‫وحين ننتهي، سأقنعها بأن تخضع للعلاج مجددًا.‬ 319 00:23:56,268 --> 00:23:59,646 ‫أعدك بأن أعود إلى العمل حين تنهي علاجها.‬ 320 00:24:00,147 --> 00:24:01,148 ‫غبي!‬ 321 00:24:01,690 --> 00:24:04,901 ‫سأساعدك حتى لو لم تكن تعمل لديّ.‬ 322 00:24:05,861 --> 00:24:07,654 ‫ماذا تتضمن قائمة الأمنيات؟‬ 323 00:24:15,495 --> 00:24:18,081 ‫"إعادة تمثيل يوم الزفاف.‬ ‫إخبار أمي. لقاء السيد (تي)."‬ 324 00:24:18,081 --> 00:24:19,541 ‫من هو السيد "تي"؟‬ 325 00:24:21,877 --> 00:24:22,836 ‫والدها.‬ 326 00:24:25,505 --> 00:24:26,381 ‫اسمعا!‬ 327 00:24:27,674 --> 00:24:31,511 ‫ألم تنتهيا بعد؟ سأخلد إلى النوم، اتفقنا؟‬ 328 00:24:32,429 --> 00:24:35,140 ‫حسنًا. احرصي على أن تستحمي.‬ 329 00:24:36,391 --> 00:24:37,893 ‫بدأت رائحتك تفوح.‬ 330 00:24:38,810 --> 00:24:41,021 ‫مغفل! لهذا تعرضت للضرب.‬ 331 00:24:57,204 --> 00:24:59,247 ‫مهلًا، لا أظن أنه تُوجد بطاريق هنا.‬ 332 00:24:59,247 --> 00:25:01,124 ‫إلى أين نذهب؟‬ 333 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 ‫إنها مفاجأة.‬ 334 00:25:02,209 --> 00:25:05,128 ‫مفاجأة؟ بحقكما! إلى أين؟‬ 335 00:25:06,379 --> 00:25:09,132 ‫- ما هذا المكان؟‬ ‫- هيا، توقّفي عن التظاهر.‬ 336 00:25:09,132 --> 00:25:11,134 ‫كأنك لا تعرفين هذا المكان!‬ 337 00:25:11,843 --> 00:25:14,262 ‫- ألا تعرفينه؟‬ ‫- إنه مألوف بعض الشيء.‬ 338 00:25:14,262 --> 00:25:15,514 ‫بحقك!‬ 339 00:25:16,598 --> 00:25:17,849 ‫كاذبة.‬ 340 00:25:19,976 --> 00:25:22,312 ‫هل هذا ما في الأمر؟ هل سنذهب إلى هناك؟‬ 341 00:25:23,396 --> 00:25:24,689 ‫- مفاجأة!‬ ‫- مفاجأة!‬ 342 00:25:29,653 --> 00:25:30,862 ‫هيا، افتحي النافذة.‬ 343 00:25:31,780 --> 00:25:33,323 ‫عجبًا!‬ 344 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 ‫أفتقد هذا!‬ 345 00:25:39,746 --> 00:25:41,540 ‫انتبهي لرأسك! قد...‬ 346 00:25:41,540 --> 00:25:43,416 ‫يُقطع!‬ 347 00:25:54,511 --> 00:25:55,595 ‫عجبًا.‬ 348 00:25:56,096 --> 00:25:57,138 ‫أخيرًا!‬ 349 00:25:58,181 --> 00:25:59,933 ‫- مهلًا، انتظراني!‬ ‫- ابق هناك!‬ 350 00:25:59,933 --> 00:26:01,726 ‫- حبيبتي، قد تتعثرين!‬ ‫- مرحبًا!‬ 351 00:26:01,726 --> 00:26:04,771 ‫- صباح الخير يا سيدي ويا سيدتي.‬ ‫- أنت بالغ! أين أمك؟‬ 352 00:26:04,771 --> 00:26:08,149 ‫- حسنًا، اذهبا.‬ ‫- لا. عجبًا! انظر!‬ 353 00:26:08,149 --> 00:26:10,360 ‫- كأننا كنا هنا البارحة!‬ ‫- اشتقت إلى هذا.‬ 354 00:26:10,360 --> 00:26:13,154 ‫- كنا نمشي هنا والآن...‬ ‫- نحن نمشي مجددًا.‬ 355 00:26:13,154 --> 00:26:14,239 ‫وهو أيضًا.‬ 356 00:26:15,824 --> 00:26:17,826 ‫تلك يا "توبي"! واحدة أخرى! هكذا!‬ 357 00:26:18,952 --> 00:26:19,953 ‫تلك أيضًا!‬ 358 00:26:19,953 --> 00:26:22,247 ‫تلك يا "توبي"!‬ 359 00:26:23,498 --> 00:26:26,376 ‫أنت بارع في الالتقاط!‬ 360 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- مرحبًا!‬ 361 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 ‫هيا.‬ 362 00:26:29,337 --> 00:26:30,589 ‫انتظراني!‬ 363 00:26:30,589 --> 00:26:32,173 ‫- انزل.‬ ‫- احذر يا "توبي"!‬ 364 00:26:32,173 --> 00:26:33,091 ‫انتظراني!‬ 365 00:26:33,091 --> 00:26:36,094 ‫أتساءل كيف يبدو المكان الآن.‬ 366 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 ‫ما الأمر هذه المرة؟‬ 367 00:26:38,263 --> 00:26:40,599 ‫- أخبرني وحسب.‬ ‫- هنا.‬ 368 00:26:40,599 --> 00:26:42,142 ‫لا يمكنني قول ذلك بصوت عال.‬ 369 00:26:47,022 --> 00:26:48,481 ‫لذا حفرته.‬ 370 00:26:51,985 --> 00:26:54,362 ‫"(براين) يحب (شاين)"‬ 371 00:26:54,362 --> 00:26:56,448 ‫بعض الأشياء تدوم إلى الأبد.‬ 372 00:26:56,448 --> 00:26:58,658 ‫طبعًا ستدوم إلى الأبد.‬ 373 00:26:58,658 --> 00:27:00,660 ‫تبدو الكتابة داكنة أكثر.‬ 374 00:27:00,660 --> 00:27:03,121 ‫- إلام تنظر؟‬ ‫- مؤخرة عنقك.‬ 375 00:27:03,872 --> 00:27:05,790 ‫حسنًا، أنا قادم!‬ 376 00:27:05,790 --> 00:27:09,753 ‫- لكن يبدو أن أحدهم عدّل الكتابة.‬ ‫- صحيح، ويمكننا إصلاحها.‬ 377 00:27:09,753 --> 00:27:11,171 ‫هل سنكتب الاسمين؟‬ 378 00:27:11,171 --> 00:27:12,172 ‫ماذا؟‬ 379 00:27:12,172 --> 00:27:14,633 ‫- أنا أمزح.‬ ‫- هيا، كما في الماضي؟‬ 380 00:27:14,633 --> 00:27:17,093 ‫مستحيل! افعلها بنفسك!‬ 381 00:27:17,093 --> 00:27:18,762 ‫- تعالي!‬ ‫- لا، ليس علينا ذلك.‬ 382 00:27:19,346 --> 00:27:20,305 ‫كما في الماضي!‬ 383 00:27:20,305 --> 00:27:22,557 ‫- كما في الماضي! بحقك!‬ ‫- لا!‬ 384 00:27:22,557 --> 00:27:24,476 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أريد! أنتما افعلا ذلك!‬ 385 00:27:24,476 --> 00:27:26,227 ‫ماذا؟ انزلي في الماء وحسب. هيا.‬ 386 00:27:26,227 --> 00:27:28,688 ‫مستحيل! أنا مصابة بالسرطان!‬ 387 00:27:28,688 --> 00:27:30,065 ‫- هيا!‬ ‫- حسنًا، لا بأس!‬ 388 00:27:30,065 --> 00:27:31,358 ‫هيا! أمسك بها!‬ 389 00:27:31,358 --> 00:27:33,735 ‫حسنًا! انسيا السرطان. سأنزل في الماء.‬ 390 00:27:33,735 --> 00:27:34,819 ‫حسنًا.‬ 391 00:27:34,819 --> 00:27:38,073 ‫- سأنزل في الماء! غير معقول!‬ ‫- اخلعيه. هيا.‬ 392 00:27:38,865 --> 00:27:41,368 ‫أنتما تستغرقان وقتًا طويلًا! هذا جزاؤكما.‬ 393 00:27:42,369 --> 00:27:44,245 ‫انتظر! أنا قادمة!‬ 394 00:27:44,245 --> 00:27:47,457 ‫لا تبللها. هيا.‬ ‫لكن، أجل، أنت بحاجة إلى الاستحمام.‬ 395 00:27:48,249 --> 00:27:51,711 ‫- أنتما شريران! أنا مصابة بالسرطان!‬ ‫- هكذا!‬ 396 00:27:52,921 --> 00:27:54,589 ‫كفى! أنا مصابة بالسرطان!‬ 397 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 ‫إنه دوره!‬ 398 00:27:57,509 --> 00:27:59,094 ‫مهلًا، إنه دور "توبي"!‬ 399 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 ‫كفى!‬ 400 00:28:00,595 --> 00:28:03,098 ‫حسنًا! هذا يكفي. صدقاني.‬ 401 00:28:06,810 --> 00:28:07,936 ‫قلت توقّفا!‬ 402 00:28:08,937 --> 00:28:10,689 ‫"شاين"! عجبًا!‬ 403 00:28:10,689 --> 00:28:12,691 ‫- ماذا؟‬ ‫- أراهما تبرزان!‬ 404 00:28:13,608 --> 00:28:17,153 ‫- مهلًا. هذه زوجتي!‬ ‫- نعم، إنها زوجتك وأنا لا أبالي!‬ 405 00:28:18,697 --> 00:28:21,282 ‫- هيا! أرينا المزيد!‬ ‫- أنت شرير!‬ 406 00:28:24,619 --> 00:28:30,917 ‫في الماضي، كانت مشاكلنا الوحيدة‬ ‫هي الفروض المنزلية والامتحانات والمشاريع.‬ 407 00:28:31,459 --> 00:28:33,920 ‫- كانت الحياة بسيطة جدًا.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 408 00:28:34,504 --> 00:28:37,173 ‫أُصبنا أنا و"شاين" بالاكتئاب‬ 409 00:28:37,173 --> 00:28:39,884 ‫حين انتقلت فجأة إلى "مانيلا" لتصبح ممثلًا.‬ 410 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 ‫لم تحضر حفل التخرّج حتى.‬ 411 00:28:41,511 --> 00:28:43,972 ‫رباه! بكيت بشدة،‬ 412 00:28:43,972 --> 00:28:47,475 ‫لكنني اكتشفت لاحقًا أننا سنلتقي مجددًا.‬ 413 00:28:47,475 --> 00:28:48,601 ‫كان ذلك هباءً!‬ 414 00:28:50,061 --> 00:28:52,397 ‫ولم نكن نملك هواتف خلوية بعد.‬ 415 00:28:52,397 --> 00:28:55,859 ‫كنت أجري مكالمات بعيدة المدى لأكلّمكما.‬ 416 00:28:55,859 --> 00:28:58,611 ‫- وكان الخط مشغولًا دائمًا.‬ ‫- بالطبع!‬ 417 00:28:58,611 --> 00:29:02,157 ‫- كنا أنا و"شاين" نتكلم على الهاتف لساعات.‬ ‫- مقرف! أصبح هذا من الماضي!‬ 418 00:29:02,907 --> 00:29:06,995 ‫- الحديث لساعات...‬ ‫- لساعات فعلًا! كنت شديد التعلّق.‬ 419 00:29:06,995 --> 00:29:09,581 ‫صحيح. "حسنًا. إلى اللقاء. أنهي الاتصال."‬ 420 00:29:09,581 --> 00:29:12,375 ‫- "لا، بل أنت أنه الاتصال."‬ ‫- "لا، أنت أولًا. أنهيه."‬ 421 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 ‫- "حسنًا، عند الرقم ثلاثة."‬ ‫- "حسنًا."‬ 422 00:29:14,169 --> 00:29:16,379 ‫- "واحد، اثنان، ثلاثة..."‬ ‫- "واحد، اثنان، ثلاثة..."‬ 423 00:29:16,379 --> 00:29:18,548 ‫- "لماذا لم تنهي الاتصال؟"‬ ‫- "لماذا لم تنه الاتصال؟"‬ 424 00:29:20,842 --> 00:29:22,761 ‫- كم هذا مبتذل!‬ ‫- مبتذل جدًا.‬ 425 00:29:23,678 --> 00:29:25,472 ‫- ألم تفعل ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 426 00:29:25,472 --> 00:29:28,600 ‫بحقك. ألم تفعل ذلك؟‬ 427 00:29:28,600 --> 00:29:30,602 ‫مستحيل. أنت...‬ 428 00:29:32,061 --> 00:29:33,062 ‫المشاكس!‬ 429 00:29:33,062 --> 00:29:33,980 ‫نعم.‬ 430 00:29:39,027 --> 00:29:40,987 ‫- حبيبي؟‬ ‫- نعم؟‬ 431 00:29:40,987 --> 00:29:43,740 ‫لا أرى أي نجوم.‬ 432 00:29:43,740 --> 00:29:47,160 ‫ستظهر. لقد أمطرت،‬ ‫لذا عليك أن تنتظري قليلًا.‬ 433 00:29:47,660 --> 00:29:50,079 ‫لا أرى أي نجم.‬ 434 00:29:52,081 --> 00:29:54,125 ‫- هذا نجم. خلفك.‬ ‫- ماذا؟‬ 435 00:29:54,125 --> 00:29:55,084 ‫أترين؟‬ 436 00:29:55,627 --> 00:29:56,586 ‫نجم هابط.‬ 437 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 ‫كفى، لقد سمعتك!‬ 438 00:30:00,256 --> 00:30:01,966 ‫- ها نحن نبدأ.‬ ‫- عجبًا يا رجل.‬ 439 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 ‫- أنتما تخيّمان.‬ ‫- هيا! لنأكل!‬ 440 00:30:03,510 --> 00:30:05,011 ‫العشاء جاهزة. هيا.‬ 441 00:30:05,011 --> 00:30:09,015 ‫لم تدعواني حتى.‬ ‫لأمكننا أن نخيّم في جبل فعلي.‬ 442 00:30:09,015 --> 00:30:10,600 ‫لم نكن بحاجة إلى هذا حتى.‬ 443 00:30:10,600 --> 00:30:12,811 ‫أردنا أن نتأمل النجوم وحسب،‬ 444 00:30:12,811 --> 00:30:14,771 ‫ثم ننتظر شروق الشمس.‬ 445 00:30:14,771 --> 00:30:17,732 ‫لم أعرف أن "براين" سينصب خيمة.‬ 446 00:30:17,732 --> 00:30:18,733 ‫هذا ممتع.‬ 447 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 ‫ألن تسألا لما أنا هنا؟‬ 448 00:30:25,281 --> 00:30:27,867 ‫إذًا لم أنت هنا؟ لم تكن مدعوًا.‬ 449 00:30:27,867 --> 00:30:29,661 ‫أنت تقاطع موعدنا الغرامي.‬ 450 00:30:29,661 --> 00:30:33,289 ‫هل يُوجد صحافيون أمام بيتك؟‬ 451 00:30:33,289 --> 00:30:35,542 ‫لقد جرحني كلامك!‬ 452 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 ‫أعددت مفاجأة لكما.‬ 453 00:30:38,545 --> 00:30:40,296 ‫- ما...‬ ‫- مفاجأة.‬ 454 00:30:44,259 --> 00:30:46,135 ‫ما هي؟ مهلًا!‬ 455 00:30:46,135 --> 00:30:47,136 ‫"تأكيد الحجز"‬ 456 00:30:47,136 --> 00:30:48,721 ‫- ما هذه؟‬ ‫- أما زلتما تقرآن؟‬ 457 00:30:48,721 --> 00:30:51,099 ‫أعرف أنها تذكرة سفر، لكن لماذا؟ إلى أين؟‬ 458 00:30:51,099 --> 00:30:54,811 ‫سنذهب إلى "تسمانيا"!‬ 459 00:30:54,811 --> 00:30:56,354 ‫أين تقع؟‬ 460 00:30:56,354 --> 00:30:57,856 ‫في "أستراليا".‬ 461 00:30:57,856 --> 00:30:59,607 ‫ماذا سنفعل هناك؟‬ 462 00:30:59,607 --> 00:31:03,444 ‫أريد رؤية عفريت "تسمانيا".‬ 463 00:31:04,696 --> 00:31:07,740 ‫كما أنك قلت‬ ‫إنك تريدين استكشاف أماكن جديدة.‬ 464 00:31:07,740 --> 00:31:08,992 ‫وهذه هي!‬ 465 00:31:09,617 --> 00:31:13,121 ‫كما أن الوقت حان لكي أرتاح.‬ 466 00:31:13,121 --> 00:31:15,373 ‫وأريدكما أن ترافقاني.‬ 467 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 ‫فهمت.‬ 468 00:31:16,541 --> 00:31:17,667 ‫ولا تقلقا.‬ 469 00:31:19,335 --> 00:31:20,879 ‫- سأدفع كلّ النفقات.‬ ‫- عظيم!‬ 470 00:31:20,879 --> 00:31:26,384 ‫لا يا "توبي". هذا كثير.‬ ‫يمكنك أن تذهب إن أردت.‬ 471 00:31:27,135 --> 00:31:31,347 ‫لكن يا حبيبتي،‬ ‫ألا تعرفين أنه في "أستراليا"‬ 472 00:31:31,347 --> 00:31:35,101 ‫تُوجد أصغر البطاريق؟‬ 473 00:31:35,935 --> 00:31:38,396 ‫- هل تعرفين اسمها العلمي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 474 00:31:39,063 --> 00:31:40,273 ‫"أصغر البطاريق."‬ 475 00:31:41,649 --> 00:31:43,484 ‫نعم، أجرينا بعض الأبحاث!‬ 476 00:31:43,484 --> 00:31:45,904 ‫"نحن"؟ هل كنتما تخططان لهذا؟‬ 477 00:31:45,904 --> 00:31:50,533 ‫- نعم.‬ ‫- يا لكما من... أنتما الاثنين!‬ 478 00:31:50,533 --> 00:31:52,201 ‫تستمرين في التذمر.‬ 479 00:31:52,702 --> 00:31:55,079 ‫هل تريدين أن تري بطريقًا أم لا؟‬ 480 00:31:56,581 --> 00:31:57,457 ‫بلى.‬ 481 00:31:58,750 --> 00:32:00,168 ‫- حسنًا.‬ ‫- طيب.‬ 482 00:33:00,228 --> 00:33:01,688 ‫مهلًا، أمي تتصل بي!‬ 483 00:33:01,688 --> 00:33:02,939 ‫مرحبًا يا أمي!‬ 484 00:33:03,898 --> 00:33:05,525 ‫مرحبًا يا عزيزتي. هل وصلتم بعد؟‬ 485 00:33:05,525 --> 00:33:10,488 ‫نعم! وصلنا! المكان جميل جدًا. وانظري!‬ 486 00:33:12,740 --> 00:33:15,910 ‫هذا فخم. استأجر "توبي" مركبة ترفيهية.‬ 487 00:33:15,910 --> 00:33:18,830 ‫عجبًا! المكان جميل جدًا.‬ 488 00:33:18,830 --> 00:33:21,916 ‫أخبري "توبي"‬ ‫أن يأخذني معه في المرة المقبلة.‬ 489 00:33:21,916 --> 00:33:24,210 ‫ظننت أنني خالته المفضلة.‬ 490 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 ‫حسنًا، انتظري.‬ 491 00:33:25,545 --> 00:33:29,465 ‫يا "توبي"، كانت أمي تقول شيئًا.‬ ‫إنه يقود يا أمي!‬ 492 00:33:30,049 --> 00:33:31,175 ‫مرحبًا يا خالتي! أحبك!‬ 493 00:33:31,175 --> 00:33:33,302 ‫- ماذا عني يا "توبي"؟‬ ‫- تريد المجيء أيضًا.‬ 494 00:33:33,302 --> 00:33:34,804 ‫سآخذك في المرة المقبلة.‬ 495 00:33:34,804 --> 00:33:36,514 ‫- سأعتمد على ذلك.‬ ‫- هذا "براين".‬ 496 00:33:36,514 --> 00:33:38,850 ‫- مرحبًا يا أمي!‬ ‫- مرحبًا يا "براين"! أحبك!‬ 497 00:33:38,850 --> 00:33:40,810 ‫- يجب أن أذهب يا أمي.‬ ‫- توخوا الحذر.‬ 498 00:33:40,810 --> 00:33:42,437 ‫- قد أتعثر.‬ ‫- قد تقعين!‬ 499 00:33:50,653 --> 00:33:52,238 ‫- حسنًا، شكرًا لك.‬ ‫- مغناطيس؟‬ 500 00:33:52,238 --> 00:33:54,073 ‫- مغناطيس.‬ ‫- شكرًا.‬ 501 00:33:54,073 --> 00:33:56,659 ‫- هل هو باهظ الثمن؟‬ ‫- لا. خمسة دولارات فقط.‬ 502 00:33:59,037 --> 00:34:02,248 ‫مهلًا! أنت تحب البطاريق كثيرًا.‬ 503 00:34:02,874 --> 00:34:05,418 ‫- هيا بنا.‬ ‫- أين سنأكل؟‬ 504 00:34:05,418 --> 00:34:07,336 ‫- هل من مكان قريب؟‬ ‫- نعم.‬ 505 00:34:07,336 --> 00:34:08,463 ‫من الأفضل أن يكون فخمًا.‬ 506 00:34:08,463 --> 00:34:10,673 ‫- عجبًا!‬ ‫- أترين؟ إنه ثري بالتأكيد.‬ 507 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 ‫- أنتما تعرفانني.‬ ‫- إنه ثري!‬ 508 00:34:16,220 --> 00:34:17,388 ‫- شكرًا.‬ ‫- حسنًا يا رفيقيّ.‬ 509 00:34:17,388 --> 00:34:18,931 ‫- ها هو ذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 510 00:34:19,807 --> 00:34:20,933 ‫- أجل!‬ ‫- حسنًا.‬ 511 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 ‫شهي!‬ 512 00:34:22,393 --> 00:34:23,686 ‫فلتأخذ هذا.‬ 513 00:34:23,686 --> 00:34:25,229 ‫ممتاز!‬ 514 00:34:25,938 --> 00:34:28,024 ‫- هل هي طازجة؟‬ ‫- أجل.‬ 515 00:34:28,566 --> 00:34:29,692 ‫- حبيبي؟‬ ‫- نعم؟‬ 516 00:34:30,943 --> 00:34:32,070 ‫إنه ساخن!‬ 517 00:34:32,070 --> 00:34:34,405 ‫أنت من يحب البطاريق فعليًا.‬ 518 00:34:35,865 --> 00:34:36,783 ‫عرفت ذلك.‬ 519 00:34:37,283 --> 00:34:39,619 ‫أصبح البطريق المفضل لديّ لأنه المفضل لديك.‬ 520 00:34:40,119 --> 00:34:42,497 ‫ماذا؟ لا!‬ 521 00:34:42,497 --> 00:34:47,251 ‫أصبحت المفضلة لديّ‬ ‫لأنك كنت تكتب لي رسائل حب‬ 522 00:34:47,251 --> 00:34:49,378 ‫وترسم بطاريق إلى الجانبين.‬ 523 00:34:50,088 --> 00:34:52,799 ‫كنت أحاول أن أكون ظريفًا.‬ 524 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 ‫حقًا؟‬ 525 00:34:54,217 --> 00:34:57,428 ‫لأنه حين تجد البطاريق رفيقًا لها،‬ 526 00:34:58,471 --> 00:35:00,515 ‫فإنها تبقى معه إلى الأبد.‬ 527 00:35:01,015 --> 00:35:02,141 ‫تتزاوج إلى الأبد.‬ 528 00:35:02,141 --> 00:35:03,351 ‫نعم.‬ 529 00:35:03,351 --> 00:35:05,144 ‫- أليست المفضلة لديك؟‬ ‫- نعم.‬ 530 00:35:05,144 --> 00:35:07,146 ‫لكن ثمة مسابقة.‬ 531 00:35:07,146 --> 00:35:09,607 ‫- أترى؟ إنها المفضلة لديه.‬ ‫- لأنها المفضلة لديك.‬ 532 00:35:09,607 --> 00:35:13,152 ‫ليست المفضلة لديّ.‬ ‫أصبحت المفضلة لديّ لأنها المفضلة لديك.‬ 533 00:35:13,152 --> 00:35:15,738 ‫لا، أصبحت المفضلة لديّ لأنها المفضلة لديك.‬ 534 00:35:15,738 --> 00:35:19,117 ‫كنت ترسمها، فظننت أنها المفضلة لديك.‬ 535 00:35:41,347 --> 00:35:43,391 ‫"مرحبًا وأهلًا"‬ 536 00:35:43,391 --> 00:35:45,893 ‫كم هو ظريف!‬ 537 00:35:45,893 --> 00:35:48,646 ‫مسكين! لماذا يُسمى عفريتًا‬ ‫وهو لا يبدو كالعفريت؟‬ 538 00:35:48,646 --> 00:35:51,357 ‫- أجل. إنه ظريف، صحيح؟‬ ‫- ظريف جدًا!‬ 539 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 ‫- وجذاب.‬ ‫- اسمعي، يمكنك أن تلمسيه.‬ 540 00:35:57,655 --> 00:36:00,116 ‫- أيمكنني أن ألمسه؟‬ ‫- أتريدين ذلك؟‬ 541 00:36:00,116 --> 00:36:01,951 ‫- لنسأل.‬ ‫- أتريدين أن تلمسيه؟‬ 542 00:36:03,578 --> 00:36:04,829 ‫أيمكنها أن تلمسه؟‬ 543 00:36:04,829 --> 00:36:07,999 ‫أجل. تفضلي. المسيه يا حلوة. اقتربي.‬ 544 00:36:07,999 --> 00:36:09,834 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا بأس.‬ 545 00:36:13,546 --> 00:36:14,547 ‫"توبي"!‬ 546 00:36:16,424 --> 00:36:18,676 ‫عجبًا، من كان ليظن؟‬ 547 00:36:19,552 --> 00:36:22,722 ‫كنا نتسكع قرب النهر والآن...‬ 548 00:36:23,848 --> 00:36:25,266 ‫والآن انظروا إلينا!‬ 549 00:36:25,266 --> 00:36:26,642 ‫تعرفان ماذا يُقال.‬ 550 00:36:26,642 --> 00:36:29,437 ‫الحياة رحلة مسير لا وجهة وصول."‬ 551 00:36:29,937 --> 00:36:33,691 ‫بالنسبة إليّ، تجارب الحياة لا تعني أي شيء‬ 552 00:36:33,691 --> 00:36:35,902 ‫إن لم نصل حيث نريد في النهاية.‬ 553 00:36:35,902 --> 00:36:38,070 ‫لدينا كلّنا أهداف.‬ 554 00:36:38,070 --> 00:36:41,073 ‫نريد أن نفعل شيئًا مهمًا،‬ 555 00:36:41,073 --> 00:36:42,241 ‫أو أن نكون شخصًا مهمًا.‬ 556 00:36:43,075 --> 00:36:45,703 ‫لن نمرّ في الحياة مرور الكرام.‬ 557 00:36:45,703 --> 00:36:49,165 ‫الوجهة هي الأهم.‬ 558 00:36:49,832 --> 00:36:52,043 ‫- هذا تفكير عميق يا رجل.‬ ‫- إنه محق.‬ 559 00:36:52,043 --> 00:36:54,086 ‫بالنسبة إليّ، الرحلة هي الأهم.‬ 560 00:36:54,754 --> 00:36:56,964 ‫هكذا ينضج المرء.‬ 561 00:36:57,715 --> 00:36:59,133 ‫هكذا يتعلّم.‬ 562 00:36:59,717 --> 00:37:03,512 ‫أحيانًا، قد تتغيّر كإنسان،‬ ‫بحسب الرحلة التي تقوم بها.‬ 563 00:37:04,013 --> 00:37:07,600 ‫أظن أن الرحلة تسمح للمرء بالنضوج.‬ 564 00:37:09,310 --> 00:37:10,478 ‫ماذا عنك يا "شاين"؟‬ 565 00:37:11,687 --> 00:37:14,023 ‫هل الرحلة أهم أم الوجهة؟‬ 566 00:37:14,607 --> 00:37:15,566 ‫بالنسبة إليّ؟‬ 567 00:37:17,485 --> 00:37:19,445 ‫من يرافقك في الرحلة.‬ 568 00:37:20,571 --> 00:37:21,948 ‫- عجبًا.‬ ‫- عجبًا.‬ 569 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 ‫يا لك من متملقة!‬ 570 00:37:24,867 --> 00:37:28,246 ‫- هل أنا ضمن المرافقين؟‬ ‫- طبعًا!‬ 571 00:37:28,246 --> 00:37:29,580 ‫أجل!‬ 572 00:37:35,962 --> 00:37:37,088 ‫أنت طويل القامة!‬ 573 00:37:37,588 --> 00:37:39,090 ‫عجبًا! أأنا طويل القامة؟‬ 574 00:37:40,841 --> 00:37:43,928 ‫اهدأ. كفّي عن التبختر...‬ 575 00:37:45,346 --> 00:37:47,056 ‫فليمسك أحدكما بيد الآخر.‬ 576 00:37:49,725 --> 00:37:51,727 ‫- إذًا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 577 00:37:52,478 --> 00:37:54,146 ‫- انتظر.‬ ‫- أنت تقود!‬ 578 00:37:54,146 --> 00:37:57,525 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل عليّ ذلك؟ هل أنت متعب؟‬ 579 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 ‫لا، أنا متعب.‬ ‫ربما يمكنك أن تقود هذه المرة.‬ 580 00:38:00,111 --> 00:38:01,070 ‫ماذا؟‬ 581 00:38:01,862 --> 00:38:03,114 ‫حسنًا. سأقود.‬ 582 00:38:03,114 --> 00:38:04,740 ‫- لا، أنا سأقود.‬ ‫- أمتأكد؟‬ 583 00:38:04,740 --> 00:38:07,326 ‫- نعم.‬ ‫- أوقفا هذا الهراء. أنا سأقود.‬ 584 00:38:07,326 --> 00:38:08,828 ‫- لا، سأقود.‬ ‫- لا، نحن سنقود.‬ 585 00:38:08,828 --> 00:38:09,996 ‫أنا سأقود.‬ 586 00:38:09,996 --> 00:38:11,205 ‫لا، نحن سنقود.‬ 587 00:38:11,205 --> 00:38:12,373 ‫أريد أن أجربها أيضًا!‬ 588 00:38:12,373 --> 00:38:14,208 ‫- مهلًا، انتظري!‬ ‫- مهلًا!‬ 589 00:38:14,792 --> 00:38:16,002 ‫قُضي علينا.‬ 590 00:38:17,003 --> 00:38:18,004 ‫هي ستقود.‬ 591 00:38:18,629 --> 00:38:20,506 ‫- سأجلس في المقعد الأمامي.‬ ‫- بالتوفيق!‬ 592 00:38:23,217 --> 00:38:24,802 ‫حسنًا! هل أشغّلها؟‬ 593 00:38:24,802 --> 00:38:26,887 ‫انتظري! هل تعرفين إلى أين نذهب؟‬ 594 00:38:30,683 --> 00:38:33,978 ‫- لا تسرعي يا حبيبتي!‬ ‫- اهدأ. أنا أتولى الأمر.‬ 595 00:38:56,876 --> 00:38:57,960 ‫الضجيج صاخب.‬ 596 00:38:59,170 --> 00:39:00,046 ‫نعم.‬ 597 00:39:02,340 --> 00:39:04,342 ‫- هذا لي.‬ ‫- خذي.‬ 598 00:39:05,259 --> 00:39:07,887 ‫- لا مشكلة لديّ حتى من دون تغطية.‬ ‫- لا تغطية؟‬ 599 00:39:07,887 --> 00:39:09,680 ‫أنا معكما لذا...‬ 600 00:39:09,680 --> 00:39:10,931 ‫- حبيبتي.‬ ‫- نعم؟‬ 601 00:39:11,432 --> 00:39:13,642 ‫- خذي، تذوّقي هذا.‬ ‫- ما هذا؟‬ 602 00:39:13,642 --> 00:39:15,728 ‫لحم ولب وكنغر.‬ 603 00:39:17,313 --> 00:39:18,856 ‫- هيا.‬ ‫- ولب!‬ 604 00:39:18,856 --> 00:39:19,774 ‫لا أريده.‬ 605 00:39:19,774 --> 00:39:24,528 ‫لماذا؟ إنه على قائمة أمنياتك.‬ ‫تريدين تذوق طعامًا أجنبيًا.‬ 606 00:39:24,528 --> 00:39:26,822 ‫- ليس بعد الآن.‬ ‫- قطعة صغيرة من الولب.‬ 607 00:39:26,822 --> 00:39:28,908 ‫- صف لي مذاقه.‬ ‫- لا أعرف.‬ 608 00:39:28,908 --> 00:39:31,660 ‫- هذه قطعة كبيرة جدًا.‬ ‫- إنها كبيرة.‬ 609 00:39:31,660 --> 00:39:34,330 ‫- هيا. افتحي فمك.‬ ‫- إنها كبيرة جدًا! اقطعها.‬ 610 00:39:34,330 --> 00:39:37,458 ‫- إنها كبيرة جدًا! اقطعها!‬ ‫- هيا، كفّي عن التذمر.‬ 611 00:39:37,458 --> 00:39:40,419 ‫- كفّي عن التصرّف كأنك جميلة.‬ ‫- أصبح الحديث شخصيًا.‬ 612 00:39:40,920 --> 00:39:42,713 ‫اقطعها! اجعلها أصغر حجمًا.‬ 613 00:39:42,713 --> 00:39:44,548 ‫- تفضلي.‬ ‫- أريد أن أتذوقه فحسب.‬ 614 00:39:44,548 --> 00:39:47,510 ‫- ما الخطب هذه المرة؟‬ ‫- إنه ساخن جدًا.‬ 615 00:39:51,055 --> 00:39:52,181 ‫هكذا. افتحي فمك.‬ 616 00:39:53,015 --> 00:39:54,058 ‫تفضلي.‬ 617 00:39:54,767 --> 00:39:55,893 ‫- لا بأس به.‬ ‫- أرأيت؟‬ 618 00:39:55,893 --> 00:39:57,561 ‫هذا لطف شديد منك!‬ 619 00:39:57,561 --> 00:39:59,522 ‫والآن، تذوقي لحم الكنغر.‬ 620 00:39:59,522 --> 00:40:01,565 ‫- الكنغر.‬ ‫- لا أريد لحم الكنغر.‬ 621 00:40:01,565 --> 00:40:03,025 ‫- هيا.‬ ‫- لا، لا أريده.‬ 622 00:40:03,025 --> 00:40:04,693 ‫- هيا.‬ ‫- لكن كان هذا لذيذًا.‬ 623 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 ‫أتعرفان؟‬ 624 00:40:06,153 --> 00:40:09,407 ‫- هذا جميل.‬ ‫- الرائحة كريهة.‬ 625 00:40:09,407 --> 00:40:11,158 ‫فعلنا الكثير من الأمور حتى الآن.‬ 626 00:40:11,784 --> 00:40:14,120 ‫من الجيد أنك أُصبت بالسرطان.‬ 627 00:40:14,954 --> 00:40:16,622 ‫- أنت مجنون!‬ ‫- مغفل!‬ 628 00:40:17,206 --> 00:40:18,582 ‫لكن لعلمكما،‬ 629 00:40:19,792 --> 00:40:20,793 ‫أدركت شيئًا للتو.‬ 630 00:40:21,836 --> 00:40:26,632 ‫لماذا يؤجل الناس دائمًا‬ ‫الأمور التي يريدون فعلها في الحياة؟‬ 631 00:40:27,216 --> 00:40:31,178 ‫لم لا يفعلونها وحسب؟‬ ‫يجب أن يعدّ كلّ شخص قائمة أمنيات!‬ 632 00:40:31,178 --> 00:40:33,097 ‫لم لا تعدّان قائمة؟‬ 633 00:40:33,097 --> 00:40:34,515 ‫هيا!‬ 634 00:40:35,015 --> 00:40:37,768 ‫- لا.‬ ‫- هيا! لا تورّطينا في الأمر.‬ 635 00:40:38,727 --> 00:40:39,854 ‫كلي طعامك وحسب.‬ 636 00:40:39,854 --> 00:40:41,730 ‫لا! لأن... اسمعا.‬ 637 00:40:43,315 --> 00:40:45,734 ‫ننشغل كلّنا بحياتنا كبالغين.‬ 638 00:40:46,318 --> 00:40:49,280 ‫لا يهمنا إلّا الصمود في الحياة.‬ 639 00:40:49,280 --> 00:40:52,158 ‫نسينا أن نحلم ونسينا أن نستمتع بوقتنا.‬ 640 00:40:52,158 --> 00:40:53,784 ‫ما هي المقولة؟‬ 641 00:40:55,161 --> 00:40:59,874 ‫"الصمود لا يوازي الحياة."‬ ‫قرأت هذا في مكان ما.‬ 642 00:40:59,874 --> 00:41:02,877 ‫- عجبًا! بالإنكليزية؟‬ ‫- افعلا ذلك. سيستغرق ذلك ليلة واحدة.‬ 643 00:41:02,877 --> 00:41:07,339 ‫دوّنا الأمور التي تريدان أن تفعلاها،‬ ‫الأمور التي تريدان أن تجرّباها،‬ 644 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 ‫الأمور التي تريدان استكشافها،‬ 645 00:41:09,884 --> 00:41:14,305 ‫أمور خاصة بكما وتسعدكما.‬ 646 00:41:14,805 --> 00:41:17,141 ‫ثم اعملا على تحقيقها!‬ 647 00:41:17,141 --> 00:41:20,936 ‫لا تنتظرا‬ ‫حتى لا يبقى لديكما الوقت الكافي لفعلها.‬ 648 00:41:25,900 --> 00:41:26,901 ‫إذًا، ما هذا؟‬ 649 00:41:27,485 --> 00:41:30,029 ‫هل تحاولين أن تشجعينا أو أن تخيفينا؟‬ 650 00:41:30,529 --> 00:41:31,697 ‫تكلمت كثيرًا.‬ 651 00:41:32,281 --> 00:41:34,408 ‫لا أحاول أن أخيفكما.‬ 652 00:41:34,408 --> 00:41:36,494 ‫ولا داعي لأن تكون قائمة عظيمة.‬ 653 00:41:36,494 --> 00:41:40,498 ‫قد تتضمن أشياء بسيطة‬ ‫تسعدكما أو تشعركما بالرضا.‬ 654 00:41:42,124 --> 00:41:44,585 ‫مثل الاتصال بالجدة،‬ 655 00:41:44,585 --> 00:41:48,005 ‫أو تجديد التواصل مع أصدقاء قدامى،‬ 656 00:41:48,005 --> 00:41:51,884 ‫أو الاعتذار من أشخاص أهنتماهم في الماضي،‬ 657 00:41:51,884 --> 00:41:54,970 ‫أو الاعتذار من أشخاص جرحتماهم،‬ 658 00:41:54,970 --> 00:41:56,972 ‫أو الفتيات اللواتي احتلتما عليهنّ.‬ 659 00:41:56,972 --> 00:42:00,142 ‫- مهلًا!‬ ‫- أمور كهذه. مفهوم؟‬ 660 00:42:01,268 --> 00:42:03,771 ‫الأمر بسيط، لكي نستمتع بالحياة.‬ 661 00:42:04,688 --> 00:42:07,191 ‫لا داعي لأن تكونا مريضين أو تُحتضران‬ 662 00:42:07,191 --> 00:42:09,026 ‫لتعيشا حياة ذات معنى.‬ 663 00:42:09,610 --> 00:42:12,988 ‫لنستمتع بحياتنا على الأرض يا رفيقيّ.‬ 664 00:42:14,365 --> 00:42:16,534 ‫أتعلمين؟ لديّ فكرة.‬ 665 00:42:16,534 --> 00:42:20,454 ‫لديّ فكرة في قائمة أمنياتي وهي تشملك.‬ 666 00:42:20,454 --> 00:42:21,997 ‫- أنا؟‬ ‫- نعم.‬ 667 00:42:21,997 --> 00:42:27,127 ‫لأنني أريد حقًا أن أراك ترقصين وأصوّرك.‬ 668 00:42:27,127 --> 00:42:29,171 ‫تبًا لك يا "توبي"!‬ 669 00:42:29,171 --> 00:42:32,383 ‫لا تورّطني في هرائك. أنت تخدعني.‬ 670 00:42:32,383 --> 00:42:35,052 ‫بحقك! كنت تشجعيننا والآن...‬ 671 00:42:35,052 --> 00:42:38,097 ‫- طلبه على قائمة أمنياته.‬ ‫- أهو على قائمة أمنياتك؟‬ 672 00:42:38,097 --> 00:42:39,390 ‫- نعم.‬ ‫- ارقصي من أجله.‬ 673 00:42:39,390 --> 00:42:42,351 ‫- ارقصي وحسب.‬ ‫- ضمن القائمة؟‬ 674 00:42:42,351 --> 00:42:43,269 ‫افعليها.‬ 675 00:42:43,269 --> 00:42:45,187 ‫لا تتدخل. أنتما...‬ 676 00:42:45,688 --> 00:42:47,481 ‫أحقًا أنا ضمن قائمة أمنياته؟‬ 677 00:42:47,481 --> 00:42:49,733 ‫- حسنًا. أين أرقص؟‬ ‫- هناك.‬ 678 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 ‫- هنا؟‬ ‫- أجل، هناك.‬ 679 00:42:51,735 --> 00:42:54,655 ‫حسنًا. سأنتقل إلى هنا‬ ‫من أجل الإضاءة. أترين؟‬ 680 00:42:54,655 --> 00:42:56,824 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، ارقصي لي. هيا.‬ 681 00:42:56,824 --> 00:42:57,783 ‫مهلًا!‬ 682 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 ‫نعم!‬ 683 00:43:01,078 --> 00:43:03,497 ‫- انظر إلى هذا.‬ ‫- ارقصي بحسب عمرك.‬ 684 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 ‫هذا عمري! ما رأيك بالتالي؟‬ 685 00:43:08,627 --> 00:43:11,088 ‫- ما رأيك بهذا؟‬ ‫- أحسنت!‬ 686 00:43:11,088 --> 00:43:13,716 ‫- أحسنت!‬ ‫- هكذا! اخلعيها!‬ 687 00:43:15,384 --> 00:43:18,470 ‫- مهلًا، لا تدع أحدًا يراه.‬ ‫- "براي"، انضم إليها.‬ 688 00:43:18,470 --> 00:43:21,098 ‫- هيا. ارقص معي.‬ ‫- ماذا؟ أنا أيضًا؟‬ 689 00:43:21,098 --> 00:43:23,892 ‫- "توبي"، احتفظ بهذا لنفسك.‬ ‫- أتظن أن المقطع سينتشر؟‬ 690 00:43:23,892 --> 00:43:26,103 ‫- بالطبع.‬ ‫- لماذا قد يعرض المقطع على أحد؟‬ 691 00:43:26,103 --> 00:43:29,732 ‫- مهلًا، تذكّر. إنه...‬ ‫- ماذا؟ تلك الرقصة؟‬ 692 00:43:29,732 --> 00:43:32,443 ‫- هيا! خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.‬ ‫- حسنًا.‬ 693 00:43:33,110 --> 00:43:36,488 ‫أحسنتما! أرياني المزيد. هيا! أحسنتما!‬ 694 00:43:36,488 --> 00:43:38,657 ‫- هكذا! هيا!‬ ‫- أحسنتما!‬ 695 00:43:38,657 --> 00:43:41,619 ‫- أحسنتما!‬ ‫- هل رأيت ذلك؟‬ 696 00:43:41,619 --> 00:43:43,495 ‫- هل صوّرتها؟‬ ‫- نعم. كان هذا جيدًا.‬ 697 00:43:43,495 --> 00:43:46,665 ‫ركبتي! أنتما فعلًا...‬ 698 00:43:46,665 --> 00:43:48,542 ‫حسنًا، لنفعل هذا بدلًا من ذلك.‬ 699 00:43:48,542 --> 00:43:50,419 ‫كم هذا لطيف!‬ 700 00:43:53,297 --> 00:43:55,507 ‫- أنت لطيف جدًا.‬ ‫- ماذا؟ هل تشعر بالغيرة؟‬ 701 00:43:55,507 --> 00:43:57,676 ‫- هيا. انضم إلينا!‬ ‫- تعال إلى هنا.‬ 702 00:43:57,676 --> 00:43:59,803 ‫مرحى!‬ 703 00:44:04,933 --> 00:44:08,062 ‫- لماذا أصبحنا مثل الكنغر؟‬ ‫- لنرقص مثل "توبي".‬ 704 00:44:08,562 --> 00:44:10,356 ‫أهذا ما فعلته بـ"ستار"؟‬ 705 00:44:10,856 --> 00:44:12,566 ‫أنت حقير.‬ 706 00:44:12,566 --> 00:44:15,277 ‫- إذًا هذا ما فعلته.‬ ‫- آسف يا أخي.‬ 707 00:44:24,703 --> 00:44:27,164 ‫"تمثال البطريق"‬ 708 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 ‫اقتربنا.‬ 709 00:44:35,881 --> 00:44:37,049 ‫هل الأمر جاهز؟‬ 710 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 ‫نعم.‬ 711 00:45:04,535 --> 00:45:06,161 ‫أين البطريق؟ إنه...‬ 712 00:45:06,161 --> 00:45:11,291 ‫يُوجد الكثير من البطاريق.‬ ‫أترين؟ رسم وتمثال. هذا ضخم!‬ 713 00:45:11,291 --> 00:45:16,922 ‫بحقك! هل أحضرتني إلى هنا لأرى جالب الحظ؟‬ 714 00:45:16,922 --> 00:45:19,091 ‫جالب الحظ هذا مميز. إنه لطيف!‬ 715 00:45:19,883 --> 00:45:22,636 ‫- انظري إليه.‬ ‫- هل أحضرت لي جالب الحظ؟‬ 716 00:45:22,636 --> 00:45:25,973 ‫كان جالب الحظ هنا أساسًا.‬ ‫انظري إلى زيّه. سألتقط صورة.‬ 717 00:45:25,973 --> 00:45:27,558 ‫- حسنًا. أنا مستعدة.‬ ‫- جيد.‬ 718 00:45:27,558 --> 00:45:30,018 ‫- أريد أن تظهر الزلّاقة في الخلفية.‬ ‫- حسنًا.‬ 719 00:45:30,018 --> 00:45:31,228 ‫مرحبًا!‬ 720 00:45:31,228 --> 00:45:32,938 ‫تقول مرحبًا! لنلتقط صورة.‬ 721 00:45:33,939 --> 00:45:36,567 ‫- حسنًا. والآن، عانقي جالب الحظ.‬ ‫- إنه كبير جدًا!‬ 722 00:45:36,567 --> 00:45:38,444 ‫- نعم، صحيح.‬ ‫- إنه ضخم جدًا.‬ 723 00:45:40,821 --> 00:45:43,699 ‫- أمسكت به! حسنًا!‬ ‫- مرحى! شكرًا!‬ 724 00:45:43,699 --> 00:45:45,659 ‫- رائع.‬ ‫- لنذهب. انتهينا.‬ 725 00:45:45,659 --> 00:45:48,746 ‫- انتظري لحظة.‬ ‫- لنلتقط كلّنا صورة معه.‬ 726 00:45:48,746 --> 00:45:50,664 ‫لماذا؟ لا أريد ذلك.‬ 727 00:45:50,664 --> 00:45:54,251 ‫إذًا يمكنك أن تطلب مني أن ألتقط صورة،‬ ‫لكنك لا تفعل ذلك؟‬ 728 00:45:54,251 --> 00:45:56,170 ‫- لا، صورة أخرى لك.‬ ‫- لنذهب!‬ 729 00:45:56,170 --> 00:45:58,422 ‫- لنتصوّر كلّنا ثم سأتصوّر وحدي مجددًا.‬ ‫- وحدك.‬ 730 00:45:58,422 --> 00:46:01,175 ‫- ماذا؟ التقطت صورتي بالفعل.‬ ‫- مرة أخرى. اذهبي وحسب.‬ 731 00:46:07,306 --> 00:46:08,140 ‫أبي...‬ 732 00:46:09,767 --> 00:46:11,101 ‫حبيبي...‬ 733 00:46:14,021 --> 00:46:14,897 ‫أبي...‬ 734 00:46:17,524 --> 00:46:18,525 ‫أحسنت صنعًا.‬ 735 00:46:20,527 --> 00:46:22,112 ‫حبيبي...‬ 736 00:46:43,842 --> 00:46:46,303 ‫- كيف وجدت أبي يا حبيبي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 737 00:46:46,303 --> 00:46:51,266 ‫- أنا مشهور. لديّ علاقات كثيرة.‬ ‫- عجبًا.‬ 738 00:46:51,266 --> 00:46:53,227 ‫لذا وجدت السيد "تي".‬ 739 00:46:53,894 --> 00:46:55,854 ‫حقًا؟ وكيف فعلت ذلك؟‬ 740 00:46:58,065 --> 00:47:01,777 ‫سمعت بما حدث لك. كيف حالك؟‬ 741 00:47:02,402 --> 00:47:06,406 ‫يُقال إنك... قُطعت.‬ 742 00:47:08,033 --> 00:47:09,493 ‫أبي، هذا غير صحيح.‬ 743 00:47:09,493 --> 00:47:10,828 ‫هذا ما سمعته.‬ 744 00:47:10,828 --> 00:47:14,540 ‫عجبًا يا أبي! أنت هنا في طرف الدنيا‬ ‫لكنك ما زلت تهتم بالنميمة.‬ 745 00:47:14,540 --> 00:47:17,876 ‫هذا أول ما سأل عنه في اتصالنا المصور.‬ 746 00:47:18,961 --> 00:47:20,045 ‫عن "توبي"؟‬ 747 00:47:20,045 --> 00:47:22,422 ‫- ألم تسأل عني يا أبي؟‬ ‫- لم يعرفك حتى.‬ 748 00:47:23,090 --> 00:47:24,591 ‫"من هي (شاين)؟"‬ 749 00:47:24,591 --> 00:47:26,510 ‫حسنًا. لنأكل.‬ 750 00:47:26,510 --> 00:47:27,469 ‫تفضل.‬ 751 00:47:27,469 --> 00:47:28,595 ‫تقاسموا الطعام.‬ 752 00:47:36,562 --> 00:47:39,648 ‫عجبًا! لقد كبرت كثيرًا.‬ 753 00:47:41,400 --> 00:47:43,819 ‫لم أكبر يا أبي، بل تقدمت في السن.‬ 754 00:47:46,530 --> 00:47:50,242 ‫ما زلت لا أصدق أنك هنا.‬ 755 00:47:52,578 --> 00:47:53,620 ‫وأنا أيضًا.‬ 756 00:47:56,331 --> 00:47:58,792 ‫ظننت أن هذا لن يحدث مجددًا.‬ 757 00:48:00,460 --> 00:48:03,797 ‫لم نكن نعرف حتى‬ ‫إلى أين ذهبت منذ ذلك الحين.‬ 758 00:48:07,217 --> 00:48:09,344 ‫آخر مرة كنا فيها معًا كانت...‬ 759 00:48:11,722 --> 00:48:13,724 ‫في حفل تخرّجك من المدرسة الابتدائية.‬ 760 00:48:14,766 --> 00:48:19,062 ‫وصعدنا أنا وأمك إلى المسرح عدة مرات‬ 761 00:48:19,897 --> 00:48:23,442 ‫بسبب كلّ الجوائز على نلتها.‬ 762 00:48:26,445 --> 00:48:28,113 ‫- أتعلم يا أبي...‬ ‫- نعم؟‬ 763 00:48:29,656 --> 00:48:32,117 ‫كانت تلك آخر مرة أراك فيها.‬ 764 00:48:40,125 --> 00:48:41,126 ‫أنا آسف يا ابنتي.‬ 765 00:48:44,087 --> 00:48:45,839 ‫لا داعي لأن تعتذر يا أبي.‬ 766 00:48:46,506 --> 00:48:49,593 ‫أخبرتني أمي بما حدث حقًا.‬ 767 00:48:51,929 --> 00:48:55,265 ‫أخبرتني أنها أرادتك أن ترحل.‬ 768 00:48:57,935 --> 00:49:01,772 ‫غضبت في البداية. لم أفهم.‬ 769 00:49:02,314 --> 00:49:05,984 ‫ظننت أنها أنانية جدًا‬ ‫ولم تفكر إلّا في نفسها.‬ 770 00:49:06,568 --> 00:49:10,405 ‫ألم تظن أنني بحاجة إلى أب؟‬ 771 00:49:13,116 --> 00:49:17,537 ‫لكنني فهمت في النهاية‬ 772 00:49:18,497 --> 00:49:23,085 ‫أن قرارها كان جيدًا لكلتينا.‬ 773 00:49:27,589 --> 00:49:28,757 ‫لكن أتعلم يا أبي؟‬ 774 00:49:30,467 --> 00:49:33,887 ‫لم تذكرك أمي بالسوء إطلاقًا.‬ 775 00:49:34,763 --> 00:49:36,682 ‫لهذا لم أغضب منك قط.‬ 776 00:49:41,311 --> 00:49:43,438 ‫أمك إنسانة طيبة حقًا.‬ 777 00:49:49,611 --> 00:49:51,863 ‫لهذا السبب لا أريد أن أوذيها.‬ 778 00:49:55,659 --> 00:49:59,121 ‫لكنك فعلت الصواب يا أبي.‬ 779 00:49:59,121 --> 00:50:00,122 ‫ماذا؟‬ 780 00:50:02,416 --> 00:50:05,419 ‫كان عليك أن تحمي عائلتك الأولى.‬ 781 00:50:07,421 --> 00:50:10,090 ‫أتفهّم ذلك، صدقًا.‬ 782 00:50:37,659 --> 00:50:39,619 ‫"شاين" ووالدها نائمان في المركبة.‬ 783 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- مثلك.‬ 784 00:50:44,958 --> 00:50:45,792 ‫ويسكي من فضلك.‬ 785 00:50:48,920 --> 00:50:51,631 ‫أنا منبهر حقًا لأنك وجدت السيد "تي".‬ 786 00:50:54,134 --> 00:50:55,218 ‫شكرًا.‬ 787 00:50:55,218 --> 00:51:00,057 ‫أنا سعيد لأنك أحضرتني معكما‬ ‫لتحقيق قائمة أمنيات "شاين".‬ 788 00:51:01,933 --> 00:51:04,102 ‫أخيرًا أفعل شيئًا ذا مغزى.‬ 789 00:51:06,354 --> 00:51:09,649 ‫تتكلم وكأنك مجرد فاشل.‬ 790 00:51:10,942 --> 00:51:13,195 ‫ما الذي أفعله حقيقةً؟‬ 791 00:51:14,279 --> 00:51:17,240 ‫أدّعي أنني ظريف وجذاب.‬ 792 00:51:18,200 --> 00:51:19,576 ‫أتصرّف بسطحية.‬ 793 00:51:21,078 --> 00:51:23,371 ‫هل هذه مساهمة في المجتمع؟‬ 794 00:51:25,707 --> 00:51:26,750 ‫مساهمة؟‬ 795 00:51:28,627 --> 00:51:31,505 ‫قد لا يبدو لك الأمر مهمًا،‬ 796 00:51:33,423 --> 00:51:36,802 ‫لكن بالنسبة إلى الناس‬ ‫الذين يعودون من عملهم،‬ 797 00:51:37,427 --> 00:51:39,387 ‫ويشعرون بالتعب أو الحزن،‬ 798 00:51:41,056 --> 00:51:44,142 ‫ويريدون مشاهدة التلفاز عند عودتهم وحسب،‬ 799 00:51:44,935 --> 00:51:47,521 ‫ليضحكوا ويشعروا بالخفة،‬ 800 00:51:47,521 --> 00:51:51,399 ‫أو العجزة الذين يسكنون وحيدين،‬ 801 00:51:51,399 --> 00:51:54,486 ‫ويشاهدون أفلامًا تلفزيونية‬ 802 00:51:54,486 --> 00:51:57,405 ‫ليروا الشخصيات المختلفة التي تجسدها،‬ 803 00:51:58,240 --> 00:52:01,576 ‫أنت تمنحهم ذلك. أليس هذا مهمًا؟‬ 804 00:52:03,453 --> 00:52:04,371 ‫حقًا؟‬ 805 00:52:04,871 --> 00:52:07,541 ‫نعم. كأي فرقة موسيقية.‬ 806 00:52:08,583 --> 00:52:11,211 ‫أحيانًا، عندما نشعر بالحزن،‬ 807 00:52:11,837 --> 00:52:15,507 ‫نلجأ إلى الفرقة الموسيقية المفضلة لدينا،‬ 808 00:52:15,507 --> 00:52:16,842 ‫ونسمع أغنياتنا المفضلة.‬ 809 00:52:17,843 --> 00:52:20,887 ‫لا نعرف أعضاء الفرقة، لكننا نستمتع إليهم.‬ 810 00:52:20,887 --> 00:52:22,180 ‫إنه الأمر نفسه.‬ 811 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 ‫لكنني أتمنى لو باستطاعتي أن أفعل شيئًا آخر.‬ 812 00:52:28,270 --> 00:52:31,690 ‫أشعر كأنني أفعل الشيء نفسه طوال الوقت.‬ 813 00:52:31,690 --> 00:52:32,899 ‫لكن طبعًا،‬ 814 00:52:33,942 --> 00:52:37,821 ‫أريد أن أفوز بجائزة أفضل ممثل.‬ 815 00:52:37,821 --> 00:52:40,282 ‫إذًا افعل شيئًا لم تعتد فعله.‬ 816 00:52:40,282 --> 00:52:43,118 ‫- لكنهم يقدّمون لي الأدوار نفسها دائمًا.‬ ‫- إذًا فلتطلب.‬ 817 00:52:43,118 --> 00:52:46,538 ‫طالب منتجيك بأدوار مختلفة.‬ 818 00:52:47,664 --> 00:52:51,042 ‫ربما يفترضون أنك تريد الأدوار الآمنة وحسب.‬ 819 00:52:52,335 --> 00:52:55,463 ‫لذا فلتخبرهم.‬ ‫أخبرهم أنك تريد أن تلعب دور شرير.‬ 820 00:52:56,339 --> 00:53:00,468 ‫إن لم يكن ذلك، فليكن دورًا أصغر.‬ ‫لا داعي لأن تلعب دور البطولة،‬ 821 00:53:00,468 --> 00:53:02,679 ‫ما دمت ستبدع وسيتذكرك الناس.‬ 822 00:53:07,601 --> 00:53:08,602 ‫لا أعرف.‬ 823 00:53:10,478 --> 00:53:12,272 ‫أريد أن أفعل شيئًا مختلفًا.‬ 824 00:53:13,273 --> 00:53:16,026 ‫لكنني غبي.‬ 825 00:53:16,735 --> 00:53:18,236 ‫وأنا خائف من ذلك.‬ 826 00:53:19,613 --> 00:53:23,992 ‫كما أنني لا أعرف‬ ‫إن كنت أستطيع العودة إلى عملي.‬ 827 00:53:25,577 --> 00:53:26,745 ‫ستعود.‬ 828 00:53:28,371 --> 00:53:29,289 ‫أنا متأكد من ذلك.‬ 829 00:53:31,333 --> 00:53:33,043 ‫أعرف أنك تستطيع ذلك.‬ 830 00:53:34,419 --> 00:53:37,589 ‫ليس لأنك صديقي وحسب،‬ 831 00:53:39,633 --> 00:53:42,761 ‫بل لأنني أومن بك. لأنك رائع.‬ 832 00:53:43,386 --> 00:53:44,638 ‫وهذه هي الحقيقة.‬ 833 00:53:53,605 --> 00:53:54,522 ‫شكرًا يا أخي.‬ 834 00:53:55,565 --> 00:53:56,483 ‫أحبك.‬ 835 00:53:57,901 --> 00:53:58,944 ‫أحبك.‬ 836 00:54:18,588 --> 00:54:19,798 ‫مرحى!‬ 837 00:54:21,049 --> 00:54:22,634 ‫- نجحنا!‬ ‫- نجحنا.‬ 838 00:54:26,346 --> 00:54:28,431 ‫حسنًا. هل أنت مستعدة يا حبيبتي؟‬ 839 00:54:28,431 --> 00:54:30,225 ‫- مرحى!‬ ‫- ها نحن أولاء.‬ 840 00:54:30,225 --> 00:54:35,105 ‫أترين؟ "في الليل،‬ ‫قد تكون البطاريق تحت المركبات."‬ 841 00:54:35,105 --> 00:54:36,314 ‫- هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 842 00:54:36,940 --> 00:54:38,400 ‫- سننتظر هناك.‬ ‫- أترين؟‬ 843 00:54:38,400 --> 00:54:41,152 ‫- هناك، عند الطرف.‬ ‫- هل سندخل؟‬ 844 00:54:41,152 --> 00:54:43,989 ‫قرأنا أنا و"توبي" عن المكان. من هنا.‬ 845 00:54:43,989 --> 00:54:46,616 ‫- لنذهب.‬ ‫- أترين؟ "بطاريق صغيرة". أهلًا!‬ 846 00:54:47,117 --> 00:54:49,035 ‫- بطاريق صغيرة!‬ ‫- نحن قادمون يا بطاريق!‬ 847 00:54:49,035 --> 00:54:52,080 ‫وصلنا يا حبيبتي. سترين البطاريق أخيرًا.‬ 848 00:54:52,080 --> 00:54:55,041 ‫مرحى! بطريق حقيقي هذه المرة وليس جالب حظ.‬ 849 00:54:56,042 --> 00:54:57,877 ‫- أبي؟ هل جئت إلى هنا من قبل؟‬ ‫- ماذا؟‬ 850 00:54:57,877 --> 00:54:59,504 ‫ليس بعد. هذه زيارتي الأولى.‬ 851 00:55:00,005 --> 00:55:02,549 ‫لكن المكان جميل. ملتقى جميل.‬ 852 00:55:03,717 --> 00:55:06,261 ‫- اجلس هنا يا أبي.‬ ‫- يبدو "براين" متحمسًا أكثر!‬ 853 00:55:06,261 --> 00:55:08,221 ‫طبعًا! هل رأيت شيئًا؟‬ 854 00:55:09,389 --> 00:55:11,099 ‫مهلًا، تعال والتقط لي صورة أولًا.‬ 855 00:55:11,099 --> 00:55:12,600 ‫- هل أنت مديري؟‬ ‫- تفضل.‬ 856 00:55:12,600 --> 00:55:14,602 ‫- حسنًا، تفضل.‬ ‫- وهنا.‬ 857 00:55:14,602 --> 00:55:18,106 ‫- يا أبي؟ سأعود. استرح هنا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 858 00:55:18,106 --> 00:55:19,024 ‫التالية.‬ 859 00:55:19,024 --> 00:55:21,151 ‫- استمتعي بالمكان.‬ ‫- نعم يا أبي.‬ 860 00:55:22,944 --> 00:55:24,696 ‫- هكذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 861 00:56:14,871 --> 00:56:16,039 ‫ها هي.‬ 862 00:56:20,752 --> 00:56:23,213 ‫هناك!‬ 863 00:56:52,784 --> 00:56:53,952 ‫عجبًا.‬ 864 00:56:58,331 --> 00:56:59,332 ‫هيا، اصرخي.‬ 865 00:57:45,211 --> 00:57:46,921 ‫تعال يا أبي. سأحضر هذه.‬ 866 00:57:46,921 --> 00:57:48,965 ‫- هل تحتاجان إلى مساعدة؟‬ ‫- لا. نحن بخير.‬ 867 00:57:48,965 --> 00:57:50,008 ‫أنت قوية.‬ 868 00:57:50,008 --> 00:57:52,552 ‫"(بيتشواي)، مطعم ونزل وخدمات"‬ 869 00:57:53,595 --> 00:57:56,556 ‫- أبي في الغرفة رقم اثنين، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 870 00:57:57,390 --> 00:57:58,850 ‫- وأنت؟‬ ‫- الرقم اثنين.‬ 871 00:58:01,019 --> 00:58:03,021 ‫من الجميل أن نقصد أماكن بعيدة، صحيح؟‬ 872 00:58:04,189 --> 00:58:05,690 ‫يسترجع المرء طاقته.‬ 873 00:58:07,275 --> 00:58:12,238 ‫يشعر بالانتعاش ويرى الأمور من منظور جديد.‬ 874 00:58:14,073 --> 00:58:15,033 ‫آمل‬ 875 00:58:16,367 --> 00:58:18,036 ‫أن نتمكن من فعل ذلك كلّ سنة.‬ 876 00:58:20,455 --> 00:58:21,789 ‫أتظن أنه في السنة المقبلة...‬ 877 00:58:23,625 --> 00:58:25,126 ‫ستكون "شاين" معنا؟‬ 878 00:58:44,521 --> 00:58:46,231 ‫سأضع هذه هنا.‬ 879 00:58:51,444 --> 00:58:55,365 ‫أتعلمين يا حبيبتي؟ في طريقنا إلى هنا...‬ 880 00:58:57,242 --> 00:59:01,287 ‫لم أتحرك لأنني لم أرد أن أوقظك.‬ 881 00:59:03,373 --> 00:59:05,375 ‫هل كنت أشخر يا أبي؟‬ 882 00:59:05,875 --> 00:59:07,627 ‫لا، لكن حتى لو...‬ 883 00:59:09,504 --> 00:59:10,630 ‫حتى لو شخرت،‬ 884 00:59:11,673 --> 00:59:13,174 ‫لما أيقظتك.‬ 885 00:59:14,551 --> 00:59:19,973 ‫لأنها كانت تلك المرة الأولى‬ ‫منذ وقت طويل جدًا، التي تغفين فيها عليّ.‬ 886 00:59:27,814 --> 00:59:28,940 ‫إنه رجل صالح،‬ 887 00:59:30,400 --> 00:59:31,818 ‫زوجك.‬ 888 00:59:34,028 --> 00:59:35,196 ‫ووسيم أيضًا.‬ 889 00:59:35,780 --> 00:59:38,283 ‫أنتما معًا منذ طفولتكما.‬ 890 00:59:38,783 --> 00:59:41,869 ‫فلماذا لم تنجبا بعد؟‬ 891 00:59:45,331 --> 00:59:47,417 ‫كنا نقول‬ 892 00:59:48,418 --> 00:59:49,919 ‫إن علينا أن ندّخر المال أولًا.‬ 893 00:59:50,837 --> 00:59:52,797 ‫ثم أُصبت بالسرطان.‬ 894 00:59:53,506 --> 00:59:57,010 ‫لم أستطع أن أحمل‬ ‫خلال خضوعي للعلاج الكيميائي.‬ 895 00:59:57,969 --> 01:00:00,388 ‫ثم بعد علاجي،‬ 896 01:00:01,764 --> 01:00:04,058 ‫جرّبنا لكن لم ننجح.‬ 897 01:00:09,814 --> 01:00:11,357 ‫إن كانت مشيئة الله...‬ 898 01:00:14,027 --> 01:00:15,111 ‫فسيتحقق الأمر.‬ 899 01:00:18,031 --> 01:00:21,701 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- وأصبح "توبي" رجلًا صالحًا.‬ 900 01:00:22,201 --> 01:00:27,248 ‫ظننت أنه سيكون مغرورًا وزير نساء.‬ 901 01:00:28,082 --> 01:00:29,792 ‫إنه زير نساء بالفعل.‬ 902 01:00:29,792 --> 01:00:33,838 ‫- حقًا؟‬ ‫- الجزء الجيد صحيح أيضًا.‬ 903 01:00:34,339 --> 01:00:35,465 ‫"توبي" رجل صالح.‬ 904 01:00:35,965 --> 01:00:37,842 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 905 01:00:37,842 --> 01:00:41,929 ‫قدّم لنا أشياء كثيرة.‬ ‫ساعدنا أنا و"براين" كثيرًا.‬ 906 01:00:43,473 --> 01:00:45,642 ‫العلاجات التي حصلت عليها؟‬ 907 01:00:46,476 --> 01:00:47,727 ‫هو دفع ثمنها.‬ 908 01:00:48,227 --> 01:00:51,105 ‫حتى أنه أعطى "براين" عملًا.‬ 909 01:00:51,105 --> 01:00:55,234 ‫وكلّما كنا نتشاجر أنا و"براين"،‬ ‫كان يذهب للنوم في بيت "توبي".‬ 910 01:00:56,027 --> 01:00:58,529 ‫حتى أنه يساعدك في قائمة أمنياتك.‬ 911 01:01:01,491 --> 01:01:02,408 ‫آمل فعلًا...‬ 912 01:01:04,160 --> 01:01:05,662 ‫أن تحققي كلّ أمنياتك...‬ 913 01:01:07,455 --> 01:01:10,249 ‫لكي تبدئي العلاج.‬ 914 01:01:13,961 --> 01:01:15,296 ‫لقد سألاني‬ 915 01:01:16,214 --> 01:01:19,926 ‫إن كنت أعرف أي أخصائيين بارعين هنا.‬ 916 01:01:21,511 --> 01:01:24,013 ‫لكنني لا أعرف أحدًا.‬ 917 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 ‫ما الأمر يا حبيبتي؟‬ 918 01:01:45,702 --> 01:01:50,331 ‫هل صحيح أنكما تبحثان عن طبيب ومستشفى لي؟‬ 919 01:02:09,100 --> 01:02:10,560 ‫لا أريد أن نتشاجر.‬ 920 01:02:15,648 --> 01:02:17,358 ‫- "شاين".‬ ‫- ابق هناك.‬ 921 01:02:21,612 --> 01:02:22,447 ‫حبيبي.‬ 922 01:02:27,910 --> 01:02:29,162 ‫ما بك؟‬ 923 01:02:30,913 --> 01:02:32,331 ‫تحدّثنا عن هذا الأمر.‬ 924 01:02:32,331 --> 01:02:35,334 ‫لقد اتخذت قراري. لن أتلقى العلاج.‬ 925 01:02:35,334 --> 01:02:37,253 ‫ما خطبكما؟‬ 926 01:02:39,046 --> 01:02:40,465 ‫ما خطبنا؟‬ 927 01:02:42,341 --> 01:02:44,260 ‫"توبي" صديقك. أنا زوجك.‬ 928 01:02:45,470 --> 01:02:46,304 ‫"براي".‬ 929 01:02:49,182 --> 01:02:50,683 ‫ماذا ظننت؟‬ 930 01:02:52,727 --> 01:02:54,020 ‫أنني سأتخلى عنك‬ 931 01:02:54,937 --> 01:02:57,815 ‫من دون أن تخضعي لعلاج؟ أنني لن أجد وسيلة؟‬ 932 01:02:58,316 --> 01:03:00,943 ‫- أنني سأنتظرك حتى تموتي؟‬ ‫- "براين".‬ 933 01:03:04,113 --> 01:03:05,865 ‫حين مررت بهذا الظرف أول مرة،‬ 934 01:03:07,450 --> 01:03:09,202 ‫كنت إلى جانبك، صحيح؟‬ 935 01:03:09,911 --> 01:03:11,704 ‫وقفت إلى جانبك، أليس كذلك؟‬ 936 01:03:11,704 --> 01:03:13,581 ‫هل احتفلت؟ هل استمتعت بوقتي؟‬ 937 01:03:14,332 --> 01:03:15,666 ‫أنا أيضًا مررت بفترة عصيبة.‬ 938 01:03:15,666 --> 01:03:18,377 ‫لهذا لا أريد أن أخوض الأمر نفسه مجددًا.‬ 939 01:03:18,377 --> 01:03:20,213 ‫هذا ما تريدينه.‬ 940 01:03:22,089 --> 01:03:25,676 ‫- أن تكوني صاحبة القرار. هذه أنانية!‬ ‫- أنا أنانية؟‬ 941 01:03:26,803 --> 01:03:29,055 ‫قلت إنك مررت بفترة عصيبة أيضًا.‬ 942 01:03:29,055 --> 01:03:30,515 ‫كان الوضع صعبًا، صحيح.‬ 943 01:03:33,976 --> 01:03:37,897 ‫لكنني لم أتخل عنك.‬ ‫لم أفكر قط في التخلي عنك.‬ 944 01:03:40,691 --> 01:03:42,568 ‫إذًا لماذا تتخلّين عني الآن؟‬ 945 01:03:43,778 --> 01:03:48,074 ‫هل فكرت فيّ إطلاقًا يا "شاين"؟‬ ‫ماذا سيحلّ بي بعد رحيلك؟‬ 946 01:03:52,662 --> 01:03:55,164 ‫ألا تظن أن هذا غير منصف بحقي أيضًا؟‬ 947 01:03:57,625 --> 01:04:00,211 ‫اللعنة! غلبت السرطان من قبل.‬ 948 01:04:01,838 --> 01:04:03,506 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ 949 01:04:04,882 --> 01:04:08,052 ‫أن أحاربه مجددًا؟‬ ‫أتريدني أن أخوض كلّ ذلك مجددًا؟‬ 950 01:04:08,553 --> 01:04:11,848 ‫سنفعل! سنحاربه! سنتخطى الأمر.‬ 951 01:04:12,557 --> 01:04:14,725 ‫أريد أن أقنعك بأن تحصلي على العلاج مجددًا.‬ 952 01:04:14,725 --> 01:04:17,854 ‫وإلى أي درجة نحن متأكدان‬ ‫بأنني سأتحسّن إذا تلقيت العلاج؟‬ 953 01:04:17,854 --> 01:04:19,814 ‫- لسنا متأكدين!‬ ‫- تمامًا!‬ 954 01:04:24,986 --> 01:04:26,946 ‫كيف سنعرف إن لم نحاول؟‬ 955 01:04:31,742 --> 01:04:33,286 ‫ألا تفهم يا "براي"؟‬ 956 01:04:36,163 --> 01:04:39,333 ‫السرطان من ثديي وصل إلى رئتيّ.‬ 957 01:04:40,418 --> 01:04:41,752 ‫لقد انتشر بالفعل.‬ 958 01:04:44,589 --> 01:04:46,841 ‫ما مدى تأكّدنا بأنني سأتعافى؟‬ 959 01:04:49,385 --> 01:04:51,304 ‫لهذا السبب يستحق الأمر المحاولة، صحيح؟‬ 960 01:04:55,266 --> 01:05:00,646 ‫هل تعلم أن معدل النجاة من السرطان‬ ‫هو بين خمس وعشر سنوات فقط؟‬ 961 01:05:04,984 --> 01:05:08,613 ‫أي ما بين خمس وعشر سنوات إضافية معك.‬ 962 01:05:12,700 --> 01:05:13,951 ‫ألم تفكري في ذلك؟‬ 963 01:05:16,245 --> 01:05:17,914 ‫ألا يمكنك حتى أن تعطيني هذا؟‬ 964 01:05:23,252 --> 01:05:24,128 ‫"براي".‬ 965 01:05:26,088 --> 01:05:26,964 ‫"براين".‬ 966 01:05:37,099 --> 01:05:38,059 ‫"شاين".‬ 967 01:05:40,061 --> 01:05:43,230 ‫كلّ ما نريده هو أن تتحسني...‬ 968 01:05:45,942 --> 01:05:47,360 ‫لأننا نحبك.‬ 969 01:07:46,062 --> 01:07:47,772 ‫لماذا أنت وحدك يا أبي؟‬ 970 01:07:48,272 --> 01:07:51,150 ‫أين "توبي" و"براين"؟‬ 971 01:07:51,150 --> 01:07:55,863 ‫ماذا؟ قالا إنهما سيتمشيان.‬ 972 01:07:55,863 --> 01:07:58,866 ‫وقلت لهما ألّا يستعجلا.‬ 973 01:08:00,659 --> 01:08:03,079 ‫لكي نمضي المزيد من الوقت معًا، صحيح؟‬ 974 01:08:07,875 --> 01:08:08,918 ‫مهلًا.‬ 975 01:08:09,752 --> 01:08:11,796 ‫تبدو أنيقًا!‬ 976 01:08:11,796 --> 01:08:13,255 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 977 01:08:13,255 --> 01:08:17,134 ‫بالطبع، فأنا هنا معك. يجب أن أبدو أنيقًا.‬ 978 01:08:21,847 --> 01:08:22,848 ‫- "شاين".‬ ‫- نعم؟‬ 979 01:08:24,934 --> 01:08:27,895 ‫أنا ممتن لوجودي معك.‬ 980 01:08:30,648 --> 01:08:31,732 ‫أتعلم يا أبي؟‬ 981 01:08:33,317 --> 01:08:35,402 ‫حققت أحد أحلامي بوجودي معك.‬ 982 01:08:38,447 --> 01:08:40,908 ‫ونحن بخير.‬ 983 01:08:42,201 --> 01:08:45,621 ‫أمي بخير. أنا بخير.‬ 984 01:08:45,621 --> 01:08:46,956 ‫نحن بخير.‬ 985 01:08:48,332 --> 01:08:50,000 ‫أنت بخير. كلّنا بخير.‬ 986 01:08:54,713 --> 01:08:55,631 ‫يا "شاين"،‬ 987 01:08:57,007 --> 01:08:59,009 ‫أشكرك لأنك تحبينني‬ 988 01:09:00,219 --> 01:09:04,265 ‫رغم كلّ عيوبي.‬ 989 01:09:13,899 --> 01:09:15,109 ‫- هيا بنا.‬ ‫- ماذا؟‬ 990 01:09:15,943 --> 01:09:16,944 ‫لنذهب ونتمشى.‬ 991 01:09:19,572 --> 01:09:21,323 ‫ماذا نفعل هنا يا أبي؟‬ 992 01:09:21,323 --> 01:09:24,201 ‫أريد أن أمرّ بالكنيسة وأرفع صلاة الشكر.‬ 993 01:09:57,693 --> 01:09:58,569 ‫يا "شاين"...‬ 994 01:10:01,614 --> 01:10:02,823 ‫أنا آسف.‬ 995 01:10:04,825 --> 01:10:09,079 ‫لم أكن موجودًا أول مرة.‬ 996 01:10:11,040 --> 01:10:13,042 ‫لم أكن موجودًا لأفعل هذا لك.‬ 997 01:10:16,295 --> 01:10:17,463 ‫أنا آسف.‬ 998 01:11:58,272 --> 01:12:00,357 ‫لو سنحت لي الفرصة‬ 999 01:12:01,859 --> 01:12:02,985 ‫لأفعل كلّ شيء مجددًا...‬ 1000 01:12:08,240 --> 01:12:11,660 ‫حتى لو عرفت أن هذا سيحدث...‬ 1001 01:12:16,248 --> 01:12:18,042 ‫لانتهزتها.‬ 1002 01:12:22,254 --> 01:12:24,673 ‫حتى لو أعطاني الرب‬ 1003 01:12:25,591 --> 01:12:26,759 ‫خمس سنوات...‬ 1004 01:12:28,469 --> 01:12:29,595 ‫أو خمسة أشهر...‬ 1005 01:12:31,972 --> 01:12:34,516 ‫خمسة أسابيع أو خمس دقائق،‬ 1006 01:12:35,434 --> 01:12:36,977 ‫فسأقبل بذلك.‬ 1007 01:12:38,103 --> 01:12:40,564 ‫سأستغل هذا الوقت...‬ 1008 01:12:41,357 --> 01:12:43,942 ‫سأستغله لأعتني بك‬ 1009 01:12:46,195 --> 01:12:47,488 ‫ولأحبك.‬ 1010 01:12:52,034 --> 01:12:53,202 ‫حتى لو كان مؤلمًا،‬ 1011 01:12:53,994 --> 01:12:58,457 ‫حتى لو عرفت أنه سيكون مؤلمًا،‬ 1012 01:13:01,126 --> 01:13:03,921 ‫فلا بأس في ذلك.‬ 1013 01:13:06,423 --> 01:13:07,758 ‫لأن الأمر يستحق العناء.‬ 1014 01:13:09,718 --> 01:13:12,179 ‫كلّ الألم يستحق العناء لأنني سأكون معك.‬ 1015 01:13:31,323 --> 01:13:32,866 ‫أنت الوحيد‬ 1016 01:13:33,784 --> 01:13:36,370 ‫الذي أختاره وأحبه‬ 1017 01:13:37,996 --> 01:13:39,331 ‫إلى الأبد.‬ 1018 01:13:42,334 --> 01:13:46,130 ‫مهما كان الوقت المتبقي لنا طويلًا أو قصيرًا...‬ 1019 01:13:50,342 --> 01:13:54,054 ‫لما قايضت وقتنا معًا‬ 1020 01:13:55,222 --> 01:13:56,849 ‫بأي شيء في العالم.‬ 1021 01:14:02,312 --> 01:14:05,149 ‫حتى إذا تشاجرنا كلّ يوم...‬ 1022 01:14:14,283 --> 01:14:16,660 ‫فسأختارك رغم ذلك.‬ 1023 01:14:19,621 --> 01:14:24,835 ‫من أفضل الهدايا التي حصلت عليها في حياتي...‬ 1024 01:14:29,631 --> 01:14:31,592 ‫هو حبك.‬ 1025 01:14:35,596 --> 01:14:37,764 ‫أحبك كثيرًا يا "براين".‬ 1026 01:14:39,975 --> 01:14:40,934 ‫أحبك.‬ 1027 01:14:44,646 --> 01:14:46,273 ‫آسفة بشأن ليلة أمس.‬ 1028 01:15:34,863 --> 01:15:36,114 ‫وقت التصوير!‬ 1029 01:15:42,704 --> 01:15:43,956 ‫حسنًا! واحد، اثنان...‬ 1030 01:15:45,916 --> 01:15:48,335 ‫واحد، اثنان... صورة أخرى. حسنًا.‬ 1031 01:15:48,335 --> 01:15:50,128 ‫- الدموع كثيرة.‬ ‫- أعرف.‬ 1032 01:16:02,766 --> 01:16:05,978 ‫أشكرك لأنك وجدتني يا "توبي".‬ 1033 01:16:08,063 --> 01:16:12,776 ‫أشكرك لأنك تحب ابنتي يا "براين".‬ 1034 01:16:14,778 --> 01:16:17,239 ‫- سأتركها معك الآن.‬ ‫- نعم يا أبي.‬ 1035 01:16:19,658 --> 01:16:22,452 ‫يا "شاين"، سأصلي‬ 1036 01:16:23,787 --> 01:16:26,623 ‫كي لا تكون هذه آخر مرة نلتقي فيها.‬ 1037 01:16:29,501 --> 01:16:31,753 ‫فلتتعافي، اتفقنا؟‬ 1038 01:16:31,753 --> 01:16:32,838 ‫نعم يا أبي.‬ 1039 01:16:35,716 --> 01:16:36,967 ‫شكرًا مجددًا.‬ 1040 01:16:37,926 --> 01:16:39,052 ‫أبي.‬ 1041 01:16:40,220 --> 01:16:41,221 ‫شكرًا لك.‬ 1042 01:16:42,598 --> 01:16:43,682 ‫سأتولى الأمر.‬ 1043 01:16:46,810 --> 01:16:48,729 ‫- إنها بين يديك.‬ ‫- نعم يا أبي.‬ 1044 01:16:48,729 --> 01:16:50,022 ‫شكرًا لك.‬ 1045 01:16:59,656 --> 01:17:01,366 ‫حبيبتي "شاين".‬ 1046 01:17:01,366 --> 01:17:02,451 ‫نعم يا أبي؟‬ 1047 01:17:03,493 --> 01:17:07,956 ‫أحبك ثلاث مرات في اليوم!‬ 1048 01:17:13,670 --> 01:17:16,256 ‫- أحبك يا أبي. إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 1049 01:17:34,149 --> 01:17:35,067 ‫حسنًا.‬ 1050 01:17:40,530 --> 01:17:41,740 ‫لا بأس.‬ 1051 01:18:49,516 --> 01:18:51,643 ‫لك يا "تسمانيا".‬ 1052 01:18:52,352 --> 01:18:53,895 ‫شكرًا يا "أستراليا"!‬ 1053 01:18:55,981 --> 01:18:57,607 ‫"أستراليا" فقط؟‬ 1054 01:18:58,483 --> 01:19:02,904 ‫في الواقع، أريد أن أشكركما أنتما الاثنين.‬ 1055 01:19:03,488 --> 01:19:06,283 ‫أنا أيضًا. شكرًا يا حبيبتي.‬ 1056 01:19:07,492 --> 01:19:08,618 ‫شكرًا يا "توبي".‬ 1057 01:19:10,746 --> 01:19:11,830 ‫شكرًا يا حبيبتي.‬ 1058 01:19:12,956 --> 01:19:13,957 ‫شكرًا يا حبيبي.‬ 1059 01:19:20,172 --> 01:19:21,548 ‫لكن صدقًا، شكرًا جزيلًا لكما.‬ 1060 01:19:23,550 --> 01:19:26,553 ‫لأنكما آخر رجلين صامدين في حياتي.‬ 1061 01:19:28,388 --> 01:19:29,639 ‫ما هذا الكلام يا "شاين"؟‬ 1062 01:19:31,057 --> 01:19:33,643 ‫كأنك تودّعيننا. هذا يكفي!‬ 1063 01:19:33,643 --> 01:19:34,686 ‫لا.‬ 1064 01:19:35,353 --> 01:19:37,397 ‫أنتما تدعمانني دائمًا.‬ 1065 01:19:39,566 --> 01:19:42,736 ‫شعرت بسعادة كبيرة في هذه الرحلة بفضلكما.‬ 1066 01:19:44,780 --> 01:19:49,326 ‫لا أتخيل كيف يمكن أن أودّعكما.‬ 1067 01:19:54,122 --> 01:19:55,373 ‫هذا يكفي يا حبيبتي.‬ 1068 01:19:58,376 --> 01:20:02,172 ‫يا "توبي"! هل قلت إننا سنعود كلّ سنة؟‬ 1069 01:20:02,923 --> 01:20:06,635 ‫لنفعلها!‬ ‫سأكون ما زلت موجودة على الأرجح، صحيح؟‬ 1070 01:20:08,011 --> 01:20:08,887 ‫اتفقنا؟‬ 1071 01:20:12,432 --> 01:20:14,059 ‫سأخضع للعلاج.‬ 1072 01:20:19,815 --> 01:20:21,107 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل!‬ 1073 01:20:24,486 --> 01:20:25,529 ‫شكرًا لك.‬ 1074 01:20:33,370 --> 01:20:34,538 ‫حسنًا.‬ 1075 01:20:35,455 --> 01:20:36,623 ‫إذًا؟ هل سنعود؟‬ 1076 01:20:36,623 --> 01:20:38,208 ‫- العام المقبل؟‬ ‫- نعم.‬ 1077 01:20:39,000 --> 01:20:40,794 ‫- حتى لو كنت صلعاء؟‬ ‫- أجل!‬ 1078 01:20:41,336 --> 01:20:44,297 ‫حسنًا، لنعد، لكن...‬ 1079 01:20:44,297 --> 01:20:45,507 ‫أنت ستدفع أيضًا.‬ 1080 01:20:45,507 --> 01:20:46,675 ‫لا، بل أنتما ستدفعان.‬ 1081 01:20:47,634 --> 01:20:49,344 ‫يمكننا أن نذهب إلى "سوبيك".‬ 1082 01:20:52,597 --> 01:20:54,099 ‫هذه رحلة مكلفة جدًا.‬ 1083 01:20:54,599 --> 01:20:57,811 ‫من يدري؟ قد نكون أربعة في العام المقبل.‬ 1084 01:20:59,396 --> 01:21:03,650 ‫- مع "ستار"!‬ ‫- لا، ها هو يبدأ مجددًا!‬ 1085 01:21:03,650 --> 01:21:06,695 ‫أو ربما سنكون خمسة،‬ ‫إذ سيأتي رجل الأعمال معنا.‬ 1086 01:21:10,198 --> 01:21:11,616 ‫لدينا مفاجأة لك.‬ 1087 01:21:11,616 --> 01:21:12,659 ‫تعالي!‬ 1088 01:21:14,619 --> 01:21:17,539 ‫- ما هذا؟‬ ‫- أليس هذا على قائمة أمنياتك؟‬ 1089 01:21:18,498 --> 01:21:21,877 ‫لا! ليس هذا ما قصدته.‬ 1090 01:21:21,877 --> 01:21:25,088 ‫هذا جيد. يُوجد ثلاثة منها،‬ ‫لذا يمكننا أن نفعل ذلك أيضًا.‬ 1091 01:21:25,088 --> 01:21:28,091 ‫أريد أن أفعل ذلك فعليًا يا حبيبي!‬ 1092 01:21:28,091 --> 01:21:30,844 ‫- لا يهم. سأشتري هذه.‬ ‫- نعم، لنشتر هذه.‬ 1093 01:21:30,844 --> 01:21:31,928 ‫لا! مستحيل!‬ 1094 01:21:31,928 --> 01:21:35,265 ‫هذا جيد! لا تكوني صعبة الإرضاء.‬ ‫لست بهذا الجمال!‬ 1095 01:21:38,393 --> 01:21:39,519 ‫"قائمة الأمنيات"‬ 1096 01:21:39,519 --> 01:21:42,063 ‫"الاهتمام بتفاصيل الجنازة.‬ ‫زيارة المدرسة القديمة."‬ 1097 01:21:42,063 --> 01:21:44,774 ‫"استكشاف أماكن جديدة.‬ ‫رؤية البطاريق. رؤية السيد (تي)"‬ 1098 01:22:12,594 --> 01:22:15,096 ‫- حسنًا!‬ ‫- مرحى! وصلنا إلى البيت!‬ 1099 01:22:15,096 --> 01:22:16,598 ‫- الجو حار!‬ ‫- الجو حار جدًا.‬ 1100 01:22:16,598 --> 01:22:20,060 ‫إلى اللقاء يا "توبي"! شكرًا لك.‬ ‫استمتعت كثيرًا بوقتي!‬ 1101 01:22:20,060 --> 01:22:22,562 ‫على الرحب. يسعدني ذلك.‬ 1102 01:22:22,562 --> 01:22:23,688 ‫مدهش!‬ 1103 01:22:23,688 --> 01:22:25,774 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- كانت هذه الرحلة من أجلك.‬ 1104 01:22:27,484 --> 01:22:30,445 ‫أحبك يا "توبي". شكرًا لك.‬ 1105 01:22:30,445 --> 01:22:32,697 ‫- يا "براي"!‬ ‫- حبيبي! كيف الحال؟‬ 1106 01:22:33,281 --> 01:22:34,491 ‫أنا قادم يا مديريّ!‬ 1107 01:22:35,700 --> 01:22:36,660 ‫تفضلي.‬ 1108 01:22:40,997 --> 01:22:43,708 ‫شكرًا لك يا أخي.‬ 1109 01:22:43,708 --> 01:22:47,796 ‫علام تشكرني؟ ستسدد لي المبلغ.‬ 1110 01:22:49,089 --> 01:22:51,883 ‫يجب أن تعود لتعمل مساعدًا لي.‬ 1111 01:22:53,802 --> 01:22:56,304 ‫يبدو أن عليّ أن أعود إلى العمل.‬ 1112 01:22:56,304 --> 01:22:58,473 ‫كي لا ينتهي بك الأمر في بيت شخص عشوائي.‬ 1113 01:23:03,645 --> 01:23:05,021 ‫لكن جديًا يا أخي.‬ 1114 01:23:06,147 --> 01:23:08,650 ‫من الجيد أنك ثري. نحن نستفيد كثيرًا من ذلك.‬ 1115 01:23:09,609 --> 01:23:10,485 ‫شكرًا لك.‬ 1116 01:23:10,485 --> 01:23:11,528 ‫أحبك يا صديقي.‬ 1117 01:23:14,197 --> 01:23:17,325 ‫أنت تبالغ كثيرًا. أنت مثل زوجتك!‬ 1118 01:23:17,826 --> 01:23:20,370 ‫لكنني أحبك أيضًا.‬ 1119 01:23:20,370 --> 01:23:21,287 ‫نعم.‬ 1120 01:23:22,330 --> 01:23:23,790 ‫- اعتن بنفسك.‬ ‫- عد إلى البيت.‬ 1121 01:23:23,790 --> 01:23:26,126 ‫- حسنًا.‬ ‫- اذهب مباشرةً إلى البيت، اتفقنا؟‬ 1122 01:23:31,381 --> 01:23:35,885 ‫- حسنًا! حان وقت النوم.‬ ‫- حان وقت النوم. أجل.‬ 1123 01:23:39,389 --> 01:23:42,392 ‫هذا مريح جدًا. حان وقت الراحة.‬ 1124 01:23:42,392 --> 01:23:45,103 ‫- هل تعبت بالفعل؟‬ ‫- نعم. ألست متعبًا؟‬ 1125 01:23:46,062 --> 01:23:49,691 ‫لا، لكن ظننت... لقد تزوجنا، صحيح؟‬ 1126 01:23:49,691 --> 01:23:53,862 ‫- وبعد؟‬ ‫- بعد الزفاف، يأتي شهر العسل.‬ 1127 01:23:56,031 --> 01:23:59,534 ‫لا، كان من الصعب‬ ‫أن أتقرّب منك في "أستراليا".‬ 1128 01:23:59,534 --> 01:24:02,412 ‫كان "توبي" ووالدك موجودين.‬ 1129 01:24:02,412 --> 01:24:05,457 ‫ألا يمكننا أن نتقرّب الآن؟‬ 1130 01:24:05,457 --> 01:24:08,251 ‫كفى! سأفكر في الأمر.‬ 1131 01:24:09,502 --> 01:24:12,297 ‫إذًا سأسألك...‬ ‫هل أطفئ الأنوار أو أبقيها مضاءة؟‬ 1132 01:24:14,299 --> 01:24:15,675 ‫- فلتطفئها.‬ ‫- حسنًا!‬ 1133 01:24:16,843 --> 01:24:17,927 ‫الجنس أم الشوكولاتة؟‬ 1134 01:24:18,845 --> 01:24:21,556 ‫- الشوكولاتة!‬ ‫- لا! مستحيل!‬ 1135 01:24:21,556 --> 01:24:24,059 ‫قلت الشوكولاتة يا حبيبي.‬ 1136 01:24:24,059 --> 01:24:25,143 ‫هيا بنا!‬ 1137 01:24:26,936 --> 01:24:29,272 ‫ستكون هذه أسعد دقيقتين في حياتك.‬ 1138 01:24:29,272 --> 01:24:31,399 ‫دقيقتان فقط؟‬ 1139 01:24:31,983 --> 01:24:33,526 ‫لقد مرّ وقت طويل.‬ 1140 01:24:44,037 --> 01:24:46,956 ‫"ليلى"! صباح الخير!‬ 1141 01:24:47,540 --> 01:24:49,042 ‫صباح الخير يا صغيرتي.‬ 1142 01:24:49,542 --> 01:24:52,212 ‫أمهليني دقيقة، اتفقنا؟‬ ‫دعيني أعدّ بعض القهوة.‬ 1143 01:25:32,669 --> 01:25:35,547 ‫- مرحبًا يا حبيبي! صباح الخير!‬ ‫- صباح الخير.‬ 1144 01:25:37,423 --> 01:25:38,633 ‫- هل نمت جيدًا؟‬ ‫- نعم.‬ 1145 01:25:39,759 --> 01:25:42,011 ‫ماذا تريد أن تأكل على الفطور؟ سأعدّه بنفسي.‬ 1146 01:25:42,011 --> 01:25:42,971 ‫لحم مبرّد.‬ 1147 01:25:43,555 --> 01:25:45,348 ‫ليس لدينا لحم مبرّد. لدينا بيض فقط.‬ 1148 01:25:46,683 --> 01:25:49,394 ‫- هذا مقرف!‬ ‫- يمكنني أن أعدّه مخفوقًا.‬ 1149 01:25:49,394 --> 01:25:50,687 ‫هل خرجت لتقضي حاجتها؟‬ 1150 01:25:50,687 --> 01:25:52,897 ‫ليس بعد. أيمكنك أن تأخذها؟‬ 1151 01:25:52,897 --> 01:25:55,525 ‫- حسنًا.‬ ‫- سأعد البيض المخفوق.‬ 1152 01:25:58,319 --> 01:26:02,031 ‫حبيبي، كنت أنظر إلى صورنا سابقًا.‬ 1153 01:26:02,031 --> 01:26:04,993 ‫- هيا. اذهبي.‬ ‫- يبدو أننا استمتعنا كثيرًا.‬ 1154 01:26:04,993 --> 01:26:08,163 ‫وأفتقد الطقس هناك.‬ 1155 01:26:08,663 --> 01:26:10,790 ‫هل يمكننا أن نعود؟‬ 1156 01:26:12,667 --> 01:26:15,044 ‫والبطاريق... حبيبي!‬ 1157 01:26:15,795 --> 01:26:18,715 ‫حبيبي! أنا أكلّمك. حبيبي!‬ 1158 01:26:22,677 --> 01:26:23,678 ‫"براين"؟‬ 1159 01:26:28,558 --> 01:26:29,559 ‫"براين"!‬ 1160 01:27:38,711 --> 01:27:39,921 ‫تمدد في الأوعية الدموية.‬ 1161 01:27:40,630 --> 01:27:42,215 ‫انفجر وريد في رأسه.‬ 1162 01:27:42,840 --> 01:27:45,176 ‫لماذا لم نعرف‬ ‫أنه مصاب بتمدد الأوعية الدموية؟‬ 1163 01:27:46,261 --> 01:27:49,180 ‫تمدد الأوعية الدموية غير المشخص أمر شائع.‬ 1164 01:27:50,014 --> 01:27:53,518 ‫أعراضه شبيهة بالصداع والدوار،‬ 1165 01:27:54,143 --> 01:27:55,937 ‫وقد يظن الناس أنه صداع نصفي.‬ 1166 01:27:57,563 --> 01:27:58,856 ‫أنا آسف لمصابك.‬ 1167 01:28:40,606 --> 01:28:41,607 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 1168 01:29:03,004 --> 01:29:04,881 ‫أعددت قائمة أمنيات.‬ 1169 01:29:08,426 --> 01:29:11,429 ‫تتضمن رسالة وداع لـ"براين".‬ 1170 01:29:14,557 --> 01:29:17,018 ‫ظننت أنه ليس عليّ أن أنهيها.‬ 1171 01:29:31,157 --> 01:29:32,533 ‫هل كنتم تعرفون أن...‬ 1172 01:29:36,996 --> 01:29:38,122 ‫أن كلّ ما ترونه هنا...‬ 1173 01:29:42,752 --> 01:29:45,088 ‫أعددته لنفسي؟‬ 1174 01:29:50,218 --> 01:29:51,594 ‫كان يجب أن يكون كلّ هذا لي.‬ 1175 01:29:59,769 --> 01:30:01,646 ‫كنت مستعدة للوداع،‬ 1176 01:30:02,772 --> 01:30:04,774 ‫لكن ليس هكذا.‬ 1177 01:30:07,777 --> 01:30:09,529 ‫وافقت على تلقّي العلاج‬ 1178 01:30:10,822 --> 01:30:12,156 ‫لأنك قلت...‬ 1179 01:30:13,408 --> 01:30:15,284 ‫قلت إنك ستعتني بي.‬ 1180 01:30:16,744 --> 01:30:18,037 ‫قلت...‬ 1181 01:30:21,332 --> 01:30:22,750 ‫إنك ستمسك بيدي...‬ 1182 01:30:25,378 --> 01:30:27,755 ‫وإننا سنحاربه معًا.‬ 1183 01:33:41,699 --> 01:33:43,576 ‫- أقفلنا...‬ ‫- آسف.‬ 1184 01:33:43,576 --> 01:33:45,244 ‫"أوغي"...‬ 1185 01:33:45,244 --> 01:33:46,245 ‫عفوًا.‬ 1186 01:33:46,996 --> 01:33:48,789 ‫هل أغلقتم؟‬ 1187 01:33:48,789 --> 01:33:50,041 ‫- أمي؟‬ ‫- لكنه...‬ 1188 01:33:50,541 --> 01:33:53,044 ‫مرحبًا. هل "شاين دي كاسترو" هنا؟‬ 1189 01:33:58,382 --> 01:33:59,425 ‫أنت "شاين".‬ 1190 01:34:00,801 --> 01:34:01,719 ‫مرحبًا.‬ 1191 01:34:02,845 --> 01:34:04,930 ‫نعم. هذه لك.‬ 1192 01:34:10,728 --> 01:34:12,938 ‫آسف لأنني اقتحمت المكان هكذا.‬ 1193 01:34:13,939 --> 01:34:15,816 ‫دعيني أخبرك القصة.‬ 1194 01:34:15,816 --> 01:34:19,862 ‫ثمة شخص يحبك كثيرًا واتصل بي.‬ 1195 01:34:20,363 --> 01:34:22,156 ‫ثم طلب‬ 1196 01:34:23,449 --> 01:34:25,034 ‫أن أغني لك.‬ 1197 01:34:27,244 --> 01:34:28,871 ‫زوجك "براين"،‬ 1198 01:34:30,164 --> 01:34:31,082 ‫هل هو هنا؟‬ 1199 01:34:32,958 --> 01:34:35,294 ‫أليس هنا؟ هذا مؤسف.‬ 1200 01:34:35,878 --> 01:34:38,547 ‫حاولت الاتصال به لكنه لم يجب.‬ 1201 01:34:38,547 --> 01:34:42,760 ‫كنت سأخبره إنني قادم.‬ 1202 01:34:43,260 --> 01:34:45,012 ‫أجل، لكن لا بأس.‬ 1203 01:34:46,430 --> 01:34:50,226 ‫إن كنت لا تمانعين، أود أن أفي بوعدي له.‬ 1204 01:34:51,602 --> 01:34:52,520 ‫جيد؟‬ 1205 01:34:53,104 --> 01:34:54,563 ‫مساعدي معي.‬ 1206 01:34:55,064 --> 01:34:56,399 ‫هذا "جومار".‬ 1207 01:34:56,399 --> 01:34:58,192 ‫أسرع، هيا.‬ 1208 01:35:22,675 --> 01:35:26,762 ‫"أضفيت الحياة‬ 1209 01:35:26,762 --> 01:35:30,850 ‫على عالمي الذي خلا من الألوان‬ 1210 01:35:30,850 --> 01:35:34,186 ‫وأظن أنني فعلت الأمر نفسه لك‬ 1211 01:35:35,062 --> 01:35:38,274 ‫والآن قلبانا ومشاعرنا اتحدت‬ 1212 01:35:38,274 --> 01:35:41,986 ‫وبدأنا هذا‬ 1213 01:35:42,528 --> 01:35:47,700 ‫آمل أن يتدفق حبنا‬ 1214 01:35:48,617 --> 01:35:53,205 ‫حبيبتي، أنا سعيد جدًا وأنسى توتري‬ 1215 01:35:53,205 --> 01:35:55,666 ‫حين أكون معك‬ 1216 01:35:56,250 --> 01:36:00,588 ‫هنا! هنا في قلبي‬ 1217 01:36:01,088 --> 01:36:04,633 ‫حبي لن يخفت..."‬ 1218 01:36:10,055 --> 01:36:12,850 ‫آسف. هل أدائي سيئ؟‬ 1219 01:36:12,850 --> 01:36:14,435 ‫- لا!‬ ‫- هل أخطأت أو...‬ 1220 01:36:14,435 --> 01:36:17,855 ‫لا، تابع، أرجوك.‬ 1221 01:36:17,855 --> 01:36:20,608 ‫- هل أتابع؟‬ ‫- نعم، من فضلك.‬ 1222 01:36:20,608 --> 01:36:23,486 ‫حسنًا. ظننت أن أدائي لم يعجبك.‬ 1223 01:36:23,986 --> 01:36:26,572 ‫"لا تقلقي يا عزيزتي‬ 1224 01:36:26,572 --> 01:36:30,034 ‫مشاعري لن تتغير‬ 1225 01:36:30,618 --> 01:36:34,413 ‫هنا، هنا في قلبي‬ 1226 01:36:34,413 --> 01:36:38,584 ‫حبي لن يخفت أبدًا‬ 1227 01:36:42,838 --> 01:36:46,759 ‫مشاعري لن تتغير أبدًا‬ 1228 01:36:46,759 --> 01:36:53,265 ‫ماذا حصل؟ هل أنت حزينة لأنك..."‬ 1229 01:36:55,893 --> 01:36:59,021 ‫سمعت أنه لم يعجبك أي دور عرضوه عليك.‬ 1230 01:37:00,981 --> 01:37:03,108 ‫ألا تريد المشاركة في قصة حب؟‬ 1231 01:37:05,319 --> 01:37:06,445 ‫هذا ليس ما في الأمر.‬ 1232 01:37:07,988 --> 01:37:10,032 ‫لكنني أريد شيئًا آخر.‬ 1233 01:37:10,032 --> 01:37:13,202 ‫شيء لم أقدّمه من قبل.‬ 1234 01:37:14,829 --> 01:37:18,040 ‫هذه فرصة لتعود بقوة يا "توبي".‬ 1235 01:37:18,624 --> 01:37:22,545 ‫قصص الحب كلّها متشابهة.‬ 1236 01:37:22,545 --> 01:37:24,255 ‫الملابس وحدها تتغير.‬ 1237 01:37:32,179 --> 01:37:33,305 ‫ماذا عن قصة "براين"؟‬ 1238 01:37:34,390 --> 01:37:37,059 ‫أريد أن أقدّم قصة حب "براين".‬ 1239 01:37:46,485 --> 01:37:48,070 ‫لديك موعد، اتفقنا؟‬ 1240 01:37:50,489 --> 01:37:51,699 ‫لقد وعدت "براي".‬ 1241 01:38:01,876 --> 01:38:02,751 ‫سأذهب.‬ 1242 01:38:52,426 --> 01:38:55,596 ‫حبيبتي، ستكونين دائمًا بطريقتي. أحبك"‬ 1243 01:40:00,077 --> 01:40:01,620 ‫- "شاين"؟‬ ‫- إنها بالداخل.‬ 1244 01:40:02,830 --> 01:40:03,706 ‫"شاين"؟‬ 1245 01:40:06,417 --> 01:40:08,877 ‫"شاين"!‬ 1246 01:40:10,337 --> 01:40:11,171 ‫"شاين".‬ 1247 01:40:17,344 --> 01:40:20,472 ‫"شاين"! "توبي"! سأتصل بالطبيب، انتظر!‬ 1248 01:40:58,594 --> 01:41:03,390 ‫يُقال إنه يكفي أن يؤمن بك شخص واحد.‬ 1249 01:41:03,390 --> 01:41:06,894 ‫"مهرجان الأفلام الفليبيني الـ34‬ ‫(كريستوف ديزيديريو) - أفضل ممثل"‬ 1250 01:41:06,894 --> 01:41:07,936 ‫آمن بي شخصان.‬ 1251 01:41:10,481 --> 01:41:13,025 ‫أخي "براين" و"شاين"...‬ 1252 01:41:14,234 --> 01:41:17,404 ‫هذه لكما.‬ 1253 01:41:35,964 --> 01:41:37,132 ‫أحبك.‬ 1254 01:41:38,675 --> 01:41:39,885 ‫وأنا أحبك يا أمي.‬ 1255 01:42:09,748 --> 01:42:12,126 ‫قلت لك إنك ستفوز، أليس كذلك؟‬ 1256 01:42:15,045 --> 01:42:15,921 ‫"شاين"...‬ 1257 01:42:17,131 --> 01:42:18,257 ‫شكرًا لك.‬ 1258 01:42:21,969 --> 01:42:23,428 ‫شكرًا لكما أنت و"براين".‬ 1259 01:42:26,515 --> 01:42:28,058 ‫علّمتماني كيف أحب...‬ 1260 01:42:29,893 --> 01:42:31,520 ‫وأن أحب ما أفعله.‬ 1261 01:42:33,647 --> 01:42:35,274 ‫خاصةً نفسي.‬ 1262 01:42:42,072 --> 01:42:43,448 ‫يمكنك أن تفعلها.‬ 1263 01:42:47,953 --> 01:42:49,371 ‫أنا واثقة من ذلك.‬ 1264 01:42:52,624 --> 01:42:54,459 ‫لو كان "براين" هنا...‬ 1265 01:42:56,670 --> 01:42:59,298 ‫لافتخر بك كثيرًا.‬ 1266 01:43:07,931 --> 01:43:08,765 ‫"توبي"...‬ 1267 01:43:13,937 --> 01:43:16,064 ‫حاولت أن أحاربه.‬ 1268 01:43:22,654 --> 01:43:25,073 ‫لكنني أفتقد "براين" كثيرًا.‬ 1269 01:49:03,286 --> 01:49:04,996 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 1270 01:49:04,996 --> 01:49:06,164 ‫آسف.‬ 1271 01:49:08,208 --> 01:49:11,753 ‫مرحبًا. ألست "كريستوف ديزيديريو"؟‬ 1272 01:49:14,256 --> 01:49:17,384 ‫يا إلهي! أنا معجبة جدًا! شاهدت فيلمك.‬ 1273 01:49:17,384 --> 01:49:21,221 ‫كنت بارعًا جدًا.‬ ‫أنت تستحق الفوز بجائزة أفضل ممثل.‬ 1274 01:49:22,138 --> 01:49:25,141 ‫وكانت قصة صديقيك مؤثرة جدًا.‬ 1275 01:49:27,269 --> 01:49:28,103 ‫شكرًا لك.‬ 1276 01:49:31,356 --> 01:49:34,109 ‫- هل يمكنني أن ألتقط صورة معك؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 1277 01:49:34,109 --> 01:49:35,151 ‫شكرًا لك.‬ 1278 01:49:35,151 --> 01:49:37,445 ‫حسنًا، أمستعد؟ واحد، اثنان...‬ 1279 01:49:38,154 --> 01:49:39,406 ‫حسنًا.‬ 1280 01:49:43,410 --> 01:49:45,245 ‫إن لم يكن في ذلك مبالغة،‬ 1281 01:49:45,245 --> 01:49:48,915 ‫أيمكنني أن أصوّر مقطعًا مصورًا؟‬ ‫اليوم عيد ميلادي.‬ 1282 01:49:48,915 --> 01:49:50,667 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 1283 01:49:50,667 --> 01:49:53,753 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- اسمي "خوانا كورين".‬ 1284 01:49:53,753 --> 01:49:57,882 ‫بالكاف. لكن يمكنك أن تناديني "خواكو".‬ 1285 01:50:02,679 --> 01:50:05,015 ‫- "خواكو"؟‬ ‫- أجل.‬ 1286 01:50:05,932 --> 01:50:07,642 ‫أيمكنني أن أدعوك لنشرب القهوة؟‬ 1287 01:50:08,893 --> 01:50:10,186 ‫نعم، طبعًا.‬ 1288 01:54:13,972 --> 01:54:18,977 ‫ترجمة "موريال ضو"‬