1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 Per la prossima ora, siediti, rilassati 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 e goditi questa raccolta di cartoni animati 4 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 con Bugs Bunny, Superman, 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Daffy Duck, Popeye the Sailor Man e altri 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 in "I più grandi cartoni animati dell'era d'oro: volume 3" 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 mentre vivono emozionanti avventure a nuovi mondi. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Rimani sintonizzato. 10 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Ciao, sono Charles Dewandeler 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 e oggi guardiamo una compilation di cartoni animati 12 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 con personaggi che viaggiano verso nuovi mondi. 13 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 Se ami viaggiare e adori i cartoni animati, 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 allora questa compilation fa per te. 15 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 Inizieremo 16 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 con uno dei nostri personaggi animati preferiti, Bugs Bunny. 17 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 La maggior parte delle volte quando vediamo Bugs, 18 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 è nel suo habitat naturale, la foresta. 19 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 Tuttavia, in questo cartone animato, 20 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 Bugs si reca nella lontana terra del deserto 21 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 per fare uno scherzo al suo rivale, Elmer Fudd. 22 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Perché Elmer Fudd è nel deserto? 23 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Perché sta cercando l'oro. 24 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Ecco Bugs Bunny ed Elmer Fudd in "Wacky Wabbit". 25 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ L'oro è dove lo trovi e quando troverò quella roba ♪ 26 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ Scaverò, scaverò, scaverò e scaverò ♪ 27 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ Non ne avrò mai abbastanza ♪ 28 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ Vago per le praterie e i pianure ♪ 29 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ Percorro faticosamente ogni miglio ♪ 30 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ Vagherò e arrancherò e arrancherò e vagherò ♪ 31 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Finché non avrò accumulato il mio mucchio ♪ 32 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Oh, Susanna, non piangere per me ♪ 33 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ Ho intenzione di dissotterrare un sacco d'oro ♪ 34 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V per vittoria ♪ 35 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 36 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Shh! 37 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Eh, ciao, vicino. 38 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh, ciao. 39 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ Sono un vagone che lavora in carrozza nel selvaggio e stanco west ♪ 40 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 ♪ Di tutte le cose che non ho ♪ 41 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 ♪ Preferisco l'oro ♪ ♪ 42 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 Oh, ha piovuto tutta la notte ♪ 43 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Oggi ho pianto ♪ 44 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ Il tempo è così asciutto ♪ 45 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ Faceva così caldo che sono morto di freddo ♪ 46 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Susanna, non piangere ♪ 47 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Oh Susanna, non piangere per me ♪ 48 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ Mi prenderò un sacco di oro ♪ 49 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ AV per la vittoria ♪ 50 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Ehi, sta 51 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 succedendo qualcosa di terribilmente strano da queste parti. 52 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Eh, come va, dottore? 53 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Beh, una delle cose più strane che ho... 54 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Boo! 55 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Ehi, ragazzo intelligente. 56 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 Quello è quello stravagante coniglio. 57 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 Vabbè. 58 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Whoa, ho lavorato alla ferrovia ♪ 59 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ Per tutta la giornata dal vivo ♪ 60 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ Ho lavorato alla ferrovia ♪ 61 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ Per passare il tempo ♪ 62 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Whoa! 63 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Eh, mi scusi, dottore. 64 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 Ma questo lo hai perso? 65 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 Oh sì. 66 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Grazie mille. 67 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 Oro! Oro, l'hanno trovato! 68 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Ehi, Eureka! Oro, oro! 69 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 Hanno scoperto l'oro! - Oro, oro? 70 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Giallo oro. Dove dove? 71 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 Qui. - Dove dove? 72 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 Dove? - Qui. 73 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Dove? 74 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Eh, ecco. 75 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 Oh, non è niente. 76 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Bene, ne ho preso uno. 77 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 Piccolo mascalzone paffuto! 78 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Vieni fuori. Signor Wabbit. 79 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 Ho una piccola sorpresa per te. 80 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Non ridere. 81 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 Scommetto che molti di voi uomini indossano uno di questi. 82 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 Questo è l'ultimo punteggio. 83 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 Prenderò quel coniglietto! 84 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Ehi dottore. 85 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Ehi dottore. Dove sei? 86 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 Dove sono? 87 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Peccato. Peccato. 88 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 Vabbè. 89 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Oh, seppelliscimi adesso nella prateria solitaria ♪ 90 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Dove i coyote selvaggi ululeranno su di me ♪ 91 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Accidenti, non sono un fetente? 92 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Oh! 93 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, sono venuto qui per l'oro e lo prenderò! 94 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 No, no, no. 95 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Non quello. Non quello. 96 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Tutto tranne quello. 97 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 Ti ho preso! 98 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 Stronzo! 99 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eureka! Oro sprecato. 100 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Eureka! Oro sprecato. 101 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 Nel nostro prossimo cartone animato, 102 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 Superman viaggia in un mondo sotterraneo 103 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 dove combatte una razza di uomini-falco. 104 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Riuscirà Superman a salvare Lois in tempo? 105 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 O verrà trasformata in una statua d'oro permanente? 106 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Ecco Superman in "Il mondo sotterraneo". 107 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 E durante una battuta di caccia, 108 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 mio ​​padre scoprì 109 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 quelle che ora sono conosciute come le Henderson Caverns. 110 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 Più di 40 anni fa, 111 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 scomparve misteriosamente mentre li esplorava ulteriormente. 112 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Recentemente, ho trovato queste mappe e carte che ha lasciato 113 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 che suggeriscono che ci sono meraviglie 114 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 e misteri ancora più grandi nascosti in questo vasto mondo sotterraneo. 115 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 Ora, se il tuo giornale aiuterà a finanziare la spedizione, 116 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 porterò con me la signora Lane e il signor Kent 117 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 e garantirò al Daily Planet i 118 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 diritti esclusivi sulla storia. 119 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Sembra una bella storia, capo. 120 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 Mi piacerebbe andare. 121 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Beh, fammi vedere. 122 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 Bene. È un affare. 123 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Grazie signor White. 124 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 Possiamo partire immediatamente. 125 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Attento adesso. 126 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 Quelli sono esplosivi per le esplosioni che dovremo fare. 127 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 Ce ne andiamo, Kent. 128 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Ci vediamo alla Grotta Azzurra. 129 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 Addio, Clark. - Ci vediamo dopo, Lois. 130 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 È bellissimo. 131 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 Secondo la mappa, 132 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 la prossima grotta è più lontana di quanto chiunque sia mai stato. 133 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 Sarà questa la nostra società? - Giusto. 134 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 La barca! 135 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 La dinamite! 136 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois! 137 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Guarda lo statuto sopra la sua testa. 138 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Perché la somiglianza è notevole. 139 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 E'... - Sì, mio ​​padre. 140 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 Ma cosa ci farebbero con una sua statua? 141 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Anderson? 142 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois? 143 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson? 144 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Lois? 145 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 Oh no! 146 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 Questo è un lavoro per Superman. 147 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 È davvero una bella storia, Lois, 148 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 ma nessuno ci crederebbe mai Esso. 149 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 Il nostro prossimo cartone animato ha come protagonista Daffy Duck. 150 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 L'uomo che presta la voce a Daffy Duck 151 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 e alla maggior parte degli altri personaggi di questo cartone animato 152 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 è il leggendario uomo dalle mille voci, Mel Blanc. 153 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 In questo cartone animato, Porky Pig è un produttore di Hollywood 154 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 che vuole solo lasciare il lavoro per poter andare in vacanza. 155 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 Ma Daffy Duck, un agente di talento, non lo lascerà solo. 156 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Ecco il cartone animato "Yankee Doodle Daffy". 157 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Godere. 158 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 Sarà meglio che mi sbrighi. 159 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 Ho solo 10 minuti per prendere l'aereo. 160 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Tieni tutto, ciccione! 161 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 162 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 Questo è il tuo giorno fortunato! 163 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 L'opportunità sta bussando. 164 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 Ma ho un appuntamento molto importante. 165 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 Direi di sì. La mia carta. 166 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Sì, signore. Daffy Duck. 167 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Rappresentante personale 168 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 della scoperta più sensazionale dai tempi della ragazza del maglione. 169 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 È colossale. Stupendo. 170 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 Si potrebbe anche arrivare a dire che è mediocre. 171 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 Ti presento l'esempio di energia e personalità di 172 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 173 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Immagina una casa piena di gente. 174 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 Il ragazzo parte, 175 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 l'orchestra gli dà 176 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 un vamp da quattro battute e il ragazzo glielo dà così! 177 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ Sono semplicemente pazzo di Harry ♪ 178 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ E Harry è pazzo di me ♪ 179 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ La mia grande felicità dei suoi baci ♪ 180 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Mi riempie di estasi ♪ 181 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 È solo un'idea approssimativa. Capisci? 182 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ È il cioccolato più dolce ♪ 183 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ E proprio come il miele delle api ♪ 184 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Oh, vado pazza per Harry ♪ 185 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ E lui è proprio pazza ♪ 186 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Non posso farne a meno ♪ ♪ 187 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 Tieniti lontano da te stesso ♪ 188 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 ♪ Non puoi ascoltami gridare ♪ 189 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Parlo con la bocca ♪ 190 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Potresti mai saperlo ♪ 191 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ È impazzito per me ♪ 192 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 Il ragazzo finisce tra un fragoroso applauso! 193 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Evviva! 194 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 Fa un inchino. 195 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 Stanno urlando per il bis. 196 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Bis! Dateci di più! 197 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 Vogliamo di più! 198 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Datecene ancora un po'! Datecene ancora un po'! 199 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ah, ma il ragazzino gli regala un'altra canzone? 200 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 No, fa con un assolo di banjo, così. 201 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Solo un minuto, paffuto. 202 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 Non vedrai metà del repertorio del ragazzo. 203 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Oh, eccone uno che fa quel ragazzo e che ti piacerà. 204 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woo-hoo! 205 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ Sono un cowboy ♪ 206 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Sì signore, lo sono ♪ 207 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Sì signore, sono un cowboy ♪ 208 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Sì, signore, lo sono ♪ 209 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ Sono un cowboy ♪ 210 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Sì, signore, lo sono ♪ 211 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Sì, signore, sono un cowboy ♪ 212 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ Osserviamo il cielo sopra la terra e il mare ♪ 213 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Pronti a volare ovunque il dovere chiami ♪ 214 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Pronti a combattere per essere liberi ♪ 215 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ Sei solo un angelo travestito ♪ 216 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Per colline e valli ♪ 217 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ Siamo sempre sul sentiero polveroso ♪ 218 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ A caccia di volpi e di quaglie ♪ 219 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Dimmi, sono un cacciatore ♪ 220 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Vertiginoso su, su, su, su, ♪ 221 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ Il mio cavallo ed io siamo della razza migliore ♪ 222 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Su, su, su, ♪ 223 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ Proprio come il vento, cavalco ♪ 224 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 ♪ Sicuro di piede e sicuro di sguardo ♪ 225 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Sbucciare le cipolle rende mi fa piangere ♪ 226 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ Non ha senso, anch'io ♪ 227 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ Quindi non andare a battermi, papà, fino al bar più vicino ♪ 228 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Sì! 229 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 E ora il ragazzo entra nel suo finale e che finale! 230 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Smettila! 231 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Smettila, smettila! 232 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 Va bene, vediamo cosa sa fare il ragazzo. 233 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Ok, Dormiglione, fai le tue cose! 234 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Lascia che i fiori primaverili sboccino di nuovo ♪ 235 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ Nel giardino di ♪ 236 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 Il mio cuore! 237 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Continuando con il tema dei viaggi verso nuovi mondi, 238 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 il nostro prossimo cartone animato intitolato "Foney Fables" è una parodia 239 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 di famose fiabe di tutto il mondo, 240 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 tra cui La Bella Addormentata, Jack e il fagiolo magico, 241 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladino, La Vecchia Madre Hubbard e altre ancora. 242 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Ecco il cartone animato di Merrie Melodies, "Foney Fables". 243 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 Indietro, gira indietro, 244 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 oh, tempo nel tuo volo. 245 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Rendimi di nuovo bambino solo per stasera. 246 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 E tra queste copertine troviamo questi preferiti immortali. 247 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 Bella addormentata. 248 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Ricordi l'adorabile principessa 249 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 che fu stregata e fatta cadere in un sonno profondo 250 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 finché il suo principe azzurro non arrivò a rompere l'incantesimo? 251 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 Dai, svegliati! Svegliati! 252 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 Sei un pigro buono a nulla! 253 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Dai! Svegliati! 254 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 Pollicino, un ragazzino che prese il suo nome 255 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 perché non era più grande del pollice di un uomo. 256 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Facciamo visita a questa interessante famiglia. 257 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Buonasera, signor e signora Pollice, dov'è il piccolo Tom? 258 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Sei Pollice? 259 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 Sì. Sono io. 260 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 Perché, pensavo che non fossi più grande 261 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 del pollice di un uomo. 262 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 Come sei diventato così grande? 263 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Vitamina B-1. 264 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 La cavalletta e la formica, 265 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 la storia della piccola formica industriosa 266 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 e della cavalletta pigra. 267 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 Te ne pentirai! 268 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 Ho lavorato tutta l'estate e ne ho messo da parte un sacco per l'inverno. 269 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 Ma tu, pigro, 270 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 morirai di fame! 271 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 Il cattivo ragazzo delle favole, 272 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 "Il ragazzo che gridava al lupo". 273 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Lupo! Lupo! 274 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Aiuto! Aiuto! 275 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 Il lupo! Lupo! 276 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Aiuto! Aiuto! 277 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Lupo! Lupo! Lupo! 278 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 Che idiota! 279 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 Che stupida! 280 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 C'è un ragazzo che sopporta un po' di disciplina. 281 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 Che stupido! 282 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 Un giorno imparerà la lezione. 283 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 Che sciocchezza! 284 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 Jack e il fagiolo magico, 285 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 la storia del ragazzo che scalò una pianta di fagioli 286 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 solo per incontrare in cima un feroce gigante a due teste 287 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 che costrinse Jack a scappare per salvarsi la vita. 288 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Dimmi, ce l'hai quasi fatta. 289 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Perché hai smesso? 290 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ah, è stato malato. 291 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 Il lupo travestito da agnello, 292 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 il quinto editorialista del suo tempo, per mezzo di un travestimento, 293 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 predava ignare pecorelle. 294 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Scram, barbone. 295 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 Sto lavorando da questa parte del pascolo. 296 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 Le Mille e una notte ci ha raccontato la storia 297 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 di Aladino e della sua meravigliosa lampada. 298 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 Tutto ciò che Aladino doveva fare era strofinare la lampada 299 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 e presto apparve il genio. 300 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ Sogno un genio con i capelli castano chiaro ♪ 301 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ Sogno un genio con i capelli castano chiaro ♪ 302 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Lupo! Lupo! Aiuto! 303 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 C'è di nuovo quel ragazzo cattivo. 304 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Lupo! Lupo! 305 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 Che scherzo! Che idiota! 306 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 Ehi, giovanotto, 307 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 urlerai al lupo una volta di troppo spesso. 308 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Eh, continua, continua. 309 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Fatti gli affari tuoi. Fatti gli affari tuoi. 310 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Un ragazzo non può divertirsi un po'? 311 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 Una sessione nella legnaia 312 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 non avrebbe fatto alcun male a quel ragazzo. 313 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 Ed ecco un uccello che non ti dispiacerebbe avere a casa tua. 314 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 Una gallina dalle uova d'oro. 315 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Ehi, aspetta un attimo, dovresti deporre uova d'oro. 316 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Non più, fratello. 317 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 Sto facendo la mia parte per la difesa nazionale. 318 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 La vecchia madre Hubbard andò all'armadio 319 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 per prendere un osso per il suo povero cane. 320 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 Perché, sporco doppiogioco! 321 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Accumulatore di cibo! È un'accumulatrice di cibo! 322 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Accumulatore di cibo! 323 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 Ricordi questa piccola filastrocca? 324 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 Questo porcellino è andato al mercato. 325 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 Questo porcellino è andato a casa sua. 326 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 Questo porcellino ha mangiato roast beef e patate schiacciate 327 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 e questo povero porcellino 328 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 non ha niente di sorta da mangiare. 329 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 E questo porcellino è pronto a piangere come qualsiasi cosa 330 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 , piccolissimo, piccolissimo, fino in fondo- 331 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Ow! Per l'amor del cielo, mamma! 332 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Stai attento! Il mio mais! 333 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 Cenerentola e la sua scarpetta di vetro. 334 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 Una ragazzina... - Lupo! Lupo! 335 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Aiuto! Aiuto, qualcuno! 336 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Aiuto! Il lupo! 337 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 Uh-oh, ci riprova. 338 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Lupo! Lupo! 339 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Aiuto! Aiuto! 340 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 Il lupo! 341 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 Mentre continuiamo la nostra raccolta di storie 342 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 sui viaggi verso nuovi mondi, 343 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 dobbiamo includere il viaggio di Dorothy nella Terra di Oz. 344 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 Questo cartone animato del Mago di Oz è uscito nel 1933, 345 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 sei anni prima del famoso film "Il mago di Oz". 346 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 Anche questo cartone animato è molto diverso dal film 347 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 e dura solo nove minuti. 348 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 È anche uno dei primissimi 349 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 cartoni animati a colori dell'epoca. 350 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Ecco ora "Il mago di Oz". 351 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Saluti al mago di Oz ♪ 352 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ Al mago di Oz ♪ 353 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Evviva, evviva ♪ 354 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Vai dal mago ♪ 355 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ È un dio meraviglioso ♪ 356 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Saluti al mago di Oz ♪ 357 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ Al mago di Oz ♪ 358 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ Per lui è il Wiz ♪ 359 00:31:33,878 --> 00:31:36,628 (scricchiolio del metallo 360 00:31:38,615 --> 00:31:41,837 ) (fischio dell'olio 361 00:31:41,837 --> 00:31:44,420 ) 362 00:31:57,336 --> 00:31:59,919 ( fruscio 363 00:32:09,799 --> 00:32:10,699 del collo) 364 00:32:10,699 --> 00:32:12,701 ( 365 00:32:12,701 --> 00:32:16,076 cinguettio degli uccelli) 366 00:33:11,785 --> 00:33:14,581 ( 367 00:33:14,581 --> 00:33:17,498 musica trionfante) 368 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Saluti al Mago di Oz ♪ 369 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ Al Mago di Oz ♪ 370 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ Perché è il migliore ♪ 371 00:34:33,016 --> 00:34:35,047 (musica giocosa 372 00:34:35,047 --> 00:34:37,964 ) 373 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Dacci un taglio! Dacci un taglio! 374 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Dacci un taglio! 375 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 Oh no! 376 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Oh! 377 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ Tutti salutano il Mago di Oz ♪ 378 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Il nostro prossimo cartone animato una volta ancora una volta ha come protagonista Bugs Bunny 379 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 ed è ambientato su un'isola lontana. 380 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Due naufraghi che galleggiano in mare 381 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 da quello che sembra essere un tempo molto lungo, 382 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 sono entrambi molto affamati. 383 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 E non appena vedono Bugs, vogliono mangiarlo. 384 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 Come è finito Bugs su quest'isola? 385 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 Non ne ho idea. 386 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Comunque, ecco Bugs Bunny in "Wackiki Wabbit". 387 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 E tieni le cipolle. 388 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Eh? Cos'hai detto? 389 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Oh, oh, niente. 390 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 OH. 391 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 Terra! 392 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Eh, qual è la parola buona, sconosciuti? 393 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 Cibo! 394 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ah, uomo bianco, 395 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 benvenuto sull'isola di Humuhumunukunukuapua'a'a'a. 396 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Bene, grazie. 397 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Cavolo, hai detto questo? 398 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 Il retro, per favore. Il retro. 399 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 Anche tu sei carino, dottore. 400 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 Mangeremo coniglio arrosto! 401 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 Mangeremo coniglio arrosto! 402 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 Mangeremo coniglio arrosto! 403 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 Mangeremo coniglio arrosto. 404 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 Mangeremo l'arrosto... 405 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Ahi! 406 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 No, non lo fai! 407 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Puntarmi un coltello, ok? 408 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Perche tu! 409 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 Una mossa falsa da parte tua e io... 410 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 Una nave? 411 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 Una nave? 412 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 Siamo salvi! Siamo salvi! 413 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Oh, siamo salvi! 414 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 Stiamo andando su una barca! Stiamo andando su una barca! 415 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Buon viaggio! Buon viaggio! 416 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Buon viaggio, ragazzi. 417 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Addio. Arrivederci. 418 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 Non dimenticare di scrivere. Ciao! 419 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 Ciao! Così lungo! - Quindi di nuovo tu qualche volta! 420 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 Arrivederci! - Divertitevi. 421 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 Ciao! Noi! - Buon viaggio! 422 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 Addio! - Così lungo! 423 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 Buon viaggio! 424 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Addio! Arrivederci! 425 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 Non dimenticare di scrivere! 426 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Addio! Buon viaggio- 427 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 Concludiamo oggi la nostra raccolta di cartoni animati 428 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 con uno dei nostri personaggi preferiti 429 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 che molte volte viaggia in nuove terre, Popeye the Sailor Man. 430 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 In questo cartone animato, Popeye è un membro della Guardia Costiera degli Stati Uniti 431 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 che scopre che Bluto e i suoi scagnozzi 432 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 stanno terrorizzando le città del Medio Oriente. 433 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 Questo cartone animato è ispirato 434 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 alla fiaba "Le mille e una notte". 435 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Ecco "Popeye il marinaio incontra i quaranta ladri di Ali Baba". 436 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ Faresti meglio a chiudere a chiave le porte oggi ♪ 437 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ Perché Abu Hassan sta arrivando ♪ 438 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Vai a nasconderti ♪ 439 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ Quando vado a cavallo ♪ 440 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ Ci siamo io e i miei quaranta ladri ♪ 441 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Il tuo mogli, figli e anche soldi ♪ 442 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ Te li ruberò prima di finire ♪ 443 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ Sto sparando ♪ 444 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ Quindi inizia a scappare ♪ 445 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ Da me e dai miei quaranta ladri ♪ 446 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 447 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ La mia banda è la più dura ♪ 448 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ Ma io sono la più dura ♪ 449 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ E non è una bugia ♪ 450 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 451 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ Devi ammetterlo a questo cattivo bandito ♪ 452 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ Perché io sono uno di loro ragazzo terribile ♪ 453 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 454 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Oh, per me? 455 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 Ho avuto una sorpresa. Mwah! 456 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Guardia sinistra, colpiscila a destra. 457 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Braccia, sì! 458 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah! 459 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 Come eri tu! Attenzione subito. 460 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Oh, se non lo sei anche tu. 461 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 Attenzione a tutti. 462 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Allarme! Abu Hassan, il bandito, è fuggito e 463 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 l'ultimo visto si è diretto da quella parte. 464 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 Oh, quale modo? - È così! 465 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 OH! Ehi! 466 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 Alle armi! 467 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Aspetta un attimo, aspettami! 468 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Ehi, questo non è niente per le donne. 469 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 Siamo fuori a dare la caccia ai banditi. 470 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Forse è meglio provare dall'altra parte della strada, eh? 471 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Salta la grondaia. 472 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Forse dovrei scambiarlo. 473 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 C'è decisamente qualcosa che non va. 474 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 Ho ragione, è sbagliato! 475 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 Vorrei che ci fosse una passerella su questa spiaggia. Eh? 476 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 Se avessi del pane, farei un panino. 477 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 Se avessi una strega. 478 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh! 479 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 OH. 480 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 Oh, è una delusione. 481 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 Oh, schifoso? 482 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Ti andrebbe di unirti a noi, giovanotto? Eh? 483 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 Sai, è proprio uno di quei garage invisibili 484 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 che non puoi vedere nel deserto. 485 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 Questo è tutto. 486 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Riposo. 487 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Oh andiamo. 488 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 Adesso abbiamo il via libera. 489 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 Sai che adesso posso prendermi una bella cioccolata fredda. 490 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 OH! 491 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl è crollata completamente. 492 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Ehi! 493 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Uh, mantieni alta la tua vitalità, Olive. 494 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 Eh, questo è tutto. 495 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Oh, andiamo, Olive. 496 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 Dobbiamo salvare le donne e i bambini dai banditi. 497 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 Ti tirerò fuori da questo deserto in qualche modo. 498 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 Va bene, andiamo adesso. 499 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Whoa. 500 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Acqua. Oh ragazzo. 501 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Dai. Ti farò rivivere. 502 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Eccoci qui. 503 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 Oh! 504 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Ecco, ti spruzzo lì per te. 505 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 Questo lo offre la casa. 506 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 È bello! OH. 507 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 Chiederò qui dei banditi, 508 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 ma prima andiamo a prendere una tazza di caffè qui. 509 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 Entra. - Oh, bene, bene! 510 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 Sono arido? - Non lo siamo tutti, eh? 511 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Cavolo, questo posto è completamente aperto. 512 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Oh, mi chiedo dove siano tutti qui da queste parti. 513 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Forse è chiuso. 514 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Sì, perché non vengono? 515 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Servizio! 516 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Sì, è quello che vogliamo! 517 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Servizio. 518 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Servizio! 519 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 Oh, eccoti, eh? 520 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Ehi, cos'è questo? Doppio discorso o qualcosa del genere? 521 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 Non ho spedito nessun bucato. 522 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 Posso leggere leggendo, ma non posso leggere scrivendo. 523 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 Questa scrittura è meccanica e marcia 524 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 se me lo chiedi per caso, eh? 525 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Ehi, questo cinese per me è greco. 526 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Non hai qualcosa da mangiare? 527 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Oh, così va meglio, eh? 528 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Portami un po' di deserto senza sabbia questa volta, 529 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 per favore? 530 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 Oh ragazzi, ho fame! - OH! 531 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 Non vedo l'ora di mangiarlo! 532 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 Attenzione a tutti. - OH? 533 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 Attenzione a tutti, 534 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 chiamate tutte le città e i villaggi. 535 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Attenzione! 536 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ Faresti meglio a chiudere a chiave le porte oggi ♪ 537 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ Perché Abu Hassan sta arrivando ♪ 538 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Vai a nasconderti ♪ ♪ 539 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 Quando verrà a cavallo ♪ ♪ 540 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 C'è lui e i suoi quaranta ladri ♪ 541 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Le tue mogli, i tuoi figli e anche i tuoi soldi ♪ 542 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ Te li ruberà prima di finire ♪ 543 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ Sta sparando ♪ 544 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ Quindi comincia a scappare ♪ 545 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 ♪ Da lui e dai suoi quaranta ladri ♪ 546 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 547 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ In ogni villaggio, ruberà e saccheggio ♪ 548 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ Non risparmierà nessuno ♪ 549 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 550 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ Se dovesse spiarti ♪ 551 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ Allora ti sfidiamo a incrociare il suo cammino se osi ♪ 552 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 553 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ Quando le cose si calmano, inizio una rivolta ♪ 554 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ Mentre passo ♪ 555 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 556 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ E scoprirai ♪ 557 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ Corrono ai ripari perché sono un ragazzo terribile ♪ 558 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Ehi amico! Oh Ehi! 559 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 Oh, ragazzi! EHI! 560 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Voi siete i Quaranta Ladroni, eh? 561 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 Giusto. 562 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 Giù le mani! 563 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Giù le mani! 564 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 Che cosa? Un'altra illusione? 565 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 Non riesco a capirlo. 566 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 Ehi, cosa sta succedendo? - EHI! 567 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Andiamo! OH! 568 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 Oh, c'è una grossa sacca di vento 569 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 che soffia qui da qualche parte. 570 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 Prendi la tua maglietta. - Camicia? Camicia? 571 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Ehi, ridammi la maglietta. 572 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 Qual è la grande idea? 573 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Fermo a nome della Guardia Costiera. 574 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 Dai, mettili su. 575 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Mettili su. 576 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Oh, piccolo duro, eh? 577 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 Penso di essere un buon modello, eh? 578 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Portami a casa per 1 dollaro e 90, ehi signore? 579 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 Ma la metà del prezzo. 580 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 Te li porto io quei due. 581 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 Due centesimi per te. - Ehi! 582 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Ehi, il tuo temperino è piegato. 583 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 Te lo sistemerò io. 584 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Bah! 585 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 Tu, te lo mostro! 586 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 Farai del male a qualcuno con quella cosa, eh? 587 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 Hai il rivettismo. 588 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 Lo sistemerò per te. 589 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Eh? Ah! 590 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Perche tu! Guarda, guarda, vedi? 591 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Ehi, ridammi la cintura! 592 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Guarda questo. 593 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu non li ha più. 594 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Oh, vuoi prendermi in giro, eh? 595 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Oh, la natura mi ha preceduto. 596 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 Ti mostrerò. - Whoa. 597 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 Li appendo ai gamberetti. 598 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ah ah, mi prendi in giro, eh? 599 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Eh? Che cosa? 600 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 Oh cavolo, sto accendendo le candele ad entrambe le estremità. 601 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Ehi, lasciami uscire da questa cosa. 602 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Eh? 603 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Ehi! 604 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 Che cosa? Eh? 605 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Oh, credo che uscirò di qui adesso! 606 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 Oh, è meglio che resti! 607 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 608 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, mi stanno portando via! 609 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 Ma gli piaccio! Gli piaccio! 610 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 Mi stanno portando via e non mi piace! 611 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 612 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Ora non commettere errori ♪ 613 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ Sono tutto il terrore di ogni edificio e città ♪ 614 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 Perché resto qui? 615 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Dai, spostiamolo. 616 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 Ehi! 617 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 Questo lo usi nella tua testa. 618 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Dove sono andati quei ragazzi? 619 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Aspetta che mi metto in contatto con quel tizio. 620 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 Gli mostrerò una cosa o due. 621 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 Non può scappare. 622 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 Oh, taxi! Taxi! 623 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Segui quel ragazzo, Abracadabra Hassan. 624 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Vuole? Dai! 625 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Vai avanti. Sono molto più avanti di noi. 626 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Attaboy. Mostragli i tacchi. 627 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Svegliati lì. 628 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 Qual è il problema? Dormi o qualcosa del genere? 629 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Senti, ehi, hai quattro bemolli. 630 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 Non c'è da stupirsi che tu non possa scappare. 631 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Vieni lì, torte di cammello. 632 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Calpestalo. Andiamo lì. 633 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 Qual è il problema? 634 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 Ehi! 635 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 Penso che tu sia a secco. 636 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 Ecco qual è il tuo problema. 637 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Oppure consumi un'enorme quantità di gas per un solo bicilindrico. 638 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 Questo ti basta, giovanotto. 639 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 Eccoci qui! 640 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa! 641 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Andiamo! 642 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Ragazzi, li abbiamo battuti sul tempo quella volta. 643 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Andiamo ora. 644 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 Voi tutti e 40, ne prenderò uno alla volta. 645 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Dai! 646 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Apriti Sesamo! 647 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hmm. 648 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Aprire cosa? 649 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Aspettami. Aspettami. 650 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 OH! 651 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 Mi chiedo quale sia stata la parola che ha usato 652 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 quando ha aperto questa porta. 653 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Sissy aperta. 654 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Apri Cecile. 655 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 Oh, non può essere. 656 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 OH! OH! 657 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 Sta cedendo! Sta cedendo! 658 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Oh, ero io che stavo cedendo, eh? 659 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 Ehi! 660 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 BENE! 661 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 C'è una violazione 662 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 per non avere un'uscita in cui puoi entrare, eh? 663 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Oh, è abbastanza moderno in questa steakhouse, 664 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 te lo dico. 665 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 Spero che questa non sia una strada a senso unico. 666 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 In punta di piedi, in punta di piedi, in punta di piedi. 667 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 Devo restituire tutti questi gioielli alla gente. 668 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 In punta di piedi, in punta di piedi, in punta di piedi. 669 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 Spero di vederli prima che loro vedano me. 670 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 In punta di piedi, in punta di piedi, in punta di piedi. 671 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Oh, cos'è questo rumore, eh? 672 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Oh, Oliva! 673 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ah, mm! 674 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ah, mm! 675 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ah, mm! 676 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Ehi! 677 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, devono esserci dei ladri da queste parti! 678 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 Oh ragazzo. Ora ha senso. 679 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Ehi, devi restituire tutti quei gioielli 680 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 alle persone che hai preso. 681 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 Oh, ciao Wimpy. Come sei arrivato qui, giovanotto? 682 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Ehi! Fuori, tu! 683 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Oh, questo bucato sta diventando sempre più pesante e io no, 684 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 oh Braccio di Ferro! 685 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 Mio caro! La mia amica del cuore! 686 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 EHI! EHI! Vai fuori, eh? 687 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Ehi! 688 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Whoa! 689 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Ehi, cos'è questo? Un pozzo dei desideri o qualcosa del genere? 690 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 Vorrei essere fuori da questo posto. 691 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 E' quello che desidero, eh? 692 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Oh, solo un po' di passera, tutto qui. 693 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 Ehi! 694 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 Un piccolo dentice, tutto qui. 695 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 Ehi! 696 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Ehi, non vorrai farti male ai denti, eh? 697 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 Ehi! O si. 698 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Ragazzi, qualcuno se ne pentirà. 699 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Tieniti forte! 700 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Open mi dice! 701 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 Ehi! 702 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 Una volta! Fuoco! 703 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 Vai! 704 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 O si? 705 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Fatevi avanti, ragazzi! 706 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 Uno alla volta qui! 707 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 Allineare! Mettiti subito in fila! 708 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Ehi tu! 709 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Ehi, che ne dici di fare un giretto, eh? 710 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 Eccoci qua! 711 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Due volte, fuoco! 712 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Eccomi! Qui! 713 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Peekaboo! 714 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 Vieni qui. - Peekaboo! 715 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 Eccomi qui! Qui! - Vieni qui! 716 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20! 717 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40! 718 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Alley-oop! 719 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 Oh sì. 720 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 Che ne pensi? 721 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o! 722 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 Sarò anche basso, ma ho leccato i quaranta! 723 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 Sono Popeye, il marinaio! 724 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 Ed ecco fatto. 725 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 La nostra raccolta di 726 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro: volume 3". 727 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 Per migliaia di anni, 728 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 i narratori hanno raccontato storie 729 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 di personaggi che viaggiavano verso nuovi mondi. 730 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 Originariamente queste storie venivano raccontate intorno ai fuochi. 731 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Successivamente furono scritti in libri. 732 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Oggi queste storie vengono raccontate attraverso il cinema. 733 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Perché queste storie sono così popolari? 734 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Probabilmente perché nei film possiamo viaggiare in luoghi che 735 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 non potremmo mai visitare nella vita reale. 736 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 Possiamo sperimentare nuovi posti, 737 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 vedere nuovi paesaggi, incontrare nuove culture 738 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 e persone interessanti 739 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 , tutto nel comfort di casa nostra 740 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 e senza dover pagare le spese di viaggio. 741 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 Ci auguriamo che ti sia piaciuto viaggiare con noi oggi. 742 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 Il mio nome è Charles Dewandeler. 743 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Grazie per la visione e spero di rivedervi presto.