1 00:00:01,466 --> 00:00:03,150 Leun het komende uur achterover, ontspan 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,150 --> 00:00:05,220 en geniet van deze cartooncollectie 4 00:00:05,220 --> 00:00:07,650 met Bugs Bunny, Superman, 5 00:00:07,650 --> 00:00:10,800 Daffy Duck, Popeye the Sailor Man en meer 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,700 in "The Greatest Cartoons of the Golden Era: Volume 3" 8 00:00:14,700 --> 00:00:17,820 terwijl ze spannende avonturen beleven naar nieuwe werelden. 9 00:00:17,820 --> 00:00:19,282 Blijf kijken. 10 00:00:22,980 --> 00:00:24,480 Hallo, ik ben Charles Dewandeler 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 en vandaag kijken we naar een cartooncompilatie 12 00:00:26,520 --> 00:00:30,606 met personages die naar nieuwe werelden reizen. 13 00:00:30,606 --> 00:00:33,120 Als je van reizen en tekenfilms houdt, 14 00:00:33,120 --> 00:00:35,340 dan is deze compilatie iets voor jou. 15 00:00:35,340 --> 00:00:36,360 We trappen af 16 00:00:36,360 --> 00:00:40,140 ​​met een van onze favoriete animatiepersonages, Bugs Bunny. 17 00:00:40,140 --> 00:00:41,700 Wanneer we Bugs zien, 18 00:00:41,700 --> 00:00:44,100 bevindt hij zich meestal in zijn natuurlijke habitat, het bos. 19 00:00:44,100 --> 00:00:45,600 In deze cartoon reist Bugs echter 20 00:00:45,600 --> 00:00:49,110 naar het verre land van de woestijn 21 00:00:49,110 --> 00:00:51,840 om zijn rivaal, Elmer Fudd, voor de gek te houden. 22 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 Waarom is Elmer Fudd in de woestijn? 23 00:00:53,640 --> 00:00:55,650 Omdat hij op zoek is naar goud. 24 00:00:55,650 --> 00:00:59,547 Hier zijn Bugs Bunny en Elmer Fudd in 'Wacky Wabbit'. 25 00:01:18,341 --> 00:01:22,144 ♪ Goud is waar je het vindt en als ik dat spul vind ♪ 26 00:01:22,144 --> 00:01:24,365 ♪ Ik zal graven en graven en graven en graven ♪ 27 00:01:24,365 --> 00:01:26,765 ♪ Ik zal nooit genoeg krijgen ♪ 28 00:01:26,765 --> 00:01:29,119 ♪ Ik zwerf over de prairies en de vlakten ♪ 29 00:01:29,119 --> 00:01:31,398 ♪ Ik sjok elke vermoeiende mijl ♪ 30 00:01:31,398 --> 00:01:34,067 ♪ Ik zal sjokken en sjokken en sjokken en sjokken ♪ 31 00:01:34,067 --> 00:01:36,521 ♪ Totdat ik mijn stapel heb gemaakt ♪ 32 00:01:36,521 --> 00:01:40,941 ♪ Oh, Susanna, huil niet om mij ♪ 33 00:01:40,941 --> 00:01:43,042 ♪ Ik ga veel opgraven van goud ♪ 34 00:01:43,042 --> 00:01:46,144 ♪ V voor overwinning ♪ 35 00:01:46,144 --> 00:01:48,011 ♪ Oh ♪ 36 00:02:02,088 --> 00:02:02,921 Shh! 37 00:02:10,569 --> 00:02:12,152 Eh, hallo, buurman. 38 00:02:13,020 --> 00:02:13,923 Oh Hallo. 39 00:02:15,685 --> 00:02:20,685 ♪ Ik ben een wagenwerkende zwerver door het wilde en vermoeide westen ♪ ♪ 40 00:02:21,610 --> 00:02:23,603 Van alle dingen die ik niet heb ♪ 41 00:02:23,603 --> 00:02:26,701 ♪ Ik houd het meest van goud ♪ 42 00:02:26,701 --> 00:02:27,708 ♪ Oh, het heeft de hele nacht geregend ♪ 43 00:02:27,708 --> 00:02:28,831 ♪ Vandaag heb ik gehuild ♪ 44 00:02:28,831 --> 00:02:30,886 ♪ Het weer is zo droog ♪ 45 00:02:30,886 --> 00:02:33,185 ♪ Het was zo warm dat ik doodvroor ♪ 46 00:02:33,185 --> 00:02:35,792 ♪ Susanna, huil niet ♪ 47 00:02:35,792 --> 00:02:40,302 ♪ Oh Susanna, huil niet om mij ♪ 48 00:02:40,302 --> 00:02:42,783 ♪ Ik ga veel goud voor me halen ♪ 49 00:02:42,783 --> 00:02:45,616 ♪ AV voor de overwinning ♪ 50 00:03:03,347 --> 00:03:07,500 Hé, er is hier iets heel ergs 51 00:03:07,500 --> 00:03:09,633 aan de hand. 52 00:03:21,510 --> 00:03:23,163 Eh, hoe gaat het dokter? 53 00:03:24,060 --> 00:03:26,677 Nou, een van de vreemdste dingen die ik... 54 00:03:29,645 --> 00:03:30,649 Boe! 55 00:03:33,511 --> 00:03:37,261 Hé, slimme jongen. 56 00:03:40,440 --> 00:03:41,840 Dat is dat stomme geklets. 57 00:03:42,720 --> 00:03:43,553 Ach ja. 58 00:03:52,766 --> 00:03:57,766 ♪ Whoa, ik heb aan de spoorweg gewerkt ♪ 59 00:03:58,188 --> 00:04:02,182 ♪ De hele lange dag ♪ 60 00:04:03,185 --> 00:04:06,007 ♪ Ik heb aan de spoorweg gewerkt ♪ 61 00:04:06,007 --> 00:04:10,070 ♪ Om de tijd te doden ♪ 62 00:04:14,743 --> 00:04:15,576 Wauw! 63 00:04:31,686 --> 00:04:33,436 Eh, neem me niet kwalijk, Doc. 64 00:04:34,492 --> 00:04:36,566 Maar ben je dit kwijtgeraakt? 65 00:04:38,220 --> 00:04:39,510 Oh ja. 66 00:04:39,510 --> 00:04:41,290 Hartelijk dank. 67 00:05:06,489 --> 00:05:07,488 Goud! Goud, ze hebben het gevonden! 68 00:05:07,488 --> 00:05:08,608 Hé, Eureka! Goud, goud! 69 00:05:08,608 --> 00:05:09,612 Ze hebben goud ontdekt! - Goud, goud? 70 00:05:09,612 --> 00:05:10,912 Geel goud. Waar waar? 71 00:05:11,836 --> 00:05:13,110 Hier. - Waar waar? 72 00:05:13,110 --> 00:05:14,540 Waar? - Hier. 73 00:05:15,727 --> 00:05:16,560 Waar? 74 00:05:16,560 --> 00:05:17,477 Eh, hier. 75 00:05:20,430 --> 00:05:21,870 O, dat is niets. 76 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 Nou, ik heb er één. 77 00:05:27,481 --> 00:05:28,389 Jij mollige kleine boef! 78 00:05:39,810 --> 00:05:42,084 Kom naar buiten. Meneer Wabbit. 79 00:05:42,084 --> 00:05:45,468 Ik heb een kleine verrassing voor je. 80 00:05:59,820 --> 00:06:01,080 Lach niet. 81 00:06:01,080 --> 00:06:03,843 Ik durf te wedden dat velen van jullie, mannen, zo'n exemplaar dragen. 82 00:06:05,328 --> 00:06:08,653 Dat is de laatste score. 83 00:06:08,653 --> 00:06:10,928 Ik ga die wabbit halen! 84 00:06:19,707 --> 00:06:20,540 Hey Doc. 85 00:06:22,470 --> 00:06:23,973 Hé dokter. Waar ben je? 86 00:06:28,511 --> 00:06:33,511 Waar ik ben? 87 00:06:33,644 --> 00:06:35,227 Jammer. Jammer. 88 00:06:37,980 --> 00:06:38,973 Ach ja. 89 00:06:40,609 --> 00:06:44,925 ♪ Oh, begraaf me nu op de eenzame prairie ♪ 90 00:06:46,495 --> 00:06:50,251 ♪ Waar de wilde coyotes tegen me zullen huilen ♪ 91 00:06:52,312 --> 00:06:54,312 Goh, ben ik geen stinker? 92 00:07:04,311 --> 00:07:05,756 Oh! 93 00:07:08,725 --> 00:07:13,725 Wabbit, ik kwam hier voor goud en ik ga het krijgen! 94 00:07:14,451 --> 00:07:15,534 Nee nee nee. 95 00:07:16,890 --> 00:07:19,288 Niet dat. Niet dat. 96 00:07:19,288 --> 00:07:21,273 Alles behalve dat. 97 00:07:24,292 --> 00:07:25,290 Ik heb je! 98 00:07:28,171 --> 00:07:29,088 Jij kletspraat! 99 00:07:31,271 --> 00:07:33,021 Eureka! Goud verloren. 100 00:07:37,413 --> 00:07:41,869 Eureka! Goud verloren. 101 00:07:43,160 --> 00:07:44,490 In onze volgende tekenfilm 102 00:07:44,490 --> 00:07:47,190 reist Superman naar een ondergrondse wereld 103 00:07:47,190 --> 00:07:50,070 waar hij vecht tegen een ras havikmannen. 104 00:07:50,070 --> 00:07:52,650 Kan Superman Lois op tijd redden? 105 00:07:52,650 --> 00:07:56,760 Of wordt ze veranderd in een permanent gouden beeld? 106 00:07:56,760 --> 00:08:00,687 Hier is Superman in 'De ondergrondse wereld'. 107 00:08:07,020 --> 00:08:08,610 En tijdens een jachttocht 108 00:08:08,610 --> 00:08:09,990 ontdekte mijn vader 109 00:08:09,990 --> 00:08:12,750 wat nu bekend staat als de Henderson Caverns. 110 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 Meer dan 40 jaar geleden 111 00:08:14,160 --> 00:08:17,403 verdween hij op mysterieuze wijze terwijl hij ze verder onderzocht. 112 00:08:18,270 --> 00:08:21,060 Onlangs vond ik deze kaarten en grafieken die hij had achtergelaten, 113 00:08:21,060 --> 00:08:23,010 wat erop duidde dat er nog grotere wonderen 114 00:08:23,010 --> 00:08:27,420 en mysteries verborgen liggen in deze enorme ondergrondse wereld. 115 00:08:27,420 --> 00:08:30,090 Als uw papieren de expeditie helpen financieren, 116 00:08:30,090 --> 00:08:32,850 neem ik mevrouw Lane en meneer Kent mee 117 00:08:32,850 --> 00:08:34,650 en garandeer ik de 118 00:08:34,650 --> 00:08:37,050 exclusieve rechten van de Daily Planet op het verhaal. 119 00:08:37,050 --> 00:08:38,790 Klinkt als een geweldig verhaal, chef. 120 00:08:38,790 --> 00:08:40,770 Ik zou graag willen gaan. 121 00:08:40,770 --> 00:08:43,560 Nou, laat me eens kijken. 122 00:08:43,560 --> 00:08:45,330 Akkoord. Het is een afspraak. 123 00:08:45,330 --> 00:08:46,380 Bedankt meneer White. 124 00:08:46,380 --> 00:08:48,414 Wij kunnen onmiddellijk vertrekken. 125 00:09:00,780 --> 00:09:02,040 Voorzichtig nu. 126 00:09:02,040 --> 00:09:04,790 Dat zijn explosieven voor de explosies die we moeten uitvoeren. 127 00:09:06,030 --> 00:09:07,230 We gaan weg, Kent. 128 00:09:07,230 --> 00:09:08,823 Ontmoet je in de Blauwe Grot. 129 00:09:10,090 --> 00:09:13,671 Tot ziens, Clark. - Tot ziens, Loïs. 130 00:09:48,387 --> 00:09:49,804 Het is prachtig. 131 00:09:50,783 --> 00:09:51,874 Volgens de kaart 132 00:09:51,874 --> 00:09:55,806 is deze volgende grot verder dan enig mens ooit is geweest. 133 00:09:55,806 --> 00:09:59,848 Moet dat onze samenleving zijn? - Dat is juist. 134 00:10:22,221 --> 00:10:23,138 De boot! 135 00:10:51,088 --> 00:10:52,338 Het dynamiet! 136 00:11:13,809 --> 00:11:18,809 Lois! 137 00:11:38,987 --> 00:11:40,733 Kijk naar het statuut boven zijn hoofd. 138 00:11:45,046 --> 00:11:48,664 Welnu, de gelijkenis is opmerkelijk. 139 00:11:48,664 --> 00:11:52,470 Is dat... - Ja, mijn vader. 140 00:11:52,470 --> 00:11:55,143 Maar wat zouden ze doen met een standbeeld van hem? 141 00:11:56,929 --> 00:12:00,725 Anderson? 142 00:12:05,927 --> 00:12:10,927 Lois? 143 00:12:33,147 --> 00:12:33,980 Anderson? 144 00:12:37,344 --> 00:12:38,177 Loïs? 145 00:13:12,718 --> 00:13:13,551 Oh nee! 146 00:13:21,600 --> 00:13:23,816 Dit is een klus voor Superman. 147 00:14:38,325 --> 00:14:40,683 Het is echt een geweldig verhaal, Lois, 148 00:14:43,497 --> 00:14:45,423 maar niemand zou het ooit geloven Het. 149 00:14:58,080 --> 00:15:00,660 In onze volgende tekenfilm speelt Daffy Duck de hoofdrol. 150 00:15:00,660 --> 00:15:02,520 De man die de stem van Daffy Duck 151 00:15:02,520 --> 00:15:04,590 en de meeste andere personages in deze tekenfilm 152 00:15:04,590 --> 00:15:07,890 vertolkt , is de legendarische man met duizend stemmen, Mel Blanc. 153 00:15:07,890 --> 00:15:11,190 In deze tekenfilm is Porky Pig een producer in Hollywood 154 00:15:11,190 --> 00:15:14,160 die gewoon zijn werk wil verlaten zodat hij op vakantie kan. 155 00:15:14,160 --> 00:15:17,880 Maar Daffy Duck, een talentagent, laat hem niet met rust. 156 00:15:17,880 --> 00:15:20,850 Hier is de tekenfilm "Yankee Doodle Daffy." 157 00:15:20,850 --> 00:15:21,683 Genieten. 158 00:15:30,990 --> 00:15:31,823 Ik kan maar beter opschieten. 159 00:15:31,823 --> 00:15:33,933 Ik heb nog maar 10 minuten om mijn vliegtuig te halen. 160 00:15:35,880 --> 00:15:37,130 Houd alles vast, dikzak! 161 00:15:51,273 --> 00:15:55,740 Pew. 162 00:15:55,740 --> 00:15:57,415 Dit is jouw geluksdag! 163 00:15:57,415 --> 00:15:59,377 De kans klopt. 164 00:16:00,777 --> 00:16:03,600 Maar ik heb een heel belangrijke afspraak. 165 00:16:03,600 --> 00:16:05,223 Ik zeg van wel. Mijn kaart. 166 00:16:08,490 --> 00:16:09,840 Ja meneer. Daffy Eend. 167 00:16:09,840 --> 00:16:10,980 Persoonlijke vertegenwoordiger 168 00:16:10,980 --> 00:16:14,550 van de meest sensationele ontdekking sinds het truienmeisje. 169 00:16:14,550 --> 00:16:16,260 Hij is kolossaal. Verbijsterend. 170 00:16:16,260 --> 00:16:19,260 Je zou zelfs zo ver kunnen gaan om te zeggen dat hij middelmatig is. 171 00:16:19,260 --> 00:16:22,110 Ik geef je dat toonbeeld van pit en persoonlijkheid, 172 00:16:22,110 --> 00:16:23,523 Sleepy Lagoon. 173 00:16:37,870 --> 00:16:39,008 Stel je een volle zaal voor. 174 00:16:39,008 --> 00:16:39,841 Het kind is aan de beurt, 175 00:16:39,841 --> 00:16:40,674 het orkest geeft hem 176 00:16:40,674 --> 00:16:43,323 een ​​vamp van vier maten en het kind geeft het zo aan ze! 177 00:16:48,078 --> 00:16:50,075 ♪ Ik ben gewoon wild over Harry ♪ 178 00:16:50,075 --> 00:16:52,875 ♪ En Harry is wild over mij ♪ 179 00:16:52,875 --> 00:16:55,636 ♪ Mijn zware gelukzaligheid van zijn kussen ♪ 180 00:16:55,636 --> 00:16:57,120 ♪ Vult me ​​met extase ♪ 181 00:16:57,120 --> 00:16:59,595 Dat is maar een ruw idee. Je begrijpt? 182 00:16:59,595 --> 00:17:01,668 ♪ Hij is het zoetste chocoladesnoepje ♪ 183 00:17:01,668 --> 00:17:04,123 ♪ En net als honing van een bij ♪ 184 00:17:04,123 --> 00:17:06,749 ♪ Oh, ik ben gewoon wild van Harry ♪ 185 00:17:06,749 --> 00:17:08,550 ♪ En hij is gewoon wild van ♪ 186 00:17:08,550 --> 00:17:09,626 ♪ Kan niet zonder ♪ 187 00:17:09,626 --> 00:17:11,170 ♪ Houd je van jezelf ♪ 188 00:17:11,170 --> 00:17:12,471 ♪ Kun je niet hoor me schreeuwen ♪ 189 00:17:12,471 --> 00:17:13,852 ♪ Praten met mijn mond ♪ 190 00:17:13,852 --> 00:17:15,106 ♪ Zou je het ooit kunnen weten ♪ 191 00:17:15,106 --> 00:17:17,788 ♪ Hij is gewoon wild over mij ♪ 192 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 Het kind eindigt onder daverend applaus! 193 00:17:21,810 --> 00:17:23,670 Hoera! 194 00:17:23,670 --> 00:17:25,110 Hij maakt een buiging. 195 00:17:25,110 --> 00:17:26,723 Ze schreeuwen om een ​​toegift. 196 00:17:26,723 --> 00:17:27,900 Toegift! Geef ons meer! 197 00:17:27,900 --> 00:17:29,439 We willen meer! 198 00:17:29,439 --> 00:17:30,936 Geef ons nog wat! Geef ons nog wat! 199 00:17:30,936 --> 00:17:31,890 Ah, maar geeft het kind hem nog een liedje? 200 00:17:31,890 --> 00:17:35,760 Nee, hij maakt met een banjo-solo, zo. 201 00:17:50,197 --> 00:17:51,376 Een ogenblikje, mollig. 202 00:17:51,376 --> 00:17:55,393 Je ziet niet de helft van het kinderrepertoire. 203 00:17:59,079 --> 00:18:00,966 Oh, hier is er een die dat kind doet en die je leuk zult vinden. 204 00:18:00,966 --> 00:18:01,799 Woehoe! 205 00:18:55,190 --> 00:18:56,194 ♪ Ik ben een cowboy ♪ 206 00:18:56,194 --> 00:18:57,193 ♪ Ja meneer, dat ben ik ♪ 207 00:18:57,193 --> 00:18:58,628 ♪ Ja meneer, ik ben een cowboy ♪ 208 00:18:58,628 --> 00:18:59,735 ♪ Ja meneer, ik ben ♪ 209 00:18:59,735 --> 00:19:00,568 ♪ Ik ben een cowboy ♪ 210 00:19:00,568 --> 00:19:01,477 ♪ Ja meneer, ik ben ♪ 211 00:19:01,477 --> 00:19:03,340 ♪ Ja meneer, ik ben een cowboy ♪ 212 00:19:25,498 --> 00:19:30,498 ♪ We kijken naar de hemel over het land en de zee ♪ 213 00:19:30,649 --> 00:19:33,733 ♪ Klaar om overal te vliegen waar de plicht roept ♪ 214 00:19:33,733 --> 00:19:37,473 ♪ Klaar om te vechten om vrij te zijn ♪ 215 00:19:45,410 --> 00:19:49,036 ♪ Je bent maar een vermomde engel ♪ 216 00:20:04,821 --> 00:20:05,819 ♪ Over heuvels en over dalen ♪ 217 00:20:05,819 --> 00:20:06,823 ♪ We zijn altijd op het stoffige pad ♪ 218 00:20:06,823 --> 00:20:07,897 ♪ Jagende vos en jagende kwartels ♪ 219 00:20:07,897 --> 00:20:08,820 ♪ Tally ho, ik ben een jacht ♪ 220 00:20:08,820 --> 00:20:09,801 ♪ Duizelig op, duizelig, duizelig ♪ 221 00:20:09,801 --> 00:20:10,724 ♪ Mijn paard en ik zijn van het beste ras ♪ 222 00:20:10,724 --> 00:20:11,804 ♪ Duizelig, duizelig, duizelig ♪ 223 00:20:11,804 --> 00:20:12,843 ♪ Net als de wind rijd ik ♪ 224 00:20:12,843 --> 00:20:13,676 ♪ Voetzeker en zeker van oog ♪ 225 00:20:13,676 --> 00:20:14,509 ♪ Uien pellen maakt ik huil ♪ 226 00:20:14,509 --> 00:20:16,939 ♪ Dit slaat nergens op, ik ook ♪ 227 00:20:16,939 --> 00:20:20,701 ♪ Dus ga me niet voor, papa, naar de dichtstbijzijnde bar ♪ 228 00:20:20,701 --> 00:20:21,534 Ja! 229 00:20:24,056 --> 00:20:27,516 En nu gaat het kind zijn finale in en wat een finale! 230 00:20:38,552 --> 00:20:39,550 Stop ermee! 231 00:20:39,550 --> 00:20:40,967 Houd op, houd op! 232 00:20:42,330 --> 00:20:45,153 Oké, laten we eens kijken wat het kind kan doen. 233 00:20:46,650 --> 00:20:48,423 Oké, Sleepy, doe je ding! 234 00:21:06,734 --> 00:21:11,734 ♪ Laat de lentebloesems weer bloeien ♪ 235 00:21:12,016 --> 00:21:14,933 ♪ In de tuin van ♪ 236 00:21:22,698 --> 00:21:23,531 Mijn hart! 237 00:21:25,380 --> 00:21:28,650 Voortbordurend op ons thema reizen naar nieuwe werelden, 238 00:21:28,650 --> 00:21:32,370 is onze volgende tekenfilm getiteld "Foney Fables" een parodie 239 00:21:32,370 --> 00:21:35,190 op beroemde sprookjes van over de hele wereld, 240 00:21:35,190 --> 00:21:39,300 waaronder Doornroosje, Jack en de Bonenstaak, 241 00:21:39,300 --> 00:21:43,530 Aladdin, Old Mother Hubbard en meer. 242 00:21:43,530 --> 00:21:46,977 Hier is de tekenfilm van Merrie Melodies, "Foney Fables." 243 00:21:48,930 --> 00:21:50,790 Achteruit, draai achteruit, 244 00:21:50,790 --> 00:21:52,530 oh, tijd tijdens je vlucht. 245 00:21:52,530 --> 00:21:55,413 Maak van mij voor vanavond weer een kind. 246 00:21:56,700 --> 00:22:01,260 En tussen deze covers vinden we deze onsterfelijke favorieten. 247 00:22:01,260 --> 00:22:02,283 Schone Slaapster. 248 00:22:03,360 --> 00:22:04,770 Herinner je je de mooie prinses nog 249 00:22:04,770 --> 00:22:06,717 die in een diepe slaap werd betoverd 250 00:22:06,717 --> 00:22:09,783 totdat haar charmante prins kwam om de betovering te verbreken? 251 00:22:26,100 --> 00:22:28,294 Kom op, word wakker! Wakker worden! 252 00:22:28,294 --> 00:22:29,560 Jij lui, goed voor niets! 253 00:22:29,560 --> 00:22:30,977 Kom op! Wakker worden! 254 00:22:35,113 --> 00:22:37,860 Tom Thumb, een kleine jongen die zijn naam kreeg 255 00:22:37,860 --> 00:22:40,740 omdat hij niet groter was dan de duim van een man. 256 00:22:40,740 --> 00:22:42,840 Laten we deze interessante familie eens bezoeken. 257 00:22:48,360 --> 00:22:51,303 Goedenavond, meneer en mevrouw Duim, waar is kleine Tom? 258 00:22:57,210 --> 00:22:59,509 Ben jij Tom Thumb? 259 00:22:59,509 --> 00:23:03,513 Ja. Dat ben ik. 260 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 Ik dacht dat je niet groter was 261 00:23:05,970 --> 00:23:07,023 dan de duim van een man. 262 00:23:08,160 --> 00:23:10,530 Hoe ben je zo groot geworden? 263 00:23:10,530 --> 00:23:14,810 Vitamine B-1. 264 00:23:16,920 --> 00:23:19,558 The Grasshopper and the Ant, 265 00:23:19,558 --> 00:23:20,997 het verhaal van de ijverige kleine mier 266 00:23:20,997 --> 00:23:22,563 en de luie sprinkhaan. 267 00:23:42,296 --> 00:23:44,910 Je zult er spijt van krijgen! 268 00:23:44,910 --> 00:23:48,180 Ik heb de hele zomer gewerkt en genoeg opgeslagen voor de winter. 269 00:23:48,180 --> 00:23:50,550 Maar jij, jij lui ding, 270 00:23:50,550 --> 00:23:52,180 jij gaat verhongeren! 271 00:24:03,180 --> 00:24:05,407 De stoute jongen uit de sprookjes, 272 00:24:05,407 --> 00:24:06,927 "The Boy Who Cried Wolf." 273 00:24:08,059 --> 00:24:09,353 Wolf! Wolf! 274 00:24:09,353 --> 00:24:10,438 Hulp! Hulp! 275 00:24:10,438 --> 00:24:11,757 De Wolf! Wolf! 276 00:24:11,757 --> 00:24:12,674 Hulp! Hulp! 277 00:24:13,777 --> 00:24:15,194 Wolf! Wolf! Wolf! 278 00:24:26,433 --> 00:24:28,860 Wat een eikel! 279 00:24:28,860 --> 00:24:30,658 Wat een dope! 280 00:24:30,658 --> 00:24:32,190 Er is een jongen die wel tegen wat discipline kan. 281 00:24:32,190 --> 00:24:33,914 Wat een gedoe! 282 00:24:33,914 --> 00:24:35,557 Op een dag zal hij zijn lesje leren. 283 00:24:35,557 --> 00:24:36,390 Wat een onzin! 284 00:24:36,390 --> 00:24:37,710 Jack and the Beanstalk, 285 00:24:37,710 --> 00:24:40,050 het verhaal van de jongen die een bonenstaak beklom 286 00:24:40,050 --> 00:24:43,200 en bovenaan werd opgewacht door een woeste, tweekoppige reus 287 00:24:43,200 --> 00:24:45,213 die Jack dwong te rennen voor zijn leven. 288 00:25:09,760 --> 00:25:12,239 Zeg, je had hem bijna te pakken. 289 00:25:12,239 --> 00:25:13,563 Waarom ben je gestopt? 290 00:25:15,690 --> 00:25:16,983 Ah, hij is ziek geweest. 291 00:25:21,690 --> 00:25:23,730 De wolf in schaapskleren, 292 00:25:23,730 --> 00:25:27,510 de vijfde columnist van zijn tijd, 293 00:25:27,510 --> 00:25:29,853 aasde door middel van een vermomming op nietsvermoedende kleine schaapjes. 294 00:25:49,170 --> 00:25:50,964 Scram, zwerver. 295 00:25:50,964 --> 00:25:52,814 Ik werk aan deze kant van de weide. 296 00:26:01,080 --> 00:26:02,910 De Arabische Nachten vertelden ons het verhaal 297 00:26:02,910 --> 00:26:04,773 van Aladdin en zijn prachtige lamp. 298 00:26:06,660 --> 00:26:08,910 Het enige dat Aladdin hoefde te doen was over de lamp wrijven, 299 00:26:08,910 --> 00:26:11,973 en presto, de geest verscheen. 300 00:26:12,938 --> 00:26:17,938 ♪ Ik droom van een geest met lichtbruin haar ♪ 301 00:26:22,561 --> 00:26:26,879 ♪ Ik droom van een geest met lichtbruin haar ♪ 302 00:26:32,935 --> 00:26:34,613 Wolf! Wolf! Hulp! 303 00:26:34,613 --> 00:26:36,702 Daar is dat vervelende kind weer. 304 00:26:36,702 --> 00:26:38,501 Wolf! Wolf! 305 00:26:46,260 --> 00:26:50,564 Wat een grap! Wat een eikel! 306 00:26:50,564 --> 00:26:51,450 Hé, jonge kerel, 307 00:26:51,450 --> 00:26:53,640 je gaat een keer te vaak wolf schreeuwen. 308 00:26:53,640 --> 00:26:54,690 Eh, ga door, ga door. 309 00:26:54,690 --> 00:26:56,862 Bemoei je met je eigen zaken. Bemoei je met je eigen zaken. 310 00:26:56,862 --> 00:26:58,680 Kan een man niet een beetje plezier hebben? 311 00:26:58,680 --> 00:26:59,850 Een sessie in de houtschuur 312 00:26:59,850 --> 00:27:02,220 zou die jongen geen kwaad doen. 313 00:27:02,220 --> 00:27:05,580 En hier is een vogel die je graag in je eigen huis zou hebben. 314 00:27:05,580 --> 00:27:07,443 Een gans die gouden eieren legt. 315 00:27:23,610 --> 00:27:27,630 Hé, wacht even, het is de bedoeling dat je gouden eieren legt. 316 00:27:27,630 --> 00:27:29,250 Niet meer, broer. 317 00:27:29,250 --> 00:27:31,863 Ik draag mijn steentje bij voor de nationale defensie. 318 00:27:44,190 --> 00:27:46,980 Oude Moeder Hubbard ging naar de kast 319 00:27:46,980 --> 00:27:48,723 om haar arme hond een bot te geven. 320 00:28:04,290 --> 00:28:07,290 Waarom, vieze, dubbele kruising! 321 00:28:11,407 --> 00:28:14,317 Voedselverzamelaar! Ze is een voedselverzamelaar! 322 00:28:14,317 --> 00:28:15,400 Voedselverzamelaar! 323 00:28:17,336 --> 00:28:19,193 Herinner je je dit kleine kinderliedje nog? 324 00:28:20,676 --> 00:28:23,288 Dit kleine varkentje ging naar de markt. 325 00:28:24,807 --> 00:28:26,723 Dit kleine varkentje is naar huis gegaan. 326 00:28:28,057 --> 00:28:32,262 Dit kleine varkentje heeft rosbief en aardappelpuree gegeten 327 00:28:32,262 --> 00:28:34,140 en dit arme varkentje 328 00:28:34,140 --> 00:28:37,483 heeft niets te eten. 329 00:28:38,316 --> 00:28:42,156 En dit kleine varkentje is bedoeld om te huilen zoals alles 330 00:28:42,156 --> 00:28:44,425 , heel klein, klein, heel... 331 00:28:44,425 --> 00:28:48,260 Ow! Voor het uitroepen van Pete, moeder! 332 00:28:48,260 --> 00:28:50,583 Wees voorzichtig! Mijn maïs! 333 00:28:51,660 --> 00:28:54,240 Assepoester en haar glazen muiltje. 334 00:28:54,240 --> 00:28:56,674 Een klein meisje... - Wolf! Wolf! 335 00:28:56,674 --> 00:28:58,438 Hulp! Help, iemand! 336 00:28:58,438 --> 00:28:59,482 Hulp! De Wolf! 337 00:28:59,482 --> 00:29:02,054 Oh, hij is weer bezig. 338 00:29:02,054 --> 00:29:03,256 Wolf! Wolf! 339 00:29:03,256 --> 00:29:04,260 Hulp! Hulp! 340 00:29:04,260 --> 00:29:05,354 De Wolf! 341 00:29:17,670 --> 00:29:19,255 Terwijl we doorgaan met het verzamelen van verhalen 342 00:29:19,255 --> 00:29:21,870 over reizen naar nieuwe werelden, 343 00:29:21,870 --> 00:29:26,310 moeten we Dorothy's reis naar het Land van Oz ook meenemen. 344 00:29:26,310 --> 00:29:30,090 Deze tekenfilm van Wizard of Oz kwam uit in 1933, 345 00:29:30,090 --> 00:29:33,180 zes jaar vóór de beroemde film "Wizard of Oz". 346 00:29:33,180 --> 00:29:35,640 Deze cartoon is ook heel anders dan de film 347 00:29:35,640 --> 00:29:37,890 en duurt slechts negen minuten. 348 00:29:37,890 --> 00:29:39,330 Het is ook een van de allereerste 349 00:29:39,330 --> 00:29:41,400 full-colour tekenfilms in zijn tijd. 350 00:29:41,400 --> 00:29:43,687 Hier is nu "Wizard of Oz." 351 00:29:45,454 --> 00:29:48,210 ♪ Heil aan de Tovenaar van Oz ♪ 352 00:29:48,210 --> 00:29:50,028 ♪ Aan de tovenaar van Oz ♪ 353 00:29:50,028 --> 00:29:51,658 ♪ Hoera, hoera ♪ 354 00:29:51,658 --> 00:29:53,458 ♪ Ga naar de tovenaar ♪ 355 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 ♪ Hij is een geweldige god ♪ 356 00:29:55,458 --> 00:29:59,698 ♪ Heil aan de Tovenaar van Oz ♪ 357 00:29:59,698 --> 00:30:02,760 ♪ Aan de Tovenaar van Oz ♪ 358 00:30:02,760 --> 00:30:05,677 ♪ Want hij is de Wiz ♪ 359 00:30:26,274 --> 00:30:28,717 ( 360 00:30:28,717 --> 00:30:31,800 kippen bokken) 361 00:33:53,714 --> 00:33:56,535 ♪ Heil aan de Tovenaar van Oz ♪ 362 00:33:56,535 --> 00:33:58,715 ♪ Aan de Tovenaar van Oz ♪ 363 00:33:58,715 --> 00:34:02,317 ♪ Want hij is de beste ♪ 364 00:35:03,063 --> 00:35:05,813 ( 365 00:35:09,798 --> 00:35:12,963 gejuich van de groep) 366 00:35:52,617 --> 00:35:53,621 Stop ermee! Stop ermee! 367 00:35:53,621 --> 00:35:54,830 Stop ermee! 368 00:36:05,156 --> 00:36:05,989 Oh nee! 369 00:36:36,511 --> 00:36:37,344 Oh! 370 00:37:25,938 --> 00:37:29,855 ♪ Iedereen begroet de Tovenaar van Oz ♪ 371 00:37:36,480 --> 00:37:39,150 Onze volgende tekenfilm ooit Opnieuw speelt Bugs Bunny de hoofdrol 372 00:37:39,150 --> 00:37:41,935 en het speelt zich af op een ver eiland. 373 00:37:41,935 --> 00:37:45,690 Twee schipbreukelingen die al heel lang 374 00:37:45,690 --> 00:37:47,940 op zee ronddrijven , 375 00:37:47,940 --> 00:37:49,470 hebben allebei grote honger. 376 00:37:49,470 --> 00:37:52,740 En zodra ze Bugs zien, willen ze hem opeten. 377 00:37:52,740 --> 00:37:54,723 Hoe zijn Bugs op dit eiland terechtgekomen? 378 00:37:55,590 --> 00:37:56,940 Ik heb geen idee. 379 00:37:56,940 --> 00:38:01,192 Hoe dan ook, hier is Bugs Bunny in 'Wackiki Wabbit'. 380 00:38:08,872 --> 00:38:10,705 En houd de uien vast. 381 00:38:11,894 --> 00:38:14,514 Hè? Wat zei je? 382 00:38:14,514 --> 00:38:18,061 Oh, Oh, niets. 383 00:38:18,061 --> 00:38:18,894 Oh. 384 00:38:50,952 --> 00:38:52,119 Land! 385 00:39:09,238 --> 00:39:12,405 Eh, wat is het goede woord, vreemden? 386 00:39:13,414 --> 00:39:14,581 Eten! 387 00:39:50,331 --> 00:39:51,664 Ah, blanke man, 388 00:39:52,573 --> 00:39:56,313 welkom op het eiland Humuhumunukunukuapua'a'a'a. 389 00:40:17,046 --> 00:40:18,296 Nou, bedankt. 390 00:40:21,810 --> 00:40:23,810 Goh, zei je dat? 391 00:41:31,890 --> 00:41:33,240 De achterkant, alstublieft. De rug. 392 00:41:37,740 --> 00:41:39,063 Jij bent ook schattig, dokter. 393 00:41:41,969 --> 00:41:43,308 We krijgen geroosterd konijn! 394 00:41:43,308 --> 00:41:44,690 We krijgen geroosterd konijn! 395 00:41:44,690 --> 00:41:46,988 We gaan gebraden konijn eten! 396 00:41:46,988 --> 00:41:48,150 We nemen geroosterd konijn. 397 00:41:48,150 --> 00:41:49,400 We gaan braden... 398 00:42:13,071 --> 00:42:13,904 Au! 399 00:42:17,615 --> 00:42:18,698 Nee, dat doe je niet! 400 00:42:21,540 --> 00:42:23,493 Trek een mes naar mij toe, wil je? 401 00:42:24,912 --> 00:42:25,745 Waarom jij! 402 00:42:27,900 --> 00:42:31,170 Eén valse beweging uit jou en ik zal... 403 00:43:08,128 --> 00:43:09,355 Een schip? 404 00:43:09,355 --> 00:43:10,890 Een schip? 405 00:43:10,890 --> 00:43:13,297 We zijn gered! We zijn gered! 406 00:43:13,297 --> 00:43:18,297 Oh, we zijn gered! 407 00:43:18,479 --> 00:43:22,585 We gaan op een boot! Wij gaan op een boot! 408 00:43:25,580 --> 00:43:26,584 Goede reis! Goede reis! 409 00:43:26,584 --> 00:43:27,600 Fijne reis, jongens. 410 00:43:27,600 --> 00:43:29,098 Afscheid. Tot ziens. 411 00:43:29,098 --> 00:43:30,460 Vergeet niet te schrijven. Doei! 412 00:43:30,460 --> 00:43:32,564 Doei! Zo lang! - Dus jij ooit nog eens! 413 00:43:32,564 --> 00:43:34,183 Tot ziens! - Geniet ervan. 414 00:43:34,183 --> 00:43:36,964 Doei! Wij zullen! - Goede reis! 415 00:43:38,543 --> 00:43:40,210 Tot ziens! - Zo lang! 416 00:43:42,223 --> 00:43:43,890 Goede reis! 417 00:43:45,944 --> 00:43:47,611 Afscheid! Tot ziens! 418 00:43:48,504 --> 00:43:50,884 Vergeet niet te schrijven! 419 00:43:50,884 --> 00:43:52,197 Afscheid! Bon Voyage- 420 00:44:01,920 --> 00:44:04,050 We sluiten onze cartooncompilatie vandaag af 421 00:44:04,050 --> 00:44:05,490 met een van onze favoriete personages 422 00:44:05,490 --> 00:44:09,930 die vaak naar nieuwe landen reist, Popeye the Sailor Man. 423 00:44:09,930 --> 00:44:13,320 In deze cartoon is Popeye lid van de Amerikaanse kustwacht 424 00:44:13,320 --> 00:44:15,540 en ontdekt dat Bluto en zijn handlangers 425 00:44:15,540 --> 00:44:18,360 steden in het Midden-Oosten terroriseren. 426 00:44:18,360 --> 00:44:19,710 Deze tekenfilm is geïnspireerd 427 00:44:19,710 --> 00:44:22,350 op het sprookje 'De Arabische Nachten'. 428 00:44:22,350 --> 00:44:26,637 Hier is 'Popeye de zeeman ontmoet de veertig dieven van Ali Baba.' 429 00:44:41,097 --> 00:44:42,937 ♪ Je kunt vandaag beter je deuren op slot doen ♪ 430 00:44:42,937 --> 00:44:46,502 ♪ Omdat Abu Hassan onderweg is ♪ 431 00:44:46,502 --> 00:44:47,703 ♪ Ga onderduiken ♪ 432 00:44:47,703 --> 00:44:49,166 ♪ Als ik ga rijden ♪ 433 00:44:49,166 --> 00:44:52,881 ♪ Daar zijn ik en mijn veertig dieven ♪ 434 00:44:52,881 --> 00:44:55,540 ♪ Jouw vrouwen en kinderen en ook geld ♪ 435 00:44:55,540 --> 00:44:58,605 ♪ Ik steel ze van je voordat ik klaar ben ♪ 436 00:44:58,605 --> 00:44:59,604 ♪ Ik ga op pad ♪ 437 00:44:59,604 --> 00:45:01,056 ♪ Dus begin met rennen ♪ 438 00:45:01,056 --> 00:45:03,801 ♪ Van mij en mijn veertig dieven ♪ 439 00:45:03,801 --> 00:45:09,941 ♪ Abu Hassan ♪ 440 00:45:09,941 --> 00:45:11,260 ♪ Mijn bende is de ruigste ♪ 441 00:45:11,260 --> 00:45:13,039 ♪ Maar ik ben de stoerste ♪ 442 00:45:13,039 --> 00:45:15,997 ♪ En dat is geen leugen ♪ 443 00:45:15,997 --> 00:45:21,802 ♪ Abu Hassan ♪ 444 00:45:21,802 --> 00:45:24,902 ♪ Je moet het aan deze slechte bandiet overhandigen ♪ 445 00:45:24,902 --> 00:45:28,211 ♪ Omdat ik er een ben vreselijke kerel ♪ 446 00:45:28,211 --> 00:45:33,339 ♪ Abu Hassan ♪ 447 00:45:36,269 --> 00:45:37,580 Oh, voor mij? 448 00:45:37,580 --> 00:45:39,784 Ik kreeg een verrassing. Mwah! 449 00:45:39,784 --> 00:45:40,617 Linker bewaker, rechter tag ze. 450 00:45:40,617 --> 00:45:42,653 Armen, ja! 451 00:45:46,195 --> 00:45:47,028 Mwah! 452 00:45:47,028 --> 00:45:49,840 Zoals je was! Aandacht meteen omhoog. 453 00:45:49,840 --> 00:45:52,590 Oh, als jij dat niet ook bent. 454 00:45:57,115 --> 00:45:59,190 Let op, allemaal. 455 00:45:59,190 --> 00:46:02,222 Alarm! Abu Hassan de bandiet en 456 00:46:02,222 --> 00:46:04,590 de laatst geziene ontsnapte gingen die kant op. 457 00:46:04,590 --> 00:46:06,733 Oh, welke kant op? - Zo! 458 00:46:07,772 --> 00:46:09,539 Oh! Wauw! 459 00:46:10,850 --> 00:46:12,055 Op de armen! 460 00:46:12,055 --> 00:46:12,953 Wacht even, wacht op mij! 461 00:46:14,100 --> 00:46:15,660 Hé, dit is niets voor vrouwen. 462 00:46:15,660 --> 00:46:17,657 We zijn op jacht naar bandieten. 463 00:46:24,660 --> 00:46:27,030 Misschien kunnen we het beter aan de overkant proberen, hè? 464 00:46:28,449 --> 00:46:30,492 Sla de goot over. 465 00:46:33,000 --> 00:46:34,672 Misschien moet ik dit inruilen. 466 00:46:36,570 --> 00:46:38,729 Er is absoluut iets mis. 467 00:46:38,729 --> 00:46:40,453 Ik heb gelijk, het is verkeerd! 468 00:47:08,940 --> 00:47:11,340 Ik wou dat er een promenade op dit strand was. Hè? 469 00:47:13,304 --> 00:47:14,610 Als ik wat brood had, zou ik een broodje maken. 470 00:47:14,610 --> 00:47:16,473 Als ik een heks had. 471 00:47:21,355 --> 00:47:22,188 Ooh! 472 00:47:25,049 --> 00:47:25,882 Oh. 473 00:47:27,270 --> 00:47:28,953 O, dat is een teleurstelling. 474 00:47:29,940 --> 00:47:30,813 O, Wimpy? 475 00:47:31,860 --> 00:47:34,080 Zou je ons willen vergezellen, jonge kerel? Hè? 476 00:47:34,080 --> 00:47:36,090 Weet je, dit is slechts één van die onzichtbare garages 477 00:47:36,090 --> 00:47:37,500 die je in de woestijn niet kunt zien. 478 00:47:37,500 --> 00:47:38,350 Dat is alles wat het is. 479 00:47:44,076 --> 00:47:45,632 Rust. 480 00:47:45,632 --> 00:47:47,880 Oh kom op. 481 00:47:47,880 --> 00:47:50,112 Wij hebben nu groen licht bij ons gekregen. 482 00:47:50,112 --> 00:47:52,500 Je weet dat ik nu wel kan gaan voor een lekkere koude chocoladesoda. 483 00:47:52,500 --> 00:47:53,610 Oh! 484 00:47:53,610 --> 00:47:55,560 Popeye, Olive Oyl is volledig ingestort. 485 00:47:55,560 --> 00:47:56,760 Wauw! 486 00:47:56,760 --> 00:47:58,853 Houd je vitaliteit op peil, Olive. 487 00:47:58,853 --> 00:48:00,376 Hé, dat is het. 488 00:48:03,737 --> 00:48:04,800 Oh, kom op, Olive. 489 00:48:04,800 --> 00:48:07,740 We moeten met de vrouwen en kinderen redden van bandieten. 490 00:48:07,740 --> 00:48:10,312 Ik zal je hoe dan ook uit deze woestijn halen. 491 00:48:10,312 --> 00:48:12,062 Ik denk dat we nu gaan. 492 00:48:18,751 --> 00:48:19,584 Whoa. 493 00:48:19,584 --> 00:48:21,270 Water. O jongen. 494 00:48:21,270 --> 00:48:23,254 Kom op. Ik zal je weer tot leven wekken. 495 00:48:23,254 --> 00:48:24,937 Hier zijn we. 496 00:48:25,936 --> 00:48:29,673 O! 497 00:48:29,673 --> 00:48:31,096 Hier zal ik je daar voor je spuiten. 498 00:48:34,830 --> 00:48:36,454 Dit is van het huis. 499 00:48:39,218 --> 00:48:41,230 Is dat goed! Oh. 500 00:48:41,230 --> 00:48:43,577 Ik zal hier om bandieten vragen, 501 00:48:43,577 --> 00:48:47,280 maar eerst gaan we hier een kop koffie halen. 502 00:48:47,280 --> 00:48:48,529 Kom binnen. - Oh, lekker lekker! 503 00:48:48,529 --> 00:48:51,362 Ben ik uitgedroogd. - Zijn we dat niet allemaal, hè? 504 00:48:53,070 --> 00:48:54,990 Jongen, deze plek is wijd open. 505 00:49:02,797 --> 00:49:03,630 Oh, ik vraag me af waar iedereen hier is. 506 00:49:03,630 --> 00:49:05,096 Misschien is het gesloten. 507 00:49:05,096 --> 00:49:06,400 Ja, waarom komen ze niet langs? 508 00:49:06,400 --> 00:49:07,233 Dienst! 509 00:49:07,233 --> 00:49:08,066 Ja, dat is wat we willen! 510 00:49:08,066 --> 00:49:08,899 Dienst. 511 00:49:11,184 --> 00:49:12,178 Service! 512 00:49:13,011 --> 00:49:13,844 Oh, daar ben je, hè? 513 00:49:13,844 --> 00:49:15,450 Hé, wat is dit? Dubbelpraat of zo? 514 00:49:15,450 --> 00:49:17,310 Ik heb geen wasgoed rondgestuurd. 515 00:49:17,310 --> 00:49:19,590 Ik kan lezen, maar ik kan niet schrijven. 516 00:49:19,590 --> 00:49:20,910 Dit schrijven is rot en rot 517 00:49:20,910 --> 00:49:22,445 als je het mij vraagt, hè? 518 00:49:22,445 --> 00:49:25,703 Hé, deze Chinees is Grieks voor mij. 519 00:49:25,703 --> 00:49:27,543 Heb je niets te eten? 520 00:49:36,630 --> 00:49:37,890 Oh, dat is beter, hè? 521 00:49:37,890 --> 00:49:39,900 Breng me deze keer wat woestijn zonder zand, 522 00:49:39,900 --> 00:49:41,521 alsjeblieft? 523 00:49:46,019 --> 00:49:47,860 Oh jongen, ik heb honger! - Oh! 524 00:49:47,860 --> 00:49:48,742 Ik kan gewoon niet wachten om dit te eten! 525 00:49:48,742 --> 00:49:49,575 Attentie allemaal. - Oh? 526 00:49:49,575 --> 00:49:50,948 Let op iedereen, 527 00:49:50,948 --> 00:49:52,020 bel alle steden en dorpen. 528 00:49:52,020 --> 00:49:52,853 Pas op! 529 00:49:54,750 --> 00:49:56,730 ♪ Je kunt vandaag beter je deuren op slot doen ♪ 530 00:49:56,730 --> 00:49:59,795 ♪ Omdat Abu Hassan onderweg is ♪ 531 00:49:59,795 --> 00:50:01,072 ♪ Ga onderduiken ♪ ♪ 532 00:50:01,072 --> 00:50:02,808 Als hij komt rijden ♪ 533 00:50:02,808 --> 00:50:06,732 ♪ Daar zijn hij en zijn veertig dieven ♪ 534 00:50:06,732 --> 00:50:09,492 ♪ Jouw vrouwen en kinderen en ook geld ♪ 535 00:50:09,492 --> 00:50:12,455 ♪ Hij steelt ze van je voordat hij klaar is ♪ 536 00:50:12,455 --> 00:50:13,576 ♪ Hij is aan het schieten ♪ 537 00:50:13,576 --> 00:50:14,892 ♪ Dus begin met rennen ♪ ♪ 538 00:50:14,892 --> 00:50:17,511 Van hem en zijn veertig dieven ♪ 539 00:50:17,511 --> 00:50:23,711 ♪ Abu Hassan ♪ 540 00:50:23,711 --> 00:50:26,770 ♪ In elk dorp steelt hij en plundering ♪ 541 00:50:26,770 --> 00:50:29,452 ♪ Er is niemand die hij zal sparen ♪ 542 00:50:29,452 --> 00:50:35,467 ♪ Abu Hassan ♪ 543 00:50:35,467 --> 00:50:36,529 ♪ Als hij je zou bespioneren ♪ 544 00:50:36,529 --> 00:50:40,534 ♪ Dan dagen we je uit om zijn pad te kruisen als je durft ♪ 545 00:50:45,610 --> 00:50:51,971 ♪ Abu Hassan ♪ 546 00:50:51,971 --> 00:50:54,611 ♪ Als het stil wordt, begin ik een rel ♪ 547 00:50:54,611 --> 00:50:57,427 ♪ Terwijl ik langsloop ♪ 548 00:50:57,427 --> 00:51:03,911 ♪ Abu Hassan ♪ 549 00:51:03,911 --> 00:51:05,072 ♪ En je zult ontdekken ♪ 550 00:51:05,072 --> 00:51:10,027 ♪ Ze rennen weg omdat ik een vreselijke kerel ben ♪ 551 00:51:29,927 --> 00:51:31,188 Hé maatje! Oh Hey! 552 00:51:31,188 --> 00:51:33,029 O, jongens! Hoi! 553 00:51:33,029 --> 00:51:35,430 Zijn jullie de Veertig Dieven, hè? 554 00:51:35,430 --> 00:51:36,263 Dat is juist. 555 00:51:39,527 --> 00:51:40,360 Handen af! 556 00:51:44,308 --> 00:51:45,939 Handen af! 557 00:51:45,939 --> 00:51:47,519 Wat? Nog een illusie? 558 00:51:47,519 --> 00:51:49,706 Ik kan het niet begrijpen. 559 00:51:51,268 --> 00:51:52,621 Hé, wat is er aan de hand? - Hoi! 560 00:51:59,225 --> 00:52:01,206 Kom op! Oh! 561 00:52:01,206 --> 00:52:02,039 Oh, er 562 00:52:02,039 --> 00:52:02,940 waait hier ergens een grote zak wind. 563 00:52:02,940 --> 00:52:03,990 Neem je overhemd. - Shirt? Shirt? 564 00:52:03,990 --> 00:52:05,280 Hé, geef me mijn shirt terug. 565 00:52:05,280 --> 00:52:06,610 Wat is het grote idee? 566 00:52:06,610 --> 00:52:08,086 Stop in naam van de kustwacht. 567 00:52:08,086 --> 00:52:09,570 Kom op, zet ze op. 568 00:52:09,570 --> 00:52:10,871 Zet ze op. 569 00:52:10,871 --> 00:52:15,871 Oh, jij kleine stoere jongen, hè? 570 00:52:16,003 --> 00:52:16,836 Ik denk dat ik een goed model ben, hè? 571 00:52:16,836 --> 00:52:18,888 Breng mij naar huis voor $ 1,90, meneer? 572 00:52:18,888 --> 00:52:19,887 Maar de helft van de prijs. 573 00:52:19,887 --> 00:52:20,891 Ik breng je die twee. 574 00:52:20,891 --> 00:52:22,888 Twee cent voor jou. - Wauw! 575 00:52:22,888 --> 00:52:24,150 Hé, je pennenmes is gebogen. 576 00:52:24,150 --> 00:52:25,546 Ik zal het voor je rechtzetten. 577 00:52:27,162 --> 00:52:27,995 Bah! 578 00:52:29,186 --> 00:52:32,449 Jij, ik laat het je zien! 579 00:52:32,449 --> 00:52:35,647 Je gaat iemand pijn doen met dat ding, hè? 580 00:52:35,647 --> 00:52:37,320 Je hebt klinknagelisme. 581 00:52:37,320 --> 00:52:38,526 Ik zal het voor je in orde maken. 582 00:52:40,430 --> 00:52:41,551 Huh? Ah! 583 00:52:41,551 --> 00:52:43,882 Waarom jij! Kijk, kijk, zie je? 584 00:52:43,882 --> 00:52:45,428 Hé, geef me mijn riem terug! 585 00:52:47,443 --> 00:52:50,728 Kijk hier eens naar. 586 00:52:52,569 --> 00:52:55,468 Abu heeft ze niet meer. 587 00:52:55,468 --> 00:52:57,126 Oh, je wilt me ​​voor de gek houden, hè? 588 00:52:57,126 --> 00:52:58,584 Oh, de natuur was me voor. 589 00:52:58,584 --> 00:53:00,345 Ik zal je laten zien. - Wauw. 590 00:53:00,345 --> 00:53:02,669 Ik hang ze op als garnalen. 591 00:53:08,162 --> 00:53:11,266 Ha ha, je houdt me voor de gek, hè? 592 00:53:11,266 --> 00:53:12,099 Hè? Wat? 593 00:53:13,449 --> 00:53:15,748 Oh man, ik brand de kaarsen aan beide kanten. 594 00:53:15,748 --> 00:53:18,059 Hé, laat me uit dit ding stappen. 595 00:53:22,685 --> 00:53:23,689 Huh? 596 00:53:24,955 --> 00:53:26,007 Hé! 597 00:53:26,007 --> 00:53:27,178 Wat? Hè? 598 00:53:57,335 --> 00:53:59,494 Oh, ik denk dat ik hier nu wel weg ga! 599 00:53:59,494 --> 00:54:01,375 O, ik kan maar beter blijven! 600 00:54:10,297 --> 00:54:15,771 ♪ Abu Hassan ♪ 601 00:54:17,234 --> 00:54:18,751 Popeye, ze nemen me mee! 602 00:54:18,751 --> 00:54:20,235 Maar ze vinden mij leuk! Ze mogen mij! 603 00:54:20,235 --> 00:54:22,395 Ze nemen me mee en dat vind ik niet leuk! 604 00:54:25,054 --> 00:54:28,479 ♪ Abu Hassan ♪ 605 00:54:28,479 --> 00:54:30,116 ♪ Vergis je niet ♪ 606 00:54:30,116 --> 00:54:35,116 ♪ Ik ben de schrik van elk gebouw en elke stad ♪ 607 00:54:35,317 --> 00:54:38,152 Waarom hang ik hier hier rond? 608 00:54:38,152 --> 00:54:38,985 Kom op, laten we het verplaatsen. 609 00:54:38,985 --> 00:54:40,170 Wauw! 610 00:54:40,170 --> 00:54:41,670 Dat is gebruiken in je hoofd. 611 00:54:41,670 --> 00:54:43,333 Waar zijn die jongens naartoe gegaan? 612 00:54:43,333 --> 00:54:44,891 Wacht, ik krijg die kerel te pakken. 613 00:54:44,891 --> 00:54:45,917 Ik zal hem het een en ander laten zien. 614 00:54:45,917 --> 00:54:47,978 Hij kan niet wegkomen. 615 00:54:47,978 --> 00:54:48,811 O, taxi! Taxi! 616 00:54:48,811 --> 00:54:49,890 Volg die Abracadabra Hassan-man. 617 00:54:49,890 --> 00:54:51,359 Zul je? Kom op! 618 00:54:51,359 --> 00:54:53,010 Ga aan de slag. Ze zijn ons ver vooruit. 619 00:54:53,010 --> 00:54:54,570 Attaboy. Laat hem je hakken zien. 620 00:54:54,570 --> 00:54:55,403 Word daar wakker. 621 00:54:55,403 --> 00:54:56,440 Wat is er aan de hand? Slaap je of zo? 622 00:54:56,440 --> 00:54:58,200 Kijk, hé, je hebt vier flats. 623 00:54:58,200 --> 00:54:59,190 Geen wonder dat je niet kunt rennen. 624 00:54:59,190 --> 00:55:00,480 Kom op, kamelenkoekjes. 625 00:55:00,480 --> 00:55:02,370 Stap erop. Laten we daarheen gaan. 626 00:55:02,370 --> 00:55:03,773 Wat is er aan de hand? 627 00:55:03,773 --> 00:55:04,606 Wauw! 628 00:55:05,640 --> 00:55:06,690 Ik denk dat je droogloopt. 629 00:55:06,690 --> 00:55:08,493 Dat is wat er met jou aan de hand is. 630 00:55:10,260 --> 00:55:13,752 Of je vreet heel veel benzine op voor slechts een tweecilinder. 631 00:55:14,585 --> 00:55:16,038 Dat is genoeg voor jou, jonge kerel. 632 00:55:16,038 --> 00:55:17,136 Daar gaan we! 633 00:55:19,655 --> 00:55:23,533 Whoa! 634 00:55:23,533 --> 00:55:26,256 Laten we gaan! 635 00:55:34,232 --> 00:55:36,194 Jongen, we hebben ze die keer verslagen. 636 00:55:36,194 --> 00:55:37,211 Kom op nou. 637 00:55:37,211 --> 00:55:38,460 Jullie alle veertig, ik neem er één tegelijk. 638 00:55:38,460 --> 00:55:40,115 Kom op! 639 00:55:40,115 --> 00:55:41,282 Sesam open u! 640 00:55:42,237 --> 00:55:43,235 Hm. 641 00:55:43,235 --> 00:55:44,356 Open wat? 642 00:55:52,378 --> 00:55:53,377 Wacht op mij. Wacht op mij. 643 00:55:53,377 --> 00:55:54,329 Oh! 644 00:55:54,329 --> 00:55:55,328 Ik vraag me af wat dat woord was dat hij gebruikte 645 00:55:55,328 --> 00:55:56,161 toen hij deze deur opende. 646 00:55:56,161 --> 00:55:57,312 Open sissy. 647 00:55:57,312 --> 00:55:58,729 Cecil openen. 648 00:55:58,729 --> 00:55:59,562 O, dat kan het niet zijn. 649 00:55:59,562 --> 00:56:00,395 Oh! Oh! 650 00:56:00,395 --> 00:56:01,228 Het maakt plaats! Het maakt plaats! 651 00:56:01,228 --> 00:56:03,582 Oh, dat was ik die voorrang gaf, hè? 652 00:56:03,582 --> 00:56:04,415 Wauw! 653 00:56:04,415 --> 00:56:05,248 Goed! 654 00:56:11,047 --> 00:56:12,040 Er is sprake van een overtreding 655 00:56:12,040 --> 00:56:14,507 als je geen uitgang hebt waar je naar binnen kunt gaan, hè? 656 00:56:15,505 --> 00:56:16,338 Oh, het is behoorlijk modern in dit steakhouse, 657 00:56:16,338 --> 00:56:18,948 dat kan ik je vertellen. 658 00:56:18,948 --> 00:56:19,781 Ik hoop dat dit geen eenrichtingsverkeer is. 659 00:56:19,781 --> 00:56:20,614 Tippieteen, tippieteen, tippieteen. 660 00:56:20,614 --> 00:56:22,332 Ik moet al deze juwelen teruggeven aan de mensen. 661 00:56:22,332 --> 00:56:23,422 Tippieteen, tippieteen, tippieteen. 662 00:56:23,422 --> 00:56:24,985 Ik hoop dat ik ze zie voordat zij mij zien. 663 00:56:24,985 --> 00:56:26,686 Tippieteen, tippieteen, tippieteen. 664 00:56:26,686 --> 00:56:28,085 Oh, wat is dat voor geluid, hè? 665 00:56:28,085 --> 00:56:28,918 Oh, Olijf! 666 00:56:47,851 --> 00:56:51,931 Ah, mm! 667 00:56:55,544 --> 00:57:00,261 Ah, mm! 668 00:57:05,581 --> 00:57:09,453 Ah, mm! 669 00:57:15,099 --> 00:57:15,932 Hé! 670 00:57:17,040 --> 00:57:19,635 Hmm, er moeten hier dieven zijn! 671 00:57:19,635 --> 00:57:21,413 O jongen. Dat is logisch. 672 00:57:22,792 --> 00:57:24,060 Hé, je moet al die juwelen teruggeven 673 00:57:24,060 --> 00:57:25,684 aan de mensen die je hebt meegenomen. 674 00:57:25,684 --> 00:57:28,336 Hallo Wimpie. Hoe ben je hier binnengekomen, jongeman? 675 00:57:29,673 --> 00:57:31,340 Hé! Buiten, jij! 676 00:57:32,755 --> 00:57:35,534 Oh, deze was wordt steeds zwaarder en ik niet, 677 00:57:35,534 --> 00:57:36,672 oh, Popeye! 678 00:57:36,672 --> 00:57:39,430 Mijn liefje! Mijn liefste! 679 00:57:39,430 --> 00:57:41,316 Hoi! Hoi! Ga maar, hè? 680 00:57:41,316 --> 00:57:42,338 Wauw! 681 00:57:53,637 --> 00:57:54,470 Wauw! 682 00:57:59,280 --> 00:58:01,558 Hé, wat is dit? Een wensput of zo? 683 00:58:01,558 --> 00:58:03,079 Ik wou dat ik weg was van deze plek. 684 00:58:03,079 --> 00:58:04,600 Dat is wat ik wens, hè? 685 00:58:04,600 --> 00:58:07,079 Oh, gewoon een klein botje, dat is alles. 686 00:58:07,079 --> 00:58:08,402 Wauw! 687 00:58:08,402 --> 00:58:09,401 Een beetje snapper, dat is alles. 688 00:58:09,401 --> 00:58:10,446 Wauw! 689 00:58:10,446 --> 00:58:11,502 Hé, je wilt je tanden geen pijn doen, hè? 690 00:58:11,502 --> 00:58:12,669 Wauw! O ja. 691 00:58:16,901 --> 00:58:19,321 Jongen, iemand zal hier spijt van krijgen. 692 00:58:21,656 --> 00:58:24,082 Grijp jezelf vast! 693 00:58:26,485 --> 00:58:27,568 Open zegt mij! 694 00:58:51,968 --> 00:58:53,135 Hé! 695 00:58:54,563 --> 00:58:56,485 Een keer! Vuur! 696 00:58:56,485 --> 00:59:00,461 Ga! 697 00:59:00,461 --> 00:59:02,127 O ja? 698 00:59:02,127 --> 00:59:04,461 Kom op, jongens! 699 00:59:04,461 --> 00:59:06,446 Eén voor één hier! 700 00:59:06,446 --> 00:59:09,946 In de rij gaan staan! Ga meteen in de rij staan! 701 00:59:09,946 --> 00:59:10,779 Hé jij! 702 00:59:12,402 --> 00:59:14,306 Hé, wat zou je ervan vinden om een ​​ritje te maken, hè? 703 00:59:14,306 --> 00:59:15,306 Daar gaan we! 704 00:59:17,334 --> 00:59:18,834 Twee keer, vuur! 705 00:59:25,451 --> 00:59:27,906 Hier ben ik! Hier! 706 00:59:27,906 --> 00:59:29,305 Kiekeboe! 707 00:59:29,305 --> 00:59:31,904 Kom hierheen. - Kiekeboe! 708 00:59:31,904 --> 00:59:35,237 Hier ben ik! Hier! - Kom hier! 709 00:59:50,168 --> 00:59:51,108 5, 10, 15, 20! 710 00:59:51,108 --> 00:59:53,104 25, 30, 35, 40! 711 00:59:53,104 --> 00:59:54,562 Alley-oep! 712 00:59:57,102 --> 00:59:57,935 Oh ja. 713 01:00:01,104 --> 01:00:02,598 Hoe vind je dat? 714 01:00:07,861 --> 01:00:09,266 Sock-o! 715 01:00:34,012 --> 01:00:36,375 Ik ben misschien een kleintje, maar ik heb de veertig gelikt! 716 01:00:36,375 --> 01:00:38,859 Ik ben Popeye de zeemansman! 717 01:00:40,980 --> 01:00:41,880 En daar heb je het. 718 01:00:41,880 --> 01:00:43,411 Onze verzameling 719 01:00:43,411 --> 01:00:46,470 "De grootste tekenfilms van het gouden tijdperk: deel 3." 720 01:00:46,470 --> 01:00:47,760 Al duizenden jaren 721 01:00:47,760 --> 01:00:49,470 vertellen verhalenvertellers verhalen 722 01:00:49,470 --> 01:00:52,050 over personages die naar nieuwe werelden reizen. 723 01:00:52,050 --> 01:00:55,350 Oorspronkelijk werden deze verhalen verteld rond kampvuren. 724 01:00:55,350 --> 01:00:57,510 Later werden ze in boeken geschreven. 725 01:00:57,510 --> 01:01:00,150 Tegenwoordig worden deze verhalen verteld door middel van film. 726 01:01:00,150 --> 01:01:02,310 Waarom zijn deze verhalen zo populair? 727 01:01:02,310 --> 01:01:04,920 Waarschijnlijk omdat we in films naar plaatsen kunnen reizen die 728 01:01:04,920 --> 01:01:06,960 we in het echte leven nooit zouden kunnen bezoeken. 729 01:01:06,960 --> 01:01:08,730 We kunnen nieuwe plekken ervaren, 730 01:01:08,730 --> 01:01:11,040 nieuwe landschappen zien, nieuwe culturen ontmoeten 731 01:01:11,040 --> 01:01:12,330 en interessante mensen ontmoeten, 732 01:01:12,330 --> 01:01:14,700 allemaal vanuit het comfort van ons eigen huis, 733 01:01:14,700 --> 01:01:18,113 en zonder dat we geld hoeven te betalen voor reiskosten. 734 01:01:18,113 --> 01:01:21,180 We hopen dat je het leuk vond om vandaag met ons mee te reizen. 735 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 Mijn naam is Charles Dewandeler. 736 01:01:22,680 --> 01:01:25,480 Bedankt voor het kijken en ik hoop je snel weer te zien.