1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 Przez następną godzinę usiądź wygodnie, zrelaksuj się 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 i ciesz się kolekcją kreskówek 4 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 z Królikiem Bugsem, Supermanem, 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Kaczorem Daffy, Żeglarzem Popeye i nie tylko 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 w „Najwspanialszych kreskówkach złotej ery: tom 3” 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 podczas ekscytujących przygód do nowych światów. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Czekać na dalsze informacje. 10 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Cześć, jestem Charles Dewandeler 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 i dzisiaj oglądamy kompilację kreskówek 12 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 z postaciami podróżującymi do nowych światów. 13 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 Jeśli kochasz podróże i kochasz kreskówki, 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 ta kompilacja jest dla Ciebie. 15 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 Zaczniemy 16 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 od jednej z naszych ulubionych animowanych postaci, Królika Bugsa. 17 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 Przez większość czasu, gdy widzimy Bugsa, 18 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 jest on w swoim naturalnym środowisku, w lesie. 19 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 Jednak w tej kreskówce 20 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 Bugs udaje się do odległej krainy pustyni, 21 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 aby zrobić dowcip swojemu rywalowi, Elmerowi Fuddowi. 22 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Dlaczego Elmer Fudd jest na pustyni? 23 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Ponieważ szuka złota. 24 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Oto Królik Bugs i Elmer Fudd w „Wacky Wabbit”. 25 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ Złoto jest tam, gdzie je znajdziesz, a kiedy je znajdę ♪ 26 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ Będę kopać i kopać, kopać i kopać ♪ 27 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ Nigdy nie będę miała dość ♪ 28 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ Wędruję po preriach i równiny ♪ 29 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ Przemierzam każdą znużoną milę ♪ 30 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ Będę tułać i brnąć, brnąć i włóczyć się ♪ 31 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Dopóki nie zrobię kupy ♪ 32 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Och, Zuzanno, nie płacz za mną ♪ 33 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ Mam zamiar wykopać mnóstwo rzeczy złota ♪ 34 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V jak zwycięstwo ♪ 35 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 36 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Cii! 37 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Ech, cześć, sąsiedzie. 38 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh cześć. 39 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ Jestem wędrowcem pracującym na wozie po dzikim i zmęczonym zachodzie ♪ 40 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 ♪ Ze wszystkich rzeczy, których nie mam ♪ 41 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 ♪ Najbardziej lubię złoto ♪ 42 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 ♪ Och, całą noc padało ♪ 43 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Dziś płakałam ♪ 44 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ Pogoda jest taka sucho ♪ 45 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ Było tak ciepło, że zamarzłem na śmierć ♪ 46 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Zuzanno, nie płacz ♪ 47 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Och Zuzanno, nie płacz za mną ♪ 48 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ Zdobędę dla siebie mnóstwo złota ♪ 49 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ AV za zwycięstwo ♪ 50 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Hej, dzieje się tu 51 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 coś strasznie złego 52 00:03:11,243 --> 00:03:13,910 ... 53 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Ech, co się dzieje, doktorze? 54 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Cóż, jedną z najdziwniejszych rzeczy, jakie... 55 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Buu! 56 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Hej, mądry chłopcze. 57 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 To ten pieprzony królik. 58 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 No cóż. 59 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Och, pracowałem na kolei ♪ 60 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ Cały długi dzień na żywo ♪ 61 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ Pracowałem na kolei ♪ 62 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ Dla zabicia czasu ♪ 63 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Ojej! 64 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Ech, przepraszam, doktorze. 65 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 Ale czy to zgubiłeś? 66 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 O tak. 67 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Dziękuję bardzo. 68 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 Złoto! Złoto, znaleźli! 69 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Hej, Eureko! Złoto, złoto! 70 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 Odkryli złoto! - Złoto, złoto? 71 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Żółte złoto. Gdzie gdzie? 72 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 Tutaj. - Gdzie gdzie? 73 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 Gdzie? - Tutaj. 74 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Gdzie? 75 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Ech, tutaj. 76 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 Och, to nic. 77 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Cóż, mam jednego z nich. 78 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 Ty pulchny, mały draniu! 79 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Wyjdź. Panie Wabbit. 80 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 Mam dla Ciebie małą niespodziankę. 81 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Nie śmiej się. 82 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 Założę się, że wielu z was nosi jeden z nich. 83 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 To ostatni wynik. 84 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 Zdobędę tego wabika! 85 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Hej, doktorze. 86 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Hej doktorze. Gdzie jesteś? 87 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 Gdzie jestem? 88 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Szkoda. Szkoda. 89 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 No cóż. 90 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Och, pochowaj mnie teraz na samotnej prerii ♪ 91 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Gdzie będą na mnie wyć dzikie kojoty ♪ 92 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Kurczę, czyż nie jestem śmierdzący? 93 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Och! 94 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, przyszedłem tu po złoto i zamierzam je zdobyć! 95 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 Nie nie nie. 96 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Nie to. Nie to. 97 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Wszystko tylko nie to. 98 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 Mam cię! 99 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 Ty głupcze! 100 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eureka! Złoto na marne. 101 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Eureka! Złoto na marne. 102 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 W naszej kolejnej kreskówce 103 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 Superman podróżuje do podziemnego świata 104 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 , gdzie walczy z rasą jastrzębi. 105 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Czy Supermanowi uda się uratować Lois na czas? 106 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 A może zostanie zamieniona w trwałą złotą statuę? 107 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Oto Superman w „Podziemnym świecie”. 108 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 Podczas polowania 109 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 mój ojciec odkrył 110 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 miejsce znane obecnie jako Jaskinie Hendersona. 111 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 Ponad 40 lat temu 112 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 w tajemniczy sposób zniknął podczas dalszej eksploracji. 113 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Niedawno znalazłem mapy i wykresy, które zostawił, 114 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 sugerujące, że 115 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 w tym rozległym podziemnym świecie kryją się jeszcze większe cuda i tajemnice. 116 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 Teraz, jeśli twoja gazeta pomoże sfinansować wyprawę, 117 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 zabiorę ze sobą panią Lane i pana Kenta 118 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 i gwarantuję Daily Planet 119 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 wyłączne prawa do artykułu. 120 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Brzmi jak świetna historia, szefie. 121 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 Chciałbym iść. 122 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Cóż daj mi zerknąć. 123 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 W porządku. Umowa. 124 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Dziękuję, panie White. 125 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 Możemy natychmiast wyjść. 126 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Uważaj teraz. 127 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 To materiały wybuchowe, które będziemy musieli wykonać. 128 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 Odsuwamy się, Kent. 129 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Spotkajmy się w Błękitnej Grocie. 130 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 Na razie, Clark. - Do zobaczenia później, Lois. 131 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 To jest piękne. 132 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 Według mapy 133 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 następna grota jest dalej niż jakikolwiek człowiek kiedykolwiek był. 134 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 Czy tak ma wyglądać nasze społeczeństwo? - Zgadza się. 135 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 Łódź! 136 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 Dynamit! 137 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois! 138 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Spójrz na posąg nad jego głową. 139 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Cóż, podobieństwo jest niezwykłe. 140 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 Czy to... - Tak, mój ojciec. 141 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 Ale co zrobiliby z jego posągiem? 142 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Andersona? 143 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois? 144 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson? 145 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Lois? 146 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 O nie! 147 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 To zadanie dla Supermana. 148 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 To naprawdę wspaniała historia, Lois, 149 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 ale nikt nigdy by nie uwierzył To. 150 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 Nasze kolejne gwiazdy kreskówek Daffy Duck. 151 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 Człowiekiem podkładającym głos Kaczorowi Daffy'emu 152 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 i większości innych postaci w tej kreskówce 153 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 jest legendarny człowiek o tysiącu głosów, Mel Blanc. 154 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 W tej kreskówce Porky Pig jest producentem z Hollywood 155 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 , który chce po prostu rzucić pracę, aby móc pojechać na wakacje. 156 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 Ale Kaczor Daffy, agent talentów, nie zostawi go w spokoju. 157 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Oto kreskówka „Yankee Doodle Daffy”. 158 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Cieszyć się. 159 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 Lepiej się pospieszę. 160 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 Mam tylko 10 minut na złapanie samolotu. 161 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Trzymaj wszystko, grubasie! 162 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 163 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 To twój szczęśliwy dzień! 164 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 Okazja puka. 165 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 Ale mam bardzo ważne spotkanie. 166 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 Powiem, że tak. Moja karta. 167 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Tak, proszę pana. Kaczor Daffy. 168 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Osobisty przedstawiciel 169 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 najbardziej sensacyjnego odkrycia od czasów dziewczyny ze swetrem. 170 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 Jest kolosalny. Zdumiewający. 171 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 Można nawet posunąć się do stwierdzenia, że ​​jest przeciętny. 172 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 Daję ci ten wzór energii i osobowości, 173 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 174 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Wyobraź sobie wypełniony po brzegi dom. 175 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 Dzieciak gra, 176 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 orkiestra daje mu 177 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 czterotaktowego wampira, a dzieciak daje im to w ten sposób! 178 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ Po prostu szaleję za Harrym ♪ 179 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ I Harry szaleje za mną ♪ 180 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ Moja wielka błogość jego pocałunków ♪ 181 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Napełnia mnie ekstazą ♪ 182 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 To tylko przybliżony pomysł. Rozumiesz? 183 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ Jest najsłodszym cukierkiem czekoladowym ♪ 184 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ I zupełnie jak miód pszczeli ♪ 185 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Och, po prostu szaleję za Harrym ♪ 186 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ A on szaleje na punkcie ♪ 187 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Nie mogę się obejść bez ♪ ♪ 188 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 Trzymam cię z dala od siebie ♪ ♪ 189 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 Czy nie możesz usłysz mój krzyk ♪ 190 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Mówię ustami ♪ 191 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Czy kiedykolwiek się dowiesz ♪ 192 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ On po prostu szaleje na moim punkcie ♪ 193 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 Dzieciak kończy wśród gromkich braw! 194 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Brawo! 195 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 Kłania się. 196 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 Wołają o bis. 197 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Bis! Daj nam więcej! 198 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 Chcemy więcej! 199 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Daj nam jeszcze trochę! Daj nam jeszcze trochę! 200 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ach, ale czy dzieciak daje mu kolejną piosenkę? 201 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 Nie, on gra solo na banjo, ot tak. 202 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Chwileczkę, pulchny. 203 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 Nie widzisz połowy repertuaru dzieciaka. 204 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Och, oto taki, który ten dzieciak robi i który ci się spodoba. 205 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woo-hoo! 206 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ Jestem kowbojem ♪ 207 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Tak proszę pana, jestem ♪ 208 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Tak proszę pana, jestem kowbojem ♪ 209 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Tak, proszę pana, jestem ♪ 210 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ Jestem kowbojem ♪ 211 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Tak, proszę pana, jestem ♪ 212 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Tak, proszę pana, jestem kowbojem ♪ 213 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ Obserwujemy niebo nad lądem i morzem ♪ 214 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Gotowi do lotu, dokądkolwiek wzywają obowiązki ♪ 215 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Gotowi do walki o wolność ♪ 216 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ Jesteś tylko anioł w przebraniu ♪ 217 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Nad wzgórzem i nad doliną ♪ 218 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ Zawsze jesteśmy na zakurzonym szlaku ♪ 219 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ Polujemy na lisy i polujemy na przepiórki ♪ 220 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Tally ho, jestem na polowaniu ♪ 221 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Zawroty głowy do góry, do góry, do góry ♪ 222 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ Mój koń i ja jesteśmy z najlepszej rasy ♪ 223 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Do góry, do góry, do góry ♪ 224 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ Jak wiatr, na którym jeżdżę ♪ ♪ 225 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 Pewne nogi i pewne oko ♪ 226 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Obieranie cebuli sprawia, że płaczę ♪ 227 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ To nie ma sensu, ja też ♪ 228 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ Więc nie idź i nie bij mnie, tatusiu, do najbliższego baru ♪ 229 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Tak! 230 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 A teraz dzieciak wchodzi w swój finał, i to jaki finał! 231 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Przestań! 232 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Przestań, przestań! 233 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 W porządku, zobaczmy, co dzieciak potrafi. 234 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Dobra Śpiochu, rób swoje! 235 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Niech wiosenne kwiaty rozkwitną ponownie ♪ 236 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ W ogrodzie ♪ 237 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 Moje serce! 238 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Kontynuując temat podróży do nowych światów, 239 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 nasza kolejna kreskówka zatytułowana „Foney Fables” jest parodią 240 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 znanych baśni z całego świata, 241 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 w tym Śpiącej Królewny, Jacka i Łodygi Fasoli, 242 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladyna, Starej Matki Hubbard i nie tylko. 243 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Oto kreskówka Merrie Melodies „Foney Fables”. 244 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 Cofnij się, cofnij się, 245 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 och, czas w twoim locie. 246 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Spraw, żebym znów był dzieckiem, tylko na tę noc. 247 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 A pomiędzy tymi okładkami znajdziemy tych nieśmiertelnych ulubieńców. 248 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 Śpiąca Królewna. 249 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Pamiętasz uroczą księżniczkę 250 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 , która została zaczarowana w głęboki sen, 251 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 dopóki jej Książę z Bajki nie przybył, aby złamać zaklęcie? 252 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 No, obudź się! Budzić się! 253 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 Leniwy, na nic się nie przydasz! 254 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Pospiesz się! Budzić się! 255 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 Tom Thumb, mały chłopiec, który otrzymał takie imię, 256 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 ponieważ był nie większy niż kciuk mężczyzny. 257 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Złóżmy wizytę tej interesującej rodzinie. 258 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Dobry wieczór, państwo Kciuk, gdzie jest mały Tomek? 259 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Czy jesteś Tomem Kciukiem? 260 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 Tak. To ja. 261 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 Myślałem, że nie jesteś większy 262 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 od kciuka mężczyzny. 263 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 Jak stałeś się taki duży? 264 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Witamina B-1. 265 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 Konik polny i mrówka, 266 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 historia pracowitej małej mrówki 267 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 i leniwego konika polnego. 268 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 Będziesz żałować! 269 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 Pracowałem całe lato i odłożyłem mnóstwo na zimę. 270 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 Ale ty, leniwie, 271 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 umrzesz z głodu! 272 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 Zły chłopiec z baśni, 273 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 „Chłopiec, który płakał jako wilk”. 274 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Wilk! Wilk! 275 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Pomoc! Pomoc! 276 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 Wilk! Wilk! 277 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Pomoc! Pomoc! 278 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Wilk! Wilk! Wilk! 279 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 Co za kretyn! 280 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 Co za narkotyk! 281 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 Jest chłopak, który potrafi znieść pewną dyscyplinę. 282 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 Co za drogo! 283 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 Pewnego dnia nauczy się swojej lekcji. 284 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 Co za wariat! 285 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 Jack i łodyga fasoli, 286 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 historia chłopca, który wspiął się 287 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 na łodygę fasoli, ale na szczycie spotkał go okrutny dwugłowy olbrzym, 288 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 który zmusił Jacka do ucieczki, ratując życie. 289 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Powiedz, prawie go miałeś. 290 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Dlaczego zrezygnowałeś? 291 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ach, był chory. 292 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 Wilk w owczej skórze, 293 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 piąty felietonista swoich czasów, w przebraniu 294 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 polował na niczego niepodejrzewające owieczki. 295 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Scram, koleś. 296 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 Pracuję po tej stronie pastwiska. 297 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 „Arabskie noce” przedstawiły nam historię 298 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 o Aladynie i jego cudownej lampie. 299 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 Wystarczyło, że Aladyn potarł lampę 300 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 i już pojawił się dżin. 301 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ Śnię o dżinie z jasnobrązowymi włosami ♪ 302 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ Śnię o dżinie z jasnobrązowymi włosami ♪ 303 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Wilk! Wilk! Pomoc! 304 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 Znowu ten paskudny dzieciak. 305 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Wilk! Wilk! 306 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 Co za żart! Co za palant! 307 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 Hej, młody kolego, 308 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 o raz za często będziesz krzyczeć „wilk”. 309 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Ej, dalej, dalej. 310 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Pilnuj swoich spraw. Pilnuj swoich spraw. 311 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Czy facet nie może się trochę zabawić? 312 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 Sesja w drewnianej szopie 313 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 nie zaszkodziłaby temu chłopcu. 314 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 A oto ptak, którego nie miałbyś nic przeciwko posiadaniu we własnym domu. 315 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 Gęś znosząca złote jajka. 316 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Hej, chwileczkę, powinieneś znosić złote jajka. 317 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Już nie, bracie. 318 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 Robię co w mojej mocy, dla obrony narodowej. 319 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 Stara Matka Hubbard poszła do kredensu 320 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 , żeby dać swojemu biednemu psu kość. 321 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 No, ty brudny, dwulicowy! 322 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Zbieracz jedzenia! Ona jest zbieraczką jedzenia! 323 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Zbieracz jedzenia! 324 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 Pamiętasz tę małą rymowankę? 325 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 Ta mała świnka poszła na rynek. 326 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 Ta mała świnka poszła do domu. 327 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 Ta mała świnka jadła pieczoną wołowinę i tłuczone ziemniaki 328 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 , a ta biedna mała świnka 329 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 nie ma nic do jedzenia. 330 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 A ta mała świnka jest gotowa do płaczu jak wszystko 331 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 , co, cich, ciach, cichutki, aż do końca... 332 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Ow! Za wołanie przez wzgląd na Pete'a, mamo! 333 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Bądź ostrożny! Moja kukurydza! 334 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 Kopciuszek i jej szklany pantofelek. 335 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 Mała dziewczynka... - Wilk! Wilk! 336 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Pomoc! Pomóżcie, ktoś! 337 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Pomoc! Wilk! 338 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 Uch, och, znowu o tym mowa. 339 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Wilk! Wilk! 340 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Pomoc! Pomoc! 341 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 Wilk! 342 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 Kontynuując kompilację opowieści 343 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 o podróżach do nowych światów, 344 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 musimy uwzględnić podróż Doroty do Krainy Oz. 345 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 Ten rysunek Czarnoksiężnika z krainy Oz ukazał się w 1933 roku, 346 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 sześć lat przed słynnym filmem „Czarnoksiężnik z krainy Oz”. 347 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 Ta kreskówka również bardzo różni się od filmu 348 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 i trwa tylko dziewięć minut. 349 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 Jest to także jedna z pierwszych 350 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 pełnokolorowych kreskówek w tamtych czasach. 351 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Oto teraz „Czarnoksiężnik z krainy Oz”. 352 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Cześć Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 353 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 354 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Brawo, hura ♪ 355 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Zejdź do czarodzieja ♪ 356 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ On jest cudownym bogiem ♪ 357 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Cześć Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 358 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 359 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ Za on jest Czarodziejem ♪ 360 00:30:26,274 --> 00:30:28,717 ( 361 00:30:28,717 --> 00:30:31,800 brzęczenie kurczaków) 362 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Cześć Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 363 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪ 364 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ Bo jest najlepszy ♪ 365 00:35:24,561 --> 00:35:26,320 ) 366 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Przestań! Wytnij to! 367 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Wytnij to! 368 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 O nie! 369 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Och! 370 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ Pozdrawiam Czarnoksiężnika z Krainy Oz ♪ 371 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Nasza kolejna kreskówka ponownie występuje Królik Bugs 372 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 , a akcja rozgrywa się na odległej wyspie. 373 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Dwóch rozbitków, którzy pływają po morzu 374 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 od bardzo dawna, 375 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 jest bardzo głodnych. 376 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 A gdy tylko zobaczą Bugsa, chcą go zjeść. 377 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 Jak Bugs znalazł się na tej wyspie? 378 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 Nie mam pojęcia. 379 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Tak czy inaczej, oto Królik Bugs w „Wackiki Wabbit”. 380 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 I trzymaj cebulę. 381 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Co? Co powiedziałeś? 382 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Och, och, nic. 383 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 Oh. 384 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 Ląd! 385 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Ech, jakie jest dobre słowo, nieznajomi? 386 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 Jedzenie! 387 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ach, biały człowieku, 388 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 witaj na wyspie Humuhumunukunukuapua'a'a'a. 389 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Cóż, dzięki. 390 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Ojej, powiedziałeś to? 391 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 Proszę z powrotem. Powrót. 392 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 Ty też jesteś uroczy, doktorze. 393 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 Będziemy mieć pieczonego królika! 394 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 Będziemy mieć pieczonego królika! 395 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 Będziemy mieć pieczonego królika! 396 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 Będziemy mieć pieczonego królika. 397 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 Będziemy mieć pieczeń... 398 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Auć! 399 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 Nie, nie! 400 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Wyciągnij we mnie nóż, dobrze? 401 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Dlaczego ty! 402 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 Jeden fałszywy ruch, a ja... 403 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 Statek? 404 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 Statek? 405 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 Jesteśmy uratowani! Jesteśmy uratowani! 406 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Och, jesteśmy uratowani! 407 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 Płyniemy łodzią! Płyniemy łódką! 408 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Bon voyage! Udanej podróży! 409 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Miłej podróży, chłopaki. 410 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Pożegnanie. Do widzenia. 411 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 Nie zapomnij napisać. Do widzenia! 412 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 Do widzenia! Tak długo! - Więc ty znowu kiedyś! 413 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 Do widzenia! - Bawcie się dobrze. 414 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 Do widzenia! Będziemy! - Udanej podróży! 415 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 Do widzenia! - Tak długo! 416 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 Udanej podróży! 417 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Pożegnanie! Do widzenia! 418 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 Nie zapomnij napisać! 419 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Pożegnanie! Bon voyage- 420 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 Zakończyliśmy dzisiaj naszą kompilację kreskówek 421 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 jedną z naszych ulubionych postaci 422 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 , która wiele razy podróżuje do nowych krain, Popeye the Sailor Man. 423 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 W tej kreskówce Popeye jest członkiem amerykańskiej straży przybrzeżnej, 424 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 który dowiaduje się, że Bluto i jego poplecznicy 425 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 terroryzują miasta na Bliskim Wschodzie. 426 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 Ten rysunek jest inspirowany 427 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 baśnią „Arabskie noce”. 428 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Oto „Popeye, żeglarz spotyka czterdziestu złodziei Ali Baby”. 429 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ Lepiej zamknij dzisiaj drzwi ♪ 430 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ Bo Abu Hassan jest w drodze ♪ 431 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Ukryj się ♪ 432 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ Kiedy idę jeździć ♪ 433 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ Jestem ja i moich czterdziestu złodziei ♪ 434 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Twój żony i dzieci i pieniądze też ♪ 435 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ Ukradnę ci je, zanim skończę ♪ 436 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ Wychodzę strzelać ♪ 437 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ Więc zacznij uciekać ♪ 438 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ ode mnie i moich czterdziestu złodziei ♪ 439 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 440 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ Mój gang jest najbrutalniejszy ♪ 441 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ Ale ja jestem najtwardszy ♪ 442 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ I to nie kłamstwo ♪ 443 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 444 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ Musisz to przekazać temu złemu bandycie ♪ 445 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ Bo jestem jednym okropny facet ♪ 446 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 447 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Och, dla mnie? 448 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 Mam niespodziankę. Mwah! 449 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Lewy strażnik, prawy tag. 450 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Ramiona, tak! 451 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah! 452 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 Tak jak byłeś! Uwaga, od razu. 453 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Och, jeśli ty też nie jesteś. 454 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 Uwaga wszyscy. 455 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Alarm! Abu Hassan, Bandyta i 456 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 ostatni widziany uciekinier, skierowali się w tę stronę. 457 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 Och, w jaki sposób? - Tak daleko! 458 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 Oh! och! 459 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 Na ramiona! 460 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Poczekaj chwilę, poczekaj na mnie! 461 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Hej, to nie jest nic dla kobiet. 462 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 Polujemy na bandytów. 463 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Może lepiej spróbujmy po drugiej stronie ulicy, co? 464 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Omiń rynnę. 465 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Może powinienem to zamienić. 466 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 Coś jest zdecydowanie nie tak. 467 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 Mam rację, to nieprawda! 468 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 Szkoda, że ​​na tej plaży nie było promenady. co? 469 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 Gdybym miał trochę chleba, zrobiłbym kanapkę. 470 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 Gdybym miał wiedźmę. 471 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh! 472 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 Oh. 473 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Och, to rozczarowanie. 474 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Och, Wimpy? 475 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Czy zechciałbyś do nas dołączyć, młody chłopaku? co? 476 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 Wiesz, że to jeden z tych niewidzialnych garaży 477 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 , których nie widać na pustyni. 478 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 To wszystko. 479 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Odpocznij. 480 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Daj spokój. 481 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 Mamy już zielone światło dla nas. 482 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 Wiesz, że mogę teraz napić się zimnej czekolady. 483 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 Oh! 484 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl upadł całkowicie. 485 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Och! 486 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Uh, zachowaj witalność, Olive. 487 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 To tyle. 488 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Och, daj spokój, Olive. 489 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 Musimy ratować kobiety i dzieci przed bandytami. 490 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 Jakoś wyciągnę cię z tej pustyni. 491 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 Tankuję, teraz jedziemy. 492 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Ojej. 493 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Woda. O chłopie. 494 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Pospiesz się. Ożywię cię. 495 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Oto jesteśmy. 496 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 Och! 497 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Tutaj cię tam wytrysnę. 498 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 To jest w domu. 499 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 Czy to dobrze! Oh. 500 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 Poproszę tu o bandytów, 501 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 ale najpierw pójdziemy tutaj na kawę. 502 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 Wejdź. - Och, brawo, brawo! 503 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 Czy jestem wysuszony. - Czy nie jesteśmy wszyscy, co? 504 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Kurczę, to miejsce jest szeroko otwarte. 505 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Och, zastanawiam się, gdzie wszyscy tutaj są. 506 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Może jest zamknięte. 507 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Tak, dlaczego nie przyjdą? 508 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Praca! 509 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Tak, tego właśnie chcemy! 510 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Praca. 511 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Obsługa! 512 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 O, tu jesteś, co? 513 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Hej, co to jest? Podwójna rozmowa czy coś? 514 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 Nie wysłałem żadnego prania. 515 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 Umiem czytać, czytać, ale nie umiem czytać, pisać. 516 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 To pismo jest zgniłe i zgniłe, 517 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 jeśli mnie o to zapytasz, co? 518 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Hej, dla mnie ten Chińczyk to Grek. 519 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Nie masz czegoś do jedzenia? 520 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Och, tak jest lepiej, co? 521 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Przynieś mi tym razem pustynię bez piasku, 522 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 dobrze? 523 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 O rany, jestem głodny! - Oh! 524 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 Po prostu nie mogę się doczekać, żeby to zjeść! 525 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 Uwaga wszyscy. - Oh? 526 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 Uwaga wszyscy, 527 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 dzwonimy do wszystkich miast i wsi. 528 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Strzec się! 529 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ Lepiej zamknij dzisiaj drzwi ♪ 530 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ Bo Abu Hassan jest w drodze ♪ 531 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Idź się ukryć ♪ ♪ 532 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 Kiedy przyjedzie konno ♪ 533 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 ♪ Jest on i jego czterdziestu złodziei ♪ 534 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Twoje żony i dzieci i pieniądze też ♪ 535 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ Ukradnie je tobie, zanim skończy ♪ 536 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ Wyszedł, strzelając ♪ 537 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ Więc zacznij uciekać ♪ ♪ 538 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 Od niego i jego czterdziestu złodziei ♪ 539 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 540 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ W każdej wiosce ukradnie i plądrowanie ♪ 541 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ Nie ma nikogo, kogo oszczędzi ♪ 542 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 543 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ Jeśli powinien cię szpiegować ♪ 544 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ W takim razie przeciwstawiamy ci się, abyś stanął mu na drodze, jeśli się odważysz ♪ 545 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 546 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ Kiedy wszystko się uspokoi, wzniecam zamieszki ♪ 547 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ Kiedy przechodzę ♪ 548 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 549 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ I odkryjesz ♪ 550 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ Uciekają, żeby się ukryć, bo jestem okropnym facetem ♪ 551 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Hej, kolego! No cześć! 552 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 Och, chłopaki! Hej! 553 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Czy jesteście Czterdziestoma Złodziejami, co? 554 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 Zgadza się. 555 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 Ręce precz! 556 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Ręce precz! 557 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 Co? Kolejna iluzja? 558 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 Nie mogę tego zrozumieć. 559 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 Hej, co się dzieje? - Hej! 560 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Chodź! Oh! Och, 561 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 gdzieś tu wieje 562 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 wielki wiatr . 563 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 Weź swoją koszulę. - Koszula? Koszula? 564 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Hej, oddaj mi koszulkę. 565 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 Jaki jest ten wielki pomysł? 566 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Zatrzymaj się w imieniu Straży Przybrzeżnej. 567 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 No dalej, połóż je. 568 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Daj je w góre. 569 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Och, ty mały twardzielu, co? 570 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 Myślę, że jestem dobrym modelem, co? 571 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Zabierz mnie do domu za 1,90 dolara, hej, proszę pana? 572 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 Ale za połowę ceny. 573 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 Wezmę ci te dwa. 574 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 Dwa centy dla ciebie. - Och! 575 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Hej, twój scyzoryk jest wygięty. 576 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 Poprawię to dla ciebie. 577 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Ba! 578 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 Ty, pokażę ci! 579 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 Zrobisz komuś krzywdę tym czymś, co? 580 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 Masz nityzm. 581 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 Naprawię to dla ciebie. 582 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Co? Ach! 583 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Dlaczego ty! Spójrz, spójrz, widzisz? 584 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Hej, oddaj mi pasek! 585 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Obejrzyjcie to. 586 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu już ich nie ma. 587 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Och, chcesz zrobić ze mnie głupca, co? 588 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Och, natura mnie do tego uprzedziła. 589 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 Pokażę ci. - Ojej. 590 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 Wieszam na nich krewetki. 591 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ha ha, robisz ze mnie głupca, co? 592 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Co? Co? 593 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 O rany, palę świece z obu stron. 594 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Hej, wypuść mnie z tego. 595 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Huh? 596 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Hej! 597 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 Co? co? 598 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Och, chyba już się stąd wydostanę! 599 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 Och, lepiej zostanę! 600 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 601 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, zabierają mnie! 602 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 Ale oni mnie lubią! Oni mnie lubią! 603 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 Zabierają mnie i nie podoba mi się to! 604 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 605 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Nie popełnij błędu ♪ 606 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ Jestem postrachem każdego budynku i miasta ♪ 607 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 Po co tu się kręcę? 608 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Chodź, przesuńmy to. 609 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 och! 610 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 To używa się w twojej głowie. 611 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Gdzie ci goście poszli? 612 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Poczekaj, złapię tego gościa. 613 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 Pokażę mu parę rzeczy. 614 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 Nie może uciec. 615 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 O, taksówka! Taxi! 616 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Podążaj za tym Abracadabrą Hassanem. 617 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Zrobisz to? Pospiesz się! 618 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Wyruszać. Są daleko przed nami. 619 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Ataboy. Pokaż mu swoje szpilki. 620 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Obudź się tam. 621 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 O co chodzi? Śpisz czy co? 622 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Słuchaj, hej, masz cztery mieszkania. 623 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 Nic dziwnego, że nie możesz biegać. 624 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Chodźcie, ciastka wielbłądzie. 625 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Stanąć na. Chodźmy tam. 626 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 O co chodzi? 627 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 och! 628 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 Myślę, że już ci się suszy. 629 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 O to właśnie ci chodzi. 630 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Albo zużywasz strasznie dużo benzyny na tylko dwa cylindry. 631 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 Wystarczy ci, młody człowieku. 632 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 No to ruszamy! 633 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa! 634 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Chodźmy! 635 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Kurczę, tym razem ich dobiliśmy. 636 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Chodź teraz. 637 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 Całe 40 z was, wezmę po jednym na raz. 638 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Pospiesz się! 639 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Sezamie, otwórz się! 640 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 641 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Otwórz Co? 642 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Poczekaj na mnie. Zaczekaj na mnie. 643 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 Oh! 644 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 Zastanawiam się, jakiego słowa użył, 645 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 otwierając te drzwi. 646 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Otwórz maminsynku. 647 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Otwórz Cecila. 648 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Och, to nie może być to. 649 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 Oh! Oh! 650 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 To ustępuje! To ustępuje! 651 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Och, to ja ustąpiłem, co? 652 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 och! 653 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 Dobrze! 654 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 Brak wyjścia, do którego można wejść, 655 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 jest naruszeniem prawa , prawda? 656 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Och, w tej steakhouse jest całkiem nowocześnie, 657 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 powiem ci. 658 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 Mam nadzieję, że to nie jest ulica jednokierunkowa. 659 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 Palce na palcach, palce na palcach, palce na palcach. 660 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 Muszę oddać te wszystkie klejnoty ludziom. 661 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 Palce na palcach, palce na palcach, palce na palcach. 662 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 Mam nadzieję, że zobaczę ich, zanim oni zobaczą mnie. 663 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 Palce na palcach, palce na palcach, palce na palcach. 664 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Och, co to za hałas, co? 665 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Oj, Oliwka! 666 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ach, mm! 667 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ach, mm! 668 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ach, mm! 669 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Hej! 670 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, muszą tu być złodzieje! 671 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 O chłopie. Teraz to ma sens. 672 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Hej, musisz oddać wszystkie klejnoty 673 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 ludziom, których zabrałeś. 674 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 O, cześć Wimpy. Jak się tu dostałeś, młody człowieku? 675 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Hej! Na zewnątrz, ty! 676 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Och, to pranie staje się coraz cięższe, a ja nie, 677 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 och, Popeye! 678 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 Kochanie! Moje kochanie! 679 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 Hej! Hej! Wyjdź, co? 680 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Och! 681 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa! 682 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Hej, co to jest? Studnia życzeń czy coś? 683 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 Szkoda, że ​​nie jestem z tego miejsca. 684 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 Tego właśnie życzę, prawda? 685 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Och, tylko mała flądra, to wszystko. 686 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 och! 687 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 Mały lucjan, to wszystko. 688 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 och! 689 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Hej, nie chcesz chyba uszkodzić sobie zębów, co? 690 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 och! O tak. 691 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Kurczę, ktoś będzie za to pożałował. 692 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Weź się w garść! 693 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Otwarte mówi mi! 694 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 Hej! 695 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 Jeden raz! Ogień! 696 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 Idź! 697 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 O tak? 698 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Natychmiast w górę, chłopcy! 699 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 Tutaj pojedynczo! 700 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 Ustawiać się w kolejce! Ustaw się w kolejce! 701 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Hej ty! 702 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Hej, masz ochotę na małą przejażdżkę, co? 703 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 No to jedziemy! 704 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Dwa razy, ogień! 705 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Oto jestem! Tutaj! 706 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Zabawa w chowanego! 707 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 Wyjdź tutaj. - Peekabu! 708 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 Oto jestem! Tutaj! - Chodź tutaj! 709 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20! 710 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40! 711 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Aleja-oop! 712 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 O tak. 713 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 Jak to na ciebie wpływa? 714 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o! 715 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 Może i jestem niski, ale wylizałem czterdziestkę! 716 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 Jestem Popeye, marynarz! 717 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 I gotowe. 718 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 Nasza kolekcja 719 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 „Najwspanialszych kreskówek złotej ery: tom 3”. 720 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 Od tysięcy lat 721 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 gawędziarze opowiadają historie 722 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 o postaciach podróżujących do nowych światów. 723 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 Pierwotnie opowieści te opowiadano przy ogniskach. 724 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Później zapisano je w książkach. 725 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Dziś te historie opowiadane są za pomocą filmu. 726 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Dlaczego te historie są tak popularne? 727 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Pewnie dlatego, że w filmach możemy podróżować do miejsc, których 728 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 w prawdziwym życiu nie udałoby nam się odwiedzić. 729 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 Możemy poznawać nowe miejsca, 730 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 nowe krajobrazy, poznawać nowe kultury 731 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 i ciekawych ludzi 732 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 , a wszystko to w zaciszu własnego domu, 733 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 bez konieczności płacenia za koszty podróży. 734 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 Mamy nadzieję, że podobała Ci się dzisiejsza podróż z nami. 735 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 Nazywam się Charles Dewandeler. 736 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Dziękuję za obejrzenie i mam nadzieję do zobaczenia wkrótce.