1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 Per la prossima ora, siediti, rilassati 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 e goditi questa raccolta di cartoni animati 4 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 con Bugs Bunny, Superman, 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Daffy Duck, Popeye the Sailor Man e altri 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 in "I più grandi cartoni animati dell'era d'oro: volume 3" 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 mentre vivono emozionanti avventure a nuovi mondi. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Rimani sintonizzato. 10 00:00:19,282 --> 00:00:22,032 (musica drammatica) 11 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Ciao, sono Charles Dewandeler 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 e oggi guardiamo una compilation di cartoni animati 13 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 con personaggi che viaggiano verso nuovi mondi. 14 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 Se ami viaggiare e adori i cartoni animati, 15 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 allora questa compilation fa per te. 16 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 Inizieremo 17 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 con uno dei nostri personaggi animati preferiti, Bugs Bunny. 18 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 La maggior parte delle volte quando vediamo Bugs, 19 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 è nel suo habitat naturale, la foresta. 20 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 Tuttavia, in questo cartone animato, 21 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 Bugs si reca nella lontana terra del deserto 22 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 per fare uno scherzo al suo rivale, Elmer Fudd. 23 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Perché Elmer Fudd è nel deserto? 24 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Perché sta cercando l'oro. 25 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Ecco Bugs Bunny ed Elmer Fudd in "Wacky Wabbit". 26 00:01:00,845 --> 00:01:03,762 (musica misteriosa) 27 00:01:09,129 --> 00:01:12,212 (Elmer Fudd canta) 28 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ L'oro è dove lo trovi e quando troverò quella roba ♪ 29 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ Scaverò, scaverò, scaverò e scaverò ♪ 30 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ Non ne avrò mai abbastanza ♪ 31 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ Vago per le praterie e i pianure ♪ 32 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ Percorro faticosamente ogni miglio ♪ 33 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ Vagherò e arrancherò e arrancherò e vagherò ♪ 34 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Finché non avrò accumulato il mio mucchio ♪ 35 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Oh, Susanna, non piangere per me ♪ 36 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ Ho intenzione di dissotterrare un sacco d'oro ♪ 37 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V per vittoria ♪ 38 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 39 00:01:48,011 --> 00:01:51,447 (Elmer Fudd canticchia) 40 00:01:51,447 --> 00:01:54,114 (musica giocosa) 41 00:01:59,505 --> 00:02:02,088 (musica drammatica) 42 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Shh! 43 00:02:04,526 --> 00:02:07,609 (Elmer Fudd canticchia) 44 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Eh, ciao, vicino. 45 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh, ciao. 46 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ Sono un vagone che lavora in carrozza nel selvaggio e stanco west ♪ 47 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 ♪ Di tutte le cose che non ho ♪ 48 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 ♪ Preferisco l'oro ♪ ♪ 49 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 Oh, ha piovuto tutta la notte ♪ 50 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Oggi ho pianto ♪ 51 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ Il tempo è così asciutto ♪ 52 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ Faceva così caldo che sono morto di freddo ♪ 53 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Susanna, non piangere ♪ 54 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Oh Susanna, non piangere per me ♪ 55 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ Mi prenderò un sacco di oro ♪ 56 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ AV per la vittoria ♪ 57 00:02:49,370 --> 00:02:51,787 (Gli insetti cantano) 58 00:02:52,765 --> 00:02:54,602 (i detriti rumoreggiano) 59 00:02:54,602 --> 00:02:57,269 (musica allegra) 60 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Ehi, sta 61 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 succedendo qualcosa di terribilmente strano da queste parti. 62 00:03:11,243 --> 00:03:13,910 (musica giocosa) 63 00:03:16,586 --> 00:03:19,336 (Sgranocchiare insetti) 64 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Eh, come va, dottore? 65 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Beh, una delle cose più strane che ho... 66 00:03:27,926 --> 00:03:29,645 (Elmer sussulta) 67 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Boo! 68 00:03:30,649 --> 00:03:33,511 (Elmer urla) 69 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Ehi, ragazzo intelligente. (fischia) 70 00:03:38,407 --> 00:03:40,440 (Bugs urla) 71 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 Quello è quello stravagante coniglio. 72 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 Vabbè. 73 00:03:44,465 --> 00:03:47,611 (musica giocosa) 74 00:03:47,611 --> 00:03:50,194 (musica allegra) 75 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Whoa, ho lavorato alla ferrovia ♪ 76 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ Per tutta la giornata dal vivo ♪ 77 00:04:02,182 --> 00:04:03,185 (suono metallico) 78 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ Ho lavorato alla ferrovia ♪ 79 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ Per passare il tempo ♪ 80 00:04:10,070 --> 00:04:12,737 (giocoso musica) 81 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Whoa! 82 00:04:16,508 --> 00:04:19,258 (musica drammatica) 83 00:04:26,843 --> 00:04:29,110 (Elmer sibila) 84 00:04:29,110 --> 00:04:31,686 (musica leggera) 85 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Eh, mi scusi, dottore. 86 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 Ma questo lo hai perso? 87 00:04:36,566 --> 00:04:38,220 (sibilo di dinamite) 88 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 Oh sì. 89 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Grazie mille. 90 00:04:41,290 --> 00:04:42,288 (musica drammatica) 91 00:04:42,288 --> 00:04:44,955 (urla di Elmer) 92 00:04:46,262 --> 00:04:48,929 (esplosioni di dinamite) 93 00:04:49,769 --> 00:04:52,436 (musica allegra) 94 00:04:54,864 --> 00:04:57,447 (urla di Bugs) 95 00:04:59,042 --> 00:05:02,228 (rumore metallico) 96 00:05:02,228 --> 00:05:04,978 (musica drammatica) 97 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 Oro! Oro, l'hanno trovato! 98 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Ehi, Eureka! Oro, oro! 99 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 Hanno scoperto l'oro! - Oro, oro? 100 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Giallo oro. Dove dove? 101 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 Qui. - Dove dove? 102 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 Dove? - Qui. 103 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Dove? 104 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Eh, ecco. 105 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 Oh, non è niente. 106 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Bene, ne ho preso uno. 107 00:05:24,571 --> 00:05:27,481 (Elmer borbotta) 108 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 Piccolo mascalzone paffuto! 109 00:05:28,389 --> 00:05:30,669 (Gli insetti sibilano) 110 00:05:30,669 --> 00:05:32,363 (bacio schiocca) 111 00:05:32,363 --> 00:05:35,030 (musica giocosa) 112 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Vieni fuori. Signor Wabbit. 113 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 Ho una piccola sorpresa per te. 114 00:05:45,468 --> 00:05:48,135 (musica allegra) 115 00:05:56,608 --> 00:05:59,820 (fischi degli insetti) 116 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Non ridere. 117 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 Scommetto che molti di voi uomini indossano uno di questi. 118 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 Questo è l'ultimo punteggio. 119 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 Prenderò quel coniglietto! 120 00:06:10,928 --> 00:06:13,030 (Elmer sibila) 121 00:06:13,030 --> 00:06:15,694 (musica allegra) 122 00:06:15,694 --> 00:06:18,444 (Insetti che scricchiolano) 123 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Ehi dottore. 124 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Ehi dottore. Dove sei? 125 00:06:25,354 --> 00:06:28,511 (musica leggera) 126 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 [Elmer] Dove sono? 127 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Peccato. Peccato. 128 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 Vabbè. 129 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Oh, seppelliscimi adesso nella prateria solitaria ♪ 130 00:06:44,925 --> 00:06:46,495 (Bugs jodel) 131 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Dove i coyote selvaggi ululeranno su di me ♪ 132 00:06:50,251 --> 00:06:52,312 (Bugs jodel) 133 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Accidenti, non sono un fetente? 134 00:06:55,447 --> 00:06:58,030 (Gli insetti cantano) 135 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Oh! 136 00:07:05,756 --> 00:07:08,725 (musica drammatica) 137 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, sono venuto qui per l'oro e lo prenderò! 138 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 No, no, no. 139 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Non quello. Non quello. 140 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Tutto tranne quello. 141 00:07:21,273 --> 00:07:24,292 (musica drammatica) 142 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 Ti ho preso! 143 00:07:25,290 --> 00:07:26,772 (entrambi litigano) 144 00:07:26,772 --> 00:07:28,171 (Elmer borbotta) 145 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 Stronzo! 146 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eureka! Oro sprecato. 147 00:07:34,452 --> 00:07:37,413 (Elmer ride) 148 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Eureka! Oro sprecato. (ride) 149 00:07:41,869 --> 00:07:43,160 (musica drammatica) 150 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 Nel nostro prossimo cartone animato, 151 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 Superman viaggia in un mondo sotterraneo 152 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 dove combatte una razza di uomini-falco. 153 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Riuscirà Superman a salvare Lois in tempo? 154 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 O verrà trasformata in una statua d'oro permanente? 155 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Ecco Superman in "Il mondo sotterraneo". 156 00:08:02,068 --> 00:08:05,068 (musica piena di suspense) 157 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 E durante una battuta di caccia, 158 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 mio ​​padre scoprì 159 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 quelle che ora sono conosciute come le Henderson Caverns. 160 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 Più di 40 anni fa, 161 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 scomparve misteriosamente mentre li esplorava ulteriormente. 162 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Recentemente, ho trovato queste mappe e carte che ha lasciato 163 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 che suggeriscono che ci sono meraviglie 164 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 e misteri ancora più grandi nascosti in questo vasto mondo sotterraneo. 165 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 Ora, se il tuo giornale aiuterà a finanziare la spedizione, 166 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 porterò con me la signora Lane e il signor Kent 167 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 e garantirò al Daily Planet i 168 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 diritti esclusivi sulla storia. 169 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Sembra una bella storia, capo. 170 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 Mi piacerebbe andare. 171 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Beh, fammi vedere. 172 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 Bene. È un affare. 173 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Grazie signor White. 174 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 Possiamo partire immediatamente. 175 00:08:48,414 --> 00:08:51,081 (musica allegra) 176 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Attento adesso. 177 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 Quelli sono esplosivi per le esplosioni che dovremo fare. 178 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 Ce ne andiamo, Kent. 179 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Ci vediamo alla Grotta Azzurra. 180 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 Addio, Clark. - Ci vediamo dopo, Lois. 181 00:09:13,671 --> 00:09:16,254 (musica brillante) 182 00:09:25,786 --> 00:09:28,703 (musica misteriosa) 183 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 È bellissimo. 184 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 Secondo la mappa, 185 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 la prossima grotta è più lontana di quanto chiunque sia mai stato. 186 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 Sarà questa la nostra società? - Giusto. 187 00:09:59,848 --> 00:10:02,765 (musica misteriosa) 188 00:10:16,547 --> 00:10:19,547 (musica piena di suspense) 189 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 La barca! 190 00:10:24,751 --> 00:10:27,501 (musica drammatica) 191 00:10:41,662 --> 00:10:44,495 (spruzzi d'acqua) 192 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 La dinamite! 193 00:10:57,027 --> 00:11:00,027 (esplosione rimbomba) 194 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois! (voce echeggiante) 195 00:11:19,266 --> 00:11:22,266 (musica piena di suspense) 196 00:11:30,830 --> 00:11:33,580 (musica drammatica) 197 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Guarda lo statuto sopra la sua testa. 198 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Perché la somiglianza è notevole. 199 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 E'... - Sì, mio ​​padre. 200 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 Ma cosa ci farebbero con una sua statua? 201 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Anderson? (voce echeggiante) 202 00:12:00,725 --> 00:12:03,642 (musica misteriosa) 203 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois? (voce che riecheggia) 204 00:12:11,610 --> 00:12:14,610 (musica piena di suspense) 205 00:12:28,030 --> 00:12:30,780 (musica drammatica) 206 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson? 207 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Lois? 208 00:12:42,289 --> 00:12:45,267 (rumore metallico) 209 00:12:45,267 --> 00:12:48,267 (musica piena di suspense) 210 00:12:52,750 --> 00:12:55,500 (musica drammatica) 211 00:13:03,209 --> 00:13:06,042 (gorgoglio di liquidi) 212 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 Oh no! 213 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 Questo è un lavoro per Superman. 214 00:13:23,816 --> 00:13:26,733 (musica trionfante) 215 00:13:32,902 --> 00:13:35,652 (musica drammatica) 216 00:13:49,121 --> 00:13:52,121 (musica piena di suspense) 217 00:14:06,380 --> 00:14:09,297 (musica trionfante) 218 00:14:13,003 --> 00:14:15,753 (battito d'ali) 219 00:14:19,797 --> 00:14:22,547 (musica drammatica) 220 00:14:26,099 --> 00:14:29,099 (rumori di esplosione) 221 00:14:30,743 --> 00:14:33,326 (musica brillante) 222 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 [Anderson] È davvero una bella storia, Lois, 223 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 ma nessuno ci crederebbe mai Esso. 224 00:14:50,780 --> 00:14:53,530 (musica drammatica) 225 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 Il nostro prossimo cartone animato ha come protagonista Daffy Duck. 226 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 L'uomo che presta la voce a Daffy Duck 227 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 e alla maggior parte degli altri personaggi di questo cartone animato 228 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 è il leggendario uomo dalle mille voci, Mel Blanc. 229 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 In questo cartone animato, Porky Pig è un produttore di Hollywood 230 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 che vuole solo lasciare il lavoro per poter andare in vacanza. 231 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 Ma Daffy Duck, un agente di talento, non lo lascerà solo. 232 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Ecco il cartone animato "Yankee Doodle Daffy". 233 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Godere. 234 00:15:22,875 --> 00:15:25,458 (musica allegra) 235 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 Sarà meglio che mi sbrighi. 236 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 Ho solo 10 minuti per prendere l'aereo. 237 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Tieni tutto, ciccione! 238 00:15:38,334 --> 00:15:41,001 (musica giocosa) 239 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 240 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 Questo è il tuo giorno fortunato! 241 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 L'opportunità sta bussando. 242 00:15:59,377 --> 00:16:00,777 (Daffy bussa a Porky) 243 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 Ma ho un appuntamento molto importante. 244 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 Direi di sì. La mia carta. 245 00:16:06,796 --> 00:16:08,490 (musica trionfante) 246 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Sì, signore. Daffy Duck. 247 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Rappresentante personale 248 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 della scoperta più sensazionale dai tempi della ragazza del maglione. 249 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 È colossale. Stupendo. 250 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 Si potrebbe anche arrivare a dire che è mediocre. 251 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 Ti presento l'esempio di energia e personalità di 252 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 253 00:16:24,833 --> 00:16:27,583 (musica rilassante) 254 00:16:35,280 --> 00:16:37,870 (lecca-lecca) 255 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Immagina una casa piena di gente. 256 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 Il ragazzo parte, 257 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 l'orchestra gli dà 258 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 un vamp da quattro battute e il ragazzo glielo dà così! 259 00:16:44,839 --> 00:16:48,078 (musica drammatica) 260 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ Sono semplicemente pazzo di Harry ♪ 261 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ E Harry è pazzo di me ♪ 262 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ La mia grande felicità dei suoi baci ♪ 263 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Mi riempie di estasi ♪ 264 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 È solo un'idea approssimativa. Capisci? 265 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ È il cioccolato più dolce ♪ 266 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ E proprio come il miele delle api ♪ 267 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Oh, vado pazza per Harry ♪ 268 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ E lui è proprio pazza ♪ 269 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Non posso farne a meno ♪ ♪ 270 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 Tieniti lontano da te stesso ♪ 271 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 ♪ Non puoi ascoltami gridare ♪ 272 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Parlo con la bocca ♪ 273 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Potresti mai saperlo ♪ 274 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ È impazzito per me ♪ 275 00:17:17,788 --> 00:17:20,610 (musica giocosa) 276 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 Il ragazzo finisce tra un fragoroso applauso! 277 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Evviva! (la folla fischia) 278 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 Fa un inchino. (applausi) 279 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 Stanno urlando per il bis. 280 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Bis! Dateci di più! 281 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 Vogliamo di più! 282 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Datecene ancora un po'! Datecene ancora un po'! 283 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ah, ma il ragazzino gli regala un'altra canzone? 284 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 No, fa con un assolo di banjo, così. 285 00:17:35,760 --> 00:17:38,294 (musica giocosa) 286 00:17:38,294 --> 00:17:41,377 (musica allegra di banjo) 287 00:17:48,920 --> 00:17:50,197 (musica drammatica) 288 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Solo un minuto, paffuto. 289 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 Non vedrai metà del repertorio del ragazzo. 290 00:17:55,393 --> 00:17:57,976 (musica allegra) 291 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Oh, eccone uno che fa quel ragazzo e che ti piacerà. 292 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woo-hoo! 293 00:18:05,383 --> 00:18:08,050 (Daffy canta) 294 00:18:38,386 --> 00:18:40,869 (musica giocosa) 295 00:18:40,869 --> 00:18:44,369 (Daffy continua a cantare) 296 00:18:46,572 --> 00:18:48,972 (Daffy ride) 297 00:18:48,972 --> 00:18:52,431 (la porta si chiude) 298 00:18:52,431 --> 00:18:55,190 (Daffy ride) 299 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ Sono un cowboy ♪ 300 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Sì signore, lo sono ♪ 301 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Sì signore, sono un cowboy ♪ 302 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Sì, signore, lo sono ♪ 303 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ Sono un cowboy ♪ 304 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Sì, signore, lo sono ♪ 305 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Sì, signore, sono un cowboy ♪ 306 00:19:03,340 --> 00:19:05,259 (Daffy esulta) 307 00:19:05,259 --> 00:19:07,276 (fischietto) 308 00:19:07,276 --> 00:19:08,298 (Daffy rimbomba) 309 00:19:08,298 --> 00:19:11,048 (musica drammatica) 310 00:19:15,177 --> 00:19:18,677 (motore dell'aereo che ruggisce ) 311 00:19:19,851 --> 00:19:22,601 (musica rilassante) 312 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ Osserviamo il cielo sopra la terra e il mare ♪ 313 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Pronti a volare ovunque il dovere chiami ♪ 314 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Pronti a combattere per essere liberi ♪ 315 00:19:37,473 --> 00:19:39,041 (musica drammatica) 316 00:19:39,041 --> 00:19:41,874 (fischio) 317 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ Sei solo un angelo travestito ♪ 318 00:19:49,036 --> 00:19:51,818 (Daffy canticchia) 319 00:19:51,818 --> 00:19:54,568 (musica rilassante) 320 00:20:02,220 --> 00:20:04,821 (musica drammatica) 321 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Per colline e valli ♪ 322 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ Siamo sempre sul sentiero polveroso ♪ 323 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ A caccia di volpi e di quaglie ♪ 324 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Dimmi, sono un cacciatore ♪ 325 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Vertiginoso su, su, su, su, ♪ 326 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ Il mio cavallo ed io siamo della razza migliore ♪ 327 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Su, su, su, ♪ 328 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ Proprio come il vento, cavalco ♪ 329 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 ♪ Sicuro di piede e sicuro di sguardo ♪ 330 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Sbucciare le cipolle rende mi fa piangere ♪ 331 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ Non ha senso, anch'io ♪ 332 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ Quindi non andare a battermi, papà, fino al bar più vicino ♪ 333 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Sì! 334 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 E ora il ragazzo entra nel suo finale e che finale! 335 00:20:27,516 --> 00:20:29,077 (Daffy sibila) 336 00:20:29,077 --> 00:20:31,827 (musica drammatica) 337 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Smettila! 338 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Smettila, smettila! 339 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 Va bene, vediamo cosa sa fare il ragazzo. 340 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Ok, Dormiglione, fai le tue cose! 341 00:20:50,335 --> 00:20:54,236 (Lecca-lecca che beve assonnato) 342 00:20:54,236 --> 00:20:56,986 (musica rilassante) 343 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Lascia che i fiori primaverili sboccino di nuovo ♪ 344 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ Nel giardino di ♪ 345 00:21:16,458 --> 00:21:19,291 (Tosse assonnata) 346 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 Il mio cuore! 347 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Continuando con il tema dei viaggi verso nuovi mondi, 348 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 il nostro prossimo cartone animato intitolato "Foney Fables" è una parodia 349 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 di famose fiabe di tutto il mondo, 350 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 tra cui La Bella Addormentata, Jack e il fagiolo magico, 351 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladino, La Vecchia Madre Hubbard e altre ancora. 352 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Ecco il cartone animato di Merrie Melodies, "Foney Fables". 353 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 [Narratore] Indietro, gira indietro, 354 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 oh, tempo nel tuo volo. 355 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Rendimi di nuovo bambino solo per stasera. 356 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 E tra queste copertine troviamo questi preferiti immortali. 357 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 Bella addormentata. 358 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Ricordi l'adorabile principessa 359 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 che fu stregata e fatta cadere in un sonno profondo 360 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 finché il suo principe azzurro non arrivò a rompere l'incantesimo? 361 00:22:11,558 --> 00:22:14,975 (musica orchestrale leggera) 362 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 Dai, svegliati! Svegliati! 363 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 Sei un pigro buono a nulla! 364 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Dai! Svegliati! 365 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 [Narratore] Pollicino, un ragazzino che prese il suo nome 366 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 perché non era più grande del pollice di un uomo. 367 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Facciamo visita a questa interessante famiglia. 368 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Buonasera, signor e signora Pollice, dov'è il piccolo Tom? 369 00:22:55,334 --> 00:22:57,210 (musica drammatica) 370 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Sei Pollice? 371 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 (ride) Sì. Sono io. 372 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 [Narratore] Perché, pensavo che non fossi più grande 373 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 del pollice di un uomo. 374 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 Come sei diventato così grande? 375 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Vitamina B-1. (ride) 376 00:23:14,810 --> 00:23:16,920 (Tom glugging) 377 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 [Narratore] La cavalletta e la formica, 378 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 la storia della piccola formica industriosa 379 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 e della cavalletta pigra. 380 00:23:23,633 --> 00:23:26,300 (musica allegra) 381 00:23:27,436 --> 00:23:30,603 (canto della cavalletta) 382 00:23:33,502 --> 00:23:36,502 (cavalletta sbadiglia) 383 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 Te ne pentirai! 384 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 Ho lavorato tutta l'estate e ne ho messo da parte un sacco per l'inverno. 385 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 Ma tu, pigro, 386 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 morirai di fame! 387 00:23:56,118 --> 00:23:58,868 (musica drammatica) 388 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 [Narratore] Il cattivo ragazzo delle favole, 389 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 "Il ragazzo che gridava al lupo". 390 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Lupo! Lupo! 391 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Aiuto! Aiuto! 392 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 Il lupo! Lupo! 393 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Aiuto! Aiuto! 394 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Lupo! Lupo! Lupo! 395 00:24:16,975 --> 00:24:19,725 (musica drammatica) 396 00:24:21,434 --> 00:24:24,017 (ragazzo che ride) 397 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 Che idiota! (ride) 398 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 Che stupida! (ride) 399 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 [Narratore] C'è un ragazzo che sopporta un po' di disciplina. 400 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 Che stupido! (ride) 401 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 [Narratore] Un giorno imparerà la lezione. 402 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 Che sciocchezza! (ride) 403 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 [Narratore] Jack e il fagiolo magico, 404 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 la storia del ragazzo che scalò una pianta di fagioli 405 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 solo per incontrare in cima un feroce gigante a due teste 406 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 che costrinse Jack a scappare per salvarsi la vita. 407 00:24:46,778 --> 00:24:49,528 (musica drammatica) 408 00:24:59,700 --> 00:25:02,700 (musica lenta e cupa) 409 00:25:06,985 --> 00:25:09,760 (testa ansimante) 410 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Dimmi, ce l'hai quasi fatta. 411 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Perché hai smesso? 412 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ah, è stato malato. 413 00:25:18,119 --> 00:25:20,702 (testa ansimante) 414 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 [Narratore] Il lupo travestito da agnello, 415 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 il quinto editorialista del suo tempo, per mezzo di un travestimento, 416 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 predava ignare pecorelle. 417 00:25:31,099 --> 00:25:33,766 (lupo belante) 418 00:25:40,741 --> 00:25:43,741 (musica piena di suspense) 419 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Scram, barbone. 420 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 Sto lavorando da questa parte del pascolo. 421 00:25:54,139 --> 00:25:57,042 (musica leggera) 422 00:25:57,042 --> 00:25:59,792 (tonfi in costume) 423 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 [Narratore] Le Mille e una notte ci ha raccontato la storia 424 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 di Aladino e della sua meravigliosa lampada. 425 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 Tutto ciò che Aladino doveva fare era strofinare la lampada 426 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 e presto apparve il genio. 427 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ Sogno un genio con i capelli castano chiaro ♪ 428 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ Sogno un genio con i capelli castano chiaro ♪ 429 00:26:26,879 --> 00:26:29,062 (fumo poof) 430 00:26:29,062 --> 00:26:31,729 (musica giocosa) 431 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Lupo! Lupo! Aiuto! 432 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 [Narratore] C'è di nuovo quel ragazzo cattivo. 433 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Lupo! Lupo! 434 00:26:38,501 --> 00:26:41,251 (musica drammatica) 435 00:26:42,698 --> 00:26:45,281 (ragazzo che ride) 436 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 Che scherzo! Che idiota! (ride) 437 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 [Narratore] Ehi, giovanotto, 438 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 urlerai al lupo una volta di troppo spesso. 439 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Eh, continua, continua. 440 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Fatti gli affari tuoi. Fatti gli affari tuoi. 441 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Un ragazzo non può divertirsi un po'? 442 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 [Narratore] Una sessione nella legnaia 443 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 non avrebbe fatto alcun male a quel ragazzo. 444 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 Ed ecco un uccello che non ti dispiacerebbe avere a casa tua. 445 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 Una gallina dalle uova d'oro. 446 00:27:09,041 --> 00:27:11,624 (musica allegra) 447 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Ehi, aspetta un attimo, dovresti deporre uova d'oro. 448 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Non più, fratello. 449 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 Sto facendo la mia parte per la difesa nazionale. 450 00:27:32,702 --> 00:27:35,619 (musica trionfante) 451 00:27:38,438 --> 00:27:41,188 (rumore metallico) 452 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 [Narratore] La vecchia madre Hubbard andò all'armadio 453 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 per prendere un osso per il suo povero cane. 454 00:27:52,434 --> 00:27:54,619 (la credenza scricchiola) 455 00:27:54,619 --> 00:27:57,202 (musica cupa) 456 00:28:00,021 --> 00:28:02,771 (musica drammatica) 457 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 Perché, sporco doppiogioco! 458 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Accumulatore di cibo! È un'accumulatrice di cibo! 459 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Accumulatore di cibo! 460 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 [Narratore] Ricordi questa piccola filastrocca? 461 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 [Madre] Questo porcellino è andato al mercato. 462 00:28:23,288 --> 00:28:24,807 (il bambino ridacchia) 463 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 Questo porcellino è andato a casa sua. 464 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 Questo porcellino ha mangiato roast beef e patate schiacciate 465 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 e questo povero porcellino 466 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 non ha niente di sorta da mangiare. 467 00:28:37,483 --> 00:28:38,316 (il bambino ridacchia) 468 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 E questo porcellino è pronto a piangere come qualsiasi cosa 469 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 , piccolissimo, piccolissimo, fino in fondo- 470 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Ow! Per l'amor del cielo, mamma! 471 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Stai attento! Il mio mais! 472 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 [Narratore] Cenerentola e la sua scarpetta di vetro. 473 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 Una ragazzina... - Lupo! Lupo! 474 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Aiuto! Aiuto, qualcuno! 475 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Aiuto! Il lupo! 476 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 [Narratore] Uh-oh, ci riprova. 477 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Lupo! Lupo! 478 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Aiuto! Aiuto! 479 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 Il lupo! 480 00:29:05,354 --> 00:29:08,104 (musica drammatica) 481 00:29:11,692 --> 00:29:14,359 (lupo che ride) 482 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 Mentre continuiamo la nostra raccolta di storie 483 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 sui viaggi verso nuovi mondi, 484 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 dobbiamo includere il viaggio di Dorothy nella Terra di Oz. 485 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 Questo cartone animato del Mago di Oz è uscito nel 1933, 486 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 sei anni prima del famoso film "Il mago di Oz". 487 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 Anche questo cartone animato è molto diverso dal film 488 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 e dura solo nove minuti. 489 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 È anche uno dei primissimi 490 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 cartoni animati a colori dell'epoca. 491 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Ecco ora "Il mago di Oz". 492 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Saluti al mago di Oz ♪ 493 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ Al mago di Oz ♪ 494 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Evviva, evviva ♪ 495 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Vai dal mago ♪ 496 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ È un dio meraviglioso ♪ 497 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Saluti al mago di Oz ♪ 498 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ Al mago di Oz ♪ 499 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ Per lui è il Wiz ♪ 500 00:30:08,016 --> 00:30:10,849 (galline che si scontrano) 501 00:30:14,199 --> 00:30:16,699 (cane che abbaia) 502 00:30:23,376 --> 00:30:26,274 (Dorothy sospira) 503 00:30:26,274 --> 00:30:28,717 (Dorothy grida) 504 00:30:28,717 --> 00:30:31,800 (galline che si scontrano) 505 00:30:31,800 --> 00:30:35,062 (musica drammatica) 506 00:30:35,062 --> 00:30:38,062 (rumore di detriti) 507 00:30:39,976 --> 00:30:42,893 (musica misteriosa) 508 00:30:45,459 --> 00:30:48,126 (musica giocosa) 509 00:31:01,597 --> 00:31:04,534 (cinguettio degli uccelli) 510 00:31:04,534 --> 00:31:07,117 (musica allegra) 511 00:31:13,642 --> 00:31:16,142 (cane abbaiare) 512 00:31:21,059 --> 00:31:23,809 (tintidio dei bastoni) 513 00:31:25,577 --> 00:31:28,327 (cinguettio degli uccelli) 514 00:31:33,878 --> 00:31:36,628 (scricchiolio del metallo 515 00:31:38,615 --> 00:31:41,837 ) (fischio dell'olio 516 00:31:41,837 --> 00:31:44,420 ) (musica allegra) 517 00:31:54,078 --> 00:31:57,336 (cinguettio degli uccelli) 518 00:31:57,336 --> 00:31:59,919 (musica dolce) ( fruscio 519 00:32:09,799 --> 00:32:10,699 del collo) 520 00:32:10,699 --> 00:32:12,701 (schiocco dei baci) ( 521 00:32:12,701 --> 00:32:16,076 cinguettio degli uccelli) 522 00:32:16,076 --> 00:32:18,909 (schiocco dei baci) 523 00:32:30,401 --> 00:32:32,984 (ronzio delle api) 524 00:32:37,466 --> 00:32:39,966 (cane che abbaia) 525 00:32:43,921 --> 00:32:47,254 (musica da fanfara di tromba) 526 00:32:50,022 --> 00:32:52,605 (musica allegra) 527 00:32:59,997 --> 00:33:03,280 (folla esultante) 528 00:33:03,280 --> 00:33:06,613 (musica da parata in marcia) 529 00:33:08,902 --> 00:33:11,785 (suono di piatti) 530 00:33:11,785 --> 00:33:14,581 (suono di tamburi) ( 531 00:33:14,581 --> 00:33:17,498 musica trionfante) 532 00:33:21,363 --> 00:33:24,113 (anatre che starnazzano) 533 00:33:39,918 --> 00:33:42,585 (cani che annusano) 534 00:33:45,314 --> 00:33:50,314 (folla esultante) (folla che applaude) 535 00:33:50,579 --> 00:33:53,714 (musica allegra) 536 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Saluti al Mago di Oz ♪ 537 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ Al Mago di Oz ♪ 538 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ Perché è il migliore ♪ 539 00:34:02,317 --> 00:34:04,900 (musica allegra) 540 00:34:09,631 --> 00:34:12,631 (musica piena di suspense) 541 00:34:16,255 --> 00:34:19,088 (mago che ride) 542 00:34:20,452 --> 00:34:23,369 (musica misteriosa) 543 00:34:27,921 --> 00:34:28,754 (suono metallico) 544 00:34:28,754 --> 00:34:30,154 (fruscio dello spaventapasseri) 545 00:34:30,154 --> 00:34:33,016 ( rintocchi di campanelli) 546 00:34:33,016 --> 00:34:35,047 (musica giocosa 547 00:34:35,047 --> 00:34:37,964 ) (musica misteriosa) 548 00:34:43,015 --> 00:34:45,765 (ticchettio di bambole) 549 00:34:48,412 --> 00:34:51,162 (tintinnio metallico) 550 00:34:53,251 --> 00:34:55,834 ( musica allegra) 551 00:35:03,063 --> 00:35:05,813 (tintinnio metallico) 552 00:35:09,798 --> 00:35:12,963 (applausi di gruppo) (applausi di gruppo) 553 00:35:12,963 --> 00:35:15,880 (musica misteriosa) 554 00:35:17,973 --> 00:35:20,806 (scrocchiare di galline) 555 00:35:21,978 --> 00:35:24,561 (musica scintillante) 556 00:35:24,561 --> 00:35:26,320 (cane che annusa ) 557 00:35:26,320 --> 00:35:28,561 (cane che beve) 558 00:35:28,561 --> 00:35:31,061 (cane che abbaia) 559 00:35:32,822 --> 00:35:35,405 (uova che scoppiano) 560 00:35:37,478 --> 00:35:40,479 (musica leggera al pianoforte) 561 00:35:40,479 --> 00:35:43,555 (musica allegra) 562 00:35:43,555 --> 00:35:46,555 (animali che stridono) 563 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Dacci un taglio! Dacci un taglio! 564 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Dacci un taglio! 565 00:35:54,830 --> 00:35:57,753 (grida di pollo) 566 00:35:57,753 --> 00:36:00,503 (musica drammatica) 567 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 Oh no! 568 00:36:08,941 --> 00:36:11,691 (musica drammatica) 569 00:36:18,732 --> 00:36:21,315 (battere le uova) 570 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Oh! 571 00:36:39,112 --> 00:36:41,779 (musica allegra) 572 00:36:47,551 --> 00:36:50,134 (musica brillante) 573 00:36:55,055 --> 00:36:57,472 (colpi d'ascia) 574 00:37:01,174 --> 00:37:04,869 (rumori di esplosione) 575 00:37:04,869 --> 00:37:08,256 (cinguettio di pulcini) 576 00:37:08,256 --> 00:37:11,089 (galline che si scontrano) 577 00:37:13,115 --> 00:37:15,948 (canti di galline) 578 00:37:20,632 --> 00:37:23,132 (tutti cantano) 579 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ Tutti salutano il Mago di Oz ♪ 580 00:37:33,455 --> 00:37:36,480 (musica drammatica) 581 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Il nostro prossimo cartone animato una volta ancora una volta ha come protagonista Bugs Bunny 582 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 ed è ambientato su un'isola lontana. 583 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Due naufraghi che galleggiano in mare 584 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 da quello che sembra essere un tempo molto lungo, 585 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 sono entrambi molto affamati. 586 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 E non appena vedono Bugs, vogliono mangiarlo. 587 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 Come è finito Bugs su quest'isola? 588 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 Non ne ho idea. 589 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Comunque, ecco Bugs Bunny in "Wackiki Wabbit". 590 00:38:01,192 --> 00:38:03,692 (musica leggera) 591 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 E tieni le cipolle. 592 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Eh? Cos'hai detto? 593 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Oh, (ridacchia) oh, niente. 594 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 OH. 595 00:38:25,195 --> 00:38:27,837 (spargimento di sale) 596 00:38:27,837 --> 00:38:30,920 (fischio del naufrago) 597 00:38:34,518 --> 00:38:37,518 (tintinnio di utensili) 598 00:38:42,976 --> 00:38:45,559 (musica cupa) 599 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 [Entrambi] Terra! 600 00:38:52,978 --> 00:38:55,114 (musica tropicale) 601 00:38:55,114 --> 00:38:57,864 (musica drammatica) 602 00:39:03,816 --> 00:39:06,233 (schiaffi sulle mani) 603 00:39:08,152 --> 00:39:09,238 (Scricchiolii di Bugs Bunny) 604 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Eh, qual è la parola buona, sconosciuti? 605 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 [Entrambi] Cibo! 606 00:39:16,395 --> 00:39:18,631 (musica drammatica) 607 00:39:18,631 --> 00:39:21,381 (entrambi sibilano) 608 00:39:30,153 --> 00:39:32,820 (grida di insetti) 609 00:39:38,611 --> 00:39:41,361 (musica con batteria) 610 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ah, uomo bianco, 611 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 benvenuto sull'isola di Humuhumunukunukuapua'a'a'a. 612 00:39:57,387 --> 00:40:00,369 (musica giocosa) 613 00:40:00,369 --> 00:40:04,702 (Insetti che parlano in lingua straniera) 614 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Bene, grazie. 615 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Cavolo, hai detto questo? 616 00:40:25,689 --> 00:40:29,370 (musica drammatica con percussioni) 617 00:40:29,370 --> 00:40:33,953 (cantante che canta in lingua straniera) 618 00:40:52,006 --> 00:40:54,529 (schiaffi sulle mani) 619 00:40:54,529 --> 00:40:57,029 (musica leggera) 620 00:41:04,809 --> 00:41:07,927 (schizzi di monete) 621 00:41:07,927 --> 00:41:12,927 (rumore metallico) (musica drammatica) 622 00:41:13,569 --> 00:41:16,152 (canto di insetti) 623 00:41:27,031 --> 00:41:29,864 (schizzi d'acqua) 624 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 Il retro, per favore. Il retro. 625 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 Anche tu sei carino, dottore. 626 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 Mangeremo coniglio arrosto! 627 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 [Entrambi] Mangeremo coniglio arrosto! 628 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 Mangeremo coniglio arrosto! 629 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 Mangeremo coniglio arrosto. 630 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 Mangeremo l'arrosto... 631 00:41:50,251 --> 00:41:51,859 (Gli insetti deglutiscono) 632 00:41:51,859 --> 00:41:55,092 (musica drammatica) (Gli insetti sibilano) 633 00:41:55,092 --> 00:41:57,759 (musica allegra) 634 00:42:04,334 --> 00:42:06,354 (schizzi d'acqua) 635 00:42:06,354 --> 00:42:08,937 (musica allegra) 636 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Ahi! 637 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 No, non lo fai! 638 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Puntarmi un coltello, ok? 639 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Perche tu! 640 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 Una mossa falsa da parte tua e io... 641 00:42:33,115 --> 00:42:35,782 (musica allegra) 642 00:42:45,311 --> 00:42:48,335 (gli insetti sibilano) 643 00:42:48,335 --> 00:42:51,197 (fischietto) 644 00:42:51,197 --> 00:42:53,829 (musica leggera) 645 00:42:53,829 --> 00:42:56,412 (musica cupa) 646 00:42:58,553 --> 00:43:01,553 (naufraghi che singhiozzano) 647 00:43:04,258 --> 00:43:07,258 (clacson della nave a tutto volume) 648 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 Una nave? 649 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 [Entrambi] Una nave? 650 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 Siamo salvi! Siamo salvi! (ridendo) 651 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Oh, siamo salvi! (ride) 652 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 Stiamo andando su una barca! Stiamo andando su una barca! 653 00:43:22,585 --> 00:43:25,580 (entrambi cantano) 654 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Buon viaggio! Buon viaggio! 655 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Buon viaggio, ragazzi. 656 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Addio. Arrivederci. 657 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 Non dimenticare di scrivere. Ciao! 658 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 Ciao! Così lungo! - Quindi di nuovo tu qualche volta! 659 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 Arrivederci! - Divertitevi. 660 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 Ciao! Noi! - Buon viaggio! 661 00:43:36,964 --> 00:43:38,543 (clacson della nave a tutto volume) 662 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 Addio! - Così lungo! 663 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 [Entrambi] Buon viaggio! 664 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Addio! Arrivederci! 665 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 Non dimenticare di scrivere! 666 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Addio! Buon viaggio- 667 00:43:52,197 --> 00:43:54,614 (schiaffi sulle mani) 668 00:43:57,429 --> 00:44:00,012 (musica sbarazzina) 669 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 Concludiamo oggi la nostra raccolta di cartoni animati 670 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 con uno dei nostri personaggi preferiti 671 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 che molte volte viaggia in nuove terre, Popeye the Sailor Man. 672 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 In questo cartone animato, Popeye è un membro della Guardia Costiera degli Stati Uniti 673 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 che scopre che Bluto e i suoi scagnozzi 674 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 stanno terrorizzando le città del Medio Oriente. 675 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 Questo cartone animato è ispirato 676 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 alla fiaba "Le mille e una notte". 677 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Ecco "Popeye il marinaio incontra i quaranta ladri di Ali Baba". 678 00:44:28,942 --> 00:44:31,780 (musica drammatica) 679 00:44:31,780 --> 00:44:34,530 (grida di gruppo) 680 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ Faresti meglio a chiudere a chiave le porte oggi ♪ 681 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ Perché Abu Hassan sta arrivando ♪ 682 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Vai a nasconderti ♪ 683 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ Quando vado a cavallo ♪ 684 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ Ci siamo io e i miei quaranta ladri ♪ 685 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Il tuo mogli, figli e anche soldi ♪ 686 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ Te li ruberò prima di finire ♪ 687 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ Sto sparando ♪ 688 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ Quindi inizia a scappare ♪ 689 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ Da me e dai miei quaranta ladri ♪ 690 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 691 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ La mia banda è la più dura ♪ 692 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ Ma io sono la più dura ♪ 693 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ E non è una bugia ♪ 694 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 695 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ Devi ammetterlo a questo cattivo bandito ♪ 696 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ Perché io sono uno di loro ragazzo terribile ♪ 697 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 698 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Oh, per me? 699 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 Ho avuto una sorpresa. Mwah! 700 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Guardia sinistra, colpiscila a destra. 701 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Braccia, sì! (mormorando) 702 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah! 703 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 Come eri tu! Attenzione subito. 704 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Oh, se non lo sei anche tu. 705 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 [Altoparlante] Attenzione a tutti. 706 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Allarme! Abu Hassan, il bandito, è fuggito e 707 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 l'ultimo visto si è diretto da quella parte. 708 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 Oh, quale modo? - È così! 709 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 OH! Ehi! 710 00:46:09,539 --> 00:46:10,850 (musica allegra) 711 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 Alle armi! 712 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Aspetta un attimo, aspettami! 713 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Ehi, questo non è niente per le donne. 714 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 Siamo fuori a dare la caccia ai banditi. 715 00:46:17,657 --> 00:46:19,155 (motore dell'aereo che ruggisce) 716 00:46:19,155 --> 00:46:22,572 (Braccio di Ferro parla in latino) 717 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Forse è meglio provare dall'altra parte della strada, eh? 718 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Salta la grondaia. 719 00:46:30,492 --> 00:46:32,107 (ruggito del motore dell'aereo) 720 00:46:32,107 --> 00:46:33,000 (rumore metallico) 721 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Forse dovrei scambiarlo. 722 00:46:34,672 --> 00:46:36,570 (rumore metallico) 723 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 C'è decisamente qualcosa che non va. 724 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 Ho ragione, è sbagliato! 725 00:46:40,453 --> 00:46:42,317 (rumori di esplosione) (rumore di detriti) 726 00:46:42,317 --> 00:46:45,289 (sibilo di fumo) 727 00:46:45,289 --> 00:46:48,206 (musica misteriosa) 728 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 Vorrei che ci fosse una passerella su questa spiaggia. Eh? 729 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 Se avessi del pane, farei un panino. 730 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 Se avessi una strega. 731 00:47:16,473 --> 00:47:19,056 (musica allegra) 732 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh! 733 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 OH. 734 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Oh, è una delusione. 735 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Oh, schifoso? 736 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Ti andrebbe di unirti a noi, giovanotto? Eh? 737 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 Sai, è proprio uno di quei garage invisibili 738 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 che non puoi vedere nel deserto. 739 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 Questo è tutto. 740 00:47:40,396 --> 00:47:43,194 (musica cupa) 741 00:47:43,194 --> 00:47:44,076 (suono di campana) 742 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Riposo. 743 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Oh andiamo. 744 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 Adesso abbiamo il via libera. 745 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 Sai che adesso posso prendermi una bella cioccolata fredda. 746 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 OH! 747 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl è crollata completamente. 748 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Ehi! 749 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Uh, mantieni alta la tua vitalità, Olive. 750 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 Eh, questo è tutto. 751 00:48:00,376 --> 00:48:02,531 (musica allegra) 752 00:48:02,531 --> 00:48:03,737 (Wimpy e Olive gemono) 753 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Oh, andiamo, Olive. 754 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 Dobbiamo salvare le donne e i bambini dai banditi. 755 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 Ti tirerò fuori da questo deserto in qualche modo. 756 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 (rumore metallico) Va bene, andiamo adesso. 757 00:48:13,136 --> 00:48:14,909 (Popeye ride) 758 00:48:14,909 --> 00:48:17,659 (Popeye canticchia) 759 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Whoa. 760 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Acqua. Oh ragazzo. 761 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Dai. Ti farò rivivere. 762 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Eccoci qui. 763 00:48:24,937 --> 00:48:25,936 (spruzzi d'acqua) 764 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 Oh! (farfugliando) 765 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Ecco, ti spruzzo lì per te. 766 00:48:31,096 --> 00:48:34,830 (farfugliando debole) 767 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 Questo lo offre la casa. 768 00:48:36,454 --> 00:48:39,218 (Popeye farfugliando) (Olive canticchia) 769 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 È bello! OH. 770 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 Chiederò qui dei banditi, 771 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 ma prima andiamo a prendere una tazza di caffè qui. 772 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 Entra. - Oh, bene, bene! 773 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 Sono arido? - Non lo siamo tutti, eh? 774 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Cavolo, questo posto è completamente aperto. 775 00:48:54,990 --> 00:48:57,236 (musica giocosa) 776 00:48:57,236 --> 00:48:59,738 (Lamenti deboli) 777 00:48:59,738 --> 00:49:02,797 (Sibilo debole) 778 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Oh, mi chiedo dove siano tutti qui da queste parti. 779 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Forse è chiuso. 780 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Sì, perché non vengono? 781 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Servizio! 782 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Sì, è quello che vogliamo! 783 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Servizio. 784 00:49:09,959 --> 00:49:11,184 (piatti che tintinnano) 785 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Servizio! 786 00:49:12,178 --> 00:49:13,011 (il cameriere parla senza senso) 787 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 Oh, eccoti, eh? 788 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Ehi, cos'è questo? Doppio discorso o qualcosa del genere? 789 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 Non ho spedito nessun bucato. 790 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 Posso leggere leggendo, ma non posso leggere scrivendo. 791 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 Questa scrittura è meccanica e marcia 792 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 se me lo chiedi per caso, eh? 793 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Ehi, questo cinese per me è greco. 794 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Non hai qualcosa da mangiare? 795 00:49:29,603 --> 00:49:33,103 (il cameriere parla senza senso) 796 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Oh, così va meglio, eh? 797 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Portami un po' di deserto senza sabbia questa volta, 798 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 per favore? 799 00:49:41,521 --> 00:49:42,354 (cameriere che parla senza senso) 800 00:49:42,354 --> 00:49:46,019 (piatti che tintinnano) 801 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 Oh ragazzi, ho fame! - OH! 802 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 Non vedo l'ora di mangiarlo! 803 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 Attenzione a tutti. - OH? 804 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 [Annunciatore radiofonico] Attenzione a tutti, 805 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 chiamate tutte le città e i villaggi. 806 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Attenzione! 807 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ Faresti meglio a chiudere a chiave le porte oggi ♪ 808 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ Perché Abu Hassan sta arrivando ♪ 809 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Vai a nasconderti ♪ ♪ 810 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 Quando verrà a cavallo ♪ ♪ 811 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 C'è lui e i suoi quaranta ladri ♪ 812 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Le tue mogli, i tuoi figli e anche i tuoi soldi ♪ 813 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ Te li ruberà prima di finire ♪ 814 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ Sta sparando ♪ 815 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ Quindi comincia a scappare ♪ 816 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 ♪ Da lui e dai suoi quaranta ladri ♪ 817 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 818 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ In ogni villaggio, ruberà e saccheggio ♪ 819 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ Non risparmierà nessuno ♪ 820 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 821 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ Se dovesse spiarti ♪ 822 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ Allora ti sfidiamo a incrociare il suo cammino se osi ♪ 823 00:50:40,534 --> 00:50:43,284 (musica drammatica) 824 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 825 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ Quando le cose si calmano, inizio una rivolta ♪ 826 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ Mentre passo ♪ 827 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 828 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ E scoprirai ♪ 829 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ Corrono ai ripari perché sono un ragazzo terribile ♪ 830 00:51:10,027 --> 00:51:15,027 (grida di gruppo) (esultanza di gruppo) 831 00:51:23,491 --> 00:51:28,491 (passi rimbombanti) (rumore della terra) 832 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Ehi amico! Oh Ehi! 833 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 Oh, ragazzi! EHI! 834 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Voi siete i Quaranta Ladroni, eh? 835 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 Giusto. 836 00:51:38,464 --> 00:51:39,527 (rumore di passi) (rumore della terra) 837 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 [Ladri] Giù le mani! 838 00:51:40,360 --> 00:51:43,322 (Morbidori deboli) 839 00:51:43,322 --> 00:51:44,308 (passi rimbombanti) (rumore della terra) 840 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Giù le mani! 841 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 Che cosa? Un'altra illusione? 842 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 Non riesco a capirlo. 843 00:51:49,706 --> 00:51:51,268 (rumore di passi) (rumore della terra) 844 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 Ehi, cosa sta succedendo? - EHI! 845 00:51:52,621 --> 00:51:55,871 (Abu Hassan mormora) 846 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Andiamo! OH! 847 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 Oh, c'è una grossa sacca di vento 848 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 che soffia qui da qualche parte. 849 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 Prendi la tua maglietta. - Camicia? Camicia? 850 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Ehi, ridammi la maglietta. 851 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 Qual è la grande idea? 852 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Fermo a nome della Guardia Costiera. 853 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 Dai, mettili su. 854 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Mettili su. 855 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Oh, piccolo duro, eh? (ridacchia) 856 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 Penso di essere un buon modello, eh? 857 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Portami a casa per 1 dollaro e 90, ehi signore? 858 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 Ma la metà del prezzo. 859 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 Te li porto io quei due. 860 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 Due centesimi per te. - Ehi! 861 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Ehi, il tuo temperino è piegato. 862 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 Te lo sistemerò io. 863 00:52:25,546 --> 00:52:27,162 (fischietto) 864 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Bah! 865 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 Tu, te lo mostro! (ringhia) 866 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 Farai del male a qualcuno con quella cosa, eh? 867 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 Hai il rivettismo. 868 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 Lo sistemerò per te. 869 00:52:38,526 --> 00:52:40,430 (rumore metallico) 870 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Eh? Ah! 871 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Perche tu! Guarda, guarda, vedi? 872 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Ehi, ridammi la cintura! 873 00:52:45,428 --> 00:52:47,443 (Abu Hassan ride) 874 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Guarda questo. (mormorando) 875 00:52:50,728 --> 00:52:52,569 (Abu Hassan ride) (fischietto) 876 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu non li ha più. (ride) 877 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Oh, vuoi prendermi in giro, eh? 878 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Oh, la natura mi ha preceduto. 879 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 Ti mostrerò. - Whoa. 880 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 (ride) Li appendo ai gamberetti. 881 00:53:02,669 --> 00:53:05,317 (musica cupa) 882 00:53:05,317 --> 00:53:08,162 (Braccio di Ferro che geme) 883 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ah ah, mi prendi in giro, eh? (ride) 884 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Eh? Che cosa? 885 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 Oh cavolo, sto accendendo le candele ad entrambe le estremità. 886 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Ehi, lasciami uscire da questa cosa. 887 00:53:18,059 --> 00:53:20,726 (suono di clacson) 888 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Eh? 889 00:53:23,689 --> 00:53:24,955 (il cavallo nitrisce) 890 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Ehi! 891 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 Che cosa? Eh? 892 00:53:27,178 --> 00:53:29,948 (urla della folla) 893 00:53:29,948 --> 00:53:34,948 (rumore di passi) (rumore della terra) 894 00:53:38,236 --> 00:53:40,986 (urla della folla) 895 00:53:42,596 --> 00:53:45,435 (schiocco dei denti) 896 00:53:45,435 --> 00:53:48,185 (urla della folla) 897 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Oh, credo che uscirò di qui adesso! 898 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 Oh, è meglio che resti! 899 00:54:01,375 --> 00:54:03,076 (grida della folla) 900 00:54:03,076 --> 00:54:04,876 (grida Olive) 901 00:54:04,876 --> 00:54:09,876 (passi rimbombanti) (rumore della terra) 902 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 903 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, mi stanno portando via! 904 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 Ma gli piaccio! Gli piaccio! 905 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 Mi stanno portando via e non mi piace! 906 00:54:22,395 --> 00:54:25,054 (Olive singhiozza) 907 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 908 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Ora non commettere errori ♪ 909 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ Sono tutto il terrore di ogni edificio e città ♪ 910 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 Perché resto qui? 911 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Dai, spostiamolo. 912 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 Ehi! 913 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 Questo lo usi nella tua testa. 914 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Dove sono andati quei ragazzi? 915 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Aspetta che mi metto in contatto con quel tizio. 916 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 Gli mostrerò una cosa o due. 917 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 Non può scappare. 918 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 Oh, taxi! Taxi! 919 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Segui quel ragazzo, Abracadabra Hassan. 920 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Vuole? Dai! 921 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Vai avanti. Sono molto più avanti di noi. 922 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Attaboy. Mostragli i tacchi. 923 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Svegliati lì. 924 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 Qual è il problema? Dormi o qualcosa del genere? 925 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Senti, ehi, hai quattro bemolli. 926 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 Non c'è da stupirsi che tu non possa scappare. 927 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Vieni lì, torte di cammello. 928 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Calpestalo. Andiamo lì. 929 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 Qual è il problema? 930 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 Ehi! 931 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 Penso che tu sia a secco. 932 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 Ecco qual è il tuo problema. 933 00:55:08,493 --> 00:55:10,260 (suono del campanello) 934 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Oppure consumi un'enorme quantità di gas per un solo bicilindrico. 935 00:55:13,752 --> 00:55:14,585 (rumore metallico) 936 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 Questo ti basta, giovanotto. 937 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 Eccoci qui! 938 00:55:17,136 --> 00:55:19,655 (suonano i clacson) (Braccio di Ferro mormora) 939 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa! (mormorando) 940 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Andiamo! (mormorando) 941 00:55:26,256 --> 00:55:29,036 (ladri che gridano) 942 00:55:29,036 --> 00:55:31,953 (Braccio di Ferro mormora) 943 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Ragazzi, li abbiamo battuti sul tempo quella volta. 944 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Andiamo ora. 945 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 Voi tutti e 40, ne prenderò uno alla volta. 946 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Dai! 947 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Apriti Sesamo! 948 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 949 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Aprire cosa? 950 00:55:44,356 --> 00:55:47,106 (musica drammatica) 951 00:55:48,140 --> 00:55:50,452 (Abu Hassan ride) 952 00:55:50,452 --> 00:55:52,378 (passi rimbombanti) (rumore della terra) 953 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Aspettami. Aspettami. 954 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 OH! 955 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 Mi chiedo quale sia stata la parola che ha usato 956 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 quando ha aperto questa porta. 957 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Sissy aperta. 958 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Apri Cecile. 959 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Oh, non può essere. 960 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 OH! OH! 961 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 Sta cedendo! Sta cedendo! 962 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Oh, ero io che stavo cedendo, eh? 963 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 Ehi! 964 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 BENE! 965 00:56:06,084 --> 00:56:08,834 (rumore metallico) 966 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 C'è una violazione 967 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 per non avere un'uscita in cui puoi entrare, eh? 968 00:56:14,507 --> 00:56:15,505 (vento che ulula) 969 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Oh, è abbastanza moderno in questa steakhouse, 970 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 te lo dico. (mormorando) 971 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 Spero che questa non sia una strada a senso unico. 972 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 In punta di piedi, in punta di piedi, in punta di piedi. 973 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 Devo restituire tutti questi gioielli alla gente. 974 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 In punta di piedi, in punta di piedi, in punta di piedi. 975 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 Spero di vederli prima che loro vedano me. 976 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 In punta di piedi, in punta di piedi, in punta di piedi. 977 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Oh, cos'è questo rumore, eh? 978 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Oh, Oliva! 979 00:56:30,249 --> 00:56:34,832 (ladri parlano in lingua straniera) 980 00:56:39,851 --> 00:56:43,601 (Abu Hassan mastica rumorosamente) 981 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ah, mm! (singhiozza) 982 00:56:51,931 --> 00:56:52,764 (fischietto) 983 00:56:52,764 --> 00:56:55,544 (deglutisce debole) 984 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ah, mm! (ringhiando) 985 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ah, mm! (sbuffa) 986 00:57:09,453 --> 00:57:10,494 (fischietto) 987 00:57:10,494 --> 00:57:12,640 (deglutisce debole) 988 00:57:12,640 --> 00:57:15,099 (Abu Hassan ride) 989 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Ehi! 990 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, devono esserci dei ladri da queste parti! 991 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 Oh ragazzo. Ora ha senso. 992 00:57:21,413 --> 00:57:22,792 (musica drammatica) 993 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Ehi, devi restituire tutti quei gioielli 994 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 alle persone che hai preso. 995 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 Oh, ciao Wimpy. Come sei arrivato qui, giovanotto? 996 00:57:28,336 --> 00:57:29,673 (Popeye ride) 997 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Ehi! Fuori, tu! 998 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Oh, questo bucato sta diventando sempre più pesante e io no, 999 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 oh Braccio di Ferro! 1000 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 Mio caro! La mia amica del cuore! 1001 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 EHI! EHI! Vai fuori, eh? 1002 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Ehi! 1003 00:57:42,338 --> 00:57:45,088 (musica drammatica) 1004 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa! 1005 00:57:56,519 --> 00:57:59,280 (ladro che parla senza senso) 1006 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Ehi, cos'è questo? Un pozzo dei desideri o qualcosa del genere? 1007 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 Vorrei essere fuori da questo posto. 1008 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 E' quello che desidero, eh? 1009 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Oh, solo un po' di passera, tutto qui. 1010 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 Ehi! 1011 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 Un piccolo dentice, tutto qui. 1012 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 Ehi! 1013 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Ehi, non vorrai farti male ai denti, eh? 1014 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 Ehi! O si. 1015 00:58:13,580 --> 00:58:16,901 (i ladri gridano) 1016 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Ragazzi, qualcuno se ne pentirà. 1017 00:58:19,321 --> 00:58:21,656 (pugni con tonfo) 1018 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Tieniti forte! 1019 00:58:24,082 --> 00:58:26,485 (musica trionfante) 1020 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Open mi dice! 1021 00:58:28,943 --> 00:58:31,860 (musica trionfante) 1022 00:58:36,945 --> 00:58:39,644 (suono di campane) 1023 00:58:39,644 --> 00:58:42,477 (Popeye grugnisce) 1024 00:58:48,543 --> 00:58:51,968 (Popeye canticchia) 1025 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 [Gruppo] Ehi! 1026 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 Una volta! Fuoco! 1027 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 (parla senza senso) Vai! 1028 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 O si? 1029 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Fatevi avanti, ragazzi! 1030 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 Uno alla volta qui! 1031 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 Allineare! Mettiti subito in fila! (mormorando) 1032 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Ehi tu! 1033 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Ehi, che ne dici di fare un giretto, eh? 1034 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 Eccoci qua! 1035 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Due volte, fuoco! 1036 00:59:20,331 --> 00:59:25,331 (ladri che gridano) (Braccio di Ferro che borbotta) 1037 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Eccomi! Qui! 1038 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Peekaboo! 1039 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 Vieni qui. - Peekaboo! 1040 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 Eccomi qui! Qui! - Vieni qui! 1041 00:59:39,608 --> 00:59:41,489 (fischietto) 1042 00:59:41,489 --> 00:59:44,239 (musica drammatica) 1043 00:59:46,969 --> 00:59:50,168 (tutti urlano) 1044 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20! 1045 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40! 1046 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Alley-oop! 1047 00:59:54,562 --> 00:59:57,102 (ladri che gridano) 1048 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 Oh sì. 1049 00:59:58,986 --> 01:00:01,104 (birilli da bowling che tintinnano) 1050 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 Che ne pensi? 1051 01:00:02,598 --> 01:00:04,161 (musica drammatica) 1052 01:00:04,161 --> 01:00:07,861 (Abu Hassan brontola) 1053 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o! 1054 01:00:09,266 --> 01:00:12,016 (musica drammatica) 1055 01:00:13,521 --> 01:00:15,327 (Abu Hassan che ulula) 1056 01:00:15,327 --> 01:00:18,410 (Olive Oyl che ride) 1057 01:00:23,312 --> 01:00:25,895 (musica allegra) 1058 01:00:29,113 --> 01:00:31,863 (folla che esulta) 1059 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 Sarò anche basso, ma ho leccato i quaranta! 1060 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 Sono Popeye, il marinaio! 1061 01:00:38,859 --> 01:00:40,980 (fischio) 1062 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 Ed ecco fatto. 1063 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 La nostra raccolta di 1064 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro: volume 3". 1065 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 Per migliaia di anni, 1066 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 i narratori hanno raccontato storie 1067 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 di personaggi che viaggiavano verso nuovi mondi. 1068 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 Originariamente queste storie venivano raccontate intorno ai fuochi. 1069 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Successivamente furono scritti in libri. 1070 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Oggi queste storie vengono raccontate attraverso il cinema. 1071 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Perché queste storie sono così popolari? 1072 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Probabilmente perché nei film possiamo viaggiare in luoghi che 1073 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 non potremmo mai visitare nella vita reale. 1074 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 Possiamo sperimentare nuovi posti, 1075 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 vedere nuovi paesaggi, incontrare nuove culture 1076 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 e persone interessanti 1077 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 , tutto nel comfort di casa nostra 1078 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 e senza dover pagare le spese di viaggio. 1079 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 Ci auguriamo che ti sia piaciuto viaggiare con noi oggi. 1080 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 Il mio nome è Charles Dewandeler. 1081 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Grazie per la visione e spero di rivedervi presto. 1082 01:01:26,356 --> 01:01:29,106 (musica drammatica)