1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,376 --> 00:01:50,577 Here we are, Lily. 4 00:01:50,578 --> 00:01:51,979 You and me. 5 00:01:53,447 --> 00:01:54,782 Who would've thought that? 6 00:01:58,586 --> 00:02:00,687 Perhaps you already know 7 00:02:00,688 --> 00:02:02,756 that there comes a time in our life 8 00:02:03,957 --> 00:02:07,428 when you do the math of everything that has been, 9 00:02:09,430 --> 00:02:13,601 how it could have been and what it's now. 10 00:02:22,142 --> 00:02:23,076 I didn't know it 11 00:02:24,612 --> 00:02:26,347 and I learned it the hard way 12 00:02:27,381 --> 00:02:31,018 that sometimes the right choice carries too much weight. 13 00:02:32,753 --> 00:02:33,821 But that's life 14 00:02:35,589 --> 00:02:37,024 and I have to accept it. 15 00:02:40,728 --> 00:02:42,663 It all started much earlier. 16 00:02:43,997 --> 00:02:46,767 None of us could have known what we were getting into. 17 00:02:58,412 --> 00:02:59,579 I would like to tell you 18 00:02:59,580 --> 00:03:02,149 that this is the story of a group of heroes, 19 00:03:04,117 --> 00:03:05,185 but that's not true. 20 00:03:51,399 --> 00:03:52,266 Give it up. 21 00:03:55,669 --> 00:03:57,704 This is your last warning, Nistrol. 22 00:03:57,705 --> 00:03:59,573 Surrender or die. 23 00:04:03,076 --> 00:04:04,878 Let our friend go, Hardin. 24 00:04:06,314 --> 00:04:08,181 This is between you and me. 25 00:04:11,251 --> 00:04:14,221 You want a deal, then let's make a deal. 26 00:04:23,063 --> 00:04:24,031 You want a deal? 27 00:04:25,065 --> 00:04:25,933 All right. 28 00:04:28,001 --> 00:04:29,168 Here's my deal. 29 00:04:35,776 --> 00:04:38,745 Get after them! Don't let them get away. 30 00:04:38,746 --> 00:04:39,647 Bastard! 31 00:04:56,630 --> 00:04:58,898 Back then, if somebody talked about 32 00:04:58,899 --> 00:05:03,202 how Leland Nistrol made it out of situation like that, 33 00:05:03,203 --> 00:05:06,038 while it's true that he always made it, 34 00:05:06,039 --> 00:05:07,841 it was never without a scratch. 35 00:05:08,942 --> 00:05:11,444 Being an outlaw always takes its toll. 36 00:05:11,445 --> 00:05:12,346 Go! 37 00:05:13,881 --> 00:05:15,114 Go! 38 00:05:15,115 --> 00:05:18,118 They called us the "Nistrol Gang." 39 00:05:20,253 --> 00:05:22,423 And in around the village of Brea, 40 00:05:23,624 --> 00:05:26,527 we were the most feared bandits around. 41 00:05:28,596 --> 00:05:30,797 But we weren't the most dangerous threat 42 00:05:30,798 --> 00:05:32,932 that gripped the king's mind. 43 00:05:32,933 --> 00:05:34,934 Creatures from the depths, 44 00:05:34,935 --> 00:05:36,869 which they called "orcs," 45 00:05:36,870 --> 00:05:39,972 were far greater danger to the people of Brea. 46 00:06:45,806 --> 00:06:50,443 And the king, a man alone in defense of his kingdom, 47 00:06:50,444 --> 00:06:52,179 managed to keep danger away. 48 00:06:53,013 --> 00:06:54,380 But he couldn't know 49 00:06:54,381 --> 00:06:57,183 that it is often closer than we imagined, 50 00:06:57,184 --> 00:07:01,654 and sometimes the true face of those around us 51 00:07:01,655 --> 00:07:03,190 hides the darkness. 52 00:07:17,404 --> 00:07:18,806 You told us 53 00:07:20,708 --> 00:07:21,808 Nistrol had fled 54 00:07:21,809 --> 00:07:23,543 far from the land of Brea. 55 00:07:23,544 --> 00:07:24,877 Fear not, My Lord. 56 00:07:24,878 --> 00:07:27,747 My men and I will search the forest high and low. 57 00:07:27,748 --> 00:07:29,916 If this vile band of outlaws is still here, 58 00:07:29,917 --> 00:07:31,818 we will track them, find them, 59 00:07:31,819 --> 00:07:33,219 and I'll put a stop to them. 60 00:07:33,220 --> 00:07:34,153 You have my word. 61 00:07:34,154 --> 00:07:35,321 Thank you Captain. 62 00:07:35,322 --> 00:07:39,992 As you know, we have repelled a mob of orcs, 63 00:07:39,993 --> 00:07:41,594 but they will return. 64 00:07:41,595 --> 00:07:45,932 They will return, soon. 65 00:07:45,933 --> 00:07:49,069 I need our men to defend the lands of Brea. 66 00:07:50,370 --> 00:07:52,438 Nistrol and his gang, 67 00:07:52,439 --> 00:07:54,040 they are a problem 68 00:07:54,041 --> 00:07:57,845 and we must permanently eliminate it. 69 00:07:58,779 --> 00:07:59,846 Yes milord. 70 00:07:59,847 --> 00:08:01,013 Cousin, 71 00:08:01,014 --> 00:08:02,915 these are dark days ahead. 72 00:08:02,916 --> 00:08:03,850 I'm actually very worried 73 00:08:03,851 --> 00:08:06,285 about what's happening around here. 74 00:08:06,286 --> 00:08:08,555 We are at the mercy of outlaws 75 00:08:08,556 --> 00:08:12,024 and highway men who raid and steal as they see fit. 76 00:08:12,025 --> 00:08:14,461 Goblins and ogres attacking us from everywhere. 77 00:08:15,262 --> 00:08:17,196 A definitive solution must be found. 78 00:08:17,197 --> 00:08:19,932 Lord Roland, you think you know 79 00:08:19,933 --> 00:08:23,270 how to govern Brea better than I? 80 00:08:28,909 --> 00:08:30,076 My Lord, 81 00:08:30,077 --> 00:08:32,712 if you gave the lands in the east to my family, 82 00:08:32,713 --> 00:08:34,747 my guards could defend those roads 83 00:08:34,748 --> 00:08:36,448 against more ogre attacks. 84 00:08:36,449 --> 00:08:38,718 That would guarantee us safety. 85 00:08:38,719 --> 00:08:42,221 The lands of Brea are not transferable. 86 00:08:42,222 --> 00:08:45,626 We already have an army in charge of those areas. 87 00:08:46,960 --> 00:08:48,294 As you like. 88 00:08:48,295 --> 00:08:50,497 Mine was just a proposal for help, cousin. 89 00:09:21,561 --> 00:09:22,429 Father? 90 00:09:26,066 --> 00:09:29,001 Shall we go and see the stars now? 91 00:09:29,002 --> 00:09:30,671 Not tonight, my love. 92 00:09:43,751 --> 00:09:47,621 Tomorrow night we shall look at the stars, together. 93 00:09:49,522 --> 00:09:50,557 Oh, okay. 94 00:09:52,660 --> 00:09:53,526 Come. 95 00:10:04,337 --> 00:10:05,438 Good night. 96 00:10:06,840 --> 00:10:07,941 Sleep well. 97 00:10:27,695 --> 00:10:29,395 Everything is wrong. 98 00:10:29,396 --> 00:10:31,197 It would've been better to run away. 99 00:10:31,198 --> 00:10:33,032 You're just a coward, Oliver. 100 00:10:33,033 --> 00:10:34,166 That's enough, Thomas. 101 00:10:34,167 --> 00:10:35,435 You're better than that. 102 00:10:36,303 --> 00:10:38,838 I don't want to die like Tristan. 103 00:10:38,839 --> 00:10:41,073 Captain Hardin killed him without mercy. 104 00:10:41,074 --> 00:10:42,574 You're afraid to die? 105 00:10:42,575 --> 00:10:43,876 Sounds like a coward to me. 106 00:10:43,877 --> 00:10:45,544 I'm not a coward. 107 00:10:45,545 --> 00:10:47,246 I'll kill you if you say that again. 108 00:10:47,247 --> 00:10:49,615 Oh really? Right here, show me. 109 00:10:49,616 --> 00:10:52,119 - Brothers. - Do it. 110 00:10:53,253 --> 00:10:54,187 Brothers. 111 00:10:56,489 --> 00:10:59,960 There's no point in fighting amongst ourselves. 112 00:11:00,961 --> 00:11:03,863 Not now, not now that we've come so far. 113 00:11:03,864 --> 00:11:05,598 We've had tough times before 114 00:11:06,466 --> 00:11:08,135 and we got through, together. 115 00:11:09,502 --> 00:11:12,238 And together we will win, as we did today. 116 00:11:12,239 --> 00:11:15,042 We followed you when you told us to save Tristan. 117 00:11:17,577 --> 00:11:20,948 Tristan is dead and we're almost dead too. 118 00:11:22,850 --> 00:11:25,417 We won't give into fear. Not now. 119 00:11:25,418 --> 00:11:28,722 We'll leave Brea and these lands with what we have, then. 120 00:11:35,896 --> 00:11:37,364 Whoa, whoa, whoa, whoa. 121 00:11:38,498 --> 00:11:39,767 I just came to talk. 122 00:11:44,437 --> 00:11:45,305 Roland? 123 00:11:47,674 --> 00:11:49,575 What could you possibly want to talk about enough 124 00:11:49,576 --> 00:11:52,912 to come out here in the middle of the night, 125 00:11:52,913 --> 00:11:57,183 with just this ugly mug to protect you? 126 00:11:58,318 --> 00:12:00,719 To speak with you alone, Nistrol. 127 00:12:00,720 --> 00:12:02,221 Alone? 128 00:12:02,222 --> 00:12:03,589 Anything you have to say to me, 129 00:12:03,590 --> 00:12:06,659 you can say in front of my men here. 130 00:12:07,928 --> 00:12:10,130 But choose your words carefully. 131 00:12:11,031 --> 00:12:14,333 After drinking, they become a bit wild. 132 00:12:18,872 --> 00:12:20,673 I have a job for you and your men. 133 00:12:22,242 --> 00:12:23,110 A job? 134 00:12:26,613 --> 00:12:28,949 If you know me and my family, 135 00:12:31,284 --> 00:12:32,919 even if only by name, 136 00:12:32,920 --> 00:12:35,856 then you should know that you could make a lot of money. 137 00:12:36,957 --> 00:12:38,425 And once I pay you, 138 00:12:39,726 --> 00:12:40,726 I'll make sure that no one comes 139 00:12:40,727 --> 00:12:42,462 chasing after you to get it back. 140 00:12:49,837 --> 00:12:52,339 And what sort of job are we talking about, here? 141 00:12:54,241 --> 00:12:56,476 You must kill the bastard, King Ferrel. 142 00:12:58,345 --> 00:13:00,046 King Ferrel? 143 00:13:00,047 --> 00:13:03,851 He's had his men chasing our asses all this time. 144 00:13:04,684 --> 00:13:06,719 Why would we risk so much? 145 00:13:09,622 --> 00:13:13,460 Have you ever seen 50,000 coins altogether? 146 00:13:15,428 --> 00:13:16,463 It can all be yours. 147 00:13:18,531 --> 00:13:21,233 Entering the castle will not be complicated. 148 00:13:21,234 --> 00:13:24,337 Guards are busy protecting the border from orcs right now. 149 00:13:25,638 --> 00:13:27,506 And once I'm king, 150 00:13:27,507 --> 00:13:29,308 I can guarantee that the law of Brea 151 00:13:29,309 --> 00:13:31,912 will never be breathing down your necks again. 152 00:13:45,125 --> 00:13:46,326 We should do this. 153 00:13:47,660 --> 00:13:49,596 This is our chance. 154 00:13:53,033 --> 00:13:53,934 It's a trap. 155 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 Oliver's right. 156 00:13:58,638 --> 00:13:59,706 Sounds like a trap. 157 00:14:01,808 --> 00:14:04,510 He just wants to get us all back there 158 00:14:04,511 --> 00:14:07,146 so they can finally grab us all at once. 159 00:14:07,147 --> 00:14:10,217 No, not this time. 160 00:14:12,252 --> 00:14:13,120 You heard him. 161 00:14:14,021 --> 00:14:16,522 He's offering us 50,000 coins 162 00:14:16,523 --> 00:14:20,292 and the guarantee that we get out of Brea 163 00:14:20,293 --> 00:14:21,628 with no one following us. 164 00:14:22,529 --> 00:14:23,395 I mean, come on. 165 00:14:23,396 --> 00:14:25,898 It's 50,000 coins. 166 00:14:25,899 --> 00:14:28,568 This is what we've been waiting for; 167 00:14:29,502 --> 00:14:31,571 our chance to be free men again. 168 00:14:33,073 --> 00:14:35,407 To be free so we no longer need 169 00:14:35,408 --> 00:14:37,144 to look over our shoulders. 170 00:14:38,345 --> 00:14:41,881 How many of us even remember that time? 171 00:14:45,185 --> 00:14:46,553 And the best part is, 172 00:14:47,454 --> 00:14:51,124 we get to send Ferrel to hell in the process. 173 00:14:54,928 --> 00:14:55,795 Yes? 174 00:15:09,309 --> 00:15:13,180 The Nistrol gang are at your service, Lord Roland. 175 00:15:18,251 --> 00:15:22,754 But please, do explain how you expect 176 00:15:22,755 --> 00:15:25,292 to get us inside this castle? 177 00:15:27,594 --> 00:15:29,095 It's easy. 178 00:15:29,096 --> 00:15:30,762 There's a second entrance down by the river, 179 00:15:30,763 --> 00:15:32,165 but there's only one guard. 180 00:15:37,470 --> 00:15:38,971 And when he sees me, 181 00:15:38,972 --> 00:15:40,906 he'll walk towards me and he'll say, 182 00:15:40,907 --> 00:15:42,474 Lord Roland. 183 00:15:42,475 --> 00:15:43,743 Good evening. 184 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 I'm gonna need your best man 185 00:15:47,680 --> 00:15:50,350 to jump down from the wall behind him and take him out. 186 00:15:51,518 --> 00:15:53,419 And then your team is gonna run through that hallway, 187 00:15:53,420 --> 00:15:55,988 right through the center of the castle. 188 00:15:55,989 --> 00:15:57,923 But everyone must wear a mask, 189 00:15:57,924 --> 00:16:01,160 to hide their identity, including me. 190 00:16:27,787 --> 00:16:32,825 Roland, you are a vile traitor. 191 00:16:34,127 --> 00:16:36,229 I expected it from you. 192 00:16:39,332 --> 00:16:40,600 Little worm. 193 00:16:42,569 --> 00:16:47,607 Then you go and bring Leland Nistrol and his men 194 00:16:48,075 --> 00:16:51,310 here, in the middle of the night. 195 00:16:51,311 --> 00:16:54,714 That's right, I know who you are. 196 00:16:56,483 --> 00:17:01,254 The Baelian brothers, Diana, John, 197 00:17:02,055 --> 00:17:04,524 and Jack the Silent. 198 00:17:06,326 --> 00:17:10,162 And I shall have all of you 199 00:17:10,163 --> 00:17:14,901 hung in the village square at sunrise. 200 00:17:17,337 --> 00:17:19,272 Now, drop your weapons. 201 00:17:24,544 --> 00:17:26,745 Good evening to you too, My Lord. 202 00:17:26,746 --> 00:17:28,814 What are you doing? 203 00:17:28,815 --> 00:17:31,049 He knows who we are. 204 00:17:31,050 --> 00:17:32,518 And he has the right to see 205 00:17:32,519 --> 00:17:34,787 the face of the man who's going to kill him. 206 00:17:35,688 --> 00:17:37,889 I welcome you to try. 207 00:17:37,890 --> 00:17:41,060 All these swords are pointing at you, Ferrel. 208 00:17:46,065 --> 00:17:47,699 Soldiers. 209 00:18:04,284 --> 00:18:08,019 Now, Nistrol. You have the same look on your face 210 00:18:08,020 --> 00:18:12,325 that your friend Tristan Godfrey had when we found him. 211 00:18:14,093 --> 00:18:18,864 And you are all going to share the same end. 212 00:18:29,976 --> 00:18:31,844 We all may die here tonight, 213 00:18:36,149 --> 00:18:37,784 but you'll be dying with us. 214 00:18:46,259 --> 00:18:47,126 Now! 215 00:19:27,367 --> 00:19:31,503 Captain Hardin is going to kill you, Nistrol. 216 00:19:31,504 --> 00:19:33,104 You can count on it. 217 00:19:33,105 --> 00:19:34,606 And you should count the minutes 218 00:19:34,607 --> 00:19:36,042 you have left to breathe. 219 00:19:43,149 --> 00:19:44,617 No, no, no, no, no, no. 220 00:19:49,756 --> 00:19:53,726 Lily honey, go back to your room. 221 00:19:55,395 --> 00:19:56,795 Come on. 222 00:19:56,796 --> 00:19:58,097 What are you waiting for? 223 00:20:08,275 --> 00:20:09,742 We become what we choose. 224 00:20:12,078 --> 00:20:12,979 All of you 225 00:20:14,381 --> 00:20:16,383 still have time to choose. 226 00:20:54,354 --> 00:20:55,887 What the hell did you do? 227 00:20:55,888 --> 00:20:58,291 What you should have done! 228 00:21:04,196 --> 00:21:06,465 Now we have to kill the girl, too. 229 00:21:06,466 --> 00:21:08,368 She saw my face. 230 00:21:09,669 --> 00:21:10,970 The girl has to die. 231 00:21:11,938 --> 00:21:14,072 Look, you wanted him dead, 232 00:21:14,073 --> 00:21:16,342 now he's dead thanks to you. 233 00:21:16,343 --> 00:21:17,275 You shouldn't have killed him. 234 00:21:17,276 --> 00:21:18,276 Not like that. 235 00:21:18,277 --> 00:21:19,311 Not here. 236 00:21:19,312 --> 00:21:21,613 Just think about it, Nistrol. 237 00:21:21,614 --> 00:21:23,849 More guards are assuredly already on their way. 238 00:21:23,850 --> 00:21:25,951 We have to kill the girl. 239 00:21:25,952 --> 00:21:27,219 We don't have much time. 240 00:21:30,857 --> 00:21:33,659 You're a damn fool, you know that Roland? 241 00:21:33,660 --> 00:21:35,260 Am I? 242 00:21:35,261 --> 00:21:37,696 Well listen to me, because I have a plan. 243 00:21:37,697 --> 00:21:39,297 You take the blame 244 00:21:39,298 --> 00:21:40,766 for the king's murder and his daughter's. 245 00:21:40,767 --> 00:21:43,669 Look, they're gonna blame you for this already, anyway. 246 00:21:43,670 --> 00:21:45,705 Once the girl is dead, I become king 247 00:21:46,539 --> 00:21:48,441 and I can promise you safe passage. 248 00:21:49,376 --> 00:21:52,745 I'm the one who's paying you. 249 00:21:53,980 --> 00:21:54,914 Yeah, that's right. 250 00:21:55,882 --> 00:21:57,015 If I take the fall for this 251 00:21:57,016 --> 00:21:58,885 or if you hurt me or try to kill me, 252 00:22:00,587 --> 00:22:02,053 you get nothing. 253 00:22:02,054 --> 00:22:03,690 You're a bloody snake. 254 00:22:06,025 --> 00:22:10,597 I will pay you 100,000 coins, Nistrol. 255 00:22:12,732 --> 00:22:14,901 You'll get a tomorrow at Beach Tree Pass. 256 00:22:16,736 --> 00:22:19,371 Come on Leland, this is crazy. 257 00:22:19,372 --> 00:22:21,207 We don't kill children. 258 00:22:22,709 --> 00:22:25,378 100,000 coins, just to kill the girl. 259 00:22:27,013 --> 00:22:28,213 I'll tell Captain Hardin 260 00:22:28,214 --> 00:22:32,083 that you took me and the king hostage 261 00:22:32,084 --> 00:22:33,585 and you were just about to kill me too, 262 00:22:33,586 --> 00:22:35,987 but he showed up just in time. 263 00:22:35,988 --> 00:22:39,758 Then we should kill you, now. 264 00:22:39,759 --> 00:22:41,661 That's exactly what we should do. 265 00:22:42,462 --> 00:22:43,329 Leland. 266 00:22:49,702 --> 00:22:51,103 Trust me, Nistrol. 267 00:22:53,105 --> 00:22:53,973 Trust me. 268 00:23:06,819 --> 00:23:07,820 We do this. 269 00:23:09,422 --> 00:23:10,523 We do this. 270 00:23:12,559 --> 00:23:14,626 No, Leland. We can't. 271 00:23:14,627 --> 00:23:16,262 Yes, we can. 272 00:23:17,063 --> 00:23:19,432 Now go and do it. 273 00:23:25,004 --> 00:23:26,773 You have lost it, Nistrol. 274 00:23:34,413 --> 00:23:37,583 I am not the only one who sees it. 275 00:23:37,584 --> 00:23:38,717 We don't kill children. 276 00:23:38,718 --> 00:23:39,585 We don't do that. 277 00:23:39,586 --> 00:23:41,053 We can't do that. 278 00:23:48,294 --> 00:23:50,061 Don't ever point a blade 279 00:23:50,062 --> 00:23:51,531 unless you intend to use it. 280 00:24:03,342 --> 00:24:05,044 This had to be done. 281 00:24:15,187 --> 00:24:16,422 Don't you see? 282 00:24:18,658 --> 00:24:21,561 They're going to blame Ferrel's death on us anyway. 283 00:24:23,129 --> 00:24:26,197 This snake's words, they're not worth much. 284 00:24:26,198 --> 00:24:27,333 But he's right. 285 00:24:29,869 --> 00:24:31,537 We should do the smart thing. 286 00:24:31,538 --> 00:24:34,406 Take the money and leave everything behind. 287 00:24:35,642 --> 00:24:38,376 She's just a little girl, Leland. 288 00:24:38,377 --> 00:24:41,848 Yes, and now she's all alone. 289 00:24:43,482 --> 00:24:44,784 Hardin's men are coming. 290 00:24:45,818 --> 00:24:47,086 The hell happened here? 291 00:24:48,588 --> 00:24:50,222 He didn't do as he was told. 292 00:24:59,866 --> 00:25:01,934 He didn't do as he was told. 293 00:25:04,771 --> 00:25:06,305 We will all do as you ask, 294 00:25:08,107 --> 00:25:13,144 and you will do as you promised. 295 00:25:13,145 --> 00:25:16,716 Of course, as long as that girl is killed. 296 00:25:19,185 --> 00:25:20,052 I'll do it. 297 00:25:24,290 --> 00:25:25,324 Jack, get her out. 298 00:25:57,556 --> 00:25:59,158 Let's go! 299 00:26:03,162 --> 00:26:03,996 Traitors! 300 00:26:06,332 --> 00:26:09,200 Grab one of your men and get the girl! 301 00:26:09,201 --> 00:26:10,102 Go on! 302 00:26:19,078 --> 00:26:21,347 Hold the gates! 303 00:26:23,650 --> 00:26:25,116 Cease fire! 304 00:26:25,117 --> 00:26:27,152 I'll find another way. 305 00:26:27,153 --> 00:26:28,419 Go. 306 00:26:36,562 --> 00:26:37,395 Find them! 307 00:26:37,396 --> 00:26:39,198 They must not escape! 308 00:28:44,824 --> 00:28:46,591 He managed to escape, 309 00:28:46,592 --> 00:28:47,625 with the little girl. 310 00:28:47,626 --> 00:28:49,094 What? 311 00:28:49,095 --> 00:28:51,129 I didn't saw them outside. 312 00:28:51,130 --> 00:28:52,297 We know. 313 00:28:52,298 --> 00:28:53,532 She got away? 314 00:28:55,634 --> 00:28:57,469 You will do as I tell you, right? 315 00:28:59,171 --> 00:29:00,739 Right, right. 316 00:29:05,411 --> 00:29:07,312 Come out, Nistrol. 317 00:29:07,313 --> 00:29:09,781 We have the place completely surrounded. 318 00:29:09,782 --> 00:29:11,517 Put your weapons down, it's over! 319 00:29:32,004 --> 00:29:32,839 Lord Roland? 320 00:29:36,442 --> 00:29:38,677 They kidnapped me. 321 00:29:39,879 --> 00:29:43,049 Some of Nistrol's men wanted to send a message to Brea, 322 00:29:43,315 --> 00:29:44,916 but he didn't. 323 00:29:44,917 --> 00:29:47,887 And they tied me up and they brought me here. 324 00:29:50,789 --> 00:29:51,858 Where is the king? 325 00:29:53,192 --> 00:29:54,060 King? 326 00:29:58,664 --> 00:29:59,531 He's dead. 327 00:30:00,900 --> 00:30:02,700 And they wanted to kill me too, 328 00:30:02,701 --> 00:30:06,604 but Nistrol stopped him. 329 00:30:06,605 --> 00:30:09,374 Why would Leland Nistrol fight his own men 330 00:30:09,375 --> 00:30:10,509 to save you, My Lord? 331 00:30:18,885 --> 00:30:21,720 Because those bastards betrayed me. 332 00:30:24,256 --> 00:30:25,957 The men went rogue. 333 00:30:25,958 --> 00:30:27,792 They started acting for themselves. 334 00:30:27,793 --> 00:30:30,096 They stopped believing in me as their leader. 335 00:30:33,499 --> 00:30:34,732 Let me help you. 336 00:30:36,168 --> 00:30:37,635 Help me? 337 00:30:37,636 --> 00:30:39,704 What help could a low life outlaw like you 338 00:30:39,705 --> 00:30:42,173 Provide me, scum? 339 00:30:42,174 --> 00:30:44,776 I know those men better than their own mothers. 340 00:30:49,015 --> 00:30:53,985 Lord Ferrel's daughter, they will kill her, Hardin. 341 00:30:53,986 --> 00:30:54,887 They will. 342 00:30:57,289 --> 00:31:01,326 They have no code, loyalty, no remorse! 343 00:31:01,327 --> 00:31:02,261 Go to hell! 344 00:31:05,831 --> 00:31:08,334 You'll never catch them, not alone. 345 00:31:09,701 --> 00:31:11,169 They're some of my best men. 346 00:31:11,170 --> 00:31:13,839 They're skilled, trained, 347 00:31:15,441 --> 00:31:17,009 and I know where they're going. 348 00:31:23,115 --> 00:31:24,750 The king is dead. 349 00:31:25,784 --> 00:31:28,420 Now I take the throne, 350 00:31:30,122 --> 00:31:32,190 until we bring his legitimate heir back here, 351 00:31:32,191 --> 00:31:33,192 safe and sound. 352 00:31:34,927 --> 00:31:38,197 I order you to find the child. 353 00:31:39,231 --> 00:31:40,098 We owe it to King Ferrel 354 00:31:40,099 --> 00:31:41,968 and we owe it to the people of Brea. 355 00:31:50,977 --> 00:31:51,978 Yes, My Lord. 356 00:31:56,648 --> 00:31:57,448 All right, Nistrol. 357 00:31:57,449 --> 00:31:58,450 Come out, you're safe. 358 00:32:49,801 --> 00:32:51,503 Why did you bring me here? 359 00:32:53,239 --> 00:32:54,906 You don't talk much do you? 360 00:32:56,042 --> 00:32:58,876 I do. Maybe you do not know how to speak. 361 00:32:58,877 --> 00:33:00,446 I can teach you, if you want. 362 00:33:02,514 --> 00:33:05,883 You remind me of this dog my dad used to have. 363 00:33:05,884 --> 00:33:07,985 He was big and never barked. 364 00:33:07,986 --> 00:33:10,188 But spending enough time with me, 365 00:33:10,189 --> 00:33:12,291 he started barking again. 366 00:33:19,898 --> 00:33:21,866 My mom loves to sing. 367 00:33:21,867 --> 00:33:24,135 She used to tell me bedtime stories 368 00:33:24,136 --> 00:33:26,204 about the woods at night. 369 00:33:26,205 --> 00:33:27,538 You know the story about, 370 00:33:27,539 --> 00:33:31,542 once upon a time, there was a bear named Guston. 371 00:33:31,543 --> 00:33:34,545 Guston ate honey from smaller trees. 372 00:33:34,546 --> 00:33:36,048 You look like Guston. 373 00:33:37,449 --> 00:33:40,017 Oh, what was I saying? Nevermind. 374 00:33:40,018 --> 00:33:42,053 Guston used to eat honey. 375 00:33:42,054 --> 00:33:43,921 But one day, Guston saw a fox. 376 00:33:43,922 --> 00:33:46,857 The fox took all of Guston's honey. 377 00:33:46,858 --> 00:33:49,026 My dad knows how to do it. 378 00:33:49,027 --> 00:33:50,828 Come have dinner with us sometime 379 00:33:50,829 --> 00:33:52,863 and he will teach you how. 380 00:33:52,864 --> 00:33:56,701 He would take some little branches, take some rope, 381 00:33:56,702 --> 00:33:58,436 tie the rope in each side, 382 00:33:58,437 --> 00:34:01,072 and then, if you pull the rope, 383 00:34:01,073 --> 00:34:06,145 the branch will bend and then that's how the bow works. 384 00:34:06,478 --> 00:34:09,180 But, you can only use it outside, 385 00:34:09,181 --> 00:34:11,750 because you can hurt somebody. 386 00:34:25,564 --> 00:34:26,998 She's sleeping. 387 00:34:34,406 --> 00:34:35,274 And now? 388 00:34:38,110 --> 00:34:40,812 Now we continue our way. 389 00:34:41,680 --> 00:34:43,048 We did what we could. 390 00:34:45,016 --> 00:34:46,051 She's alive. 391 00:34:47,186 --> 00:34:49,355 You're not thinking of leaving her here? 392 00:34:53,692 --> 00:34:54,560 Are you? 393 00:34:59,698 --> 00:35:00,832 She's only little. 394 00:35:02,501 --> 00:35:04,202 It's not our problem. 395 00:35:04,203 --> 00:35:06,438 Let's stock up on water and get out of here. 396 00:35:07,306 --> 00:35:08,940 They'll already be on our trail. 397 00:35:11,543 --> 00:35:13,044 We'll got the horses ready. 398 00:35:58,790 --> 00:36:00,992 What are you looking at? 399 00:36:19,044 --> 00:36:20,479 Do you want some? 400 00:36:57,949 --> 00:36:58,817 Stop! 401 00:37:03,955 --> 00:37:04,823 Come on! 402 00:37:47,966 --> 00:37:51,503 Go! Go! 403 00:37:56,041 --> 00:38:00,178 The Baelian brothers, Diana, John, Silent Jack, 404 00:38:02,080 --> 00:38:05,049 wanted for the murder of King Ferrel 405 00:38:05,050 --> 00:38:07,485 and the kidnapping of his beloved daughter, Lily. 406 00:38:07,486 --> 00:38:11,056 These, 407 00:38:17,262 --> 00:38:18,129 Something funny? 408 00:38:21,199 --> 00:38:23,033 No, go on. 409 00:38:23,034 --> 00:38:27,806 These enemies of Brea are wanted dead or alive. 410 00:38:31,176 --> 00:38:33,010 So, spread the news. 411 00:38:33,011 --> 00:38:36,981 The reward is 20,000 gold pieces each. 412 00:38:36,982 --> 00:38:40,651 Lord Goran, one of the best knights that Brea has to offer. 413 00:38:40,652 --> 00:38:42,888 Tell me that you'll help us find this scum. 414 00:38:44,556 --> 00:38:47,224 You can count on me 415 00:38:47,225 --> 00:38:50,528 and my son, Tyrion, 416 00:38:50,529 --> 00:38:52,096 Lord Hardin. 417 00:38:52,097 --> 00:38:52,998 Good. 418 00:38:54,265 --> 00:38:55,133 Your son? 419 00:38:55,967 --> 00:38:56,834 Why do you still call him that? 420 00:38:56,835 --> 00:38:58,437 Everyone knows he's a bastard. 421 00:39:03,542 --> 00:39:06,912 Yes, he is a bastard. 422 00:39:08,346 --> 00:39:11,750 But he has earned his name with the sword. 423 00:39:13,385 --> 00:39:17,021 I have always fought in service of Brea 424 00:39:17,022 --> 00:39:19,425 and now he does the same. 425 00:39:21,059 --> 00:39:24,361 His mother wanted to keep him 426 00:39:24,362 --> 00:39:27,533 and now he has the opportunity 427 00:39:28,834 --> 00:39:30,636 to prove to me his worth. 428 00:39:37,008 --> 00:39:38,744 What do you suggest we do? 429 00:39:40,412 --> 00:39:44,081 They'll be heading for a cave near Beach Tree Pass. 430 00:39:44,082 --> 00:39:45,283 How do you know that? 431 00:39:48,854 --> 00:39:49,821 Because I know. 432 00:39:52,858 --> 00:39:55,192 We have a stash of money in a cave there, 433 00:39:55,193 --> 00:39:57,095 for a situation just like this. 434 00:39:57,929 --> 00:39:59,931 That's where they'll be going. 435 00:40:03,635 --> 00:40:05,236 You better hope you're right. 436 00:40:20,552 --> 00:40:21,853 A nice reward. 437 00:40:30,261 --> 00:40:31,997 Don't think too much. 438 00:40:32,898 --> 00:40:34,633 Keep your mind on the goal. 439 00:40:36,134 --> 00:40:40,271 Take those outlaws dead or alive, you decide. 440 00:40:41,740 --> 00:40:42,608 I don't care. 441 00:41:23,014 --> 00:41:24,916 You best still get me what you owe. 442 00:41:26,351 --> 00:41:28,353 Not as long as that girl still lives. 443 00:41:29,655 --> 00:41:30,556 She'll be dead, 444 00:41:31,456 --> 00:41:32,323 soon enough. 445 00:41:55,313 --> 00:41:57,648 All right men, no mercy. 446 00:41:57,649 --> 00:41:58,550 Move out! 447 00:42:34,720 --> 00:42:38,255 I won't see my father again, will I? 448 00:42:38,256 --> 00:42:39,089 No. 449 00:42:39,090 --> 00:42:40,125 He's dead. 450 00:42:41,426 --> 00:42:43,027 Yeah. 451 00:42:43,028 --> 00:42:44,161 Yeah, he's dead. 452 00:42:44,162 --> 00:42:47,598 What is it like to be dead? 453 00:42:47,599 --> 00:42:49,433 None of us really knows. 454 00:42:49,434 --> 00:42:51,201 None of us died, yet. 455 00:42:51,202 --> 00:42:52,771 Not yet. 456 00:42:54,439 --> 00:42:57,274 Well, did you want my father dead? 457 00:42:57,275 --> 00:42:59,811 No, none of us did. 458 00:43:01,246 --> 00:43:03,080 It was never part of the plan. 459 00:43:03,081 --> 00:43:04,615 Not for us, anyway. 460 00:43:04,616 --> 00:43:07,184 So, why was he killed then? 461 00:43:07,185 --> 00:43:08,654 They were bad men with us. 462 00:43:09,621 --> 00:43:12,858 Why were they with you if they were bad? 463 00:43:16,394 --> 00:43:18,696 Let's just say, we all used to be friends. 464 00:43:18,697 --> 00:43:20,832 We're not. We're not anymore. 465 00:43:22,167 --> 00:43:24,902 I still don't really understand. 466 00:43:24,903 --> 00:43:29,807 If my father was good and some bad man killed him, 467 00:43:29,808 --> 00:43:32,678 then are you good or are you bad? 468 00:43:36,181 --> 00:43:37,215 As you all know, 469 00:43:38,183 --> 00:43:40,918 our beloved King Ferrel lost his life 470 00:43:40,919 --> 00:43:43,188 to the hands of vile criminals. 471 00:43:44,189 --> 00:43:46,557 And believe me, my heart is broken. 472 00:43:47,859 --> 00:43:50,896 I could easily be there under the ground with him today. 473 00:43:52,764 --> 00:43:54,132 But I am here. 474 00:43:55,133 --> 00:43:57,802 And I promise you and our king, 475 00:43:57,803 --> 00:44:00,238 who's watching over us all right now, 476 00:44:02,007 --> 00:44:03,541 that we will find his daughter 477 00:44:05,476 --> 00:44:08,513 and we will bring back her kidnappers to Brea, 478 00:44:09,815 --> 00:44:12,750 where they will serve their justice. 479 00:44:30,201 --> 00:44:32,102 I need to pee. 480 00:44:32,103 --> 00:44:34,104 Again? 481 00:44:34,105 --> 00:44:35,039 You just did. 482 00:44:35,040 --> 00:44:38,308 I need to do it again. I can't hold it. 483 00:44:38,309 --> 00:44:39,244 Not now. 484 00:44:40,478 --> 00:44:41,979 I'm gonna pee on the horse. 485 00:44:41,980 --> 00:44:43,048 All right! 486 00:44:44,015 --> 00:44:45,717 John, take her. 487 00:44:46,517 --> 00:44:47,385 Why me? 488 00:44:49,554 --> 00:44:50,555 Just do it. 489 00:44:51,923 --> 00:44:52,858 And hurry up. 490 00:45:57,088 --> 00:45:59,724 Calm down, my fellow highway men. 491 00:46:02,794 --> 00:46:03,761 The Griso. 492 00:46:06,031 --> 00:46:09,666 Do you know how long we've been out here, 493 00:46:09,667 --> 00:46:11,402 waiting for travelers? 494 00:46:13,071 --> 00:46:15,406 Part of the job, I suppose. 495 00:46:18,276 --> 00:46:21,278 Tell me, what are the Baelian brothers 496 00:46:21,279 --> 00:46:24,448 doing at Beach Tree Pass, 497 00:46:24,449 --> 00:46:25,450 with a little girl? 498 00:46:27,618 --> 00:46:30,787 None of your concern, old man. 499 00:46:30,788 --> 00:46:31,689 Wow. 500 00:46:32,891 --> 00:46:33,859 Easy now. 501 00:46:34,792 --> 00:46:36,627 No need to get defensive, 502 00:46:38,596 --> 00:46:39,931 or is there? 503 00:46:42,834 --> 00:46:46,271 Unless she's valuable in some way? 504 00:46:50,241 --> 00:46:51,142 She isn't. 505 00:46:52,010 --> 00:46:56,947 Well, then you won't mind us taking her with us, anyway. 506 00:46:56,948 --> 00:46:59,217 Trust me. You don't want her. 507 00:47:00,151 --> 00:47:01,386 She talks too much 508 00:47:02,320 --> 00:47:03,387 and pees a lot. 509 00:47:03,388 --> 00:47:04,289 I don't pee a lot! 510 00:47:06,291 --> 00:47:08,159 Then, there you have it. 511 00:47:10,028 --> 00:47:11,062 Sorry Diana. 512 00:47:11,963 --> 00:47:14,932 We've been out here for far too long, 513 00:47:14,933 --> 00:47:17,835 that we can't just let you go without taking anything. 514 00:47:18,870 --> 00:47:20,405 I'm sure you understand me. 515 00:47:21,639 --> 00:47:24,509 The child must come with us. 516 00:47:27,879 --> 00:47:30,280 I'm afraid we can't let that happen. 517 00:47:30,281 --> 00:47:33,251 I'm afraid you have no choice. 518 00:47:35,220 --> 00:47:36,954 You are funny though, I mean, 519 00:47:36,955 --> 00:47:39,789 I could just have you all killed right now 520 00:47:39,790 --> 00:47:41,326 and take her with us anyway. 521 00:47:46,231 --> 00:47:47,098 Or? 522 00:47:54,239 --> 00:47:55,273 Your choice. 523 00:48:08,019 --> 00:48:08,886 Take her. 524 00:48:10,155 --> 00:48:11,022 She's yours. 525 00:48:13,891 --> 00:48:16,427 Much obliged, Diana. 526 00:48:23,234 --> 00:48:24,936 No, no, I don't want to go! 527 00:48:29,740 --> 00:48:31,976 No, no, I don't want to go! 528 00:48:59,104 --> 00:49:00,670 What the hell are you doing, Diana? 529 00:49:00,671 --> 00:49:02,506 Didn't have a choice, John. 530 00:49:02,507 --> 00:49:04,508 Would you rather us be dead? Hmm? 531 00:49:04,509 --> 00:49:05,909 They had the drop on us. 532 00:49:05,910 --> 00:49:07,411 The would've killed us all, right then and there. 533 00:49:07,412 --> 00:49:08,845 Is that what you want? 534 00:49:08,846 --> 00:49:10,014 All our mother's children 535 00:49:10,015 --> 00:49:11,915 gone from this earth, all at once, 536 00:49:11,916 --> 00:49:14,018 to finally be with her and father? 537 00:49:14,019 --> 00:49:15,752 Captain Hardin probably already has 538 00:49:15,753 --> 00:49:18,022 our faces posted all over the place. 539 00:49:18,023 --> 00:49:20,890 I bet, by now, we're the three most wanted villains. 540 00:49:20,891 --> 00:49:22,526 We don't have much time. 541 00:49:22,527 --> 00:49:25,595 We need to be quick if we want to stay alive 542 00:49:25,596 --> 00:49:27,797 and get the money that Leland had hidden in the forest, 543 00:49:27,798 --> 00:49:29,299 before he does. 544 00:49:29,300 --> 00:49:32,402 Only then we can go as far and as fast away from here, 545 00:49:32,403 --> 00:49:34,439 from all of this, as possible. 546 00:49:35,306 --> 00:49:37,274 We were too slow with her anyway. 547 00:49:37,275 --> 00:49:38,809 She was just slowing us down. 548 00:49:49,587 --> 00:49:50,455 Jack, wait! 549 00:49:55,493 --> 00:49:57,094 He's right, Diana. 550 00:49:57,095 --> 00:49:58,563 We can't do this. 551 00:50:07,972 --> 00:50:10,640 She is not our responsibility, John! 552 00:50:10,641 --> 00:50:13,009 Did you not just hear me? 553 00:50:13,010 --> 00:50:14,545 We have our own problems. 554 00:50:32,130 --> 00:50:34,431 Where are we going? 555 00:50:34,432 --> 00:50:35,999 It stinks. 556 00:50:36,000 --> 00:50:37,535 I want to get off. 557 00:50:40,871 --> 00:50:42,840 I don't like this horse. 558 00:50:46,244 --> 00:50:47,112 I'm tired. 559 00:50:48,413 --> 00:50:51,047 All right, I'm hungry anyway. 560 00:50:51,048 --> 00:50:51,949 Up! 561 00:51:15,373 --> 00:51:16,374 You want some? 562 00:51:17,275 --> 00:51:19,310 I'm not hungry. 563 00:51:34,559 --> 00:51:37,227 Now, take this and play with this. 564 00:51:37,228 --> 00:51:39,330 Let us enjoy our food. 565 00:51:40,598 --> 00:51:42,600 We've got a long ride ahead. 566 00:51:44,202 --> 00:51:46,035 But I don't wanna play. 567 00:51:46,036 --> 00:51:48,338 I didn't ask you what you wanted to do. 568 00:51:48,339 --> 00:51:51,208 I just told you what to do. 569 00:51:51,209 --> 00:51:53,510 Now, do it! 570 00:51:53,511 --> 00:51:54,444 No! 571 00:52:10,361 --> 00:52:13,231 I don't want to hear another word out of you. 572 00:52:16,234 --> 00:52:19,570 I am the one who make decisions here. 573 00:52:21,306 --> 00:52:22,773 Do you understand? 574 00:53:12,523 --> 00:53:14,459 Guston, he came back! 575 00:53:27,071 --> 00:53:28,506 Kill him! Kill! 576 00:53:29,940 --> 00:53:33,510 Go, go, go! 577 00:56:43,834 --> 00:56:44,702 Diana? 578 00:56:51,275 --> 00:56:52,176 There's nothing. 579 00:56:53,744 --> 00:56:54,612 What? 580 00:56:56,280 --> 00:56:58,348 There's nothing here. There's no money. 581 00:57:00,951 --> 00:57:03,454 Leland's been lying to us from the beginning. 582 00:57:04,254 --> 00:57:06,356 He never kept any of our earnings here. 583 00:57:09,093 --> 00:57:12,129 It's like, everything was just a lie. 584 00:57:17,134 --> 00:57:18,002 So what now? 585 00:57:19,169 --> 00:57:20,037 I don't know. 586 00:57:23,340 --> 00:57:25,141 It's hard to get too far for too long, 587 00:57:25,142 --> 00:57:26,276 without any money. 588 00:57:35,853 --> 00:57:37,822 Hey, look at the sun! 589 00:58:40,651 --> 00:58:41,951 You there! 590 00:58:41,952 --> 00:58:43,553 Untie me, please. 591 00:58:43,554 --> 00:58:45,455 I can give you a reward. 592 00:58:52,429 --> 00:58:54,731 The bounty on your head is far more 593 00:58:54,732 --> 00:58:58,135 than any reward you could give me, Griso. 594 00:59:00,738 --> 00:59:02,607 But today is your lucky day. 595 00:59:04,374 --> 00:59:06,243 I am on someone else's trail. 596 00:59:07,377 --> 00:59:09,646 I'm sure you are following those three 597 00:59:09,647 --> 00:59:10,748 with the little girl? 598 00:59:11,682 --> 00:59:16,552 I can tell you which way they went and what they did. 599 00:59:16,553 --> 00:59:20,189 They tied you by the balls and they went north. 600 00:59:20,190 --> 00:59:22,426 I don't need to know more. 601 01:00:12,743 --> 01:00:14,144 My men did this to you. 602 01:00:16,446 --> 01:00:18,148 I never understood 603 01:00:19,183 --> 01:00:21,151 how you got them to follow you 604 01:00:22,486 --> 01:00:24,288 as long as you did, Leland Nistrol. 605 01:00:27,825 --> 01:00:29,058 Baelian brothers, 606 01:00:29,059 --> 01:00:31,662 they're not exactly the orders type. 607 01:00:32,629 --> 01:00:35,332 Now you know it, don't you? 608 01:00:36,500 --> 01:00:38,501 Was there a little girl with them? 609 01:00:38,502 --> 01:00:43,006 They gave her to me and then came 610 01:00:43,007 --> 01:00:45,809 and stole her back. 611 01:00:45,810 --> 01:00:49,046 That's what this was all about. 612 01:00:50,114 --> 01:00:51,048 They killed 613 01:00:53,718 --> 01:00:54,584 all 614 01:00:56,320 --> 01:00:57,187 my men. 615 01:01:08,465 --> 01:01:09,499 Leave him. 616 01:01:19,309 --> 01:01:21,045 Out of all those men that night, 617 01:01:26,817 --> 01:01:29,353 the only man who was trying to do the right thing, 618 01:01:32,990 --> 01:01:33,858 died. 619 01:01:38,028 --> 01:01:39,296 And it's all our fault. 620 01:01:44,835 --> 01:01:46,970 You know we can't keep her with us, though. 621 01:01:46,971 --> 01:01:47,872 You know that. 622 01:01:48,705 --> 01:01:50,440 We could take her south to Nora. 623 01:01:52,509 --> 01:01:54,077 They're friends of Brea. 624 01:01:54,078 --> 01:01:55,011 She's the (indistinct) daughter. 625 01:01:55,012 --> 01:01:56,580 They would protect her, there. 626 01:01:58,548 --> 01:01:59,917 It's the right thing to do. 627 01:02:01,618 --> 01:02:03,552 We could find a wagon, then. 628 01:02:03,553 --> 01:02:05,923 Hide in the North with whatever we could grab. 629 01:02:09,259 --> 01:02:10,828 I am going to get us more wood. 630 01:02:55,672 --> 01:02:57,374 Who do we have here? 631 01:03:00,344 --> 01:03:01,410 What a good guy, you are. 632 01:03:01,411 --> 01:03:02,778 You came here alone? 633 01:03:02,779 --> 01:03:04,247 Then, you can speak? 634 01:03:11,055 --> 01:03:14,757 Or maybe you don't know how to say "thank you." 635 01:03:14,758 --> 01:03:18,027 Oh, you guessed it. I can't speak. 636 01:03:18,028 --> 01:03:19,596 But I can do this. 637 01:03:35,913 --> 01:03:37,414 Are you all right? 638 01:03:53,931 --> 01:03:54,798 Hey. 639 01:03:57,634 --> 01:03:58,834 Hey. 640 01:04:55,759 --> 01:04:58,061 That doesn't change things between us. 641 01:04:58,062 --> 01:05:00,397 Pity, I started to like you. 642 01:05:03,167 --> 01:05:04,834 Why are you following me? 643 01:05:06,303 --> 01:05:07,171 You don't know? 644 01:05:08,172 --> 01:05:10,006 You killed our King Ferrel 645 01:05:10,007 --> 01:05:12,576 and kidnapped the most wanted girl in the kingdom. 646 01:05:14,011 --> 01:05:16,645 Seems like a valid reason, don't you think? 647 01:05:16,646 --> 01:05:17,547 No. 648 01:05:18,382 --> 01:05:19,315 I thought you were hunting me 649 01:05:19,316 --> 01:05:21,018 for everything I've done before. 650 01:05:23,453 --> 01:05:24,321 Wait. 651 01:05:25,822 --> 01:05:27,857 There is something wrong with the story. 652 01:05:28,892 --> 01:05:30,427 No one believes Lord Roland, 653 01:05:31,328 --> 01:05:32,496 but he's a lord. 654 01:05:34,231 --> 01:05:35,099 And now, 655 01:05:36,300 --> 01:05:37,800 I want to know what's happened to the king 656 01:05:37,801 --> 01:05:40,370 from you, Diana Baelian. 657 01:05:44,674 --> 01:05:46,176 Tyrion Van Desta, 658 01:05:47,744 --> 01:05:49,179 I know exactly who you are. 659 01:05:51,515 --> 01:05:53,750 I know that you're Goran's bastard son. 660 01:05:54,851 --> 01:05:57,687 And even if your father is an asshole, 661 01:05:59,089 --> 01:06:01,191 I also know you are a good man. 662 01:06:04,361 --> 01:06:05,695 We didn't kill the king, 663 01:06:07,064 --> 01:06:08,964 and we're trying to protect his daughter 664 01:06:08,965 --> 01:06:10,633 from those who want her dead. 665 01:06:10,634 --> 01:06:12,102 And don't ask me why, 666 01:06:13,370 --> 01:06:14,638 because I don't know why. 667 01:06:16,706 --> 01:06:18,608 And how do I know you're not lying? 668 01:06:24,414 --> 01:06:26,316 Because someone once said, 669 01:06:29,019 --> 01:06:30,754 "We become who we choose." 670 01:06:34,691 --> 01:06:39,729 And I know that you look beyond the things you see. 671 01:07:16,400 --> 01:07:18,668 This is taking too long, Nistrol. 672 01:07:21,771 --> 01:07:23,272 If you are stalling us, 673 01:07:23,273 --> 01:07:25,574 I will personally drag you back to Brea 674 01:07:25,575 --> 01:07:27,276 and hang you in the town square, myself. 675 01:07:27,277 --> 01:07:29,612 And if you are fooling us, I will do far worse. 676 01:07:29,613 --> 01:07:31,648 So were they here or not? 677 01:07:32,649 --> 01:07:35,485 Yes, they were here, as I said. 678 01:07:36,520 --> 01:07:38,722 They're probably a day or two away from us. 679 01:07:41,191 --> 01:07:43,259 You better hope you're right, 680 01:07:43,260 --> 01:07:46,363 because my men are tired and I'm impatient. 681 01:07:47,831 --> 01:07:51,201 Captain, we are on the same team. 682 01:07:52,369 --> 01:07:54,037 You need to stop threatening me. 683 01:07:56,140 --> 01:07:59,508 You and I are not the same, Leland Nistrol. 684 01:07:59,509 --> 01:08:01,345 You and I are nothing alike. 685 01:08:02,979 --> 01:08:04,613 Don't forget what you really are, 686 01:08:04,614 --> 01:08:06,782 because when this is all over, 687 01:08:06,783 --> 01:08:07,684 neither will I. 688 01:08:11,455 --> 01:08:12,755 Set up camp! 689 01:08:53,997 --> 01:08:54,864 Tyrion. 690 01:08:57,267 --> 01:08:58,134 What news? 691 01:08:59,569 --> 01:09:01,305 None, you? 692 01:09:06,176 --> 01:09:07,544 Harry, report. 693 01:09:15,118 --> 01:09:16,485 Captain Hardin, 694 01:09:16,486 --> 01:09:18,254 we spotted them nearby. 695 01:09:18,255 --> 01:09:20,556 They're camped by the creek bed. 696 01:09:20,557 --> 01:09:22,258 That's less than an hour from here. 697 01:09:22,259 --> 01:09:23,727 Just as I said. 698 01:09:24,561 --> 01:09:26,129 We will divide our forces. 699 01:09:27,231 --> 01:09:28,331 I'll attack from the front. 700 01:09:28,332 --> 01:09:30,599 Nistrol, you go upstream and cut off their escape. 701 01:09:30,600 --> 01:09:32,501 That way they're completely surrounded. 702 01:09:32,502 --> 01:09:34,237 Break this camp down and move out. 703 01:09:34,238 --> 01:09:35,472 Tyrion, you're with me. 704 01:11:16,139 --> 01:11:17,006 Okay, 705 01:11:18,241 --> 01:11:19,275 let's get moving. 706 01:11:43,299 --> 01:11:44,901 What are you doing here, again? 707 01:11:45,869 --> 01:11:47,371 I see beyond the things. 708 01:11:53,610 --> 01:11:55,044 You have to get out of here. 709 01:11:55,945 --> 01:11:56,979 They are coming. 710 01:11:56,980 --> 01:11:58,147 What if it's a trap? 711 01:11:59,783 --> 01:12:00,650 No, 712 01:12:02,218 --> 01:12:03,186 I trust him. 713 01:12:06,322 --> 01:12:09,025 Good, 'cause there is no time. 714 01:12:10,627 --> 01:12:11,495 Go. 715 01:12:32,682 --> 01:12:33,717 Go, hurry! 716 01:12:36,052 --> 01:12:38,153 What are you waiting for? Don't let them get away! 717 01:12:38,154 --> 01:12:39,655 After them, go! 718 01:12:41,157 --> 01:12:42,325 Hiya, yeah! 719 01:12:58,642 --> 01:12:59,776 Yeah, yeah! 720 01:13:19,195 --> 01:13:20,929 We have to split up, run! 721 01:13:20,930 --> 01:13:23,566 We meet again at the pass of the falls. 722 01:13:23,567 --> 01:13:25,535 Run, fly, go! 723 01:14:16,452 --> 01:14:18,187 This way. 724 01:14:23,059 --> 01:14:24,961 The waterfall pass is on the right. 725 01:14:25,895 --> 01:14:26,763 Trust me. 726 01:14:28,264 --> 01:14:29,966 We will get there soon from here, 727 01:14:32,869 --> 01:14:34,470 but we have to continue on foot. 728 01:14:39,943 --> 01:14:40,810 Thank you. 729 01:14:45,949 --> 01:14:47,416 For believing me. 730 01:14:51,387 --> 01:14:52,255 Come on. 731 01:15:02,198 --> 01:15:03,066 Shh. 732 01:15:13,910 --> 01:15:16,179 We need to hide the horses. 733 01:15:17,714 --> 01:15:18,582 Go. 734 01:15:59,589 --> 01:16:01,524 I think they're gone. 735 01:16:12,101 --> 01:16:17,140 ♪ I'm slowly drifting to 736 01:16:17,373 --> 01:16:22,411 ♪ You 737 01:16:26,883 --> 01:16:28,516 ♪ The stars and the planets 738 01:16:28,517 --> 01:16:30,920 Suddenly, it was all so easy. 739 01:16:32,021 --> 01:16:35,591 Me, him, us, 740 01:16:37,060 --> 01:16:39,427 as if we'd always been together. 741 01:16:39,428 --> 01:16:41,329 Yet our lives have just crossed 742 01:16:41,330 --> 01:16:44,099 like two arrows shot in the opposite direction. 743 01:16:44,100 --> 01:16:47,536 So fast, so different, 744 01:16:48,705 --> 01:16:49,939 but linked by something. 745 01:16:53,009 --> 01:16:54,810 ♪ I'm on my way 746 01:16:54,811 --> 01:17:00,382 ♪ I'm on 747 01:17:50,033 --> 01:17:52,401 I have to go back to Brea. 748 01:17:53,870 --> 01:17:55,571 I'll talk to my dad. 749 01:17:57,573 --> 01:18:00,042 And Roland will pay for everything he did. 750 01:18:00,043 --> 01:18:02,945 Yet when something is too good, 751 01:18:02,946 --> 01:18:04,313 you're afraid to live it. 752 01:18:06,249 --> 01:18:08,016 And what do you do? 753 01:18:08,017 --> 01:18:09,217 Hey. 754 01:18:09,218 --> 01:18:12,220 Look, you need to go back to Brea, 755 01:18:12,221 --> 01:18:13,122 to your father. 756 01:18:15,091 --> 01:18:17,026 - What? - And never show up again. 757 01:18:18,594 --> 01:18:20,263 Hey, are you serious? 758 01:18:30,606 --> 01:18:31,474 Go away. 759 01:18:43,419 --> 01:18:47,289 Run, Diana. Run away. 760 01:18:47,290 --> 01:18:48,891 Sometimes it takes so little 761 01:18:48,892 --> 01:18:50,293 to make us children again. 762 01:18:51,660 --> 01:18:54,497 And the only security is to flee far away. 763 01:18:55,865 --> 01:18:58,968 Happiness is not part of this world. 764 01:19:31,067 --> 01:19:33,802 You should not be here. 765 01:19:33,803 --> 01:19:36,638 Why did you come to see me 766 01:19:36,639 --> 01:19:39,843 like a thief so late at night? 767 01:19:42,678 --> 01:19:44,680 The Baelian brothers had the little girl. 768 01:19:45,514 --> 01:19:46,549 I talked to Diana. 769 01:19:47,516 --> 01:19:49,651 They did not kidnap her, 770 01:19:49,652 --> 01:19:51,554 and much less they want to kill her. 771 01:19:52,355 --> 01:19:55,357 They are protecting her from Nistrol and his men. 772 01:19:55,358 --> 01:19:59,062 Roland - Stop right there. 773 01:20:00,897 --> 01:20:02,565 I don't want to hear it. 774 01:20:05,168 --> 01:20:08,137 One thing I ask you to do, 775 01:20:09,505 --> 01:20:11,407 and you couldn't do it for me. 776 01:20:16,579 --> 01:20:17,746 I understand. 777 01:20:20,449 --> 01:20:22,618 I must join this expedition. 778 01:20:24,787 --> 01:20:26,221 We have to do the right thing. 779 01:20:26,222 --> 01:20:29,257 No, we do the things we have to do, 780 01:20:29,258 --> 01:20:31,294 for the good of our family. 781 01:20:32,195 --> 01:20:34,463 Do you think I am stupid? 782 01:20:35,932 --> 01:20:39,501 Lord Roland's story leaks everywhere. 783 01:20:39,502 --> 01:20:41,736 We must do everything we can 784 01:20:41,737 --> 01:20:44,407 for the safety of our family. 785 01:20:46,275 --> 01:20:51,314 Politics does not work by doing the right thing, 786 01:20:51,414 --> 01:20:53,950 or following our hearts. 787 01:20:56,285 --> 01:21:00,656 I should have known that my bastard son 788 01:21:01,790 --> 01:21:03,625 would not have the guts 789 01:21:03,626 --> 01:21:05,761 to do what he was told to do. 790 01:21:09,065 --> 01:21:09,933 So, 791 01:21:10,900 --> 01:21:11,767 you go now. 792 01:21:13,602 --> 01:21:17,506 Don't come back until you are on my side. 793 01:21:19,909 --> 01:21:21,244 If you are arrested, 794 01:21:22,245 --> 01:21:23,146 remember: 795 01:21:24,880 --> 01:21:26,615 you are not my son 796 01:21:29,452 --> 01:21:31,154 and never have been. 797 01:21:45,268 --> 01:21:46,734 Captain. 798 01:21:46,735 --> 01:21:48,570 One of our scouts spotted the Baelians, 799 01:21:48,571 --> 01:21:49,905 less than a mile from us. 800 01:21:54,477 --> 01:21:55,344 Perfect. 801 01:21:56,279 --> 01:21:57,146 We ride. 802 01:22:03,719 --> 01:22:06,454 No, we'll leave the horses here 803 01:22:06,455 --> 01:22:08,256 and we'll cut up the valley on foot 804 01:22:08,257 --> 01:22:11,827 and meet them head on, like warriors. 805 01:22:14,630 --> 01:22:15,498 Move out! 806 01:22:43,192 --> 01:22:45,061 Lord Goran, My Lord. 807 01:22:46,629 --> 01:22:47,730 Lord Goran. 808 01:22:56,472 --> 01:22:58,073 Whoa. 809 01:22:58,074 --> 01:22:59,008 What is it? 810 01:23:05,148 --> 01:23:06,515 Looks like Leland. 811 01:23:08,284 --> 01:23:10,919 Looks like him and Captain Hardin made up. 812 01:23:13,856 --> 01:23:14,922 How could he do that 813 01:23:14,923 --> 01:23:17,425 after what Hardin did to Tristan, though? 814 01:23:17,426 --> 01:23:20,528 How could he do what he's done to any of us? 815 01:23:20,529 --> 01:23:22,031 We need to leave the horses. 816 01:23:23,132 --> 01:23:24,533 It will help us move faster. 817 01:23:35,244 --> 01:23:36,112 Go. 818 01:23:38,814 --> 01:23:39,615 Come on! 819 01:24:11,914 --> 01:24:12,748 Stay down. 820 01:25:01,330 --> 01:25:03,999 How does it feel to betray your own people? 821 01:25:06,602 --> 01:25:08,803 Put down your sword, Tyrion. 822 01:25:08,804 --> 01:25:10,004 Let us pass 823 01:25:10,005 --> 01:25:11,639 and I will spare you the indignity 824 01:25:11,640 --> 01:25:14,343 of murdering you right here, right now. 825 01:25:23,552 --> 01:25:25,488 I can't let you pass, Captain. 826 01:25:28,191 --> 01:25:30,759 And you and what army is gonna stop me? 827 01:25:31,794 --> 01:25:33,762 And even if you could, Tyrion, why? 828 01:25:35,698 --> 01:25:38,234 You must do the right thing. 829 01:25:39,868 --> 01:25:41,404 The Baelian brothers 830 01:25:43,038 --> 01:25:44,573 tried to save the little girl, 831 01:25:46,175 --> 01:25:47,042 from Nistrol 832 01:25:49,245 --> 01:25:50,579 and Lord Roland. 833 01:25:53,382 --> 01:25:54,583 Lord Roland? 834 01:25:56,252 --> 01:26:00,889 It was Lord Roland who planned the death of the king. 835 01:26:03,091 --> 01:26:04,860 We are hunting the wrong man. 836 01:26:05,694 --> 01:26:07,129 You are a liar! 837 01:26:11,267 --> 01:26:14,236 This poor bastard's words 838 01:26:14,237 --> 01:26:16,204 have been influenced 839 01:26:16,205 --> 01:26:19,242 by that whore Diana Baelian. 840 01:26:20,576 --> 01:26:21,910 He fell in love with her. 841 01:26:26,682 --> 01:26:27,716 That true, Tyrion? 842 01:26:28,784 --> 01:26:30,553 You're doing all this for a woman? 843 01:26:43,766 --> 01:26:44,633 Yes. 844 01:26:45,968 --> 01:26:48,170 I fell in love, it's true. 845 01:26:51,106 --> 01:26:52,808 But there is no lie. 846 01:26:55,278 --> 01:26:58,414 She told the truth about Lord Roland. 847 01:27:10,826 --> 01:27:12,595 Arrest this poor fool. 848 01:27:14,663 --> 01:27:15,798 Take him back to Brea. 849 01:27:17,065 --> 01:27:19,935 He'll serve in prison for life for his betrayal. 850 01:27:53,636 --> 01:27:54,802 You go ahead. 851 01:27:54,803 --> 01:27:55,871 I have to help him. 852 01:27:56,772 --> 01:27:58,640 Take the little girl to the Dog's Pass 853 01:27:58,641 --> 01:28:00,475 and wait for me there. 854 01:28:00,476 --> 01:28:03,010 - I'm coming with you. - No. 855 01:28:03,011 --> 01:28:03,912 No. 856 01:28:07,015 --> 01:28:08,150 Be careful. 857 01:29:32,200 --> 01:29:33,569 Run, boy. Run! 858 01:30:14,076 --> 01:30:14,943 No. 859 01:30:30,526 --> 01:30:33,629 They would've killed you right away 860 01:30:36,298 --> 01:30:38,934 if I had not said those things. 861 01:30:42,805 --> 01:30:44,607 Don't say anything. 862 01:30:45,641 --> 01:30:46,609 My sword. 863 01:31:05,327 --> 01:31:06,862 I am proud of you, 864 01:31:09,431 --> 01:31:10,298 my son. 865 01:31:56,044 --> 01:31:56,912 Tyrion? 866 01:32:15,731 --> 01:32:17,666 You heard everything from the hill? 867 01:32:23,538 --> 01:32:27,009 I don't who you are, or what you did to me. 868 01:32:28,911 --> 01:32:33,115 But yes, I feel something too strong for you. 869 01:32:35,718 --> 01:32:39,755 And maybe I would have done this for you anyway. 870 01:32:51,600 --> 01:32:54,803 I told you not to come back. 871 01:33:00,809 --> 01:33:02,076 What? 872 01:33:02,077 --> 01:33:03,410 Nothing. 873 01:33:03,411 --> 01:33:05,313 Now, we must continue. 874 01:33:06,181 --> 01:33:08,015 - You're hurt. - No, I'm good. 875 01:33:08,016 --> 01:33:10,151 I'm good. - You can't. 876 01:33:10,152 --> 01:33:12,219 I can continue. 877 01:33:12,220 --> 01:33:15,624 Tyrion, I need you to go back to town. 878 01:33:20,028 --> 01:33:22,330 It's the second time that you kicked me out. 879 01:33:24,399 --> 01:33:26,701 Please, Tyrion. 880 01:33:26,702 --> 01:33:27,602 I, 881 01:33:28,771 --> 01:33:29,604 What? 882 01:33:32,074 --> 01:33:35,010 I need you to go back and you'll be fine. 883 01:33:36,645 --> 01:33:38,379 We will meet again 884 01:33:38,380 --> 01:33:40,715 over the river Moyan between two moons, 885 01:33:40,716 --> 01:33:41,917 as soon as you recover. 886 01:33:45,420 --> 01:33:46,588 What are you saying? 887 01:33:52,060 --> 01:33:53,428 I'm not good with words. 888 01:34:09,577 --> 01:34:12,781 All right. My horse will take me back to town. 889 01:34:15,684 --> 01:34:18,386 Captain Hardin and Nistrol are climbing the mountain. 890 01:34:19,254 --> 01:34:20,655 You have to protect Lily. 891 01:34:25,093 --> 01:34:25,961 Go. 892 01:34:33,235 --> 01:34:34,502 And be careful. 893 01:34:53,255 --> 01:34:55,222 They passed through here. 894 01:34:55,223 --> 01:34:57,359 This is the exact road I would've taken. 895 01:34:58,827 --> 01:35:01,196 We need to cut through here, to the other side. 896 01:35:02,965 --> 01:35:04,531 No, no, no. We should stick on this trail. 897 01:35:04,532 --> 01:35:05,968 We're right on their heels. 898 01:35:07,169 --> 01:35:08,770 If we go through this gorge, 899 01:35:08,771 --> 01:35:11,106 we'll be there before them and surprise them. 900 01:35:12,174 --> 01:35:13,307 They're my men, captain. 901 01:35:13,308 --> 01:35:14,376 That's why I'm here. 902 01:35:16,144 --> 01:35:17,645 You need to trust me on this. 903 01:35:19,815 --> 01:35:20,682 Trust me. 904 01:35:22,017 --> 01:35:23,350 I know them in these mountains 905 01:35:23,351 --> 01:35:25,020 better than the back of my hand. 906 01:35:43,906 --> 01:35:44,773 All right. 907 01:35:46,674 --> 01:35:47,542 Right, lead on. 908 01:36:30,252 --> 01:36:33,155 It was either you or me, Hardin. 909 01:36:49,972 --> 01:36:51,205 You go ahead to the hill 910 01:36:51,206 --> 01:36:52,841 and send someone to the valley. 911 01:36:55,743 --> 01:36:57,312 I'll stop at the meeting point. 912 01:36:59,281 --> 01:37:00,949 They've arrived at the gorges. 913 01:37:02,150 --> 01:37:03,618 We must continue to climb. 914 01:37:05,153 --> 01:37:06,121 Everything good? 915 01:37:10,425 --> 01:37:11,293 Yeah. 916 01:37:13,195 --> 01:37:14,897 They can't be far behind us, now. 917 01:37:16,164 --> 01:37:17,332 We need to keep moving. 918 01:37:19,034 --> 01:37:19,902 Let's split up. 919 01:37:20,936 --> 01:37:23,138 Jack, you go down the valley with Lily 920 01:37:23,972 --> 01:37:25,407 until we get to Nora's River 921 01:37:26,374 --> 01:37:27,909 and we will continue to climb, 922 01:37:27,910 --> 01:37:29,144 until we reach the top. 923 01:37:30,112 --> 01:37:31,579 That should buy us some time. 924 01:37:39,387 --> 01:37:41,256 Yeah, it could work. 925 01:37:42,657 --> 01:37:44,359 Just try not to leave any tracks. 926 01:38:10,152 --> 01:38:11,019 What happened? 927 01:38:14,856 --> 01:38:16,058 It's a long story. 928 01:38:18,093 --> 01:38:19,227 I had to take him out. 929 01:38:23,598 --> 01:38:25,033 They're up on the hill. 930 01:38:26,234 --> 01:38:28,203 We need to go up there. 931 01:38:30,372 --> 01:38:32,706 Let's do this. 932 01:38:54,362 --> 01:38:55,563 Remember us? 933 01:40:47,342 --> 01:40:49,377 They're in the valley. 934 01:40:54,416 --> 01:40:55,783 Blow the horn! 935 01:41:06,994 --> 01:41:08,230 The Baelians. 936 01:41:09,030 --> 01:41:10,898 You kill the Baelians, 937 01:41:12,567 --> 01:41:13,834 and I'll kill the girl. 938 01:41:13,835 --> 01:41:14,836 With me! 939 01:41:27,182 --> 01:41:28,150 This way! 940 01:41:40,295 --> 01:41:41,995 There they are. 941 01:41:41,996 --> 01:41:43,498 Go, get 'em. Go! 942 01:42:14,596 --> 01:42:15,630 To the hill. 943 01:43:40,782 --> 01:43:42,550 They must not escape! 944 01:43:46,954 --> 01:43:48,523 I'm running out of arrows. 945 01:43:57,765 --> 01:43:58,833 Help Jack and Lily. 946 01:44:01,936 --> 01:44:03,505 I'll try and hold him off here. 947 01:44:09,811 --> 01:44:10,678 No. 948 01:44:13,615 --> 01:44:16,083 It's the right thing to do. 949 01:44:29,597 --> 01:44:30,465 Go. 950 01:46:16,604 --> 01:46:17,739 Go get him. 951 01:47:07,855 --> 01:47:10,424 So you still have nothing to say, old friend? 952 01:47:29,410 --> 01:47:30,778 The happy lover. 953 01:47:40,087 --> 01:47:40,955 Come on. 954 01:48:54,896 --> 01:48:56,263 Kill the girl! 955 01:49:12,246 --> 01:49:13,114 Guston. 956 01:49:15,016 --> 01:49:15,883 Guston. 957 01:52:35,016 --> 01:52:37,918 Good to see you again, Diana. 958 01:52:37,919 --> 01:52:39,519 So, here we are. 959 01:52:39,520 --> 01:52:44,158 Who would've thought I would end up having to kill you? 960 01:52:47,428 --> 01:52:49,695 You were like a father to us all. 961 01:52:49,696 --> 01:52:51,898 But you betrayed us, you used us. 962 01:52:51,899 --> 01:52:54,535 Your people, your brothers. Me! 963 01:53:14,521 --> 01:53:16,957 This is what Tristan and Oliver, 964 01:53:16,958 --> 01:53:19,125 and this is for Tyrion. 965 01:53:51,292 --> 01:53:52,159 Diana. 966 01:53:55,329 --> 01:53:56,197 No. No. 967 01:53:59,967 --> 01:54:01,402 Diana. 968 01:54:04,205 --> 01:54:05,072 I, 969 01:54:20,454 --> 01:54:21,288 love you. 970 01:54:23,124 --> 01:54:24,158 Thank you. 971 01:54:33,067 --> 01:54:36,170 ♪ Here I am 972 01:56:10,531 --> 01:56:12,798 Here we are, Lily. 973 01:56:12,799 --> 01:56:14,235 You and me, 974 01:56:15,702 --> 01:56:17,038 who would've thought that? 975 01:56:19,173 --> 01:56:20,407 Perhaps you already know 976 01:56:21,275 --> 01:56:23,277 that there comes a time in our life 977 01:56:24,511 --> 01:56:28,049 when you do the math of everything that has been, 978 01:56:30,017 --> 01:56:31,152 how it could have been, 979 01:56:32,753 --> 01:56:37,390 and what it's now. 980 01:56:37,391 --> 01:56:40,727 And so, little Lily was welcomed by Nora's women; 981 01:56:42,029 --> 01:56:44,165 the ancient kingdom north of Brea. 982 01:57:09,790 --> 01:57:11,492 You're finally free, 983 01:57:13,127 --> 01:57:14,694 but everything we experienced 984 01:57:14,695 --> 01:57:16,529 had changed us forever. 985 01:57:16,530 --> 01:57:20,134 The loss of John, the death of Tyrion. 986 01:57:25,572 --> 01:57:29,976 Someone once said, "We become what we choose." 987 01:57:32,979 --> 01:57:36,783 And that night, for the first time in our life, 988 01:57:37,951 --> 01:57:41,821 we had chosen to do the right thing.