1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,765 --> 00:00:17,392
Godt, Kevin, vi gør det her.
4
00:00:22,772 --> 00:00:24,774
Det er ægte forhold.
5
00:00:24,774 --> 00:00:27,360
Jeg er heldig at have dem, jeg har.
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,319
Præmieskud.
7
00:00:28,319 --> 00:00:32,115
Det er stort, at de kommer i aften.
8
00:00:39,956 --> 00:00:42,584
Du vidste ikke, hvor meget de elskede dig
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,171
Du vidste ikke, hvor meget de holdt af dig
10
00:00:47,380 --> 00:00:50,675
Når du viser dem dit talent
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,428
Gribes de af en ubærlig feber
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,263
Du giver dem feber
13
00:00:57,307 --> 00:00:58,641
Når du joker
14
00:00:58,641 --> 00:01:01,352
Feber, når du holder mikrofonen
15
00:01:02,145 --> 00:01:06,066
Feber i Garden
16
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
Ild, der brænder hele natten
17
00:01:08,068 --> 00:01:11,279
Du giver dem feber
18
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
Når de griner
19
00:01:13,615 --> 00:01:17,160
Feber, mens du lærer af livet
20
00:01:17,160 --> 00:01:21,081
Feber, når du brillerer
21
00:01:21,081 --> 00:01:23,917
Sikke en skøn måde at brænde på
22
00:01:24,876 --> 00:01:28,588
Sikke en skøn måde at brænde på
23
00:01:28,588 --> 00:01:33,635
Sikke en skøn måde
24
00:01:34,928 --> 00:01:40,517
At brænde på
25
00:01:45,772 --> 00:01:48,691
Helt i top, Robin.
26
00:01:48,691 --> 00:01:50,193
Ja!
27
00:01:51,402 --> 00:01:53,238
Nu bliver her varmt.
28
00:01:53,988 --> 00:01:55,907
Er I klar til fest?
29
00:01:55,907 --> 00:01:59,244
Med min ven Nelly!
30
00:03:17,822 --> 00:03:21,492
Og byd nu velkommen til vinderen
31
00:03:21,492 --> 00:03:26,164
af den 25. Mark Twain-pris
i amerikansk humor,
32
00:03:26,164 --> 00:03:29,417
- min ven Kevin Hart.
- Kevin Hart.
33
00:03:52,357 --> 00:03:54,734
Tak.
34
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Hvordan går det?
35
00:04:19,509 --> 00:04:22,220
Han lavede en film om Pop-Tarts
af en uvis grund.
36
00:04:22,220 --> 00:04:24,597
Byd velkommen til Jerry Seinfeld.
37
00:04:28,518 --> 00:04:29,686
Tak.
38
00:04:31,938 --> 00:04:36,276
En af de vigtigste ting i showbusiness er
at gøre hinanden tjenester.
39
00:04:39,904 --> 00:04:42,031
Lige nu ser I mig...
40
00:04:43,950 --> 00:04:46,911
...gøre Kevin Hart en tjeneste.
41
00:04:49,372 --> 00:04:51,040
Det er ikke en stor tjeneste.
42
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
Det er heller ikke ingenting.
43
00:04:54,961 --> 00:04:57,380
Jeg var ikke på vej på nogen måde.
44
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
Jeg hyggede mig derhjemme,
45
00:05:02,302 --> 00:05:03,553
og nu er jeg her.
46
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
I jakkesæt.
47
00:05:06,931 --> 00:05:10,601
Tror I, at jeg gør det,
fordi jeg skylder Kevin Hart en tjeneste?
48
00:05:11,602 --> 00:05:15,648
Eller også kan jeg godt lide tanken om,
at Kevin Hart skylder mig en tjeneste.
49
00:05:17,608 --> 00:05:18,860
Jeg siger det ikke.
50
00:05:20,194 --> 00:05:24,657
Jeg kan ikke komme på meget,
som Kevin Hart kan hjælpe mig med. Kan I?
51
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
Jeg vil ikke være med i Jumanji.
52
00:05:38,212 --> 00:05:40,465
Ser man på Kevin Harts karriere,
53
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
virker den ikke ret svær at opnå.
54
00:05:46,888 --> 00:05:49,557
Man skal bare være Kevin Hart,
55
00:05:50,266 --> 00:05:53,186
og så falder alting på plads.
56
00:05:53,186 --> 00:05:56,773
Hvordan fik han det perfekte navn?
Er det et virkeligt navn?
57
00:05:56,773 --> 00:06:02,111
Det er utroligt,
hvor godt han og navnet passer sammen.
58
00:06:02,111 --> 00:06:06,032
Fornavnet er Kevin.
En Kevin er altid en skøn fyr. Og så Hart.
59
00:06:07,450 --> 00:06:10,578
Han er verdenshistoriens
mest sympatiske menneske,
60
00:06:10,578 --> 00:06:13,331
og hans efternavn er Hart?
61
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
Det er bare vildt.
62
00:06:15,041 --> 00:06:17,877
Ville han skifte navn for showbusiness,
63
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
måtte det blive "Uimodståelige Kevin".
64
00:06:21,297 --> 00:06:24,550
Jeg elsker ham bare.
65
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
Jeg elsker alt, han laver. Det er sjovt...
66
00:06:27,345 --> 00:06:28,679
Ja.
67
00:06:30,723 --> 00:06:34,018
Eller der er action, eller han træner.
68
00:06:34,018 --> 00:06:37,480
Det er ligegyldigt,
for han er altid engageret.
69
00:06:37,480 --> 00:06:39,023
Det er den bedste del.
70
00:06:39,023 --> 00:06:42,151
Man ser navnet Kevin Hart, og der er han,
71
00:06:42,151 --> 00:06:45,446
og man siger: Ja, det vil jeg se."
72
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Folk spørger: "Hvad ser du?"
73
00:06:46,948 --> 00:06:49,158
"Ingen anelse, men Kevin Hart er med.
74
00:06:49,158 --> 00:06:53,579
Og personen sætter sig ned og siger:
"Okay, jeg vil også se det."
75
00:06:54,163 --> 00:06:59,085
For et par måneder siden
så jeg Kevin tale til en kæmpe flok
76
00:06:59,085 --> 00:07:02,255
af skøre, stenrige forretningsfolk
77
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
under JP Morgan-konferencen i Miami.
78
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
De ville høre ham tale om hans forretning.
79
00:07:08,845 --> 00:07:11,430
De er allerede milliardærer
80
00:07:11,430 --> 00:07:15,643
og vil stadig gerne finde ud af,
hvordan fanden han gjorde det.
81
00:07:16,561 --> 00:07:18,354
Jeg deltog. Jeg ville vide besked.
82
00:07:18,354 --> 00:07:20,982
Hvordan fanden gør han?
83
00:07:20,982 --> 00:07:23,192
Jeg kan ikke huske, hvad han sagde.
84
00:07:26,362 --> 00:07:28,656
Han er Kevin Hart.
Det er hans hemmelighed.
85
00:07:30,116 --> 00:07:33,744
Men Kevin havde
et perfekt, smukt mørkt jakkesæt på
86
00:07:33,744 --> 00:07:35,329
og ingen strømper.
87
00:07:35,329 --> 00:07:40,710
Han har nået Chuck Yeagers højde og fart.
88
00:07:40,710 --> 00:07:43,337
Hans strømper er væk.
89
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
Jeg ved ikke, hvor de var.
90
00:07:47,550 --> 00:07:49,927
Måske tog han strømper på om morgenen,
91
00:07:49,927 --> 00:07:53,598
men fordi hans program var så proppet,
kunne de ikke blive siddende.
92
00:07:54,640 --> 00:07:56,642
Det var for meget. De røg af.
93
00:07:56,642 --> 00:07:59,061
Jeg ved det ikke, men ved Gud.
94
00:08:00,271 --> 00:08:02,190
Hvem har ikke brug for strømper?
95
00:08:03,357 --> 00:08:05,485
Det vil jeg fortælle jer. Kevin Hart.
96
00:08:06,694 --> 00:08:10,948
Eller måske fordi han har alt,
et menneske kan ønske sig,
97
00:08:10,948 --> 00:08:13,743
skaffer han sig af med ting,
som alle andre har brug for
98
00:08:13,743 --> 00:08:16,496
for også der at vise sin overlegenhed.
99
00:08:17,497 --> 00:08:18,498
Jeg ved det ikke.
100
00:08:18,498 --> 00:08:21,042
Men jeg ved,
at jeg er glad for at være her i aften
101
00:08:21,042 --> 00:08:23,336
og gøre den her utrolige mand en tjeneste.
102
00:08:25,254 --> 00:08:27,089
Hvad kan jeg ellers gøre for ham?
103
00:08:27,089 --> 00:08:30,718
Hvad ønsker Kevin Hart at gøre,
som han ikke allerede har gjort?
104
00:08:30,718 --> 00:08:32,386
Aftenens sejr er,
105
00:08:32,386 --> 00:08:37,266
at vi i det mindste fandt noget,
Kevin ikke allerede har.
106
00:08:37,892 --> 00:08:40,353
- Mark Twain-prisen.
- Ja.
107
00:08:45,942 --> 00:08:49,195
Det er det spændende ved i aften.
108
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
Det er, som om vi afslutter
109
00:08:51,239 --> 00:08:56,827
et kæmpe Kevin Hart-puslespil
med 1.000 brikker.
110
00:08:56,827 --> 00:09:00,039
Han har lagt de 999 brikker,
111
00:09:00,039 --> 00:09:02,917
og i aften lægger vi den sidste
112
00:09:02,917 --> 00:09:06,671
og får det sagt.
Vi har sagt punktum for Kevin Hart.
113
00:09:07,922 --> 00:09:11,801
Tusind brikker i en æske.
Et smukt portræt i aften.
114
00:09:11,801 --> 00:09:16,264
- Tillykke, Kevin.
- Tak. Jeg elsker dig, Jerry.
115
00:09:17,139 --> 00:09:19,559
Jeg elsker dig. Tak.
116
00:09:20,768 --> 00:09:23,104
Jerry Seinfeld. Hold da op.
117
00:09:28,526 --> 00:09:30,361
Det er toppen.
118
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
Det er toppen at have dig og Jerry her.
119
00:09:34,699 --> 00:09:35,533
Jerry Seinfeld.
120
00:09:35,533 --> 00:09:38,244
Det er et mirakel, at jeg er her.
121
00:09:39,412 --> 00:09:42,707
Jeg tror, at vi tropper op for hinanden.
122
00:09:42,707 --> 00:09:45,209
J.B. ligner manageren, der plyndrer os.
123
00:09:47,587 --> 00:09:50,840
Komikere er en unik slags entertainere.
124
00:09:50,840 --> 00:09:54,760
Vi er kunstnere,
men vi er også som alle andre.
125
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
Vi tropper op
på grund af vores indbyrdes forhold.
126
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
Sådan er livet for en komiker.
127
00:09:59,515 --> 00:10:02,893
Når folk tropper op for en,
gør de det af en grund.
128
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
Det er stort. Fra Comic Strip...
129
00:10:05,813 --> 00:10:08,482
- Mand. Se dig lige.
- ...til at vinde... Se dig lige.
130
00:10:08,482 --> 00:10:09,525
Giv mig en dollar.
131
00:10:09,525 --> 00:10:12,486
Sidst vi var samlet,
var det til en begravelse,
132
00:10:12,486 --> 00:10:15,031
så jeg er glad for,
at alle er i live denne gang.
133
00:10:15,156 --> 00:10:17,617
Jeg kan ikke lide at gå til begravelse.
134
00:10:17,617 --> 00:10:20,411
Skønt det er det perfekte sted
135
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
til oralsex.
136
00:10:24,665 --> 00:10:28,878
Hun er grunden til, at min kone
ikke får lov til at tage på pigetur.
137
00:10:28,878 --> 00:10:30,921
Tiffany Haddish.
138
00:10:35,885 --> 00:10:40,056
Hvad kan jeg sige om Kevin,
som internettet ikke allerede har sagt?
139
00:10:40,681 --> 00:10:45,519
Han er en god far,
han er et komikertalent og flot.
140
00:10:45,519 --> 00:10:48,272
Det er sandt, men gab.
141
00:10:49,315 --> 00:10:53,235
I tror, at I kender Kevin,
fordi I følger ham på IG
142
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
eller på grund af hans film.
143
00:10:55,529 --> 00:10:57,990
Men ingen kender Kevin som mig.
144
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
Jeg er hans comedy-søster.
145
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Jeg får alt det aflagte fra hans shows.
146
00:11:02,453 --> 00:11:03,746
Den her jakke?
147
00:11:07,541 --> 00:11:11,128
Den er fra Kevin. Den er gået i arv.
148
00:11:11,128 --> 00:11:14,840
Jeg satte skulderpuder i
og gjorde den feminin.
149
00:11:16,342 --> 00:11:18,427
Men jeg har ægte sladder.
150
00:11:18,427 --> 00:11:21,722
Og jeg er 99,9 procent sikker på,
151
00:11:21,722 --> 00:11:24,892
at Kevin er en drillenisse.
152
00:11:27,061 --> 00:11:30,022
Det der er en drillenisse.
153
00:11:30,022 --> 00:11:33,692
Han er finurlig og mystisk.
154
00:11:33,692 --> 00:11:35,444
Derfor er han en drillenisse,
155
00:11:35,444 --> 00:11:38,823
ikke på grund af højden,
I kvikke røvhuller.
156
00:11:42,827 --> 00:11:46,664
Kevin er magisk.
Han ved ting, han ikke burde vide.
157
00:11:46,664 --> 00:11:52,545
Han fortæller mig ting om mine forhold,
der er helt private.
158
00:11:52,545 --> 00:11:53,921
Helt private.
159
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
Der var en gang,
jeg lige var begyndt at date en fyr.
160
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Ingen vidste det.
161
00:11:58,843 --> 00:12:01,804
Og Kevin dukkede op ud af et blå
162
00:12:01,804 --> 00:12:04,682
og sagde:
"Fyren er skidt. Du kan gøre bedre."
163
00:12:04,682 --> 00:12:07,726
Så smækkede han med hælene
og stak af i sine Nikes.
164
00:12:07,726 --> 00:12:11,230
Der var spænder på.
Gad vide, hvordan han fik Jordan til det,
165
00:12:11,230 --> 00:12:13,566
men Jordan havde sat spænder på.
166
00:12:15,693 --> 00:12:18,571
Så åbnede han en veganerrestaurant.
167
00:12:18,571 --> 00:12:21,073
Jeg ved ikke, hvordan han gjorde.
168
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
Det ved jeg ikke,
169
00:12:23,075 --> 00:12:26,537
men han fik græs til at smage af kylling.
170
00:12:27,079 --> 00:12:29,748
Har I smagt det? Det er så lækkert.
171
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Og sådan...
172
00:12:33,919 --> 00:12:35,171
Det er så godt.
173
00:12:35,921 --> 00:12:38,632
Kevin er også en gavtyv.
174
00:12:38,632 --> 00:12:42,511
Han drillede mig altid,
da jeg var ung komiker.
175
00:12:42,511 --> 00:12:46,640
Han ved, hvor svært det er
at klare sig som standup.
176
00:12:46,640 --> 00:12:50,019
Og da han endelig begyndte at tjene penge,
177
00:12:50,019 --> 00:12:53,022
viftede han med dem foran os.
178
00:12:53,022 --> 00:12:56,692
Han holdt sedlen sådan...
179
00:12:56,692 --> 00:13:00,154
Kan du huske, da du gjorde det, Kevin?
180
00:13:00,154 --> 00:13:02,656
Han sagde:
"Kan du få fat i den, er den din."
181
00:13:04,116 --> 00:13:05,910
"Den er din."
182
00:13:05,910 --> 00:13:10,623
Det begyndte med en dollar.
Så blev det 20, derefter 50.
183
00:13:10,623 --> 00:13:13,209
En gang trak han
en 1.000-dollarseddel frem,
184
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
og han lod den falde sådan, og jeg...
185
00:13:16,795 --> 00:13:20,174
Ved I, hvor vred jeg var,
da han trak 1.000 dollar frem,
186
00:13:20,174 --> 00:13:22,009
og jeg sov i min bil?
187
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
Jeg er stadig vred. Undskyld.
188
00:13:25,888 --> 00:13:27,139
Jeg må komme over det.
189
00:13:27,139 --> 00:13:30,809
Han havde alle de penge i lommen,
som var det Werther's Originals.
190
00:13:34,188 --> 00:13:36,524
Den forstår I, for I er alle hvide.
191
00:13:39,151 --> 00:13:43,614
Jeg ville have sagt pebermyntebolsjer,
men vidste, at det ville de ikke forstå.
192
00:13:44,698 --> 00:13:48,202
Jeg mener, at han er en drillenisse,
193
00:13:48,202 --> 00:13:51,539
for fanger man en drillenisse,
bringer det held.
194
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
Og Kevin...
195
00:13:54,041 --> 00:13:57,836
...siden du har været en del af mit liv,
har lykken tilsmilet mig.
196
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Undtagen de tre sidste år.
Hvor fanden var du?
197
00:14:00,297 --> 00:14:01,507
Okay.
198
00:14:01,507 --> 00:14:04,134
- Hvor fanden har du været?
- Okay.
199
00:14:04,134 --> 00:14:05,636
Jeg har brug for hjælp.
200
00:14:08,305 --> 00:14:12,935
Da Kevin begyndte som producer, sagde jeg,
at jeg ønskede at være med i en film,
201
00:14:12,935 --> 00:14:15,563
og Kevin opfyldte det
og fik mig med i Night School.
202
00:14:15,563 --> 00:14:19,066
- Han har altid presset mig...
- Ja.
203
00:14:22,486 --> 00:14:26,115
Han har altid presset mig,
så jeg blev bedre og ikke gav op.
204
00:14:26,115 --> 00:14:28,701
Det er på grund af Kevin,
at jeg fik tro på mig selv
205
00:14:28,701 --> 00:14:30,995
og fulgte min regnbue.
206
00:14:30,995 --> 00:14:33,581
Og for enden var der en guldskat
207
00:14:33,581 --> 00:14:35,583
og 40 timers samfundstjeneste.
208
00:14:37,042 --> 00:14:40,504
To af dem bliver brugt nu.
209
00:14:43,549 --> 00:14:46,760
Jeg elsker dig, Kevin.
Du fortjener din succes.
210
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
Det gør du og især prisen i aften.
211
00:14:50,055 --> 00:14:53,225
Du er en legendarisk drillenisse,
og jeg elsker dig endeløst.
212
00:14:53,225 --> 00:14:54,894
Jeg elsker dig mere, Tiff.
213
00:14:54,894 --> 00:14:56,353
I lige måde, Tiffany.
214
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
KEVIN
HISTORIEFORTÆLLEREN
215
00:15:04,320 --> 00:15:05,487
For få måneder siden
216
00:15:05,487 --> 00:15:07,865
havde du en ulykke og endte i en kørestol.
217
00:15:07,865 --> 00:15:09,199
- Ja.
- Ja.
218
00:15:09,199 --> 00:15:11,452
Hvad skete det?
Hvad var det for en ulykke?
219
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
Jeg brækkede min pik.
220
00:15:14,788 --> 00:15:18,959
Jeg har aldrig hørt nogen være så åben
og transparent som dig.
221
00:15:18,959 --> 00:15:22,379
Dialog, kommunikation
222
00:15:22,379 --> 00:15:25,716
og åbenhed er jeg blevet bedre til.
223
00:15:25,841 --> 00:15:28,218
Jeg fortæller ikke vittigheder,
men historier.
224
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
Jeg er som en åben bog. Jeg fortæller
225
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
om mig, hvem jeg er,
og hvad jeg kommer ud for.
226
00:15:32,848 --> 00:15:35,851
- Det er meget modigt.
- Det er et sats.
227
00:15:35,851 --> 00:15:37,144
Det er en sand historie.
228
00:15:37,144 --> 00:15:40,397
Det er ikke noget fis.
Jeg er helt ærlig lige nu.
229
00:15:40,397 --> 00:15:41,732
Der skete det her.
230
00:15:41,732 --> 00:15:44,109
Vi var på vej til Mexico. Vi sad i et fly.
231
00:15:44,109 --> 00:15:47,488
Mine venner elsker at tage hash med.
232
00:15:47,488 --> 00:15:50,157
Tag bare alt det hash med, I vil.
233
00:15:50,157 --> 00:15:51,909
Det var først sjov og ballade.
234
00:15:51,909 --> 00:15:55,496
Så blev de små mexicanske hunde aktive
og lugtede til vores tasker.
235
00:15:55,496 --> 00:15:58,707
I må ikke se op, som om I ikke ved,
hvad de kan lugte.
236
00:15:58,707 --> 00:16:00,376
for gæt, hvad jeg gør.
237
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Jeg vil løse sagen.
238
00:16:04,630 --> 00:16:07,633
Keith Robinson sagde engang,
at jeg skulle være ærlig.
239
00:16:07,633 --> 00:16:09,677
Gå på scenen, og fortæl om mit liv.
240
00:16:10,844 --> 00:16:12,805
Min mor gav mig lov til at bande en gang.
241
00:16:12,805 --> 00:16:15,349
Jeg var uartig i skolen,
og min lærer blev vred.
242
00:16:15,349 --> 00:16:19,144
Hun hæftede en seddel på mit bryst.
"Sørg for, at din mor læser den."
243
00:16:19,144 --> 00:16:20,896
Jeg tog hjem, og min mor læste den.
244
00:16:20,896 --> 00:16:23,148
Der stod: "Hvis du gav din søn
245
00:16:23,148 --> 00:16:26,485
mere opmærksomhed,
ville han ikke fjolle rundt i skolen."
246
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
Min mor læste sedlen og sagde:
"Nu skal du høre.
247
00:16:29,405 --> 00:16:32,491
Sig, at hun sgu skal blande sig udenom,
248
00:16:32,491 --> 00:16:35,369
ellers kommer jeg og giver hende røvfuld."
249
00:16:36,537 --> 00:16:39,164
"Okay, skal jeg sige det ordret,
250
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
eller skal jeg udelade noget?"
251
00:16:42,209 --> 00:16:44,545
Jeg vil lykønske dig,
252
00:16:44,545 --> 00:16:47,965
for du vil modtage
Mark Twain-prisen i comedy.
253
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
- Ja.
- Det er en kæmpe ære.
254
00:16:50,300 --> 00:16:51,635
Jeg glæder mig.
255
00:16:51,635 --> 00:16:54,179
Du er faktisk inviteret. Du får en plads.
256
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Jeg har brug for dig der.
257
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
- Jeg kommer.
- Jep.
258
00:16:57,975 --> 00:17:00,477
- Det vil være mig en ære.
- Ja.
259
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
- Du skal.
- Jeg har historier.
260
00:17:02,021 --> 00:17:04,815
- Jeg har kendt dig længe.
- Du skal ikke sige noget.
261
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
Du skal bare komme.
262
00:17:11,280 --> 00:17:15,284
Og nu kommer Jimmy Fallon
og siger ingenting.
263
00:17:24,918 --> 00:17:27,296
Vi elsker alle den lille mand
264
00:17:28,714 --> 00:17:31,091
Du kan have ham i din hånd
265
00:17:31,675 --> 00:17:34,720
Store ting kommer i små mængder
266
00:17:35,220 --> 00:17:36,889
Det forstår I vist
267
00:17:38,640 --> 00:17:41,769
Vi elsker alle den berømte Kevin
268
00:17:41,769 --> 00:17:44,563
Skønt han kun er 90 cm høj
269
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
Han styrer i ethvert lokale
270
00:17:48,442 --> 00:17:51,904
Men bagfra ligner han en syvårig
271
00:17:53,530 --> 00:17:56,200
Man kan ikke stoppe den sjove fyr
272
00:17:56,825 --> 00:17:59,244
Alle hans film vækker postyr
273
00:17:59,828 --> 00:18:02,539
Han kan ride enhver storm af
274
00:18:03,082 --> 00:18:05,667
Han tager bare en cocktailparaply
275
00:18:08,045 --> 00:18:10,464
Ja, vi må erkende det
276
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
Han er en knag til at tjene knaster
277
00:18:14,301 --> 00:18:16,637
Og efter en lang arbejdsdag
278
00:18:17,554 --> 00:18:19,640
Tager han hundetrappen op i seng...
279
00:18:19,640 --> 00:18:23,227
Hold nu op, Jimmy.
280
00:18:25,479 --> 00:18:27,606
Han har en vis flair
281
00:18:28,398 --> 00:18:30,734
Køber sit tøj i Build-a-Bear...
282
00:18:36,657 --> 00:18:37,991
Hvad pokker, Jimmy?
283
00:18:38,617 --> 00:18:41,620
Han er så ydmyg og nede på jorden
284
00:18:41,620 --> 00:18:45,082
Men hans fødder når ikke ned
I en stol
285
00:18:49,336 --> 00:18:51,797
Vi er så glade for, at han blev født
286
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
Han får et helt måltid ud af babymajs
287
00:18:56,051 --> 00:18:58,720
Han ankom i aften med The Rock
288
00:18:59,638 --> 00:19:01,682
Som bar ham i en Baby Björn
289
00:19:01,682 --> 00:19:03,100
Fis af, Jimmy.
290
00:19:04,226 --> 00:19:05,310
Hold nu op, Jimmy.
291
00:19:07,187 --> 00:19:09,773
Så stort talent
Hvordan kan det være lovligt?
292
00:19:10,315 --> 00:19:13,360
Underholder millionvis af mennesker
293
00:19:13,360 --> 00:19:16,363
Vi ville blive knuste
294
00:19:16,363 --> 00:19:19,324
Hvis han blev ført bort af en ørn
295
00:19:19,324 --> 00:19:21,660
Godt så.
296
00:19:21,660 --> 00:19:24,037
Så er det nok, Jimmy.
297
00:19:25,706 --> 00:19:27,249
Lad mig blive færdig.
298
00:19:29,960 --> 00:19:32,880
Kevin, du er sjov og smart
299
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
Vi elskede dig fra start
300
00:19:36,675 --> 00:19:39,469
Nok er du lille
Men alle ved
301
00:19:39,469 --> 00:19:42,806
At du har en enorm penis
302
00:19:42,806 --> 00:19:44,975
Nej, Jimmy.
303
00:19:44,975 --> 00:19:47,895
Tillykke, Kevin. Du fortjener det.
304
00:19:58,197 --> 00:20:01,241
At se ham nå det niveau...
305
00:20:01,241 --> 00:20:04,494
Det er den ene hædersbevisning
og pris efter den anden,
306
00:20:04,494 --> 00:20:08,624
for han har nået et niveau,
ingen anden entertainer har nået.
307
00:20:08,624 --> 00:20:12,961
Jeg kan huske, da vi sad og snakkede om,
hvordan vi så vores karriere,
308
00:20:12,961 --> 00:20:16,757
og han har overgået alt, han har drømt om.
309
00:20:17,424 --> 00:20:21,261
Hjælp mig med at byde velkommen
til den næste taler.
310
00:20:21,261 --> 00:20:24,306
Han har indtjent
over en milliard i billetsalg.
311
00:20:24,306 --> 00:20:26,642
Han har deltaget i jeres yndlingsshows,
312
00:20:26,642 --> 00:20:28,810
SNL, Bossen og bumsen,
313
00:20:28,810 --> 00:20:31,063
Frækkere end politiet tillader,
314
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
Nutty Professor, Coming to America.
315
00:20:32,856 --> 00:20:37,236
Han blev nomineret
til en Oscar i Dreamgirls.
316
00:20:37,236 --> 00:20:40,113
Det er en overraskelse for Kevin.
317
00:20:40,113 --> 00:20:43,116
Rejs jer op
318
00:20:43,116 --> 00:20:47,162
for den fantastiske
319
00:20:47,162 --> 00:20:49,414
Eddie Murphy!
320
00:21:01,885 --> 00:21:03,512
Nej.
321
00:21:04,554 --> 00:21:07,516
Nej, klap i. Stop.
322
00:21:07,516 --> 00:21:10,143
Eddie Murphy kommer ikke for dig.
323
00:21:11,561 --> 00:21:13,272
Sæt dig ned.
324
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Beklager.
325
00:21:16,817 --> 00:21:18,068
Der fik jeg dig.
326
00:21:20,737 --> 00:21:24,032
Undskyld. Det er personligt.
Jeg ville ikke afbryde showet.
327
00:21:24,032 --> 00:21:26,702
Men Kevin Hart kom
til The Masked Singer i sidste uge
328
00:21:26,702 --> 00:21:29,663
og ødelagde mit show,
så nu ødelægger jeg hans show.
329
00:21:32,624 --> 00:21:37,629
Det er gengæld.
Det er min bedste ven og fjende.
330
00:21:37,629 --> 00:21:40,299
Vi har haft gang i vores løjer i årevis.
331
00:21:40,299 --> 00:21:43,635
Jeg gav ham en lama på hans fødselsdag.
332
00:21:43,635 --> 00:21:46,930
Til gengæld skrev han mit mobilnummer
333
00:21:46,930 --> 00:21:49,891
på alle plakattavler i USA, hvor der stod:
334
00:21:51,351 --> 00:21:56,606
"For faderligt råd,
ring til min bedste ven Nick Cannon."
335
00:21:56,606 --> 00:22:00,193
- Den ringer stadig.
- Det er en god joke.
336
00:22:00,193 --> 00:22:01,903
Men det her er skakmat.
337
00:22:01,903 --> 00:22:05,115
Det var totalt grineren, ikke?
338
00:22:05,866 --> 00:22:09,161
De bør give mig prisen, ikke dig.
339
00:22:09,161 --> 00:22:12,247
Nå, men Eddie Murphy kommer ikke.
340
00:22:12,247 --> 00:22:16,001
Han filmer i Atlanta og hilser.
341
00:22:16,001 --> 00:22:18,045
Han elsker dig, som vi alle gør.
342
00:22:18,045 --> 00:22:20,505
Så da Eddie ikke kunne komme,
343
00:22:20,505 --> 00:22:23,633
bad vi en anden
lige så speciel om at møde op,
344
00:22:23,633 --> 00:22:26,470
så byd velkommen.
Hun har været med i Black Panther,
345
00:22:26,470 --> 00:22:28,805
Black Panther 2: Wakanda Forever,
346
00:22:28,805 --> 00:22:32,517
What's Love Got to Do with It? og Åndenød,
347
00:22:32,517 --> 00:22:34,394
Angela Bassett!
348
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
Troede du også på det?
Du kender ikke engang Angela Bassett.
349
00:22:45,822 --> 00:22:47,282
Fuck dig.
350
00:22:48,825 --> 00:22:51,578
- Det gør jeg. Vi har spillet sammen.
- Fuck dig, Nick.
351
00:22:52,537 --> 00:22:55,707
Du vil få åndenød af at vente.
352
00:22:58,502 --> 00:23:01,463
Nu kommer den sidste. Jeg er færdig.
353
00:23:01,463 --> 00:23:03,298
Det lover jeg helt seriøst.
354
00:23:03,298 --> 00:23:06,927
I ved, at jeg virkelig elsker ham højt.
355
00:23:06,927 --> 00:23:09,387
Vi begyndte sammen i branchen.
356
00:23:09,387 --> 00:23:11,932
Vi optrådte i klubber
og lavede sjov med hinanden.
357
00:23:11,932 --> 00:23:13,892
Freestyle rappede og fyrede jokes af.
358
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
Derfor stablede jeg et show på benene
359
00:23:16,269 --> 00:23:18,980
for at hjælpe med at betale husleje.
Wild N' Out.
360
00:23:18,980 --> 00:23:21,483
- Så det...
- Det gjorde du.
361
00:23:22,567 --> 00:23:24,486
Men vi styrer stadig.
362
00:23:24,486 --> 00:23:27,280
Jeg elsker dig højt.
Jeg elsker hele din familie.
363
00:23:28,031 --> 00:23:31,701
Tillykke, mand. Du har sand komisk styrke.
364
00:23:31,701 --> 00:23:35,288
Men bare rolig. Sæt dig nu ned.
365
00:23:36,414 --> 00:23:39,793
Jeg har en virkelig overraskelse.
366
00:23:39,793 --> 00:23:44,297
Tag mig ikke på ordet
om hans fortræffelighed.
367
00:23:44,297 --> 00:23:47,634
Hjælp mig med at byde velkommen
368
00:23:47,634 --> 00:23:51,680
til en komisk legende,
som ikke behøver præsentation.
369
00:23:51,680 --> 00:23:54,558
Han er en sand ikon
370
00:23:54,558 --> 00:23:57,227
og har slået rekorder i comedyshows
371
00:23:57,227 --> 00:23:59,896
og været med i film verden over.
372
00:23:59,896 --> 00:24:01,231
Vi elsker ham.
373
00:24:01,231 --> 00:24:04,067
Mine damer og herrer,
byd velkommen til Chris Rock.
374
00:24:04,818 --> 00:24:07,612
Nej, han er her virkelig.
375
00:24:07,612 --> 00:24:11,658
Jeg lyver ikke, mine damer og herrer.
Velkommen til legendariske Chris Rock.
376
00:24:24,129 --> 00:24:26,840
Wow. Tak.
377
00:24:28,425 --> 00:24:30,927
Jeg har aldrig set Nick Cannon så sjov.
378
00:24:38,685 --> 00:24:39,728
Wow.
379
00:24:41,062 --> 00:24:43,732
Vi er her for Kevin Hart.
380
00:24:44,858 --> 00:24:48,820
Og Mark Twain-prisen, Kevin...
381
00:24:50,447 --> 00:24:54,618
En mand med usædvanlige talenter.
Se ham og hans smil.
382
00:24:54,618 --> 00:24:57,370
Han har den der "kone-nummer-to-lykke".
383
00:25:09,090 --> 00:25:11,384
Der er intet som den fornemmelse.
384
00:25:13,094 --> 00:25:15,305
Det er som: "Vi kæmpede slet ikke."
385
00:25:20,477 --> 00:25:24,731
Ja. Kevin har lavet utrolige film.
386
00:25:24,731 --> 00:25:28,777
Min yndlingsfilm er The Upside.
387
00:25:29,319 --> 00:25:30,528
Har I set The Upside?
388
00:25:31,238 --> 00:25:33,990
Med Kevin og Bryan Cranston.
389
00:25:33,990 --> 00:25:35,909
Kevin er hans hjælper.
390
00:25:35,909 --> 00:25:41,623
I må se den.
Kevin Hart har aldrig spillet bedre.
391
00:25:41,623 --> 00:25:46,962
For i filmen må han spille, som om han har
færre penge end Bryan Cranston.
392
00:25:49,965 --> 00:25:53,218
Det er utroligt. Han siger:
"Wow. Sikke et dejligt hus.
393
00:25:57,222 --> 00:26:00,141
Jeg har aldrig set en Ferrari før."
394
00:26:04,271 --> 00:26:06,398
Han er en rigtig Denzel.
395
00:26:08,483 --> 00:26:09,567
Nå...
396
00:26:09,567 --> 00:26:16,283
Nej, seriøst. Jeg mødte Kevin
på Death at a Funeral- settet.
397
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Ja.
- Der mødte jeg Kevin.
398
00:26:19,411 --> 00:26:20,954
Jeg havde set ham...
399
00:26:20,954 --> 00:26:23,373
Du havde et show på Showtime.
400
00:26:23,373 --> 00:26:26,418
Der var et bundt unge komikere og Kevin.
401
00:26:26,418 --> 00:26:29,587
Vi havde vist frokostpause,
402
00:26:29,587 --> 00:26:33,300
og Kevin kom hen og bad om råd.
403
00:26:34,009 --> 00:26:39,180
Jeg havde set ham...
Jeg gav ham råd, og det er underligt.
404
00:26:39,180 --> 00:26:40,724
Han er den eneste...
405
00:26:40,724 --> 00:26:44,102
Kevin Hart og Aziz Ansari er de eneste,
der har lyttet til mig.
406
00:26:44,102 --> 00:26:48,648
Og han gjorde præcis, som jeg sagde.
407
00:26:49,649 --> 00:26:52,402
Jeg så på ham.
Jeg sagde: "Du er virkelig sjov.
408
00:26:53,069 --> 00:26:58,491
Men dit problem er,
at du konkurrerer med de andre komikere.
409
00:26:58,491 --> 00:27:02,620
De er ikke dine ligemænd.
Du er bedre end dem alle.
410
00:27:02,620 --> 00:27:08,043
Men du må træde ud af deres cirkel
og udvikle din egen stemme."
411
00:27:08,835 --> 00:27:10,378
Det sagde jeg til ham.
412
00:27:11,338 --> 00:27:12,172
Det er sandt.
413
00:27:13,590 --> 00:27:18,511
Jeg sværger på, at inden for 800 dage
414
00:27:20,138 --> 00:27:23,183
var Kevin Hart en større stjerne end mig.
415
00:27:25,226 --> 00:27:28,480
Inden for 800 dage tog han roller fra mig.
416
00:27:29,606 --> 00:27:31,483
Han er i en film med The Rock.
417
00:27:32,108 --> 00:27:33,818
Mit efternavn er Rock.
418
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
Hvordan fik han den rolle?
419
00:27:39,657 --> 00:27:43,453
Fra nu af når jeg ser unge komikere,
der beder om råd,
420
00:27:43,453 --> 00:27:45,288
siger jeg bare: "Klap i."
421
00:27:50,001 --> 00:27:52,253
Jeg elsker Kevin Hart.
422
00:27:52,253 --> 00:27:54,255
Jeg er glad for at være her i aften.
423
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Nyd din nye kone og børn, din slubbert.
424
00:27:57,759 --> 00:27:59,844
Pas godt på hinanden. Tak.
425
00:28:06,935 --> 00:28:08,436
KEVIN
KOMIKEREN
426
00:28:09,020 --> 00:28:10,855
Jeg vil være heroppe et stykke tid.
427
00:28:10,855 --> 00:28:13,400
Jeg vil tale om en masse.
428
00:28:13,400 --> 00:28:16,111
Jeg vil sige lede ting i aften.
429
00:28:16,111 --> 00:28:18,154
Lad det bare ske. Slap af.
430
00:28:18,154 --> 00:28:20,490
Mor jer. Derfor er I her.
431
00:28:21,241 --> 00:28:22,575
HVAD NU?
LE AF MIN SMERTE
432
00:28:22,575 --> 00:28:24,119
{\an8}JEG ER EN VOKSEN LILLE MAND
433
00:28:24,119 --> 00:28:26,579
{\an8}UANSVARLIG - REALITETSTJEK
KUN TOPNAVNE
434
00:28:26,579 --> 00:28:28,248
Far gik aldrig med underbukser.
435
00:28:29,332 --> 00:28:32,669
Det er min far, der vil sætte sig ned.
Jeg så ikke andet. "Undskyld."
436
00:28:36,840 --> 00:28:39,384
I vil lære,
hvordan en lang pik ser ud i dag.
437
00:28:40,301 --> 00:28:41,386
Kom af med det.
438
00:28:43,555 --> 00:28:45,724
Seriøst?
439
00:28:50,061 --> 00:28:51,479
Jeg har utrolige venner.
440
00:28:51,479 --> 00:28:53,815
Jeg ville ikke være, hvor jeg er i dag,
441
00:28:53,815 --> 00:28:55,734
hvis jeg ikke havde min støttegruppe.
442
00:28:55,734 --> 00:28:58,319
Mine venner har haft meget
at gøre med min succes.
443
00:28:58,319 --> 00:29:00,572
I sommer tog jeg dem med til Japan.
444
00:29:00,572 --> 00:29:04,784
Det var utroligt.
Jeg blev blæst bagover, fordi...
445
00:29:05,493 --> 00:29:08,037
Jeg var den højeste person i parken.
Det passer.
446
00:29:08,037 --> 00:29:10,915
De kaldte mig Godzilla.
De sagde: Godzilla."
447
00:29:10,915 --> 00:29:13,877
Jeg gav råd, jeg aldrig har givet før.
Drik mælk,
448
00:29:13,877 --> 00:29:15,754
spis grøntsager.
449
00:29:18,840 --> 00:29:21,843
Det her er fantastisk. Hører I mig?
450
00:29:22,677 --> 00:29:24,137
Det er fantastisk.
451
00:29:25,764 --> 00:29:28,808
Når jeg kigger mig omkring, elsker jeg,
452
00:29:28,808 --> 00:29:33,605
at jeg ser alle racer,
etniske tilhørsforhold og nationaliteter.
453
00:29:34,189 --> 00:29:36,608
Kan man grine sammen, kan man leve sammen.
454
00:29:36,608 --> 00:29:38,860
Kan man leve sammen, kan man elske sammen.
455
00:29:38,860 --> 00:29:42,864
I min by skabte jeg historie.
456
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
Jeg er i rekordbøger. Hører I mig?
457
00:29:49,621 --> 00:29:51,414
Vi kender og elsker hende.
458
00:29:51,414 --> 00:29:54,209
Og hun skræmmer helt ærligt livet af mig.
459
00:29:55,043 --> 00:29:56,419
Chelsea Handler.
460
00:29:58,546 --> 00:30:00,882
Det er sådan en ære at være her i aften
461
00:30:00,882 --> 00:30:05,011
og hylde USA's yndlingscomedydynamo.
462
00:30:05,011 --> 00:30:08,348
Jeg er glad for,
at Kevin kom ind i mit liv,
463
00:30:08,348 --> 00:30:12,519
ikke blot fordi han er
en utrolig talentfuld og generøs person,
464
00:30:12,519 --> 00:30:16,189
men også fordi jeg godt gad se,
hvordan det ville være,
465
00:30:16,189 --> 00:30:18,274
hvis 50 Cent og jeg fik en baby.
466
00:30:19,108 --> 00:30:21,861
Okay, Chelsea.
467
00:30:24,155 --> 00:30:25,156
Hold nu op, Chelsea.
468
00:30:26,324 --> 00:30:27,617
Begynd ikke på dit lort.
469
00:30:27,617 --> 00:30:30,286
Kevin og jeg mødtes
på mit allerførste talkshow.
470
00:30:30,286 --> 00:30:34,207
Det hed Chelsea Lately,
og det var klart fra begyndelsen,
471
00:30:34,207 --> 00:30:36,960
at han var bestemt til
at blive superstjerne.
472
00:30:36,960 --> 00:30:41,506
Særligt da han sagde,
han var bestemt til at blive superstjerne.
473
00:30:42,298 --> 00:30:43,591
Jeg beundrede hans mod,
474
00:30:43,591 --> 00:30:46,219
og jeg beundrer det fortsat,
475
00:30:46,219 --> 00:30:49,639
såvel som hans drive og beslutsomhed
476
00:30:49,639 --> 00:30:54,018
og utrættelige slid,
der har bragt ham hertil i aften,
477
00:30:54,018 --> 00:30:58,773
hvor talkshow-værten, som han fortalte,
at han var bestemt til superstjernestatus,
478
00:30:58,773 --> 00:31:02,151
nu overrækker ham en hædersbevisning.
479
00:31:08,533 --> 00:31:11,286
Da alle her i DC taler om grænsekrisen,
480
00:31:11,286 --> 00:31:15,081
vil jeg tale om min egen grænsekrise,
der involverer Kevin.
481
00:31:16,249 --> 00:31:19,252
Under coronaen
sukkede jeg efter at tage til Canada,
482
00:31:19,252 --> 00:31:21,170
og det var af en helt klar årsag.
483
00:31:21,170 --> 00:31:24,257
- Jeg ville stå på ski.
- Chelsea...
484
00:31:24,257 --> 00:31:25,758
Og Canada... Klap i, Kevin.
485
00:31:25,758 --> 00:31:29,971
Canada havde strenge regler dengang.
Det var umuligt at komme ind.
486
00:31:29,971 --> 00:31:31,639
Men da jeg tjekkede Instagram,
487
00:31:31,639 --> 00:31:35,184
så jeg, at Kevin filmede en film i Canada.
488
00:31:35,184 --> 00:31:39,647
Han tog frem og tilbage
fra Canada til USA hele tiden.
489
00:31:39,647 --> 00:31:41,900
En dag var han i USA til thanksgiving,
490
00:31:41,900 --> 00:31:44,402
og den næste
var han på vej tilbage til Canada.
491
00:31:44,402 --> 00:31:47,822
Dengang var der
obligatorisk karantæne på to uger.
492
00:31:47,822 --> 00:31:48,781
Så er det nok.
493
00:31:50,909 --> 00:31:53,745
Jeg ringede til Kevin:
"Jeg kender ikke din hemmelighed,
494
00:31:53,745 --> 00:31:56,205
men jeg har brug for
at komme over grænsen."
495
00:31:56,748 --> 00:31:58,249
Kevin er fantastisk.
496
00:31:58,249 --> 00:32:00,710
Han sagde: "Intet problem. Jeg har dig.
497
00:32:00,710 --> 00:32:02,462
Du får en tjans i min film."
498
00:32:02,462 --> 00:32:04,464
Jeg sagde: "Fedt. Bag kameraet, foran.
499
00:32:04,464 --> 00:32:06,758
Jeg er ligeglad. Jeg kan også instruere."
500
00:32:07,550 --> 00:32:09,969
Han ville endog hjælpe med formaliteterne.
501
00:32:09,969 --> 00:32:11,429
Jeg glædede mig.
502
00:32:11,429 --> 00:32:15,642
Han sagde: "Jeg har dig, Chelsea."
503
00:32:17,226 --> 00:32:20,229
Og da forstod jeg,
at beder man Kevin om en tjeneste,
504
00:32:20,229 --> 00:32:23,232
kan man regne med at høre de her tre ord.
505
00:32:23,942 --> 00:32:25,068
"Jeg har dig"
506
00:32:26,319 --> 00:32:29,322
Og så kan man regne med
aldrig at høre fra ham igen.
507
00:32:29,322 --> 00:32:31,407
Det er latterligt.
508
00:32:34,535 --> 00:32:37,997
Så det er en sådan slags mand,
vi hylder i aften.
509
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
Den slags mand,
der vil afvise en rig hvid dame,
510
00:32:43,127 --> 00:32:46,798
der vil på skiferie
under en global pandemi.
511
00:32:49,717 --> 00:32:54,138
Men vi er her for at hylde Kevin,
så jeg bør nok fortælle en pæn historie.
512
00:32:54,138 --> 00:32:57,850
Jeg filmede en dokumentar til Netflix,
og jeg ville have Kevin med.
513
00:32:57,850 --> 00:33:00,019
Jeg kontaktede hans team. Hvad sagde de?
514
00:33:00,019 --> 00:33:02,021
Intet. Ingen svarede.
515
00:33:03,815 --> 00:33:05,316
Så dagen før vi skulle filme,
516
00:33:05,316 --> 00:33:08,027
skrev jeg til Kevin,
fortalte ham om situationen
517
00:33:08,027 --> 00:33:09,988
og hans teams manglende svar.
518
00:33:09,988 --> 00:33:12,281
Han sagde: "Chelsea, jeg har dig."
519
00:33:14,033 --> 00:33:16,786
Men gæt engang. Denne gang var han der.
520
00:33:16,786 --> 00:33:20,665
Han dukkede op næste dag
klokken ni på sin lille scooter,
521
00:33:20,665 --> 00:33:24,335
som han selv kørte uden ledsagere.
522
00:33:24,335 --> 00:33:26,421
Og som altid leverede han.
523
00:33:28,965 --> 00:33:30,049
Det er rigtigt.
524
00:33:34,470 --> 00:33:37,056
Som os alle elsker jeg
at give ham en masse lort,
525
00:33:37,056 --> 00:33:39,267
men han dukker altid op, når det gælder.
526
00:33:39,267 --> 00:33:43,771
Derfor er de her utrolige
og talentfulde mennesker her i aften.
527
00:33:43,771 --> 00:33:47,650
Og også fordi han har et kæmpe hjerte,
er hylende morsom,
528
00:33:47,650 --> 00:33:50,528
er livsglad og hårdtarbejdende.
529
00:33:52,321 --> 00:33:54,365
Og jeg har dig, Kevin.
530
00:33:54,365 --> 00:33:57,535
- Så tillykke.
- Jeg elsker dig, Chelsea.
531
00:34:05,168 --> 00:34:06,002
Rart at se dig.
532
00:34:06,794 --> 00:34:07,670
Godt klaret.
533
00:34:13,176 --> 00:34:18,639
Og nu kommer manden, der overlevede
to slagtilfælde for at være her i aften.
534
00:34:18,639 --> 00:34:21,809
Den sjove Keith Robinson.
535
00:34:27,940 --> 00:34:29,150
Okay.
536
00:34:33,613 --> 00:34:35,615
Pis. De sagde, at jeg havde fire minutter.
537
00:34:37,116 --> 00:34:39,702
Og det tog tre et halvt at komme herned.
538
00:34:43,539 --> 00:34:45,541
Kev, jeg elsker dig. Godnat.
539
00:34:50,046 --> 00:34:52,924
Forpulede Chris Rock.
540
00:34:53,633 --> 00:34:55,968
Han kalder mig Strokey Robinson.
541
00:35:05,103 --> 00:35:06,521
Han er et røvhul.
542
00:35:13,069 --> 00:35:14,445
Jeg mødte Kev...
543
00:35:14,445 --> 00:35:19,617
Jeg mødte ham
omkring 1998, 1999 i Laff House.
544
00:35:19,617 --> 00:35:21,702
Jeg mødte faktisk to fyre.
545
00:35:22,328 --> 00:35:27,625
Store Jay Oakerson og den lille lort.
546
00:35:29,043 --> 00:35:31,671
Kevin Hart. Er I med?
547
00:35:31,671 --> 00:35:38,094
Jeg besluttede at køre dem
til New York i min Buick fra 1985.
548
00:35:39,387 --> 00:35:44,559
Men de røvhuller
ville spille ny musik i min gamle bil.
549
00:35:47,145 --> 00:35:51,023
De satte Jadakiss i, Jay-Z. Fat Joe.
550
00:35:51,023 --> 00:35:55,486
Jeg tog den ud af min cd
og kastede den ud ad vinduet.
551
00:35:57,530 --> 00:36:00,533
Jeg fik dem til
at lytte til Mahalia Jackson.
552
00:36:04,328 --> 00:36:07,456
Jeg ser i bakspejlet, og de væmmes.
553
00:36:07,456 --> 00:36:08,833
"Hvad fanden?"
554
00:36:11,627 --> 00:36:16,007
Men hen ad vejen optog Kev,
den lille narresut,
555
00:36:16,549 --> 00:36:20,845
et bånd. Jeg sagde: "Lav et bånd."
Han sendte båndet.
556
00:36:21,596 --> 00:36:25,057
Og han fik managere.
557
00:36:25,057 --> 00:36:27,268
Han fik to.
558
00:36:27,894 --> 00:36:31,272
Jeg sagde: "Skriv ikke kontrakt med nogen.
559
00:36:32,565 --> 00:36:36,360
Jeg siger,
hvem du skal skrive kontrakt med."
560
00:36:37,820 --> 00:36:42,241
Og han kom med Dave Becky.
561
00:36:42,241 --> 00:36:47,246
Jeg sagde:
"Det er ham. Skriv kontrakt med ham.
562
00:36:47,788 --> 00:36:52,418
Men du må bryde med de to andre managere."
563
00:36:52,418 --> 00:36:57,506
Så Kev ringede til managerne og sagde:
"Hey..."
564
00:36:57,506 --> 00:37:00,593
Kev er god til at ævle løs.
565
00:37:00,593 --> 00:37:05,473
Han sagde: "Tak for alt, I har gjort.
566
00:37:09,018 --> 00:37:10,937
Alt var godt.
567
00:37:10,937 --> 00:37:13,439
Men jeg vil arbejde med Dave Becky."
568
00:37:13,439 --> 00:37:18,611
Den første sagde:
"Okay, Gud velsigne dig. Hyg jer."
569
00:37:19,195 --> 00:37:21,530
Han ringede til den næste.
570
00:37:22,073 --> 00:37:25,660
Samme ævl. "Du var rigtig god."
571
00:37:26,160 --> 00:37:30,581
Og kvinden sagde:
"Hvad fanden taler du om?"
572
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
Og Kev sagde:
"Nej, jeg vil arbejde med Dave Becky."
573
00:37:36,796 --> 00:37:41,425
På æresord sagde hun:
"Din lille sorte lort.
574
00:37:43,261 --> 00:37:47,807
Din lille lort.
575
00:37:47,807 --> 00:37:50,559
Jeg giver dig bank.
576
00:37:52,770 --> 00:37:55,106
Hold dig væk fra mig."
Jeg tænkte: "Åh, pis."
577
00:37:56,607 --> 00:37:59,777
Og to uger senere ringede Kev til mig
578
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
og sagde, at han flyttede til L.A.
579
00:38:02,488 --> 00:38:05,449
Jeg sagde:
"Hvad pokker? Skræmte hun dig så meget?
580
00:38:07,660 --> 00:38:12,581
Jeg elsker Kev endeløst.
Han er familie nu.
581
00:38:12,581 --> 00:38:14,625
Da jeg havde mit slagtilfælde,
582
00:38:15,459 --> 00:38:19,297
lå jeg på hospitalet under coronaen.
583
00:38:20,131 --> 00:38:24,385
Og pludselig førte de mig
til et tilbageholdelsescenter.
584
00:38:25,219 --> 00:38:26,595
De anbragte mig der
585
00:38:26,595 --> 00:38:30,141
og sagde:
"Vi anbringer dig på coronaafdelingen."
586
00:38:30,141 --> 00:38:31,559
Jeg tænkte: "Pis."
587
00:38:33,352 --> 00:38:37,982
Mit barns mor ringede til mig,
og jeg sagde: "Ring til Kevin."
588
00:38:38,691 --> 00:38:41,861
Hun sagde: "Hvad?" "Ring til Kevin."
589
00:38:41,861 --> 00:38:46,324
Og jeg sagde: "Kev, de vil anbringe mig
på coronaafdelingen."
590
00:38:46,324 --> 00:38:51,203
Og Kev sagde: "Hvad? Det er noget fis."
591
00:38:57,835 --> 00:39:00,504
Jeg sagde: "Ja, de vil anbringe mig der."
592
00:39:00,504 --> 00:39:02,673
Han sagde: "Lad mig foretage et opkald."
593
00:39:05,801 --> 00:39:08,804
Jeg tænkte. "Ja, nu sker der noget."
594
00:39:12,892 --> 00:39:15,770
Han sagde:
"Jeg ringer tilbage om ti minutter."
595
00:39:15,770 --> 00:39:18,189
"Sådan, ja."
596
00:39:21,901 --> 00:39:24,612
Så lagde han på, og jeg tænkte: "Hallo.
597
00:39:24,612 --> 00:39:27,865
Hvem pokker vil han ringe til?"
598
00:39:35,581 --> 00:39:38,000
Dr. Fauci? Hvad pokker?
599
00:39:43,547 --> 00:39:47,385
Og så blev jeg endelig udskrevet,
og jeg tænkte:
600
00:39:47,385 --> 00:39:50,763
"Din lille sorte lort."
601
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
Ja.
602
00:40:04,068 --> 00:40:05,152
Åh gud.
603
00:40:08,280 --> 00:40:10,449
Jeg er stadig vred.
604
00:40:13,202 --> 00:40:14,286
Pis.
605
00:40:16,372 --> 00:40:17,998
Min stok faldt lige.
606
00:40:20,584 --> 00:40:21,502
Jeg behøver hjælp.
607
00:40:24,463 --> 00:40:26,924
Hjælp, for pokker.
608
00:40:29,468 --> 00:40:31,053
Tak, min ven.
609
00:40:31,053 --> 00:40:32,847
- Sådan.
- Sådan.
610
00:40:32,847 --> 00:40:35,182
Adam Blackstone. Hvad siger I så?
611
00:40:40,229 --> 00:40:41,230
Adam...
612
00:40:50,114 --> 00:40:52,116
Adam, giv ham stokken.
613
00:40:57,580 --> 00:41:02,334
Undskyld. Det var forkert.
614
00:41:04,837 --> 00:41:08,966
Kevin, jeg elsker dig.
Det her er godt for dig.
615
00:41:08,966 --> 00:41:12,803
Jeg elsker dig endeløst.
Det her er noget særligt.
616
00:41:13,471 --> 00:41:18,309
Det gør jeg virkelig.
Din familie ser dig sidde der.
617
00:41:18,309 --> 00:41:20,978
Din søn, din datter, din søn, din datter...
618
00:41:23,272 --> 00:41:25,399
Ikke flere børn.
619
00:41:27,359 --> 00:41:30,654
Elsker dig, mand. I må hygge jer.
620
00:41:40,039 --> 00:41:44,168
Jeg fatter ikke, at vi har to personer
fra Pootie Tang her i aften.
621
00:41:44,168 --> 00:41:48,380
Lad os give den sjove J.B. Smoove en hånd.
622
00:41:55,304 --> 00:41:56,764
Godt.
623
00:41:56,764 --> 00:41:59,767
Kevin Hart. Se dig lige.
624
00:41:59,767 --> 00:42:01,393
- Hvordan går det?
- Godt, mand.
625
00:42:01,393 --> 00:42:04,605
Ikke så godt som dig. Du er utrolig.
626
00:42:04,605 --> 00:42:08,400
Kevin og jeg har kendt hinanden længe.
Jeg er lidt ældre.
627
00:42:08,400 --> 00:42:13,364
Men jeg kan huske, at Kevin altid var
i Laff House i Philadelphia.
628
00:42:13,364 --> 00:42:17,535
Jeg så ham i klubben
med de små stikkende øjne.
629
00:42:17,535 --> 00:42:20,287
Jeg tænkte: "Kommer der ikke nogen
630
00:42:20,287 --> 00:42:24,708
og får den knægt ud af klubben...
De sælger alkohol herinde.
631
00:42:25,584 --> 00:42:28,295
Hvem tager en teenager med
til en comedy club?"
632
00:42:29,755 --> 00:42:31,590
Men det var slet ikke en teenager.
633
00:42:36,595 --> 00:42:37,721
Det var Kevin.
634
00:42:37,721 --> 00:42:41,642
Han boede stort set i klubben dengang.
Han sad bagved,
635
00:42:41,642 --> 00:42:43,727
tog noter, sugede det til sig
636
00:42:43,727 --> 00:42:46,981
og plagede alle, der ville tale med ham.
637
00:42:46,981 --> 00:42:49,358
Jeg kan huske,
at vi sad og talte om comedy,
638
00:42:49,358 --> 00:42:52,820
før jeg skulle optræde,
og jeg kan også huske,
639
00:42:52,820 --> 00:42:56,949
at når jeg forlod klubben
på vej tilbage til New York,
640
00:42:56,949 --> 00:42:59,326
kom jeg ikke over Ben Franklin Bridge,
641
00:42:59,326 --> 00:43:02,538
før jeg fik en besked,
der fik mig til at køre ind til siden
642
00:43:02,538 --> 00:43:05,416
og finde en mønttelefon
og ringe til min voicemail,
643
00:43:05,416 --> 00:43:07,668
og jeg forstod så,
644
00:43:07,668 --> 00:43:10,129
at Kevin var på scenen
og igen stjal fra mig.
645
00:43:10,129 --> 00:43:13,382
- Okay.
- Det er ikke løgn.
646
00:43:15,676 --> 00:43:18,512
Jeg sagde: "Tak for oplysningen."
647
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
Det er længe siden.
648
00:43:21,473 --> 00:43:25,936
Jeg kan ikke huske alt det,
som Kevin lånte.
649
00:43:25,936 --> 00:43:29,189
Pointen er, at han lånte jokes.
650
00:43:29,189 --> 00:43:32,484
Men jokes er ikke nok.
651
00:43:32,484 --> 00:43:34,486
Jeg opfatter komikere som kokke.
652
00:43:34,486 --> 00:43:38,073
Nogle laver gourmetmåltider
og andre fastfood.
653
00:43:38,073 --> 00:43:40,826
Men hvad de end laver,
er det deres opskrift.
654
00:43:40,826 --> 00:43:44,163
Det tager tid
at finde de rette ingredienser.
655
00:43:44,163 --> 00:43:46,749
Kevin skulle finde de rette ingredienser.
656
00:43:46,749 --> 00:43:51,378
I årenes løb har jeg set Kevin gå fra
at være en lille grillmadskok,
657
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
der lavede fritter,
658
00:43:54,423 --> 00:43:56,967
til at blive
en endnu mindre Michelinstjernekok.
659
00:43:56,967 --> 00:44:01,013
Jeg har set ham gå fra
at sidde bagerst i små klubber i Philly
660
00:44:01,013 --> 00:44:03,891
til at stå på scener over hele verden.
661
00:44:05,476 --> 00:44:07,978
Hvordan gjorde han det? Det var enkelt.
662
00:44:07,978 --> 00:44:09,647
Han var sig selv.
663
00:44:10,356 --> 00:44:11,940
Og måske lidt mig.
664
00:44:11,940 --> 00:44:15,361
Måske lidt mig, men mest helt sig selv.
665
00:44:15,361 --> 00:44:18,656
På sin sidste turné
inviterede Kevin min kone, Shahidah,
666
00:44:18,656 --> 00:44:23,035
til Barclays Center i Brooklyn i New York
for at se ham.
667
00:44:23,035 --> 00:44:25,746
Manden styrede vildt.
Han lagde publikum ned.
668
00:44:25,746 --> 00:44:28,540
Jeg tænkte: "Det er min by.
Kommer du og gør det?"
669
00:44:28,540 --> 00:44:30,709
Jeg tænkte: "Den mand er storslem."
670
00:44:30,709 --> 00:44:33,003
Men efter showet gik jeg backstage,
671
00:44:33,003 --> 00:44:36,173
og Kevin kom hen og takkede mig
for min tilstedeværelse.
672
00:44:36,173 --> 00:44:40,969
Det betød meget for mig
at se ham optræde i min by.
673
00:44:40,969 --> 00:44:43,889
Manden begyndte at græde.
Det var utroligt.
674
00:44:43,889 --> 00:44:46,308
Folk kender ikke den Kevin.
Han er meget følsom.
675
00:44:46,308 --> 00:44:49,770
Han begyndte at græde.
I skulle have set de tårer.
676
00:44:49,770 --> 00:44:54,566
Manden græd kakaomælk. Det var mørkt.
677
00:44:55,401 --> 00:44:57,528
Jeg har aldrig set så mørke tårer før.
678
00:44:57,528 --> 00:44:59,655
De havde en smoothies konsistens.
679
00:45:00,364 --> 00:45:02,616
Tykke tårer, som græd han Ovaltine.
680
00:45:02,616 --> 00:45:05,035
Jeg vidste ikke, hvad der foregik.
681
00:45:08,414 --> 00:45:13,377
Folk joker med Kevins højde,
og det gør de med rette.
682
00:45:14,878 --> 00:45:20,300
Men sandheden er, at Kevin er en kæmpe.
En kæmpe i miniatureform.
683
00:45:22,678 --> 00:45:25,681
Jeg vil takke dig, for at jeg kan få
684
00:45:25,681 --> 00:45:27,558
alt det ud af mit system.
685
00:45:27,558 --> 00:45:30,936
Du ved, hvordan det var dengang.
Vi prøvede alle at slå igennem.
686
00:45:30,936 --> 00:45:33,564
Det handler comedy om.
687
00:45:33,564 --> 00:45:37,067
Og, Kevin, du skal vide,
at det kun er kærlighed.
688
00:45:37,067 --> 00:45:39,445
Det er kærlighed.
Du ved, hvorfor jeg er her.
689
00:45:39,445 --> 00:45:41,321
Jeg elsker dig.
690
00:45:42,197 --> 00:45:45,534
Tillykke, Kevin. Du fortjener det.
691
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
Jeg elsker dig så højt.
692
00:45:47,244 --> 00:45:50,998
Jeg er stolt af din rejse,
for jeg har set den fra begyndelsen.
693
00:45:50,998 --> 00:45:53,500
Jeg elsker dig. Giv mig et kram.
694
00:45:53,500 --> 00:45:55,752
Kom nu.
695
00:45:55,752 --> 00:45:58,380
- Jeg elsker dig.
- Hvad så? Tillykke.
696
00:46:00,924 --> 00:46:02,843
KEVIN
FILMSTJERNEN
697
00:46:02,843 --> 00:46:06,263
- Er du klar til at blive blæst omkuld?
- Jeg er så klar.
698
00:46:06,263 --> 00:46:08,724
Alt er muligt!
699
00:46:09,892 --> 00:46:11,768
Åh gud. Han gør det der med stemmen.
700
00:46:11,768 --> 00:46:15,105
Lytter du til det lort, du fyrer af?
701
00:46:15,105 --> 00:46:18,859
- Tal almindeligt.
- Det gør jeg.
702
00:46:20,194 --> 00:46:23,405
- Mike. Hvor gammel er din mor?
- Hvad?
703
00:46:23,405 --> 00:46:26,200
Nej, ikke sådan. Nej, det er sådan.
704
00:46:26,200 --> 00:46:29,453
Hun sagde: "Vil du have noget at spise?"
"Spise hvad?"
705
00:46:31,872 --> 00:46:36,543
Min actionstjernegruppechat.
Mig, Tom Cruise, Harrison Ford, Jet Li.
706
00:46:36,543 --> 00:46:39,046
- Vi taler.
- Du har knap nok The Rocks nummer.
707
00:46:39,046 --> 00:46:40,714
Du har knap nok The Rocks nummer.
708
00:46:40,714 --> 00:46:44,510
Jeg siger det her med respekt:
"Fuck The Rock."
709
00:46:44,510 --> 00:46:46,220
Bliv der.
710
00:46:53,602 --> 00:46:54,811
Har en grim fornemmelse.
711
00:46:54,811 --> 00:46:57,814
Siger du,
at du lod en kanin skide i hans seng,
712
00:46:57,814 --> 00:46:59,858
- fordi...
- Jeg stopper dig der.
713
00:46:59,858 --> 00:47:03,153
- Det var ikke en kanin. Det var mit lort.
- Er du stolt af det?
714
00:47:06,198 --> 00:47:07,533
Jeg anholder dig.
715
00:47:10,410 --> 00:47:11,537
Jeg elsker dig.
716
00:47:14,998 --> 00:47:17,042
- Hvad laver du?
- Jeg kysser dig.
717
00:47:17,042 --> 00:47:18,669
Ingen har snakket om et kys.
718
00:47:27,553 --> 00:47:29,263
Jeg tjekker området.
719
00:47:31,223 --> 00:47:32,266
Er jeg stadig sort?
720
00:47:32,266 --> 00:47:36,061
- Ja.
- Okay.
721
00:47:36,061 --> 00:47:38,855
Godt. Alt er okay.
722
00:47:38,855 --> 00:47:40,983
Ja. Alt er okay.
723
00:47:44,987 --> 00:47:47,573
Med i Dig og mig med Kevin Hart,
724
00:47:47,573 --> 00:47:50,909
men hvad er vigtigere,
med i Shaft med mig.
725
00:47:50,909 --> 00:47:53,620
Byd velkommen til Regina Hall.
726
00:47:56,665 --> 00:47:57,583
Tak.
727
00:47:58,834 --> 00:48:01,253
Jeg er virkelig skuffet,
728
00:48:01,253 --> 00:48:04,298
for i aften hylder vi
Kevins liv og karriere,
729
00:48:04,298 --> 00:48:07,134
og jeg har hørt en masse negative ting.
730
00:48:07,134 --> 00:48:11,013
Jeg har hørt
om hans mangelfulde kommunikation
731
00:48:11,013 --> 00:48:14,391
og hans store penis, og det er løgne.
732
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
Nej.
733
00:48:15,601 --> 00:48:17,269
Kevin. Nej.
734
00:48:17,269 --> 00:48:20,022
Jeg går ikke med til det.
Jeg vil ikke have løgne.
735
00:48:20,022 --> 00:48:24,276
Se på mig. Jeg spiller din hustru.
Jeg kommer dig til undsætning.
736
00:48:24,276 --> 00:48:26,403
- Tak.
- Jeg elsker dig.
737
00:48:26,403 --> 00:48:30,741
Det er min ligestillede
i det virkelige liv, Eniko. Smuk.
738
00:48:31,825 --> 00:48:34,953
Vi er familien Hart.
739
00:48:36,371 --> 00:48:38,498
Det her er Scary Movie 3.
740
00:48:38,498 --> 00:48:42,169
Her begyndte det. Jeg var 21.
741
00:48:42,169 --> 00:48:44,796
Tænk, at jeg ville komme ind
til en læseprøve
742
00:48:44,796 --> 00:48:47,341
og møde ham, der skulle spille min mand?
743
00:48:47,341 --> 00:48:49,968
Siden dengang
er Kevins karriere røget i vejret.
744
00:48:49,968 --> 00:48:53,680
Ingen så det komme. Kun en.
745
00:48:54,723 --> 00:48:58,101
Det var ikke mig. Jeg så det slet ikke.
746
00:48:58,101 --> 00:49:01,229
Efter Soul Plane,
747
00:49:01,229 --> 00:49:03,607
en film, som sikkert ingen her har set...
748
00:49:04,858 --> 00:49:06,443
Vel?
749
00:49:07,194 --> 00:49:11,031
Heller aldrig hørt om den? Det er okay.
750
00:49:11,031 --> 00:49:14,618
Mange har slettet den
fra deres hukommelse. Jeg har.
751
00:49:14,618 --> 00:49:17,079
Og jeg slettede
Kevins nummer på min mobil.
752
00:49:18,538 --> 00:49:22,584
Men det er okay,
for i årenes løb har Kevin vist sig
753
00:49:22,584 --> 00:49:26,922
at være en virkelig filmstjerne
med mere end 60 film.
754
00:49:26,922 --> 00:49:29,216
Vi har spillet sammen i otte af dem.
755
00:49:29,216 --> 00:49:30,342
Skønt.
756
00:49:30,342 --> 00:49:34,388
Og vores elskovsscener... Vi havde mange,
nogle efterspurgt af Kevin,
757
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
men de fleste af Eniko.
758
00:49:36,431 --> 00:49:38,141
Okay.
759
00:49:39,351 --> 00:49:42,312
Hun sagde, at hun var træt af det.
760
00:49:45,065 --> 00:49:48,402
I løbet af vores venskab kan jeg bekræfte,
761
00:49:48,402 --> 00:49:52,322
at Kevin har været sød og elskværdig
siden den første dag.
762
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Det passer.
763
00:49:53,407 --> 00:49:57,035
Det passer også,
at Kevin er en utrolig far for sine børn.
764
00:49:57,035 --> 00:49:59,246
Han er en enestående familiemand.
765
00:49:59,246 --> 00:50:01,832
- Kan I høre det?
- Han klarer...
766
00:50:01,832 --> 00:50:03,458
Det passer. Du gør det hele.
767
00:50:03,458 --> 00:50:08,004
Dit offer,
din vedholdenhed og arbejdsetik.
768
00:50:08,004 --> 00:50:13,385
Det er uforligneligt,
for Kevin bekymrer sig.
769
00:50:14,177 --> 00:50:20,225
Kevin bekymrer sig for kvaliteten...
af checken, ikke projektet.
770
00:50:21,810 --> 00:50:25,147
Det er han skideligeglad med.
Noget af det er ret dårligt.
771
00:50:25,147 --> 00:50:26,648
Men ved I hvad?
772
00:50:26,648 --> 00:50:29,860
Manden tjener en masse penge.
773
00:50:32,154 --> 00:50:34,906
Det er over 20 år, vi mødtes,
774
00:50:34,906 --> 00:50:40,162
og i den henseende
i Californien gælder sædvaneretten.
775
00:50:41,163 --> 00:50:44,666
Det betyder, at jeg er berettiget til...
776
00:50:44,666 --> 00:50:47,836
Se lige. Åh gud. Det er lovformeligt.
777
00:50:49,045 --> 00:50:52,591
Jeg er faktisk berettiget
til det halve Hart-imperium.
778
00:50:52,591 --> 00:50:53,842
Okay.
779
00:50:55,051 --> 00:50:59,556
Ejer Kevin det,
bliver han betalt for det, gør jeg også.
780
00:51:00,432 --> 00:51:03,477
Det er et stort ansvar
at spille hans kone.
781
00:51:03,477 --> 00:51:07,147
Og bag hver succesrig Kevin Hart
782
00:51:07,147 --> 00:51:10,567
er der en golddigger Regina Hall-Hart.
783
00:51:12,611 --> 00:51:14,112
Og jeg mener det, Kevin.
784
00:51:16,114 --> 00:51:20,035
Tillykke med den kæmpe hæder.
785
00:51:20,035 --> 00:51:22,996
- Jeg elsker dig højt.
- Jeg elsker dig, G.
786
00:51:28,877 --> 00:51:32,005
Når man ser på de folk, der er her,
787
00:51:32,005 --> 00:51:34,424
og at være i samme selskab som de idoler,
788
00:51:34,424 --> 00:51:37,469
der i hele mit liv
har været mine største inspirationer...
789
00:51:37,469 --> 00:51:39,513
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
790
00:51:39,513 --> 00:51:42,265
Og at han inviterede mig til
at være med, er bare...
791
00:51:42,265 --> 00:51:45,560
Han har for mig
altid været verdens sjoveste mand.
792
00:51:45,560 --> 00:51:49,189
Jeg elsker at være her
og give ham den velfortjente hæder.
793
00:51:49,189 --> 00:51:50,857
Okay.
794
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
Byd velkommen til Lil Dicky.
795
00:51:56,238 --> 00:52:00,158
Jeg vil fortælle en sand historie
om den første dag, jeg mødte Kevin Hart,
796
00:52:00,158 --> 00:52:02,744
for den siger meget om hans personlighed.
797
00:52:02,744 --> 00:52:05,872
Jeg er rapper
og skulle optræde i Las Vegas
798
00:52:05,872 --> 00:52:11,127
til en af de her skodpoolfester,
der blev holdt om dagen i Las Vegas.
799
00:52:11,127 --> 00:52:14,840
Her besluttede Kevin
faktisk at holde sin polterabend.
800
00:52:14,840 --> 00:52:17,884
Han kan lide
at være omgivet af den laveste slags,
801
00:52:17,884 --> 00:52:19,594
der elsker alle hans film.
802
00:52:19,594 --> 00:52:21,012
Han kan lide den stemning.
803
00:52:21,888 --> 00:52:24,850
Jeg ved ikke, hvorfor han var der.
Jeg havde ikke mødt ham.
804
00:52:24,850 --> 00:52:26,476
Jeg stod og rappede på scenen.
805
00:52:26,476 --> 00:52:30,063
Så hørte jeg pludselig folk brøle.
806
00:52:30,188 --> 00:52:33,316
Jeg troede, at jeg havde gjort noget cool.
807
00:52:33,316 --> 00:52:35,652
Men jeg vendte mig og nej,
808
00:52:35,652 --> 00:52:39,531
det var faktisk, fordi Kevin Hart hoppede
op på scenen med en mikrofon,
809
00:52:39,531 --> 00:52:43,493
og han optrådte med mig under hele showet.
810
00:52:43,493 --> 00:52:45,912
Jeg voksede op i Philadelphia
og tilbad manden,
811
00:52:45,912 --> 00:52:47,706
så min drøm blev til virkelighed,
812
00:52:47,706 --> 00:52:51,501
da den her mand kom ud af det blå
og mødte mig på scenen.
813
00:52:51,501 --> 00:52:53,128
Mit livs sejeste øjeblik.
814
00:52:54,129 --> 00:52:55,964
Med årene trådte jeg et skridt tilbage
815
00:52:55,964 --> 00:52:58,425
og analyserede,
hvad der faktisk skete den dag.
816
00:52:58,425 --> 00:53:01,344
Mandens frækhed...
817
00:53:03,013 --> 00:53:05,056
Han havde aldrig mødt kunstneren
818
00:53:05,056 --> 00:53:09,019
og gik blot ud fra, at alle ønskede,
at han hoppede op på scenen.
819
00:53:09,019 --> 00:53:12,272
Det er totalt latterligt
at opføre sig sådan.
820
00:53:12,272 --> 00:53:16,151
Jeg ved ikke,
hvordan han slipper afsted med det.
821
00:53:16,151 --> 00:53:17,986
Han havde ret. Han hoppede op,
822
00:53:17,986 --> 00:53:20,906
og alle gik grassat,
og resten er gået over i historien.
823
00:53:20,906 --> 00:53:23,575
Han begyndte at producere mit tv-show.
824
00:53:23,575 --> 00:53:25,118
Nu tjener han flere penge
825
00:53:25,118 --> 00:53:27,203
og har haft hånden i mine lommer siden.
826
00:53:29,164 --> 00:53:32,834
Seriøst, Kevin,
jeg voksede op i Philadelphia,
827
00:53:32,834 --> 00:53:35,295
og der er ikke mange komikere
eller entertainere,
828
00:53:35,295 --> 00:53:38,548
hvor man kan huske,
hvornår man mødte dem for første gang.
829
00:53:38,548 --> 00:53:42,135
Men jeg kan huske,
jeg sad i min ven Chris Claffeys kælder.
830
00:53:42,135 --> 00:53:44,888
Du kom frem på skærmen,
og du var dynamisk og utrolig.
831
00:53:44,888 --> 00:53:46,514
Du var en ægte komiker,
832
00:53:46,514 --> 00:53:48,767
der banede vejen for andre efter dig.
833
00:53:48,767 --> 00:53:50,685
Jeg ved, hvad jeg taler om,
834
00:53:50,685 --> 00:53:53,355
for du åbnede døre for mig,
og det behøvede du ikke.
835
00:53:53,355 --> 00:53:54,856
- Ja.
- Wow. Jeg elsker dig.
836
00:53:57,192 --> 00:54:01,196
Det vil være på sin plads
at synge den sang fra dengang.
837
00:54:01,196 --> 00:54:02,614
Den hed "$ave Dat Money."
838
00:54:02,614 --> 00:54:04,407
- En gang.
- Den er til Kevin Hart.
839
00:54:04,407 --> 00:54:06,409
Alle rejser sig.
840
00:54:06,409 --> 00:54:08,411
- Det er ikke en metafor.
- Hænderne op.
841
00:54:08,411 --> 00:54:10,956
- Det er ikke en metafor.
- Hænderne i vejret.
842
00:54:10,956 --> 00:54:12,165
Hænderne i vejret.
843
00:55:33,204 --> 00:55:34,998
- Elsker dig højt.
- Elsker dig mere.
844
00:55:34,998 --> 00:55:39,252
- Du fortjener det.
- Jeg elsker dig mere.
845
00:55:41,671 --> 00:55:42,922
Lil Dicky.
846
00:55:43,923 --> 00:55:45,300
Du var alle tiders, Adam.
847
00:55:53,558 --> 00:55:56,102
Byd velkommen til Kevin Hart
og Plastic Cup Boyz.
848
00:55:58,063 --> 00:56:00,523
Plastic Cup Boyz. Det er vores gruppe.
849
00:56:00,523 --> 00:56:04,611
Var vi en klub,
havde det været klubhusets navn.
850
00:56:04,611 --> 00:56:06,071
Jeg laver ikke showet alene.
851
00:56:06,071 --> 00:56:08,615
Altid med gutterne, vennerne, brødrene.
852
00:56:08,615 --> 00:56:11,993
De, man omgås, fortæller, hvem man er.
853
00:56:13,078 --> 00:56:15,497
- Jeg gør det nu.
- Lad ham være.
854
00:56:15,497 --> 00:56:18,458
Vi er mere sammen,
end vi er med vores familier.
855
00:56:18,458 --> 00:56:22,003
Man kan ikke gøre det selv.
Man har brug for et team.
856
00:56:23,797 --> 00:56:26,007
Giv Plastic Cup Boyz en hånd.
857
00:56:28,676 --> 00:56:31,805
Hvordan har I det i aften?
858
00:56:33,223 --> 00:56:35,517
Vi har turneret...
Jeg ved ikke, om I vil tro det.
859
00:56:35,517 --> 00:56:38,686
Vi har turneret med Kevin i 17 år.
860
00:56:38,686 --> 00:56:40,688
Det samme her.
861
00:56:41,856 --> 00:56:44,651
Mange af jer kender os ikke,
fordi vi er sorte berømte.
862
00:56:44,651 --> 00:56:47,904
Var det BET, ville vi være vildt populære.
863
00:56:47,904 --> 00:56:50,156
Det er helt vildt på BET.
864
00:56:50,156 --> 00:56:56,204
Spøg til side. Kevin elsker at være far.
865
00:56:56,204 --> 00:56:57,330
Ja.
866
00:56:57,330 --> 00:56:59,958
Specielt når vi er på turné.
Så er det på FaceTime.
867
00:56:59,958 --> 00:57:00,875
Ja.
868
00:57:02,919 --> 00:57:05,547
- Hvad?
- Nej.
869
00:57:05,547 --> 00:57:07,841
I kan se, at vi er en gruppe.
870
00:57:07,841 --> 00:57:11,970
Kevin fører an.
Han er gruppens Michael Jackson.
871
00:57:11,970 --> 00:57:15,223
Men som i enhver gruppe,
har vi en misfornøjet person.
872
00:57:15,223 --> 00:57:18,017
Mine damer og herrer, Jermaine Jackson Jr.
873
00:57:18,017 --> 00:57:19,144
Nemlig.
874
00:57:20,228 --> 00:57:21,563
Der er han.
875
00:57:21,563 --> 00:57:23,690
De kalder mig Bobby Brown,
876
00:57:23,690 --> 00:57:26,151
David Ruffin, ham, der vil gå solo.
877
00:57:26,151 --> 00:57:28,528
Men det er en afspejling af dit lederskab.
878
00:57:28,528 --> 00:57:31,030
Hvis lederen ikke bringer sulten frem
879
00:57:31,030 --> 00:57:33,992
efter at overgå sig selv,
er han så en leder?
880
00:57:34,868 --> 00:57:39,080
Eller baner han vejen
for middelmådighed? Se Joey og Spank.
881
00:57:41,166 --> 00:57:44,294
Jeg ser storhed i mig selv,
for jeg ser storhed i dig.
882
00:57:44,961 --> 00:57:46,588
- Elsker dig.
- Lige over.
883
00:57:46,588 --> 00:57:49,841
I aften har der været
mange vittigheder om Kevin.
884
00:57:49,841 --> 00:57:52,552
Vi har hørt dem alle,
om hans højde og sådan,
885
00:57:52,552 --> 00:57:56,097
og ingen sætter højere pris
på en vittighed end Kevin.
886
00:57:56,097 --> 00:57:58,808
Så på vegne af Plastic Cup Boyz
887
00:57:59,642 --> 00:58:01,394
beder jeg jer om at hæve bægeret.
888
00:58:01,394 --> 00:58:02,312
Ja. Flot.
889
00:58:02,312 --> 00:58:05,106
For manden,
der laver den bedste tequila i verden...
890
00:58:05,106 --> 00:58:06,441
George Clooney.
891
00:58:10,361 --> 00:58:11,654
Af hele vores hjerte...
892
00:58:11,654 --> 00:58:12,780
...for Kevin Hart.
893
00:58:12,780 --> 00:58:15,825
Vi elsker dig, og det er velfortjent.
894
00:58:15,825 --> 00:58:18,661
- Tillykke, min ven.
- Tillykke.
895
00:58:19,704 --> 00:58:20,538
Skål!
896
00:58:22,624 --> 00:58:23,541
Tak.
897
00:58:25,293 --> 00:58:26,836
Tak.
898
00:58:34,802 --> 00:58:36,763
KEVIN
MANDEN
899
00:58:40,475 --> 00:58:45,063
Humor har været nøglen til alle døre,
jeg er gået igennem.
900
00:58:47,649 --> 00:58:49,943
{\an8}Man behøver ikke blot gøre én ting.
901
00:58:50,568 --> 00:58:53,571
Man kan være god
til mange forskellige ting.
902
00:58:53,571 --> 00:58:55,365
En ny dag, en ny optagelse.
903
00:58:56,157 --> 00:58:58,243
Klar. Og action.
904
00:58:58,243 --> 00:58:59,494
- Du stopper ikke.
- Nej.
905
00:58:59,494 --> 00:59:01,538
Hvad så? Hvad så, verden?
906
00:59:04,874 --> 00:59:07,627
Man ved ikke, om man er god
til mange forskellige ting,
907
00:59:07,627 --> 00:59:11,339
før man prøver mange forskellige ting.
908
00:59:11,339 --> 00:59:13,132
Seriøst, Højesteret?
909
00:59:13,132 --> 00:59:16,302
I kan ikke kalde...
910
00:59:16,302 --> 00:59:17,595
Pokkers, Kevin. Forstået.
911
00:59:18,846 --> 00:59:21,099
Det smukke i livet er,
at man lærer hele tiden.
912
00:59:21,099 --> 00:59:23,726
Jeg lærer stadig nyt.
913
00:59:26,854 --> 00:59:28,314
DEN SANDE HISTORIE
914
00:59:28,314 --> 00:59:30,024
Tillykke med Grammy-nomineringen.
915
00:59:30,024 --> 00:59:32,443
- Det var flot.
- Tak.
916
00:59:32,443 --> 00:59:35,029
Man har et liv.
917
00:59:35,780 --> 00:59:38,866
I har muligheden for at passe på jer selv
918
00:59:38,866 --> 00:59:40,451
og leve livet fuldt ud.
919
00:59:40,451 --> 00:59:41,411
Drøm, knægt.
920
00:59:42,912 --> 00:59:44,414
Uddannelse.
921
00:59:44,414 --> 00:59:47,667
Man bør ikke være bange for den, man er.
922
00:59:47,667 --> 00:59:49,502
Det her bliver stort.
923
00:59:50,169 --> 00:59:53,006
Sørge for,
at andre får plads til selvtillid.
924
00:59:53,006 --> 00:59:54,132
Jeg gjorde min del.
925
00:59:55,466 --> 00:59:56,801
Du er den store fyr.
926
00:59:56,801 --> 00:59:58,553
Selvtillid og tro.
927
00:59:58,553 --> 01:00:00,221
Sådan møder man drømme.
928
01:00:06,227 --> 01:00:08,896
Hvis værtens tale varer længere,
929
01:00:08,896 --> 01:00:11,524
tæller det som endnu en Netflix-special.
930
01:00:11,524 --> 01:00:14,652
Byd velkommen til Dave Chappelle.
931
01:00:21,618 --> 01:00:22,744
Tak.
932
01:00:24,245 --> 01:00:27,165
Kevin, det er underligt.
933
01:00:27,790 --> 01:00:31,336
Du får prisen, mens du stadig er aktiv.
934
01:00:32,045 --> 01:00:33,921
Men jeg må sige dig noget.
935
01:00:33,921 --> 01:00:37,592
Alle siger, at du fortjener den.
Hvad hulen betyder det?
936
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Selvfølgelig gør du det.
937
01:00:41,346 --> 01:00:47,060
Kevin Hart voksede op i Philadelphia
og oplevede fattigdom i sin barndom.
938
01:00:47,060 --> 01:00:50,521
Hvis overlevelse havde en maskot,
ville det være ham.
939
01:00:51,564 --> 01:00:53,274
Han er en overlever.
940
01:00:53,274 --> 01:00:57,028
En lille fyr i North Philadelphia.
941
01:00:57,028 --> 01:00:58,821
Stærk, men kan sikkert ikke slås.
942
01:01:01,616 --> 01:01:03,201
Overlever med humor.
943
01:01:04,077 --> 01:01:05,078
Og munterhed.
944
01:01:06,120 --> 01:01:08,331
Hvis I vidste,
hvordan han var i vores kvarter,
945
01:01:08,331 --> 01:01:11,793
forstår I, hvorfor alle er kommet i aften.
946
01:01:12,710 --> 01:01:15,338
Han får mig til at føle,
at verden er okay.
947
01:01:15,338 --> 01:01:16,756
Han er altid optimistisk.
948
01:01:16,756 --> 01:01:22,428
Comedy er svær,
og komikere er skrækkelige mennesker.
949
01:01:27,141 --> 01:01:28,142
Men aldrig dig.
950
01:01:29,310 --> 01:01:31,729
Du møder altid op
951
01:01:31,729 --> 01:01:36,025
og gør os muntre og lette,
og det minder mig om,
952
01:01:36,025 --> 01:01:40,113
hver gang jeg ser dig,
hvorfor jeg elsker comedy så højt.
953
01:01:41,280 --> 01:01:44,033
Ingen giver dig den anerkendelse,
du fortjener.
954
01:01:44,033 --> 01:01:47,620
Du er en enestående komiker.
955
01:01:55,753 --> 01:01:58,047
Det, du har opnået i din karriere,
956
01:01:58,047 --> 01:02:01,092
er kun overfladen af den, du er.
957
01:02:01,092 --> 01:02:04,721
Ikke blot fortjener du prisen,
958
01:02:04,721 --> 01:02:07,932
men folk forstår ikke,
hvad du har gjort for branchen.
959
01:02:07,932 --> 01:02:12,061
Ved du, hvor mange billetter du har solgt,
siden du begyndte at holde koncerter?
960
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Jeg tjekkede. Jeg ved det også.
961
01:02:16,566 --> 01:02:18,234
En halv milliard.
962
01:02:19,235 --> 01:02:20,987
En halv milliard mennesker
963
01:02:21,821 --> 01:02:24,073
har set ham stå på scenen,
964
01:02:25,074 --> 01:02:26,659
hvor han fik dem til at grine.
965
01:02:27,452 --> 01:02:30,621
Kevin er en af de bedste komikere,
jeg har set.
966
01:02:30,621 --> 01:02:34,250
Og Kevin er et af de bedste mennesker,
jeg har kendt.
967
01:02:34,250 --> 01:02:35,251
Hej, Jerry.
968
01:02:41,299 --> 01:02:44,010
Du spreder glæde.
969
01:02:44,010 --> 01:02:47,096
Folk ved ikke, hvad komikere går igennem,
970
01:02:47,096 --> 01:02:51,517
og hvor svært og tungt
det er at bære kronen.
971
01:02:51,517 --> 01:02:56,230
Men du gør det
med så stor ynde og venlighed.
972
01:02:56,230 --> 01:03:00,109
Jeg kender alle historier
om de komikere, du hjælper.
973
01:03:00,109 --> 01:03:04,864
Jeg ved, at du tager tilbage
til Philadelphia og støtter dit kvarter.
974
01:03:04,864 --> 01:03:08,910
Jeg ved,
at du indvendigt kan have det skrækkeligt,
975
01:03:08,910 --> 01:03:14,040
men jeg har aldrig set det på dit ansigt
eller fornemmet det i din tilstedeværelse.
976
01:03:14,040 --> 01:03:17,752
Og jeg er beæret over
at kende nogen som dig.
977
01:03:17,752 --> 01:03:20,379
Gid du var kommet, da jeg vandt prisen.
978
01:03:30,431 --> 01:03:32,975
Nej. Han havde travlt.
979
01:03:39,482 --> 01:03:42,360
Jeg sagde det om mig selv, men det passer
980
01:03:42,360 --> 01:03:46,155
på mange af mine kolleger,
alle mine kolleger, der er her i aften.
981
01:03:46,155 --> 01:03:49,534
På et hvilket som helst tidspunkt i livet
982
01:03:50,326 --> 01:03:55,248
vil den stærkeste drøm vinde.
983
01:03:55,248 --> 01:03:56,791
Og ved Gud, Kevin,
984
01:03:57,500 --> 01:04:00,753
du er en stærk drømmer.
985
01:04:01,462 --> 01:04:03,172
Jeg elsker dig så højt,
986
01:04:03,172 --> 01:04:07,844
og glem aldrig, at jeg sagde det,
for vi taler kun på podcasts.
987
01:04:12,056 --> 01:04:13,432
Jeg laver fis med dig.
988
01:04:16,602 --> 01:04:19,939
Ringer du, kommer jeg rendende.
989
01:04:19,939 --> 01:04:23,150
Og du fortjener det.
990
01:04:23,150 --> 01:04:25,319
Du har fortjent det.
991
01:04:25,319 --> 01:04:28,239
Det, du har gjort for genren,
er ikke til at tage fejl af.
992
01:04:28,239 --> 01:04:33,119
For første gang i mit liv
optrådte jeg på scener med Chris Rock.
993
01:04:33,953 --> 01:04:37,039
Det gjorde jeg først,
da jeg havde set dig gøre det.
994
01:04:37,039 --> 01:04:41,335
Du fik mig til at drømme større,
og du er yngre. Det er ydmygende.
995
01:04:43,963 --> 01:04:45,715
Men det er inspirerende.
996
01:04:46,382 --> 01:04:48,718
Må øjeblikket betyde alverden for dig.
997
01:04:48,718 --> 01:04:50,553
Jeg vil fortælle en historie.
998
01:04:51,262 --> 01:04:53,973
Da jeg forlod Chappelle's Show,
var det sværeste...
999
01:04:53,973 --> 01:04:56,642
Ikke det sværeste, men det gjorde ondt
1000
01:04:56,642 --> 01:04:59,687
at se, at verden fortsatte uden mig.
1001
01:04:59,687 --> 01:05:02,398
Så vænnede jeg mig til det.
1002
01:05:02,398 --> 01:05:03,316
Og en dag
1003
01:05:04,025 --> 01:05:07,111
kom min søn hjem og så på mig,
som var jeg gal.
1004
01:05:07,111 --> 01:05:09,530
Jeg sagde: "Hvad er det for et udtryk?"
1005
01:05:09,530 --> 01:05:12,408
Han sagde:
"Kevin Hart sagde i et interview,
1006
01:05:12,408 --> 01:05:15,578
at du var en af verdens største komikere."
1007
01:05:15,578 --> 01:05:18,623
Jeg svarede: "Ja."
Men jeg tænkte: "Gjorde han?"
1008
01:05:22,209 --> 01:05:25,171
Jeg sagde til mig selv,
at fik jeg chancen for at hylde dig
1009
01:05:25,171 --> 01:05:28,507
foran din familie,
ville jeg komme rendende.
1010
01:05:28,507 --> 01:05:32,011
Men ærgerligt, det var den her søndag,
for jeg burde være i Jamaica.
1011
01:05:40,478 --> 01:05:43,105
Kevin, du får mig til at drømme større.
1012
01:05:44,106 --> 01:05:49,528
Du inspirerer mig og minder mig om,
hvorfor jeg elsker mit livs kærlighed.
1013
01:05:49,528 --> 01:05:53,324
Den her genre.
Din tilgang til den er mesterlig.
1014
01:05:53,324 --> 01:05:57,119
Du er en af branchens allerbedste.
1015
01:05:57,119 --> 01:06:00,665
Af hele mit hjerte, tak.
1016
01:06:00,665 --> 01:06:05,962
Giv en hånd til den nyeste modtager
1017
01:06:06,087 --> 01:06:07,922
af Mark Twain-prisen.
1018
01:06:08,631 --> 01:06:10,007
Kevin Hart.
1019
01:06:12,093 --> 01:06:13,219
Kom så.
1020
01:06:31,862 --> 01:06:36,033
Byd velkommen til formanden
for Kennedy Center, David Rubenstein.
1021
01:06:36,784 --> 01:06:39,537
Hvor mange vil gerne følge Dave Chappelle?
1022
01:06:41,080 --> 01:06:42,164
Det er ikke let.
1023
01:06:44,291 --> 01:06:48,087
Var Mark Twain her i dag,
ville han nok ikke forstå
1024
01:06:48,087 --> 01:06:51,340
betydningen af det, der sker i aften.
1025
01:06:51,340 --> 01:06:55,052
For han ville være 214 år gammel.
1026
01:06:56,137 --> 01:06:58,848
Alderen, hvor man kan stille op
til præsidentvalget.
1027
01:07:07,273 --> 01:07:10,026
Da den første prisuddeling fandt sted,
1028
01:07:10,026 --> 01:07:12,278
var Kevin Hart 19 år gammel.
1029
01:07:12,278 --> 01:07:15,656
Måske så han
Richard Pryor modtage den første pris.
1030
01:07:15,656 --> 01:07:17,658
Måske sad han i en comedy club den aften
1031
01:07:17,658 --> 01:07:21,620
og påbegyndte rejsen,
der har ledt ham til scenen i aften.
1032
01:07:21,620 --> 01:07:25,833
Dengang forestillede han sig sikkert ikke,
at han ville ende heroppe.
1033
01:07:25,833 --> 01:07:28,252
Men han fortjener det på mange måder,
1034
01:07:28,252 --> 01:07:31,464
for hans indvirkning
på vores samfund er uvurderlig.
1035
01:07:31,464 --> 01:07:33,716
I alt Kevin gør,
1036
01:07:33,716 --> 01:07:37,970
om det er på tv eller i film,
i små comedy clubs eller kæmpe stadioner,
1037
01:07:37,970 --> 01:07:39,889
har han fået os til at grine.
1038
01:07:40,890 --> 01:07:45,352
Det er mig en stor ære at overlevere
Mark Twain-prisen 2024
1039
01:07:45,352 --> 01:07:47,730
i amerikansk humor til Kevin Hart.
1040
01:08:22,640 --> 01:08:23,891
Wow.
1041
01:08:23,891 --> 01:08:28,437
Før jeg siger noget, vil jeg bare remse...
1042
01:08:29,355 --> 01:08:30,648
...mine venner op.
1043
01:08:30,648 --> 01:08:33,984
Jeg vil sende
en hilsen til Nelly, Robin Thicke,
1044
01:08:33,984 --> 01:08:36,237
jeg vil sende en hilsen
til Tiffany Haddish,
1045
01:08:36,237 --> 01:08:40,950
Chelsea Handler, Chris Rock,
Jerry Seinfeld, Dave Chappelle,
1046
01:08:42,284 --> 01:08:45,162
Keith Robinson og Plastic Cup Boyz.
1047
01:08:45,162 --> 01:08:46,622
De har optrådt i aften.
1048
01:08:46,622 --> 01:08:48,415
Grunden til, at jeg begynder her,
1049
01:08:48,541 --> 01:08:51,210
før jeg går over
til min egentlige tale, er
1050
01:08:51,210 --> 01:08:55,339
at succes er intet uden de mennesker,
som kender en
1051
01:08:55,339 --> 01:08:57,633
og forstår, hvad man har været igennem.
1052
01:08:57,633 --> 01:08:59,593
Det kommer jeg tilbage til senere.
1053
01:08:59,593 --> 01:09:04,598
Det er værdifuldt,
at de mennesker er dukket op i aften.
1054
01:09:04,598 --> 01:09:07,518
- Jeg sætter pris på det.
- Du glemte mig, røvhul.
1055
01:09:09,603 --> 01:09:11,981
- Også mig.
- I øvrigt...
1056
01:09:11,981 --> 01:09:13,315
- Okay.
- Kevin.
1057
01:09:13,315 --> 01:09:16,026
Her kommer det, der betyder noget.
1058
01:09:16,026 --> 01:09:18,279
- Mig.
- Du tror, at det var tilfældigt.
1059
01:09:18,279 --> 01:09:19,238
Fuck dig, Nick.
1060
01:09:20,573 --> 01:09:21,574
Okay?
1061
01:09:21,574 --> 01:09:25,411
Jeg troede, at Eddie Murphy var her.
Fuck dig, Nick.
1062
01:09:26,495 --> 01:09:30,374
Hvis du ikke tror,
at jeg justerer min reaktion efter...
1063
01:09:32,334 --> 01:09:35,796
Og du der... Fuck dig, Nick Cannon.
1064
01:09:35,796 --> 01:09:39,425
J.B., du sagde til alle,
at jeg stjal din stil.
1065
01:09:39,425 --> 01:09:41,093
Fuck dig, J.B.
1066
01:09:42,428 --> 01:09:45,055
Det er fest i aften. Jeg udelod alt det.
1067
01:09:45,055 --> 01:09:47,808
Og ved I hvad? I gjorde, som jeg gjorde.
1068
01:09:47,808 --> 01:09:50,102
Det udtryk, jeg havde, havde I begge.
1069
01:09:51,979 --> 01:09:55,274
Ja. Fuck jer. Nemlig.
1070
01:09:56,734 --> 01:09:58,194
Nu tilbage til de ægte varer.
1071
01:10:03,324 --> 01:10:05,618
Det er en aften med kærlighed.
1072
01:10:07,578 --> 01:10:10,247
Så alt andet end kærlighed er bandlyst.
1073
01:10:10,247 --> 01:10:12,750
Det vil vi ikke tage os af.
1074
01:10:12,750 --> 01:10:15,669
Spøg til side...
1075
01:10:15,669 --> 01:10:19,006
Man kan ikke købe støtte.
Den kan man ikke fake.
1076
01:10:19,006 --> 01:10:22,551
Så i aften er særlig,
ikke blot på grund af prisen,
1077
01:10:22,551 --> 01:10:23,969
men på grund af støtten.
1078
01:10:23,969 --> 01:10:26,513
Så jeg vil sige,
før jeg siger noget andet...
1079
01:10:26,513 --> 01:10:29,058
Regina, fuck.
1080
01:10:30,434 --> 01:10:35,814
Det betyder så meget at se folk dukke op,
som jeg ville dukke op for.
1081
01:10:37,024 --> 01:10:38,108
Det har stor værdi.
1082
01:10:39,109 --> 01:10:42,029
Det må I vide
1083
01:10:42,029 --> 01:10:44,198
og forstå. Så spøg til side,
1084
01:10:44,198 --> 01:10:48,786
tak, fordi I kom på sådan en fed aften,
1085
01:10:48,786 --> 01:10:50,621
som ikke kunne være så fed
1086
01:10:50,621 --> 01:10:53,457
uden ægte forhold og ægte energi.
1087
01:10:53,457 --> 01:10:56,001
Der er ægte varer på den side,
1088
01:10:56,001 --> 01:10:58,212
og der er ægte varer på den side.
1089
01:10:58,212 --> 01:11:00,422
Når det er sagt...
1090
01:11:00,422 --> 01:11:03,425
Tak, fordi du kom. Keith...
1091
01:11:03,425 --> 01:11:07,388
For hulen da. Folk ved ikke,
hvem du er, og hvad du er for mig.
1092
01:11:10,474 --> 01:11:11,517
De ved det ikke.
1093
01:11:13,352 --> 01:11:14,728
De ved det ikke.
1094
01:11:16,272 --> 01:11:20,067
Vi klipper,
så du kommer hurtigere op på scenen.
1095
01:11:21,777 --> 01:11:24,571
Det bliver hurtigere. Det vil se godt ud.
1096
01:11:26,240 --> 01:11:28,659
Og jeg... Det er Keith.
1097
01:11:28,659 --> 01:11:31,036
Jeg har dig. Chelsea.
1098
01:11:31,036 --> 01:11:33,831
Jeg klarer det, Keith.
1099
01:11:33,831 --> 01:11:36,250
Jeg får dig hurtigere frem.
1100
01:11:38,836 --> 01:11:40,004
Gudskelov.
1101
01:11:40,004 --> 01:11:43,090
Gud fik mig til at indse,
hvor vigtig min mor var,
1102
01:11:43,090 --> 01:11:45,759
for min mor fik mig til at indse,
hvor vigtig Gud var.
1103
01:11:45,759 --> 01:11:48,512
Min mor planlagde at forlade os,
1104
01:11:48,512 --> 01:11:52,224
og Gud blev ham, jeg støttede mig til.
1105
01:11:53,100 --> 01:11:56,478
Så tak, Gud,
fordi du gjorde min mor til den, hun var,
1106
01:11:56,478 --> 01:11:59,273
så hun kunne bibringe mig det,
hun gjorde.
1107
01:11:59,273 --> 01:12:01,650
Jeg vil takke min far.
1108
01:12:06,989 --> 01:12:08,490
Jeg vil også takke min far.
1109
01:12:08,490 --> 01:12:11,368
Jeg viser ikke ofte min far kærlighed.
1110
01:12:11,368 --> 01:12:14,038
Min mor og far er her ikke.
1111
01:12:14,038 --> 01:12:16,498
Min mor fik mig til
at forstå værdien af selvet.
1112
01:12:16,498 --> 01:12:18,709
Budskabet var, at jeg var en god knægt.
1113
01:12:18,709 --> 01:12:21,337
Jeg er en skøn knægt,
og jeg kan gøre, hvad jeg vil
1114
01:12:21,337 --> 01:12:23,464
og blive den, jeg vil. Jeg troede på det.
1115
01:12:23,464 --> 01:12:26,175
Nogle børn gør ikke. Jeg gjorde.
1116
01:12:26,175 --> 01:12:28,427
Jeg holdt fast i det, og det hjalp mig med
1117
01:12:30,262 --> 01:12:34,099
at blive den person, jeg er i dag
og at møde de mennesker, jeg mødte.
1118
01:12:35,142 --> 01:12:38,312
Jeg begyndte ikke for at få priser.
1119
01:12:38,312 --> 01:12:40,230
Jeg blev forelsket i comedy,
1120
01:12:40,230 --> 01:12:43,692
og jeg sagde til mig selv: "Du gode gud.
1121
01:12:43,692 --> 01:12:47,196
Jeg er forelsket i noget,
jeg kan gøre resten af livet."
1122
01:12:47,196 --> 01:12:49,865
Jeg blev forelsket i noget,
jeg kunne tilpasse mig,
1123
01:12:49,865 --> 01:12:52,785
holde fast i og beholde.
1124
01:12:52,785 --> 01:12:54,370
Jeg blev god til det.
1125
01:12:54,370 --> 01:12:55,704
Da jeg blev god til det,
1126
01:12:55,704 --> 01:12:59,041
fandt jeg måder at forstærke det på
og blive større og bedre.
1127
01:12:59,041 --> 01:13:03,003
Til dem, der ser showet i aften,
så handler det ikke om prisen.
1128
01:13:03,003 --> 01:13:05,005
Men om at være glad sammen med dig.
1129
01:13:05,756 --> 01:13:08,384
Det er glæden ved ting, man forstår
1130
01:13:08,384 --> 01:13:10,302
og er engageret i.
1131
01:13:10,302 --> 01:13:12,304
Jeg er comedy hengiven.
1132
01:13:12,304 --> 01:13:15,349
Det er enten det eller intet.
1133
01:13:15,349 --> 01:13:17,810
Jeg satser alt på ét bræt.
1134
01:13:19,186 --> 01:13:22,398
Om det virker eller ej,
er jeg glad for mit valg.
1135
01:13:22,398 --> 01:13:28,320
Mit valg endte med at blive meget mere,
end jeg havde forventet.
1136
01:13:29,279 --> 01:13:32,366
Men det var, fordi jeg kunne sige:
"Det her eller intet."
1137
01:13:32,366 --> 01:13:36,537
Jeg var villig til at spille højt spil.
1138
01:13:37,287 --> 01:13:41,083
Og min lektie til alle, der ser med...
1139
01:13:41,959 --> 01:13:43,919
Nogle mennesker kan ikke lide at satse.
1140
01:13:45,587 --> 01:13:47,881
Et liv uden satsning er noget sært noget.
1141
01:13:48,590 --> 01:13:50,884
Det er, som om man ved besked.
Det gør man ikke.
1142
01:13:50,884 --> 01:13:52,928
Man aner ikke, hvad der virker.
1143
01:13:52,928 --> 01:13:55,848
Man kender ikke fremtiden.
1144
01:13:55,848 --> 01:13:57,641
Man har ikke svarene.
1145
01:13:57,641 --> 01:14:01,687
Så af og til skal man satse for at se,
hvad man kan blive til.
1146
01:14:01,687 --> 01:14:04,898
Eller for at finde den
bedste udgave af sig selv.
1147
01:14:04,898 --> 01:14:08,110
Jeg er eksemplet
på godt og dårligt i satsning.
1148
01:14:08,777 --> 01:14:10,237
Jeg har vundet og tabt.
1149
01:14:10,946 --> 01:14:12,698
Men der er ingen større sejr
1150
01:14:13,699 --> 01:14:15,367
end at kunne vælge.
1151
01:14:15,367 --> 01:14:16,660
Jeg traf et rigtigt valg,
1152
01:14:16,660 --> 01:14:19,997
og det valg førte mig
til den rette familie.
1153
01:14:20,789 --> 01:14:24,918
Min kone, mine børn, mit fundament.
1154
01:14:25,878 --> 01:14:28,547
Jeg kan intet gøre
uden det rette fundament.
1155
01:14:28,547 --> 01:14:32,217
Så jeg takker min kone.
Jeg elsker din tålmodighed
1156
01:14:33,010 --> 01:14:36,013
med min manglende konsistens og valg,
1157
01:14:36,013 --> 01:14:38,724
men i sidste ende tror du på,
at jeg gør det rigtige.
1158
01:14:38,724 --> 01:14:42,603
Jeg vil takke mine børn, fordi de forstår,
at deres far er præcis det.
1159
01:14:42,603 --> 01:14:43,979
Jeg er jeres far.
1160
01:14:44,813 --> 01:14:46,565
Der er ingen mig uden jer.
1161
01:14:47,524 --> 01:14:50,110
Der er intet liv i mig...
1162
01:14:51,820 --> 01:14:52,946
...uden jer.
1163
01:14:54,031 --> 01:14:56,742
Jeg trækker vejret for jer.
Jeg lever for jer.
1164
01:15:01,288 --> 01:15:02,706
Og min bror...
1165
01:15:06,460 --> 01:15:08,879
Jeg mangler ord.
1166
01:15:10,005 --> 01:15:12,257
Jeg kan ikke beskrive en bedre person.
1167
01:15:13,342 --> 01:15:14,426
En bedre støtte.
1168
01:15:15,719 --> 01:15:16,845
En bedre onkel.
1169
01:15:18,680 --> 01:15:20,557
En bedre rygrad.
1170
01:15:21,517 --> 01:15:23,644
Forældrene fejlede, du trådte til.
1171
01:15:24,478 --> 01:15:26,313
Forældrene blev syge, du trådte til.
1172
01:15:27,189 --> 01:15:28,690
Jeg har truffet mange valg,
1173
01:15:28,690 --> 01:15:31,151
men du traf det rette,
da du sagde, du var der,
1174
01:15:31,902 --> 01:15:35,739
og jeg vil støtte min bror,
for min bror støtter os.
1175
01:15:35,739 --> 01:15:38,992
Og efternavnet Hart betyder så meget
1176
01:15:38,992 --> 01:15:41,495
på grund af dit engagement.
1177
01:15:41,495 --> 01:15:45,165
Jeg hader at bruge det ord
foran alle de hvide mennesker,
1178
01:15:45,165 --> 01:15:47,167
men, nigga, du er den bedste.
1179
01:15:48,043 --> 01:15:49,336
Du er den bedste.
1180
01:15:50,754 --> 01:15:52,256
Du er den bedste.
1181
01:15:53,799 --> 01:15:58,011
Og mine børn er bedre på grund af dig.
1182
01:15:59,304 --> 01:16:02,474
Og Dave, Chris og Jerry.
1183
01:16:05,060 --> 01:16:07,145
Jeg studerer comedy.
1184
01:16:07,145 --> 01:16:10,774
Og når man får de store
til at støtte en i enhver form,
1185
01:16:10,774 --> 01:16:13,110
føler man, at man gør noget godt.
1186
01:16:13,110 --> 01:16:14,403
Jeg aflyste planer.
1187
01:16:18,490 --> 01:16:21,285
Man føler, at man gør noget godt.
1188
01:16:22,160 --> 01:16:26,957
Skønt prisen betyder så meget,
og jeg vil aldrig tage den for givet,
1189
01:16:26,957 --> 01:16:30,377
betyder den ikke mere end et blik derover:
1190
01:16:30,377 --> 01:16:34,464
"Wow. Jeg har Jerry Seinfeld,
Chris Rock og Dave Chappelle,
1191
01:16:34,464 --> 01:16:37,134
der ofrede en aften på mig."
1192
01:16:43,181 --> 01:16:44,683
Der er intet...
1193
01:16:45,809 --> 01:16:48,186
Der er intet, der betyder mere end det.
1194
01:16:48,186 --> 01:16:52,274
Jeg vil ikke blive for rørt,
1195
01:16:53,358 --> 01:16:56,862
men det skyldes,
1196
01:16:56,862 --> 01:16:59,323
at det ikke var meningen,
at jeg skulle være her.
1197
01:17:00,240 --> 01:17:02,284
Så når man er her
1198
01:17:02,284 --> 01:17:04,995
og bliver et eksempel på,
at man kan være her,
1199
01:17:04,995 --> 01:17:08,415
er man bare det, drømmen handler om.
1200
01:17:08,415 --> 01:17:11,460
Min drøm er virkelig,
og min drøm stopper ikke i dag.
1201
01:17:11,460 --> 01:17:13,503
Min drøm er forstærket.
1202
01:17:13,503 --> 01:17:17,466
Mine tårer triller,
fordi mine børn ser det.
1203
01:17:18,175 --> 01:17:21,928
I aften er utrolig,
og jeg værdsætter støtten.
1204
01:17:21,928 --> 01:17:24,264
Fornemmelsen kan ikke beskrives.
1205
01:17:24,264 --> 01:17:27,142
Den fornemmelse gav I mig i aften.
1206
01:17:27,142 --> 01:17:32,022
Det er min første gang i branchen,
1207
01:17:32,022 --> 01:17:36,234
at jeg så folk,
som jeg virkelig beundrer, træde frem,
1208
01:17:36,234 --> 01:17:38,153
når der var en mulighed.
1209
01:17:38,153 --> 01:17:41,114
Jeg ved ikke,
om der kommer en anden mulighed.
1210
01:17:41,114 --> 01:17:42,824
Det er måske den sidste.
1211
01:17:42,824 --> 01:17:44,159
Men var det...
1212
01:17:44,993 --> 01:17:47,663
...har I gjort aftenen betydningsfuld.
1213
01:17:47,663 --> 01:17:49,998
For I stod frem foran min familie.
1214
01:17:49,998 --> 01:17:51,750
Det vil jeg takke inderligt for.
1215
01:17:51,750 --> 01:17:54,753
Så jeg accepterer prisen,
1216
01:17:54,753 --> 01:17:57,673
og endnu vigtigere elsker jeg jer.
1217
01:17:57,673 --> 01:17:59,841
Tak, venner, for en fantastisk aften.
1218
01:18:01,259 --> 01:18:03,095
Jeg elsker jer. Tak, venner.
1219
01:19:09,786 --> 01:19:11,788
{\an8}Tekster af: Maria Kastberg