1 00:00:14,950 --> 00:00:20,950 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:21,850 --> 00:00:25,490 Γουάλας, τι κάνεις, πριγκίπισσα; 3 00:00:25,850 --> 00:00:26,646 Πάμε! 4 00:00:26,670 --> 00:00:27,870 Έχουμε παιχνίδι να κερδίσουμε! 5 00:00:28,470 --> 00:00:29,550 Ξύπνα λίγο! 6 00:00:46,530 --> 00:00:47,530 Θέλω να το δω. 7 00:00:47,790 --> 00:00:48,850 Θα με πάρεις μαζί σου. 8 00:00:49,370 --> 00:00:51,010 Στο κολέγιο και στο NFL. 9 00:00:51,810 --> 00:00:52,970 Σε μια τεράστια έπαυλη με μια 10 00:00:53,156 --> 00:00:55,307 τεράστια πισίνα που έχει και μεγάλο τζακούζι συνδεδεμένο 11 00:00:55,331 --> 00:00:57,531 με την πισίνα, για να κολυμπώ μέσα έξω όποτε θέλω. 12 00:00:59,390 --> 00:00:59,767 Ναι. 13 00:00:59,791 --> 00:01:00,791 Φανταστικό. 14 00:01:03,850 --> 00:01:05,630 Χωράει δέκα τραγούδια. 15 00:01:06,790 --> 00:01:08,190 Έβαλα όλα τα αγαπημένα μας. 16 00:01:33,010 --> 00:01:34,810 Μην αφήσεις αυτό να σου αλλάξει τη ζωή, μικρέ. 17 00:01:38,570 --> 00:01:39,810 Το μικρό μας μυστικό. 18 00:01:40,490 --> 00:01:42,146 Δεν μπορείς να μετακομίσεις στην άλλη άκρη της χώρας. 19 00:01:42,170 --> 00:01:43,410 Μόνο αν είναι κλεισμένος διπλά. 20 00:01:43,710 --> 00:01:47,650 Μία φορά για παιχνίδι στο Βίκερσμπεργκ κι άλλη μία εκεί κατά λάθος. 21 00:01:47,950 --> 00:01:48,950 Πού; 22 00:01:49,690 --> 00:01:51,666 Μάλλον πρέπει να σημειώσω καλύτερα το Βίκερσμπεργκ. 23 00:01:51,690 --> 00:01:53,950 Γιε μου, άσε να σου πω μια μικρή ιστορία για τους Μπιτλς. 24 00:01:54,430 --> 00:01:56,963 Έπαιξαν περίπου 250 συναυλίες και όλα αυτά τα μικρά 25 00:01:56,987 --> 00:02:00,171 ήταν μέσα κι γύρω από την πόλη του Αμβούργου. 26 00:02:00,330 --> 00:02:02,730 Ξέρεις πώς έγιναν το μεγαλύτερο συγκρότημα στον κόσμο; 27 00:02:03,810 --> 00:02:06,030 Στην πραγματικότητα, έφυγαν από το Αμβούργο. 28 00:02:22,520 --> 00:02:23,960 Γιατί δεν χορεύεις με τον Τεντ Κιμ; 29 00:02:24,440 --> 00:02:25,600 Σοβαρά; 30 00:02:26,680 --> 00:02:27,656 Ναι. 31 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 Δείχνει μοναχικός. 32 00:02:47,370 --> 00:02:48,970 Η Αμερική χρειάζεται τις παραδόσεις της. 33 00:03:20,000 --> 00:03:23,736 Η Τζέιν Μόρις μόλις είπε ότι έχω γεμίσει περισσότερες τρύπες 34 00:03:23,760 --> 00:03:25,000 από τη φαρέτρα του παππού της. 35 00:03:25,780 --> 00:03:30,520 Μάλλον δεν πρέπει, γιατί, ξέρεις, δεν νομίζω ότι μπορώ να πηδήξω σφιχτά. 36 00:03:30,740 --> 00:03:31,816 Είμαι ενθουσιασμένος. 37 00:03:31,840 --> 00:03:33,280 Τι θα έλεγες για εκεί πέρα; 38 00:03:33,680 --> 00:03:34,720 Σ’ αγαπώ. 39 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Να προσέχεις. 40 00:03:42,240 --> 00:03:44,997 Γουάλας, φόρα τώρα τη στολή σου και τσάκισε το Βίκερσμπεργκ. 41 00:03:45,021 --> 00:03:46,021 Βίκερσμπεργκ! 42 00:03:48,720 --> 00:03:50,780 Ο ώμος σου πάλι σε ενοχλεί; 43 00:03:50,960 --> 00:03:52,000 Δεν είμαι καν Αλ Αμέρικαν! 44 00:03:52,120 --> 00:03:52,816 Έλα εδώ! 45 00:03:52,840 --> 00:03:56,860 Ο πολιτειακός κουόρτερμπακ Νέιτ Γουάλας παίζει απόψε μόνο για τον εαυτό του. 46 00:04:03,980 --> 00:04:05,140 Πρέπει να μιλήσουμε. 47 00:04:16,070 --> 00:04:19,230 Θα δούμε αν ο Γουάλας μπορεί να συγκεντρωθεί σ’ αυτή την επίθεση. 48 00:04:19,650 --> 00:04:22,290 Η Ίστμπρουκ χρειάζεται αυτή τη νίκη ενάντια στο Βίκερσμπεργκ. 49 00:04:22,710 --> 00:04:23,710 Διάολε, τέλεια. 50 00:04:30,380 --> 00:04:31,720 Ο Γουάλας τρέχει να ξεφύγει. 51 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 Συγχαρητήρια. 52 00:05:29,660 --> 00:05:31,417 Σκάσε. 53 00:05:31,441 --> 00:05:33,720 Νέιτ. 54 00:06:50,450 --> 00:06:53,086 Κάτσε. 55 00:06:53,110 --> 00:06:53,227 Γεια. 56 00:06:53,251 --> 00:06:59,250 Είμαι ο Χανκ και είμαι αλκοολικός. 57 00:07:16,960 --> 00:07:21,980 Γεια σου, παλιέ μου φίλε. 58 00:07:25,200 --> 00:07:28,520 Ζεις στο παρελθόν, Χανκ; 59 00:07:30,150 --> 00:07:31,150 Ήσουν έξυπνο παιδί. 60 00:07:31,860 --> 00:07:33,220 Ακόμα κι αν δεν προσπαθούσες. 61 00:07:34,980 --> 00:07:37,500 Στοιχηματίζω ότι έχεις πολλά να προσφέρεις στο λύκειο Ίστμπρουκ. 62 00:07:48,840 --> 00:07:50,340 Ξεχάστε. 63 00:07:50,860 --> 00:07:54,840 Ξεχάστε τις προκαταλήψεις σας για την αναπαραγωγή βακτηρίων. 64 00:07:55,380 --> 00:07:56,680 Γιατί κυρίως είναι αγενής. 65 00:07:57,320 --> 00:07:59,780 Που, ξέρετε, κι εσείς παιδιά θα έπρεπε να είστε. 66 00:08:00,580 --> 00:08:03,020 Μέχρι να βρείτε τον αληθινό έρωτα ή ό, τι άλλο. 67 00:08:06,300 --> 00:08:07,700 Ε, και να χρησιμοποιείτε προφύλαξη. 68 00:08:08,930 --> 00:08:11,820 Εντάξει, ας δούμε τι μικρόβια ζουν στα στόματά σας. 69 00:08:12,400 --> 00:08:14,097 Θέλω όλοι να φτύσετε εδώ μέσα. 70 00:08:14,121 --> 00:08:15,260 Όπως είπε η μαμά σου. 71 00:08:16,540 --> 00:08:19,120 Έλα τώρα, παιδιά. 72 00:08:19,480 --> 00:08:20,096 Κλείστε τα κινητά. 73 00:08:20,120 --> 00:08:21,440 Έχουμε σοβαρή δουλειά να κάνουμε. 74 00:08:21,760 --> 00:08:22,760 Κύριε Γουάλας; 75 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Ναι, Γκρέις; 76 00:08:24,470 --> 00:08:26,230 Αυτό που βλέπουμε στο κινητό είναι σημαντικό. 77 00:08:26,580 --> 00:08:28,021 Γιατί δεν μιλάμε για το αυγό; 78 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Εντάξει, Γκρέις. 79 00:08:30,420 --> 00:08:31,420 Ας μιλήσουμε για το Ίκ. 80 00:08:32,560 --> 00:08:34,200 Δεν υπάρχει ιστορία προέλευσης για το Ίκ. 81 00:08:34,840 --> 00:08:38,000 Δεν το είδαμε να φτάνει με μετεωρίτη ή να δραπετεύει από κυβερνητικό εργαστήριο. 82 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Απλώς... είναι εδώ. 83 00:08:41,400 --> 00:08:42,480 Στην αρχή δεν το προσέξαμε. 84 00:08:43,060 --> 00:08:44,780 Μα κάθε μέρα, χρόνο με τον χρόνο, μεγάλωνε. 85 00:08:45,260 --> 00:08:46,900 Δεν κινείται τουλάχιστον έτσι νομίζουμε. 86 00:08:47,360 --> 00:08:50,100 Είναι ακίνητο σαν φυτό, που αναπτύσσεται και εξαπλώνεται αργά. 87 00:08:50,580 --> 00:08:52,460 Είναι πανταχού παρόν, αλλά όχι αρκετά ενοχλητικό 88 00:08:52,501 --> 00:08:53,941 ώστε να μην κινούνται τα αυτοκίνητα. 89 00:08:54,120 --> 00:08:56,120 Ο κόσμος συνεχίζει τις συνήθεις δραστηριότητές του. 90 00:08:56,200 --> 00:09:00,020 Οι περισσότεροι διαλέγουν να αγνοήσουν το Ίκ, ελπίζοντας πως απλώς θα εξαφανιστεί. 91 00:09:00,460 --> 00:09:02,860 Ειδικά τώρα που κυκλοφορούν φήμες πως αρχίζει να επιτίθεται. 92 00:09:04,840 --> 00:09:05,856 Ωραία. 93 00:09:05,880 --> 00:09:07,840 Φέρτε τα σχέδια της παραλίας στο γραφείο. 94 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 Καλή σας μέρα. 95 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Γεια, Γκρέις. 96 00:09:15,480 --> 00:09:16,480 Τι κάνει η μαμά σου; 97 00:09:18,540 --> 00:09:19,540 Καλά, κύριε Γουάλας. 98 00:09:20,020 --> 00:09:21,020 Ωραία. 99 00:09:21,580 --> 00:09:22,656 Ωραία. 100 00:09:22,680 --> 00:09:23,680 Τι κάνει η μαμά σου; 101 00:09:24,860 --> 00:09:25,860 Νταν. 102 00:09:34,780 --> 00:09:38,380 Είδες το TikTok του Τσάρλι για το πώς το Ίκ είναι καθαρή γλουτένη; 103 00:09:38,680 --> 00:09:39,576 Τι είναι η γλουτένη; 104 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Δες αυτό, Τζάζα. 105 00:09:40,920 --> 00:09:42,876 Κατευθείαν βίντεο του αστεροειδούς που έφερε το Ίκ. 106 00:09:42,900 --> 00:09:44,416 Αυτό είναι σκηνή από την ταινία Αρμαγεδδών». 107 00:09:44,440 --> 00:09:47,520 Πρέπει να πάρουμε αυτό το πρόβλημα στα σοβαρά, μην το γυρίζετε σε κάτι αστείο. 108 00:09:48,860 --> 00:09:49,237 Κοίτα. 109 00:09:49,261 --> 00:09:53,160 Το Ίκ είναι απλώς ΓΤΟ φραγκενοκόπρανα που ξέφυγαν από το εργαστήριο της Μοσάντ. 110 00:09:54,160 --> 00:09:55,460 Γι’ αυτό τρώω μόνο βιολογικά. 111 00:09:58,500 --> 00:09:59,700 Πολιτιστική οικειοποίηση πολύ; 112 00:10:00,280 --> 00:10:03,740 Είμαι 1/64 Τσερόκι, με αποδείξεις, και σου λέω, Τζέι... 113 00:10:03,860 --> 00:10:07,200 Ο Γκεβάρα δεν θα ενέκρινε τη καπιταλιστική, αποικιοκρατική σου νοοτροπία. 114 00:10:07,680 --> 00:10:08,656 Έλα τώρα. 115 00:10:08,680 --> 00:10:09,760 Σχεδόν μου κόπηκε η όρεξη. 116 00:10:10,820 --> 00:10:14,537 Αυτό όλο υπενθυμίζει σε όλους να αποφεύγουν νέα ανάπτυξη του Ίκ 117 00:10:14,561 --> 00:10:16,632 στην ανδρική τουαλέτα στα δυτικά, και το αστείο είναι 118 00:10:16,832 --> 00:10:18,797 ότι μοιάζει με τα γλοιώδη γεννητικά όργανα της γυναίκας του. 119 00:10:18,821 --> 00:10:20,340 Αυτό δεν θα γίνει ανεκτό. 120 00:10:21,340 --> 00:10:22,580 Θα επηρεάσει το Ίκ τις εκλογές; 121 00:10:22,660 --> 00:10:24,316 Συνδεόμαστε τώρα με το πολιτικό πάνελ. 122 00:10:24,340 --> 00:10:27,700 Σαφώς, το Ίκ επηρεάζει δυσανάλογα τους μαύρους και τους μελαμψούς ψηφοφόρους. 123 00:10:28,025 --> 00:10:30,020 Εγώ άκουσα ότι το Ίκ ξεκίνησε στην Κίνα. 124 00:10:30,240 --> 00:10:31,240 Κακή διατροφή, περίεργοι. 125 00:10:31,680 --> 00:10:34,000 Ίσως η κυβέρνηση στείλει ομάδα να βοηθήσει στον καθαρισμό. 126 00:10:34,260 --> 00:10:36,716 Ε, σίγουρα δεν θα έχουμε καμία βοήθεια πριν να σπάσουν δάχτυλα. 127 00:10:36,740 --> 00:10:37,740 Όλα. 128 00:10:42,700 --> 00:10:44,480 Είναι… πώς το λες… μπλε, 129 00:10:44,820 --> 00:10:46,857 Η γιαγιά σου αρέσκεται να φτιάχνει μπύρα. 130 00:10:46,881 --> 00:10:50,840 Τι έκπληξη, που έρχεται από τα βουνά που λατρεύουν το Ίκ. 131 00:10:51,100 --> 00:10:52,120 Με δουλεύεις. 132 00:10:52,420 --> 00:10:53,476 Μπρούχα σημαίνει μάγισσα. 133 00:10:53,500 --> 00:10:55,980 Μία, όταν μια μπρούχα λέει ότι το Ίκ είναι Ίκ, είναι ευαγγέλιο. 134 00:10:56,260 --> 00:10:57,740 Σταθερός ή φλογερός εραστής, Γκουάβα. 135 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 Πήγαινε. 136 00:10:59,300 --> 00:11:00,700 Το Ίκ δεν θα μας σώσει, Σοφία. 137 00:11:02,780 --> 00:11:03,780 Είναι… άγριο. 138 00:11:04,680 --> 00:11:05,716 Με κοιτάς στο στήθος; 139 00:11:05,740 --> 00:11:06,416 Όχι, δεν σε κοιτούσα εκεί. 140 00:11:06,440 --> 00:11:07,480 Αυτό είναι ακατάλληλο. 141 00:11:07,880 --> 00:11:08,921 Ποιος λιποθύμησε; 142 00:11:08,945 --> 00:11:10,020 Με σκότωσες πάλι; 143 00:11:10,280 --> 00:11:11,780 Το Ίκ δεν κινείται, μι Αμόρ. 144 00:11:12,260 --> 00:11:13,260 Εγώ ξέρω τι είδα. 145 00:11:14,420 --> 00:11:15,436 Ναι, είσαι νεκρή. 146 00:11:15,460 --> 00:11:18,920 Η επιβολή αφαίρεσης του Ίκ στους Αμερικανούς ψηφοφόρους είναι υπέρβαση εξουσίας. 147 00:11:19,180 --> 00:11:20,776 Έχεις δίκιο, ειδικά όταν τα δεδομένα δείχνουν 148 00:11:20,800 --> 00:11:22,156 ότι η βιταμίνη D δεν είναι αποτελεσματική. 149 00:11:22,180 --> 00:11:23,700 Θεέ μου, είμαι έγκυος. 150 00:11:23,880 --> 00:11:25,736 Λίγη αξιοπρέπεια, ρε καθίκι. 151 00:11:25,760 --> 00:11:27,040 Θα το αναλάβω από εδώ. 152 00:11:27,260 --> 00:11:31,080 Κι εγώ επίσης δέχομαι προσφορές, ακόμα και αν είναι μόνο για παρέα. 153 00:11:31,480 --> 00:11:34,416 Λοιπόν, Γκρίφιν, αν σε πάει στο χορό, θα τον αφήσεις να πιάσει το στήθος σου; 154 00:11:34,440 --> 00:11:35,036 Εντάξει. 155 00:11:35,060 --> 00:11:35,496 Τι; 156 00:11:35,520 --> 00:11:35,856 Όχι. 157 00:11:35,880 --> 00:11:38,756 Θες να περάσεις άλλο ένα καλοκαίρι κάνοντας steampunk cosplay στο μεσαιωνικό πανηγύρι; 158 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 Πώς είμαστε φίλες; 159 00:11:41,980 --> 00:11:42,980 Γεια. 160 00:11:43,620 --> 00:11:43,997 Γεια. 161 00:11:44,021 --> 00:11:45,480 Τι ζωγραφίζεις; 162 00:11:49,300 --> 00:11:50,740 Ουάου, είναι πολύ καλό. 163 00:11:51,685 --> 00:11:53,820 Τι είδος μαϊμού είναι αυτό; 164 00:11:55,360 --> 00:11:58,580 Είναι… μια κανονική μαϊμού. 165 00:12:00,980 --> 00:12:01,556 Το πρόβλημα έρχεται. 166 00:12:01,580 --> 00:12:03,020 Θα σε αφήσω να πειράξεις το… 167 00:12:03,980 --> 00:12:04,537 Άσ’ το. 168 00:12:04,561 --> 00:12:08,440 Η ταινία αυτής της εβδομάδας, το Βελόταρ» είναι αργό αριστούργημα. 169 00:12:09,140 --> 00:12:10,156 Βγάλε και μίλα τώρα. 170 00:12:10,180 --> 00:12:12,980 Απολαύστε επτά ώρες μελαγχολικών Ούγγρων σε απομόνωση. 171 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Πάμε! 172 00:12:18,180 --> 00:12:20,460 Κινείστε πιο αργά κι από αυτά τα μαύρα πλοκάμια! 173 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Αυτό είναι ρατσιστικό. 174 00:12:25,980 --> 00:12:26,980 Μπράβο, αγόρι μου. 175 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Αγόρι. 176 00:12:29,660 --> 00:12:31,760 Θα κάνει τίποτα το Ίκ; 177 00:12:32,460 --> 00:12:34,000 Είναι εδώ, ξέρω ‘γω, δυο μήνες. 178 00:12:34,740 --> 00:12:35,940 Το Ίκ είναι εδώ χρόνια. 179 00:12:37,500 --> 00:12:39,940 Μάλλον δεν πρόσεξα ποτέ τι κάνει εδώ. 180 00:12:40,100 --> 00:12:41,180 Τι κάνει οτιδήποτε εδώ; 181 00:12:41,900 --> 00:12:42,900 Η Στόουν είναι χάλια. 182 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 Καπνίζετε, κορίτσια; 183 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 Όχι. 184 00:13:14,680 --> 00:13:15,720 Έλα! 185 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 Είμαι καλά. 186 00:13:20,260 --> 00:13:21,260 Θέλει απλώς λίγο χρόνο. 187 00:13:24,200 --> 00:13:25,480 Έγραψα ένα νέο ποίημα. 188 00:13:26,580 --> 00:13:28,100 Βιομηχανικός Έρωτας Νο 3». 189 00:13:28,940 --> 00:13:30,100 Στο ύφος του Γκίνσμπεργκ. 190 00:13:32,620 --> 00:13:34,177 Δηλαδή, είναι αυτό που… 191 00:13:34,201 --> 00:13:37,640 Έχουμε, ας πούμε, 13 δευτερόλεπτα, οπότε δεν με νοιάζει και πολύ. 192 00:13:39,020 --> 00:13:41,660 Αλλά μάλλον θα ασχοληθώ με ποίηση όταν πάω στο Όβερλουκ του χρόνου. 193 00:13:41,900 --> 00:13:42,976 Εγώ δεν πάω. 194 00:13:43,000 --> 00:13:43,996 Έι. 195 00:13:44,020 --> 00:13:45,296 Τι, θα σε βγάλουν απ’ την λίστα αναμονής; 196 00:13:45,320 --> 00:13:48,020 Η λίστα αναμονής είναι σαν αργό άκυροαπό το πανεπιστήμιο. 197 00:13:48,400 --> 00:13:49,480 Δεν φεύγω από το Ίστμπρουκ. 198 00:13:49,780 --> 00:13:50,297 Μένω εδώ. 199 00:13:50,321 --> 00:13:52,645 Θέλω απλώς να γεράσω τρώγοντας σάντουιτς Μπιλτ Βίτα 200 00:13:52,669 --> 00:13:54,389 όπως όλη η υπόλοιπη εργατική τάξη. 201 00:13:54,720 --> 00:13:56,240 Κι εγώ εκμεταλλεύομαι τους γονείς μου. 202 00:14:05,600 --> 00:14:08,570 Χανκ, ο Έβαν ξέρει ότι δεν θέλω να γρουσουζεύω μια πώληση. 203 00:14:09,630 --> 00:14:17,630 Αλλά δεν σου φαίνεται κάπως χαζό ένας Μ- Ε-Θ-Υ-Σ-Μ-Ε-Ν-Ο-Σ να αγοράζει Μ-Π-Α-Ρ; 204 00:14:20,225 --> 00:14:22,390 Γλυκιά μου, ο Χανκ είναι πιο έξυπνος απ’ όσο φαίνεται. 205 00:14:22,690 --> 00:14:24,030 Ευχαριστώ, Χανκ. 206 00:14:24,355 --> 00:14:27,195 Λέτε ο πόνος να είναι στις σωληνώσεις και να τον πίνουμε όλοι μας; 207 00:14:27,990 --> 00:14:28,786 Συγχαρητήρια, Χανκ. 208 00:14:28,810 --> 00:14:29,426 Ωραίο. 209 00:14:29,450 --> 00:14:29,826 Ευχαριστώ. 210 00:14:29,850 --> 00:14:30,286 Τελειώσαμε; 211 00:14:30,310 --> 00:14:30,986 Μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα; 212 00:14:31,010 --> 00:14:32,050 Γκρέις, μη γίνεσαι αγενής. 213 00:14:32,480 --> 00:14:35,686 Η Γκρέις είναι μες στα χάλια από τότε που μπήκε σε λίστα αναμονής για το Όβερλουκ. 214 00:14:35,710 --> 00:14:36,566 Ευχαριστώ, κόρη. 215 00:14:36,590 --> 00:14:37,990 Πες στον κόσμο τι αποτυχία είμαι. 216 00:14:38,110 --> 00:14:39,970 Δεν υπάρχει ντροπή εδώ. 217 00:14:41,010 --> 00:14:44,041 Ως Ασιατοαμερικανίδα, η Γκρέις έπρεπε να γράψει 218 00:14:44,241 --> 00:14:46,787 150 μονάδες παραπάνω στις εξετάσεις SAT 219 00:14:46,811 --> 00:14:48,701 σε σχέση με τους Καυκάσιους συνομήλικούς της μόνο 220 00:14:48,725 --> 00:14:50,566 και μόνο για να ληφθεί υπόψη για το ίδιο Άιβι Λιγκ. 221 00:14:50,590 --> 00:14:52,907 Και τώρα θέλει να παραλείψει τελείως το πανεπιστήμιο, έτσι δεν είναι, γονείς; 222 00:14:52,931 --> 00:14:54,490 Πες μου κι άλλα για μένα. 223 00:14:56,640 --> 00:14:58,480 Η καθυστέρηση στη ζωή ποτέ δεν βγαίνει σε καλό. 224 00:14:58,630 --> 00:15:00,470 Γι’ αυτό πάμε στον οδοντίατρο κάθε έξι μήνες. 225 00:15:01,070 --> 00:15:02,070 Σοφή συμβουλή, ε; 226 00:15:02,470 --> 00:15:03,346 Απόλυτη αγαπημένη δασκάλα. 227 00:15:03,370 --> 00:15:05,266 Η κυρία Μπράουν είναι η απόλυτη αγαπημένη μου δασκάλα. 228 00:15:05,290 --> 00:15:06,386 Η κυρία Μπράουν είναι ουλίτιδα». 229 00:15:06,410 --> 00:15:07,510 Η Γκρέις είναι Αιγόκερως. 230 00:15:08,190 --> 00:15:09,126 Δέκα Ιανουαρίου. 231 00:15:09,150 --> 00:15:10,226 Μισεί τους ανεκπλήρωτους στόχους. 232 00:15:10,250 --> 00:15:12,050 Ιανουάριο; Όχι, η Γκρέις γεννήθηκε Φεβρουάριο. 233 00:15:12,660 --> 00:15:13,870 Γκρέις, δεν είσαι Ιχθύς; 234 00:15:21,710 --> 00:15:22,990 Μην το πεις στον Τεντ! 235 00:15:24,850 --> 00:15:26,470 Γιατί δεν το γιορτάζουμε; 236 00:15:26,770 --> 00:15:28,670 Δεκέμβριος, Νοέμβριος, Οκτώβριος. 237 00:15:29,350 --> 00:15:32,270 Ψάρια, υδράργυρος, ρύζι, υδατάνθρακες. 238 00:15:32,670 --> 00:15:33,166 Κινέζικο; 239 00:15:33,190 --> 00:15:34,190 Θα έλεγα Απρίλιο. 240 00:15:35,670 --> 00:15:37,086 Όλο το ασιατικό φαγητό θα σε σκοτώσει, γλυκιά μου. 241 00:15:37,110 --> 00:15:38,110 Είμαστε Ασιάτες, μπαμπά. 242 00:15:38,390 --> 00:15:39,390 Δεν νομίζω. 243 00:15:44,405 --> 00:15:47,240 Δεν νομίζω ότι το ασιατικό φαγητό είναι τόσο κακό. 244 00:15:48,420 --> 00:15:50,460 Ξέρεις, το διάβασα. 245 00:15:53,640 --> 00:16:00,730 Άι, Βαλ. 246 00:16:01,370 --> 00:16:02,370 Ποτέ δεν είναι αρκετό. 247 00:16:05,110 --> 00:16:09,606 Κι έτσι είπα στον πωλητή: Αυτό δεν μοιάζει με ματζάβε ιβόρι μεταλλικόγια μένα. 248 00:16:09,630 --> 00:16:12,667 Κι εκείνος είπε: Τεντ, έχεις πραγματική έφεση στη λεπτομέρεια. 249 00:16:12,691 --> 00:16:16,210 Αυτό είναι ιρίδιο ιβόρι μεταλλικό». 250 00:16:16,570 --> 00:16:18,780 Και επειδή πουλήσαμε το ματζάβε ιβόρι μεταλλικό» 251 00:16:18,980 --> 00:16:20,707 σε έναν έμπορο δρυός στο Βίκερσμπεργκ, 252 00:16:20,731 --> 00:16:23,582 μπορείς να πάρεις το ιρίδιο ιβόρι μεταλλικό» 253 00:16:23,782 --> 00:16:26,027 που προοριζόταν για αυτόν, με πλήρη 254 00:16:26,051 --> 00:16:30,450 αλεξίσφαιρα τζάμια με προστασία UV και χωρίς επιπλέον χρέωση. 255 00:16:32,810 --> 00:16:36,690 Λουί Βιτόν, σπρέι πιπεριού, για να διώχνεις επίμονους φοιτητές. 256 00:16:38,630 --> 00:16:39,606 Όχι, σε παρακαλώ, μην. 257 00:16:39,630 --> 00:16:40,506 Το χρησιμοποιείς; 258 00:16:40,530 --> 00:16:41,387 Σκέψου τι λες. 259 00:16:41,411 --> 00:16:43,770 Ένα ρημάδι δευτερόλεπτο, μαμά. 260 00:16:44,250 --> 00:16:45,590 Γκρέις, δεν συμφωνείς; 261 00:16:45,950 --> 00:16:47,390 Πρέπει να επενδύσεις στο μέλλον σου. 262 00:16:47,510 --> 00:16:49,197 Αγάπη μου, ο Δρ. Κερκ σου ζήτησε να σταματήσεις 263 00:16:49,221 --> 00:16:50,741 να κάνεις διαλέξεις με μορφή ερώτησης. 264 00:16:50,970 --> 00:16:54,595 Αγάπη μου, θυμάσαι που ο Δρ. Κερκ σου ζήτησε 265 00:16:54,619 --> 00:16:56,698 να αναγνωρίσεις την ανάγκη μου να επεξεργάζομαι 266 00:16:56,898 --> 00:16:58,570 την πληροφορία με τον δικό μου τρόπο; 267 00:16:58,850 --> 00:16:59,990 Υπέροχο, αγαπητή. 268 00:17:00,330 --> 00:17:02,511 Είναι απολαυστικό να έχουμε την άποψη ειδικού 269 00:17:02,711 --> 00:17:04,710 για την εμμονική σου ανάγκη σε ακριβά παιχνίδια. 270 00:17:04,910 --> 00:17:08,550 Άγγελέ μου, ο Δρ. Κερκ λέει πως η επιθυμία μου 271 00:17:08,750 --> 00:17:12,310 για όμορφα πράγματα… είναι φυσική και υγιής. 272 00:17:12,890 --> 00:17:15,110 Ελπίζω μόνο η κάρτα σου να μην γίνει κολοκύθα. 273 00:17:15,750 --> 00:17:16,586 Κολοκύθα, κολοκύθα. 274 00:17:16,610 --> 00:17:17,610 Ιησού μου! 275 00:17:18,190 --> 00:17:19,850 Σταματήστε να μαλώνετε ευγενικά. 276 00:17:20,275 --> 00:17:22,146 Ποιος νοιάζεται για μαυρίσματα και πολυτελή αμάξια; 277 00:17:22,170 --> 00:17:23,371 Υπάρχει ένα τέρας στο γκαζόν. 278 00:17:25,510 --> 00:17:26,510 Τέρας… κούνια; 279 00:18:18,660 --> 00:18:20,020 Αυτό είναι άσχημο. 280 00:18:39,760 --> 00:18:40,880 Υπεριώδες φως. 281 00:18:42,440 --> 00:18:43,440 Συναρπαστικό, καπετάνιε. 282 00:18:50,580 --> 00:18:51,660 Εντάξει, Χανκ. 283 00:18:52,580 --> 00:18:53,580 Ώρα για δράση. 284 00:19:03,660 --> 00:19:06,480 Ζωντανά από τη Νέα Υόρκη, η Ανατολική Πρόκληση. 285 00:19:06,860 --> 00:19:07,596 Τι στο καλό; 286 00:19:07,620 --> 00:19:09,571 Παρά τις ιογενείς τάσεις στο TikTok που είδαμε στην. 287 00:19:09,595 --> 00:19:11,417 Αμερική, οι σχολικοί υγειονομικοί αξιωματούχοι ζητούν 288 00:19:11,441 --> 00:19:15,260 να μην γλείφετε το ικκαι για όνομα του Θεού να μην το βουτάτε. 289 00:19:16,460 --> 00:19:20,457 Αυτό ονομάζεται στον κλάδο φοβερή επιστολή σύστασηςαπό 290 00:19:20,481 --> 00:19:24,860 την τέλεια κουλδασκάλα σου μετά την κυρία Ουλίτιδα. 291 00:19:27,560 --> 00:19:30,540 Γκρέις, όχι, είναι για να σε βοηθήσει να βγεις από τη λίστα αναμονής. 292 00:19:30,900 --> 00:19:33,860 Οι γονείς μου πρέπει να είναι απελπισμένοι για να σε πείσουν να το κάνεις. 293 00:19:34,920 --> 00:19:36,320 Γκρέις, ξέρεις τους Μπιτλς, σωστά; 294 00:19:36,560 --> 00:19:37,096 Τι; 295 00:19:37,120 --> 00:19:37,477 Τους Μπιτλς. 296 00:19:37,501 --> 00:19:41,280 Οι Μπιτλς πέρασαν τρία χρόνια στο Αμβούργο, εντάξει; 297 00:19:41,700 --> 00:19:43,876 Ξέρεις όμως πώς έγιναν το καλύτερο συγκρότημα στον κόσμο; 298 00:19:43,900 --> 00:19:46,757 Είχαν μια μοναδική ομάδα τραγουδοποιίας, τον Λένον και τον Μακ Κάρτνεϊ, που δεχόταν 299 00:19:46,781 --> 00:19:48,604 εποικοδομητική κριτική, με αποτέλεσμα άλμπουμ 300 00:19:48,804 --> 00:19:50,397 χωρίς γέμισμακαι παράλληλα καινοτόμο 301 00:19:50,421 --> 00:19:52,936 μάρκετινγκ με concept albums και βιντεοκλίπ. 302 00:19:52,960 --> 00:19:53,960 Καλή φάση. 303 00:19:55,040 --> 00:19:56,580 Γκρέις, έχεις τόσο δυναμικό. 304 00:19:57,140 --> 00:19:59,900 Αυτό είναι ο ευγενικός τρόπος να πεις ότι δεν είμαι αρκετή όπως είμαι. 305 00:20:01,800 --> 00:20:02,800 Κι εσύ το ίδιο. 306 00:20:03,660 --> 00:20:04,660 Είσαι γέρος. 307 00:20:04,900 --> 00:20:08,110 Οι συμμετέχοντες στη μη-δυαδική συγκέντρωση για την Αϊτή και το μπαζάρ 308 00:20:08,134 --> 00:20:10,936 των κιλο κομμωτών πρέπει να μένουν 50 μέτρα μακριά ο ένας από τον άλλον. 309 00:20:10,960 --> 00:20:12,120 Ρέιντζερ στο σπίτι μου απόψε. 310 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 Μεγάλο ροζ πεύκο, ποτά. 311 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Πες το και στους άλλους. 312 00:20:15,560 --> 00:20:19,460 Ξέρεις, Σοφία, εξασκώ τα ισπανικά μου. 313 00:20:20,480 --> 00:20:23,280 Και σκέφτηκα, ίσως θα μπορούσες να μου κάνεις ιδιαίτερα; 314 00:20:23,460 --> 00:20:24,460 Πικίτο. 315 00:20:30,460 --> 00:20:33,760 Θέλω να καβαλήσω απόψε, μικούτσι. 316 00:20:34,600 --> 00:20:37,940 Λες τέτοιες βωμολοχίες για να ξελογιάσεις τη Γκρέις Κιμ; 317 00:21:21,760 --> 00:21:23,140 Πώς τα πας; 318 00:21:23,720 --> 00:21:24,920 Ξέρω ότι είσαι ακόμα ζωντανός. 319 00:21:32,120 --> 00:21:33,760 Εντάξει, παλιόφιλε. 320 00:21:34,320 --> 00:21:36,140 Μα το μπαρ δεν έχει ανοίξει ακόμα. 321 00:21:36,700 --> 00:21:37,317 Δεν έχεις καθόλου ποτό; 322 00:21:37,341 --> 00:21:45,000 Δεν ξέρω. 323 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Ουίσκι. 324 00:22:25,400 --> 00:22:28,480 Δεν πρόκειται να σε λέω γιατρέ», έτσι; 325 00:23:41,090 --> 00:23:43,930 Πιες βαθιά αυτό το νέκταρ της σκόνης. 326 00:23:44,510 --> 00:23:46,330 Μη φοβάσαι την πανούκλα, βάλε καπότα. 327 00:23:46,850 --> 00:23:49,050 Φίλε, πες μου ποιες από αυτές είναι ενήλικες. 328 00:23:49,770 --> 00:23:57,390 Σάρα Κ., Άσλεϊ Τ., Τία, Τάρα, Μακένζι Γ., Μακένζι Φ., Τόρι, Ζόι, Άμπερ, Κέλσι. 329 00:23:58,590 --> 00:24:01,230 Γιατί νοιάζεται ο κύριος Γουάλας έτσι κι αλλιώς; 330 00:24:02,370 --> 00:24:03,530 Ποιος νομίζει ότι είναι; 331 00:24:03,750 --> 00:24:04,706 Νομίζω πως είχε αρκετά. 332 00:24:04,730 --> 00:24:05,730 Είμαι καλά. 333 00:24:06,630 --> 00:24:07,910 Γιατί δεν πας να βρεις τη Χέδερ; 334 00:24:08,170 --> 00:24:10,090 Είναι τρελά ερωτευμένη μαζί σου. 335 00:24:18,480 --> 00:24:19,480 Μην το παίζεις μπάτσος. 336 00:24:21,060 --> 00:24:22,080 Έι, παιδιά, παιδιά. 337 00:24:22,840 --> 00:24:25,400 Έι Γουάλας, μέσα είμαι! 338 00:24:25,660 --> 00:24:26,776 Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε. 339 00:24:26,800 --> 00:24:29,680 Δεν μπορώ καν να σας εξηγήσω, ήταν μια γάτα κι ένας άντρας μέσα στο αυγό. 340 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Το αυγό. 341 00:24:33,500 --> 00:24:34,940 Το αυγό είναι ακίνδυνο. 342 00:24:37,360 --> 00:24:39,080 Γιατί δεν έρχεσαι μια βόλτα μαζί μας; 343 00:24:39,380 --> 00:24:40,808 Θα πάμε να χαλάσουμε ένα πάρτι ενός λυκειόπαιδου 344 00:24:40,832 --> 00:24:43,076 στο σπίτι των Χόλμπορν Φούλερ και να κλέψουμε την μπίρα τους. 345 00:24:43,100 --> 00:24:44,460 Πάρτι σαν να είμαστε έφηβοι ξανά! 346 00:24:44,720 --> 00:24:46,140 Φέραμε κι έναν παλιό φίλο. 347 00:24:46,680 --> 00:24:49,640 Ιδού, ο αρχαίος πόλεμος. 348 00:24:53,100 --> 00:24:55,880 Ε, είχαμε περάσει ωραία τότε, παιδιά. 349 00:24:56,120 --> 00:25:00,040 Αλλά φοβάμαι πως τώρα είμαι λίγο μεγάλος για αυτά. 350 00:25:00,680 --> 00:25:02,418 Και ξέρεις, το λέω σαν φίλος, 351 00:25:02,442 --> 00:25:04,961 καμιά φορά πρέπει να παραδεχτούμε ότι έχουμε πρόβλημα. 352 00:25:06,240 --> 00:25:09,660 Φοβάμαι πως δεν μπορούμε να σε αφήσουμε να είσαι τόσο ξενέρωτος. 353 00:25:09,960 --> 00:25:12,320 Ο παλιός Χανκ Γουάλας ήταν μούρη, φίλε. 354 00:25:14,140 --> 00:25:14,836 Τι είναι όλα αυτά; 355 00:25:14,860 --> 00:25:16,020 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 356 00:25:16,260 --> 00:25:20,517 Δεν έχανε ποτέ ευκαιρία να το γλεντήσει. 357 00:25:20,541 --> 00:25:22,720 Δεν έχει μείνει πολύς από τον παλιό Χανκ. 358 00:25:23,040 --> 00:25:25,080 Λοιπόν, έχουμε μια μεγάλη έκπληξη για σένα. 359 00:25:26,360 --> 00:25:27,360 Χανκ; 360 00:25:28,840 --> 00:25:30,260 Σε ζητούσε, Χανκ. 361 00:25:32,720 --> 00:25:33,720 Εδώ είναι. 362 00:25:33,920 --> 00:25:34,920 Εσύ είσαι ο Χανκ. 363 00:25:35,740 --> 00:25:36,740 Εγώ και η Μόρα. 364 00:25:37,440 --> 00:25:38,460 Όχι, δεν το νομίζω. 365 00:25:40,540 --> 00:25:41,540 Δεν το νομίζω. 366 00:25:43,400 --> 00:25:44,700 Μισό λεπτό. 367 00:26:30,690 --> 00:26:32,890 Χανκ, έλα, Χανκ. 368 00:26:33,430 --> 00:26:36,230 Ας ξαναζήσουμε τις ένδοξες μέρες μας. 369 00:26:38,620 --> 00:26:40,347 Σίγουρα είστε δαιμονισμένοι, ρε καργιόληδες; 370 00:26:40,371 --> 00:26:45,790 Δαιμονισμένος είναι άσχημη λέξη για μια τόσο όμορφη εμπειρία. 371 00:26:46,110 --> 00:26:47,790 Οι πρώην εκτιμώνται. 372 00:26:48,050 --> 00:26:50,630 Ήμασταν ψυχροί για όσους δεν εκτιμούν.. 373 00:26:54,970 --> 00:26:56,250 Καταπίνει τα πάντα. 374 00:27:12,980 --> 00:27:14,800 Γι’ αυτό πρέπει να φύγουμε από το Ίστμπρουκ. 375 00:27:15,520 --> 00:27:15,997 Ίστμπρουκ; 376 00:27:16,021 --> 00:27:17,021 Όχι. 377 00:27:17,520 --> 00:27:19,120 Δεν μιλάμε για το Ίκ». 378 00:27:19,920 --> 00:27:21,440 Νομίζω ότι το Ίκ μας παρακολουθεί. 379 00:27:21,780 --> 00:27:24,160 Είδες που η Σελέστ έβαλε κοτσιδάκια στο Ίνστα; 380 00:27:25,500 --> 00:27:26,940 Δεν πρέπει κάποιος να τη σταματήσει; 381 00:27:27,160 --> 00:27:28,760 Δεν είναι αστείο, Ντίλαν. 382 00:27:29,120 --> 00:27:30,780 Όχι, δεν είναι, Γκρέις. 383 00:27:31,620 --> 00:27:34,080 Ο πολιτιστικός αποικιοκρατισμός είναι κυριολεκτική βία. 384 00:27:35,640 --> 00:27:37,400 Δεν έχουν κλέψει ποτέ τα μαλλιά του λαού μου. 385 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 Κοίτα, εγώ... πάω να κάνω γύρα. 386 00:27:47,320 --> 00:27:48,560 Λοιπόν, ποιον τσιμπούσες; 387 00:27:49,400 --> 00:27:50,840 Αυτόν τον μύτη από το Μπίγκσμπεργκ; 388 00:27:51,900 --> 00:27:52,900 Πουτάνα προδότριά. 389 00:28:10,220 --> 00:28:11,220 Έι, κορίτσι. 390 00:28:13,140 --> 00:28:14,140 Ηλίθια. 391 00:28:25,100 --> 00:28:26,200 Γκρέις, άκου με. 392 00:28:26,580 --> 00:28:28,296 Οι μπάτσοι πάνε να χαλάσουν το πάρτι στο Χόμπαρτ. 393 00:28:28,320 --> 00:28:30,000 Αν είσαι εκεί, πρέπει να φύγεις τώρα. 394 00:28:30,240 --> 00:28:31,216 Εντάξει, είσαι σε κίνδυνο. 395 00:28:31,240 --> 00:28:33,680 Σε περίπτωση που δεν σε ξαναδώ, θέλω να ξέρεις ότι... 396 00:28:33,860 --> 00:28:34,980 Πρέπει να σου πω ότι... 397 00:28:36,960 --> 00:28:37,957 Μπορεί να είμαι ο πατέρας σου. 398 00:28:37,981 --> 00:28:40,440 Χανκ, πήγαμε μαζί μόνο εκείνη τη φορά. 399 00:28:40,580 --> 00:28:43,240 Και άκου, δεν είσαι ο πατέρας κανενός, εντάξει; 400 00:28:43,720 --> 00:28:45,136 Δεν έλεγες ότι θα ξαναφύγεις; 401 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Απλώς δεν... 402 00:28:47,040 --> 00:28:49,220 Ναι, δεν είναι καλή στιγμή. 403 00:28:49,340 --> 00:28:49,736 Πρέπει να φύγω. 404 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 Είμαι σε κίνδυνο. 405 00:29:13,860 --> 00:29:14,860 Χανκ. 406 00:29:16,500 --> 00:29:18,340 Ευχαριστώ που είπες ότι σου άρεσε η μαϊμού μου. 407 00:29:20,200 --> 00:29:21,200 Είσαι κανονική μαϊμού; 408 00:29:56,120 --> 00:29:57,120 Εντάξει, Ντάρσι. 409 00:29:57,840 --> 00:29:59,720 Έστρεψες τη φωτιά από μένα σε σένα. 410 00:31:27,080 --> 00:31:28,076 Απλώς σκοτώνουν κόσμο. 411 00:31:28,100 --> 00:31:29,176 Τους τρώνε ζωντανούς. 412 00:31:29,200 --> 00:31:30,560 Όλοι πρέπει να πάνε στον νεροχύτη. 413 00:31:33,920 --> 00:31:38,340 Κύριε Γουάλας, καταλαβαίνω πότε ένας άντρας θέλει μπίρα. 414 00:31:38,520 --> 00:31:39,556 Πάρε ένα ποτήρι. 415 00:31:39,580 --> 00:31:40,580 Γαμώτο. 416 00:31:40,780 --> 00:31:42,260 Φιλάς όλους αυτούς τους ζόμπι; 417 00:31:42,860 --> 00:31:45,520 Κι όχι τους κουλ και σέξι, σαν του Χάρι Πότερ. 418 00:31:45,980 --> 00:31:46,980 Η Τζ. Κ. Ρόλινγκ λέει… 419 00:31:47,700 --> 00:31:49,660 Μιλάω για τον δαιμονικό, χωρίς ψυχή τύπο. 420 00:31:51,460 --> 00:31:52,460 Γκρέις, Γκρέις. 421 00:31:52,840 --> 00:31:53,696 Φύγε από εδώ. 422 00:31:53,720 --> 00:31:54,176 Πρέπει να φύγουμε. 423 00:31:54,200 --> 00:31:54,996 Τι στο καλό; 424 00:31:55,020 --> 00:31:56,500 Βγάλε αυτόν τον ανώμαλο από πάνω της. 425 00:31:56,940 --> 00:32:00,340 Κοίτα, Ντίλαν, δεν περιμένω να το καταλάβεις. 426 00:32:00,680 --> 00:32:02,260 Απλώς πρέπει να τη βγάλω από εδώ. 427 00:32:02,540 --> 00:32:04,360 Το πιάνω. 428 00:32:04,920 --> 00:32:06,940 Γάμησες τη μάνα, τώρα θες να γαμήσεις την κόρη. 429 00:32:07,840 --> 00:32:09,120 Αυτό είναι καθαρό Φρόιντ. 430 00:32:09,560 --> 00:32:10,560 Παράξενος γέρος. 431 00:32:10,880 --> 00:32:12,117 Μην είσαι ρατσιστής για την αναπηρία. 432 00:32:12,141 --> 00:32:13,141 Εντάξει. 433 00:32:13,320 --> 00:32:17,180 Το ότι πριν εκατομμύρια χρόνια πέταξες μια μπάλα, δεν σε κάνει ξεχωριστό. 434 00:32:17,780 --> 00:32:18,940 Κι εγώ μπορώ να πετάξω μπάλα. 435 00:32:19,420 --> 00:32:21,420 Κι όταν φύγω, κάποιος άλλος θα πετάξει μπάλα. 436 00:32:22,180 --> 00:32:23,180 Τίποτα δεν έχει σημασία. 437 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 Φύγε. 438 00:32:29,490 --> 00:32:30,490 Γκρέις, σε παρακαλώ. 439 00:32:39,170 --> 00:32:40,930 Άντε χάσου, χαμένε. 440 00:32:42,270 --> 00:32:43,550 Άντε χάσου, χαμένε. 441 00:32:43,970 --> 00:32:45,150 Άντε χάσου, χαμένε. 442 00:32:45,550 --> 00:32:46,690 Άντε χάσου, χαμένε. 443 00:32:47,110 --> 00:32:48,250 Άντε χάσου, χαμένε. 444 00:32:48,710 --> 00:32:49,730 Άντε χάσου, χαμένε. 445 00:32:50,630 --> 00:32:51,630 Άντε χάσου, χαμένε. 446 00:32:51,870 --> 00:32:53,010 Άντε χάσου, χαμένε. 447 00:32:53,470 --> 00:32:54,590 Άντε χάσου, χαμένε. 448 00:32:54,950 --> 00:32:55,950 Άντε χάσου. 449 00:33:00,840 --> 00:33:02,040 Αγόρι. 450 00:33:05,900 --> 00:33:07,360 Κι εκεί που γινόταν ενδιαφέρον. 451 00:33:08,000 --> 00:33:09,280 Αυτό θα πόνεσε. 452 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Σωστά; 453 00:33:16,500 --> 00:33:19,740 Νομίζω ότι ο τρόπος που σου μιλά ο Τζέισον είναι μισογύνης. 454 00:33:20,420 --> 00:33:21,540 Δηλαδή, που σε λέει πουτάνα. 455 00:33:22,220 --> 00:33:26,360 Προσωπικά, δεν βλέπω φύλο, αλλά αν έβλεπα, θα λάτρευα τις γυναίκες. 456 00:33:27,500 --> 00:33:28,960 Δεν βγάζει νόημα αυτό. 457 00:33:30,160 --> 00:33:31,900 Δυαδικό φύλο δεν βγάζει νόημα, μωρό μου. 458 00:33:42,820 --> 00:33:43,820 Και η Γκρέις; 459 00:33:44,460 --> 00:33:47,920 Η μονογαμία είναι εργαλείο του πατριαρχείου για να κρατά τις γυναίκες υποταγμένες. 460 00:33:48,940 --> 00:33:50,200 Αυτό ήταν χυδαίο. 461 00:34:02,220 --> 00:34:05,380 Θα πηδήξεις μια έφηβη; 462 00:34:42,300 --> 00:34:47,640 Πόσο θα σου λείψουν όλοι αυτοί οι ηλίθιοι όταν αποφοιτήσεις; 463 00:34:48,620 --> 00:34:55,003 Ο αγαπημένος μου Γάλλος μοντερνιστής, ο Μαρσέλ Λε Σαρντ, είπε: 464 00:34:55,027 --> 00:34:58,100 Χαρίζουμε ο ένας στον άλλο αναμνήσεις, όταν χωριζόμαστε». 465 00:35:00,640 --> 00:35:03,160 Δεν έχω ιδέα τι είπες μόλις τώρα. 466 00:35:05,360 --> 00:35:09,860 Γι’ αυτό είσαι το πιο κουλ κορίτσι στο Ίστμπρουκ. 467 00:35:21,710 --> 00:35:23,190 Κάποιος να μου πιάσει το πόδι. 468 00:35:23,350 --> 00:35:25,146 Δεν το ξανακάνω αυτό, Ντιζονάλ. 469 00:35:25,170 --> 00:35:28,290 Λέω να πάω στο Πίτσμπουργκ το άλλο Σαββατοκύριακο. 470 00:35:28,690 --> 00:35:29,690 Δεν έχω πάει ποτέ. 471 00:35:38,360 --> 00:35:39,457 Είναι καπουτσίνος. 472 00:35:39,481 --> 00:35:40,481 Τι; 473 00:35:41,460 --> 00:35:43,220 Η συνηθισμένη μου μαϊμού. 474 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 Λέγεται καπουτσίνος. 475 00:35:46,080 --> 00:35:48,220 Μου αρέσει. 476 00:36:03,000 --> 00:36:04,940 Δεν ήμουν εγώ. 477 00:36:05,440 --> 00:36:07,160 Σε βλέπει κανείς όταν κατουράς; 478 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 Άκου, καθίκι. 479 00:36:10,680 --> 00:36:13,520 Το να ξεμπροστιάζουμε παιδεραστές είναι ακριβώς το δικό μας θέμα. 480 00:36:29,210 --> 00:36:30,210 Τι στο καλό; 481 00:38:17,100 --> 00:38:18,100 Εννοείται. 482 00:38:33,640 --> 00:38:34,880 Συγγνώμη που σε είπα πουτάνα. 483 00:39:59,960 --> 00:40:01,360 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 484 00:40:01,920 --> 00:40:05,163 Ονομάζομαι δρ. Αλθαία Πρέντις κι έχω την ευθύνη 485 00:40:05,187 --> 00:40:08,480 της ομοσπονδιακής πληροφορικής σε αυτή την πολιτεία. 486 00:40:08,780 --> 00:40:11,054 Ο κυβερνήτης μίλησε με τον δήμαρχό σας 487 00:40:11,078 --> 00:40:14,038 κι έχουμε διαταχθεί να φύγουμε από το Ίστμπρουκ για την κύρια αποστολή μας. 488 00:40:14,200 --> 00:40:15,480 Δεν εγκαταλείπουμε το Ίστμπρουκ. 489 00:40:16,300 --> 00:40:20,600 Αφήνω πίσω μια ομάδα για να οχυρώσει αυτό το κτίριο. 490 00:40:21,160 --> 00:40:22,640 Σας προτείνω να μείνετε μέσα. 491 00:40:23,000 --> 00:40:25,200 Δεν μπορούμε να σας βοηθήσουμε έξω. 492 00:40:25,580 --> 00:40:26,580 Βαθύ κράτος. 493 00:40:27,340 --> 00:40:30,180 Τι μπορεί να είναι πιο σημαντικό από τους φορολογούμενους του Ίστμπρουκ; 494 00:40:30,740 --> 00:40:33,760 Πάμε στο Βίρτσμπουργκ να προστατεύσουμε το υδροηλεκτρικό φράγμα. 495 00:40:35,640 --> 00:40:36,640 Βίρτσμπουργκ. 496 00:40:36,840 --> 00:40:38,120 Να τι ξέρουμε μέχρι τώρα. 497 00:40:38,920 --> 00:40:43,716 Ύστερα από δεκαετίες αδράνειας, το ενδοκυτταρικό είδος 498 00:40:43,740 --> 00:40:48,100 πλάσματος που ονομάζεται ΙΚ έφτασε σε κινητική κατάσταση. 499 00:40:49,220 --> 00:40:50,557 Πόσο θα διαρκέσει αυτό; 500 00:40:50,581 --> 00:40:56,440 Δεν ξέρουμε με βεβαιότητα, εκτιμούμε όμως 4 ως 8 χρόνια. 501 00:40:58,020 --> 00:41:02,016 Όχι, σας παρακαλώ, ακούστε με, ακούστε με. 502 00:41:02,040 --> 00:41:04,580 Η κυβέρνηση δεν μπορεί να σας σώσει τώρα. 503 00:41:04,780 --> 00:41:08,220 Δεν έχουμε τους πόρους, εκτός αν αυξήσουμε τους φόρους. 504 00:41:08,880 --> 00:41:10,280 Σοσιαλισμός του μεγάλου κράτους. 505 00:41:11,100 --> 00:41:12,100 Έλα τώρα, προπονητή. 506 00:41:12,440 --> 00:41:13,792 Μείωσες τον προϋπολογισμό κατά 5.000 δολάρια 507 00:41:13,816 --> 00:41:16,056 για να βγάλεις το τζακούζι από τα αποδυτήρια των αγοριών. 508 00:41:16,940 --> 00:41:18,940 Δηλαδή το ποδόσφαιρο είναι σοσιαλισμός τώρα, Χανκ; 509 00:41:20,040 --> 00:41:21,436 Μου προκαλείς αηδία. 510 00:41:21,460 --> 00:41:23,160 Κάτοικοι του Ίστμπρουκ, ακούστε με. 511 00:41:24,320 --> 00:41:27,360 Οχυρώστε τις πόρτες και τα παράθυρά σας. 512 00:41:27,860 --> 00:41:31,460 Κλείστε τους νεροχύτες και τις αποχετεύσεις και, για όνομα του Θεού, παρακαλώ ξανά... 513 00:41:32,180 --> 00:41:33,540 Μην βγείτε έξω. 514 00:41:33,780 --> 00:41:36,216 Τα παιδιά μας μπορούν ακόμα να κάνουν τον χορό αποφοίτησης αύριο, σωστά; 515 00:41:36,240 --> 00:41:38,240 Ναι, σίγουρα πρέπει να τον ακυρώσετε. 516 00:41:38,860 --> 00:41:40,960 Η κόρη μου θα είναι βασίλισσα του χορού. 517 00:41:41,680 --> 00:41:48,897 Πώς τολμάς να προσπαθείς να μας το στερήσεις αυτό; 518 00:41:48,921 --> 00:41:50,081 Εσύ δημιούργησες την επίθεση! 519 00:41:50,260 --> 00:41:51,336 Αυτή την πληροφορία! 520 00:41:51,360 --> 00:41:52,860 Παιδιά πέθαναν χθες το βράδυ! 521 00:41:53,760 --> 00:41:54,760 Μποστ Φλαγκ! 522 00:41:55,260 --> 00:41:56,260 Κλασικοί ηθοποιοί! 523 00:41:57,620 --> 00:41:58,576 Τεντ Κιμ. 524 00:41:58,600 --> 00:41:59,600 Κιμ Μεσιτικό. 525 00:41:59,760 --> 00:42:00,756 Αν επιτρέπεται. 526 00:42:00,780 --> 00:42:01,656 Τι; 527 00:42:01,680 --> 00:42:03,900 Νομίζω πως όλοι συμφωνούμε εδώ, γιατρέ. 528 00:42:04,440 --> 00:42:07,140 Τα παιδιά του Ίστμπρουκ πρέπει να συνεχίσουν τη ζωή τους κανονικά. 529 00:42:07,640 --> 00:42:09,180 Αλλιώς, η επίθεση νικά. 530 00:42:10,020 --> 00:42:11,820 Συμφωνείτε, Γιατρέ Πριγκίπισσα; 531 00:42:13,180 --> 00:42:14,180 Όχι. 532 00:42:15,920 --> 00:42:17,917 Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι συμφωνούμε. 533 00:42:17,941 --> 00:42:19,240 Αυτό είναι απλώς η άποψή σας. 534 00:42:19,640 --> 00:42:22,800 Και δεν θα συμφωνούσατε ότι δικαιούμαστε κι εμείς την άποψή μας; 535 00:42:24,160 --> 00:42:25,160 Ξέρω! 536 00:42:25,660 --> 00:42:26,660 Μην βγείτε έξω! 537 00:42:27,600 --> 00:42:31,400 Αλλά το γεγονός ότι ένας μέσος τύπος σαν κι εμένα μπορεί να ακουστεί... 538 00:42:31,424 --> 00:42:35,260 Και να έχει τις ιδέες του σεβαστές όπως ενός ειδικού... 539 00:42:35,540 --> 00:42:37,260 Αυτό κάνει τη χώρα μας πραγματικά σπουδαία. 540 00:42:37,820 --> 00:42:38,980 Αυτό χρειάζεστε, γιατρέ. 541 00:42:39,100 --> 00:42:40,100 Άκου, χάνεις. 542 00:42:40,680 --> 00:42:42,940 Πρέπει να αναλάβεις ευθύνη για τα δικά σου... 543 00:42:47,940 --> 00:42:48,756 Σκατά. 544 00:42:48,780 --> 00:42:50,940 Αν ήθελε να χτίσει τζαμί, θα το έπαιρναν στα σοβαρά. 545 00:42:51,340 --> 00:42:53,300 Γιατρέ, περιμένετε. 546 00:42:53,840 --> 00:42:55,656 Έχετε απόλυτο δίκιο για τους κινδύνους του ικ». 547 00:42:55,680 --> 00:42:56,960 Τους έχω ζήσει από πρώτο χέρι. 548 00:42:57,460 --> 00:42:59,820 Είμαι ο Χανκ Γουάλας, καθηγητής επιστήμης εδώ στο Ίστμπρουκ. 549 00:43:00,000 --> 00:43:02,140 Έχω μια θεωρία για το ικ». 550 00:43:02,460 --> 00:43:03,356 Παρακαλώ. 551 00:43:03,380 --> 00:43:07,000 Έχετε δίκιο ότι το ικπερνά σε ένα νέο στάδιο ανάπτυξης. 552 00:43:07,880 --> 00:43:11,300 Αλλά περνά επίσης από ένα στάδιο ενεργής κυτταρικής αναπνοής. 553 00:43:11,540 --> 00:43:16,137 Ωστόσο, διατηρεί ακόμα ένα στάδιο φωτοσύνθεσης. 554 00:43:16,161 --> 00:43:18,680 Αυτό σημαίνει πως είναι ακόμη κρυμμένο μέσα στο όνομά μου. 555 00:43:19,660 --> 00:43:20,940 Και έτσι σκοτώνουμε το ικ». 556 00:43:21,760 --> 00:43:23,040 Βλέπετε, γιατί είναι ευκαρυώτης. 557 00:43:23,440 --> 00:43:26,200 Και συλλέγει υπεριώδες φως, το μετατρέπει σε χημική ενέργεια. 558 00:43:27,700 --> 00:43:30,140 Αλλά δεν μπορεί να συλλέγει και να μετατρέπει ταυτόχρονα. 559 00:43:30,740 --> 00:43:33,000 Γι’ αυτό αναπτύσσεται μόνο στο σκοτάδι. 560 00:43:33,580 --> 00:43:35,140 Έξω, μέσα. 561 00:43:35,660 --> 00:43:39,820 Αλλά το υπεριώδες φως, φίλε, το σταματάει αμέσως. 562 00:43:42,020 --> 00:43:43,020 Ναι. 563 00:43:44,020 --> 00:43:44,857 Κράτα αυτή τη σκέψη. 564 00:43:44,881 --> 00:43:45,816 Εντάξει. 565 00:43:45,840 --> 00:43:46,876 Τηλέφωνο. 566 00:43:46,900 --> 00:43:47,900 Ποιον καλείς; 567 00:43:52,900 --> 00:43:53,900 Κύριε Πρόεδρε. 568 00:43:54,160 --> 00:43:55,156 Θεέ μου. 569 00:43:55,180 --> 00:43:56,016 Ναι. 570 00:43:56,040 --> 00:43:58,236 Ο καθηγητής επιστήμης του Λυκείου Ίστμπρουκ, Χανκ Γουάλας... 571 00:43:58,260 --> 00:44:00,167 Μας παρουσίασε την ακριβή ανακάλυψη που χρειάζεται 572 00:44:00,191 --> 00:44:01,991 για να κερδίσουμε αυτόν τον καταραμένο πόλεμο. 573 00:44:03,200 --> 00:44:04,360 Υπεριώδες φως, κύριε. 574 00:44:05,660 --> 00:44:07,520 Όχι, κανείς δεν το είχε σκεφτεί πριν. 575 00:44:07,880 --> 00:44:08,880 Μάλιστα. 576 00:44:10,140 --> 00:44:12,520 Πιστεύετε ότι αξίζει Νόμπελ; 577 00:44:13,505 --> 00:44:15,865 Τότε, παρακαλώ, κύριε, συνδέστε με τον Βασιλιά της Σουηδίας. 578 00:44:15,960 --> 00:44:16,876 Μπορείτε να το κλείσετε. 579 00:44:16,900 --> 00:44:17,217 Ναι; 580 00:44:17,241 --> 00:44:20,720 Είναι ο Κάρολος Γουστάβος, Βασιλιάς της Σουηδίας και παρουσιαστής των Νόμπελ; 581 00:44:21,080 --> 00:44:22,080 Εγώ φεύγω. 582 00:44:23,020 --> 00:44:25,532 Κύριε, τι εννοείτε ότι δεν υπάρχει Νόμπελ για 583 00:44:25,556 --> 00:44:28,600 το υπερπροφανές σκατόπου καταλάβαμε από την πρώτη μέρα; 584 00:44:31,000 --> 00:44:32,980 Ξέρουμε για το υπεριώδες φως, βλάκα. 585 00:44:33,510 --> 00:44:34,740 Είναι καταραμένο φυτό. 586 00:44:36,140 --> 00:44:39,580 Δυστυχώς, λόγω αλυσίδας εφοδιασμού έχουμε περιορισμένο αριθμό λαμπτήρων. 587 00:44:40,260 --> 00:44:42,200 Και όλα τα αποθέματα στάλθηκαν σε εσάς. 588 00:44:46,120 --> 00:44:47,120 Νίκλεσμπεργκ. 589 00:45:13,900 --> 00:45:14,900 Το... 590 00:45:21,420 --> 00:45:25,019 Οι παγκοσμιοποιημένοι μπάτσοι» δεν θέλουν να ξέρετε ότι η 591 00:45:25,219 --> 00:45:28,881 κατανάλωσή του δίνει στους άντρες τεράστια σεξουαλική ισχύ. 592 00:45:30,680 --> 00:45:32,660 Θα αποκτήσετε τεχνικές δυνάμεις! 593 00:45:35,160 --> 00:45:35,876 Θα σας δείξω. 594 00:45:35,900 --> 00:45:37,116 Θα σας το αποδείξω τώρα. 595 00:45:37,140 --> 00:45:38,640 Πρέπει να το δείτε αυτό. 596 00:45:56,720 --> 00:45:58,020 Παράλειψη του εμβολίου. 597 00:45:58,540 --> 00:46:01,265 Το ικενισχύει όλα μας τα ανοσοποιητικά συστήματα απελευθερώνοντας 598 00:46:01,289 --> 00:46:04,520 θετικά προ βιοτικά του εντέρου ή ό, τι άλλο, στον αέρα. 599 00:46:06,140 --> 00:46:09,640 Νομίζω ότι πάτησα λίγο στο παπούτσι μου. 600 00:46:15,720 --> 00:46:18,340 Ξέρω τι θα πείτε όλοι. 601 00:46:19,995 --> 00:46:22,080 Χανκ, είσαι αλκοολικός. 602 00:46:23,810 --> 00:46:25,491 Τι στο καλό κάνεις ανοίγοντας μπαρ; 603 00:46:27,810 --> 00:46:28,920 Το αντίθετο, Χανκ. 604 00:46:29,460 --> 00:46:31,500 Θέλουμε να κάνεις ό, τι σε κάνει ευτυχισμένο. 605 00:46:31,920 --> 00:46:32,676 Ζήσε λίγο. 606 00:46:32,700 --> 00:46:33,700 Άφησέ το. 607 00:46:34,020 --> 00:46:36,920 Παραδώσου σε μια ανώτερη δύναμη. 608 00:46:37,520 --> 00:46:38,520 Πήγαινε. 609 00:46:40,240 --> 00:46:43,120 Ποτέ ξανά μην ποθήσεις αλκοόλ. 610 00:46:43,660 --> 00:46:44,660 Καμία ειρήνη. 611 00:46:45,380 --> 00:46:46,380 Καμία ευδαιμονία. 612 00:46:47,380 --> 00:46:48,540 Ρούφα το από μένα! 613 00:46:49,240 --> 00:46:50,240 Ρούφα το! 614 00:46:50,480 --> 00:46:51,480 Όχι, ευχαριστώ. 615 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 Προχώρα εσύ. 616 00:46:57,060 --> 00:46:59,240 Αυτός σήμερα ήταν υπερβολικά λαμπερός. 617 00:47:01,000 --> 00:47:04,780 Ξέρεις, μωρό μου, το σκέφτηκα και στηρίζω την απόφασή σου να μείνεις στο Ίστμπρουκ. 618 00:47:06,240 --> 00:47:08,100 Είναι μια υπέροχη πόλη. 619 00:47:10,320 --> 00:47:11,660 Τι έρχεται προς εσένα; 620 00:47:13,860 --> 00:47:15,160 Κάποιος πίσω στο κάθισμα. 621 00:47:16,280 --> 00:47:18,860 Μην το πάρεις στραβά, αλλά φαίνεσαι χάλια. 622 00:47:19,640 --> 00:47:21,080 Οι γονείς μου, αυτοί μετράνε. 623 00:47:21,860 --> 00:47:23,240 Πόσο σεξουαλικά κλισέ, μωρό μου. 624 00:47:25,460 --> 00:47:26,860 Δεν έπρεπε να είμαστε εδώ το πρωί. 625 00:47:27,880 --> 00:47:29,440 Απλά ποιος πάει, αλλά όχι στον Θεό. 626 00:47:31,320 --> 00:47:32,980 Ο φόβος σε πιάνει από την ακτή! 627 00:47:36,980 --> 00:47:38,000 Μείνε κάτω, μικρέ. 628 00:47:38,780 --> 00:47:39,980 Κοίτα σε εσένα, κύριε Γουάλας. 629 00:47:40,720 --> 00:47:42,280 Είσαι καλά; 630 00:47:43,060 --> 00:47:44,060 Θες να σε πάω; 631 00:47:49,010 --> 00:47:50,010 Γκρέις! 632 00:47:50,170 --> 00:47:51,170 Συγγνώμη! 633 00:47:52,270 --> 00:47:53,086 Εντάξει; 634 00:47:53,110 --> 00:47:55,230 Πήγαινε παίξε μπάλα, μικρέ. 635 00:48:06,880 --> 00:48:10,260 Ξέρεις, Γκρέις, μερικά αρσενικά στο ζωικό βασίλειο... 636 00:48:10,860 --> 00:48:11,896 Αηδία! 637 00:48:11,920 --> 00:48:14,800 Δεν χρειάζεται να ακούσω για τα πουλάκια και τις μέλισσες, κύριε Γουάλας. 638 00:48:14,960 --> 00:48:15,157 Είμαι 18. 639 00:48:15,181 --> 00:48:16,461 Όχι τα πουλάκια και οι μέλισσες. 640 00:48:16,880 --> 00:48:17,960 Η σφήκα και η ταραντούλα. 641 00:48:18,700 --> 00:48:21,140 Η θηλυκή σφήκα γεράκι, όταν είναι έτοιμη να γεννήσει αυγά... 642 00:48:21,620 --> 00:48:25,740 Παραλύει την ταραντούλα με το κεντρί της και βάζει τα αυγά στην κοιλιά της. 643 00:48:26,460 --> 00:48:30,201 Όταν οι προνύμφες εκκολαφθούν, τρώμε την ταραντούλα από μέσα. 644 00:48:31,020 --> 00:48:31,836 Καταλαβαίνεις; 645 00:48:31,860 --> 00:48:35,280 Το να είσαι έγκυος είναι σαν να σε τρώει ζωντανό ένα παράσιτο. 646 00:48:36,660 --> 00:48:41,160 Θέλω να πω, νομίζω πως ο Ντίλαν προσπαθεί να βάλει κάτι μέσα σου. 647 00:48:41,440 --> 00:48:42,877 Ήδη το έβαλε μέσα μου. 648 00:48:42,901 --> 00:48:45,440 Δεν χρειαζόμουν αυτή την εικόνα. 649 00:48:46,420 --> 00:48:47,780 Νομίζω πως ο Ντίλαν έχει μολυνθεί. 650 00:48:48,140 --> 00:48:49,140 Με τι; 651 00:48:49,800 --> 00:48:51,160 Είδες το αθλητικό του τεστ; 652 00:48:51,820 --> 00:48:54,900 Ορκίζομαι, αν μου κόλλησε κάτι αφού υποσχέθηκε... 653 00:48:57,820 --> 00:48:58,820 Τι συμβαίνει; 654 00:49:00,340 --> 00:49:01,340 Είναι στη μηχανή. 655 00:49:11,340 --> 00:49:12,340 Είσαι καλά; 656 00:49:12,560 --> 00:49:13,560 Νομίζω ναι. 657 00:49:19,550 --> 00:49:20,550 Γαμώτο! 658 00:49:27,540 --> 00:49:28,660 Εντάξει, το φτιάχνουν. 659 00:49:31,100 --> 00:49:32,100 Μην το ανεβάσεις αυτό. 660 00:49:33,200 --> 00:49:34,196 Στέλνω μήνυμα στον ξάδερφό μου. 661 00:49:34,220 --> 00:49:35,256 Οδηγεί γερανό. 662 00:49:35,280 --> 00:49:36,280 Ωραία. 663 00:49:36,520 --> 00:49:39,360 Στο μεταξύ, μπορούμε να γνωριστούμε λίγο καλύτερα. 664 00:49:39,560 --> 00:49:41,720 Ξέρεις, να κάνουμε bonding. 665 00:49:42,200 --> 00:49:43,200 Θεέ μου. 666 00:49:43,500 --> 00:49:44,456 Τι άβολο. 667 00:49:44,480 --> 00:49:46,356 Ξέρεις, μπορεί να έχουμε πολλά κοινά. 668 00:49:46,380 --> 00:49:49,120 Όπως... ποιο είναι το αγαπημένο σου ζώο; 669 00:49:50,320 --> 00:49:51,660 Το δικό μου είναι στον τοίχο μας. 670 00:49:52,160 --> 00:49:52,876 Και οι πιγκουίνοι επίσης. 671 00:49:52,900 --> 00:49:55,056 Συνέχισε να την πέφτεις, κύριε Γουάλας, και θα το μετανιώσεις. 672 00:49:55,080 --> 00:49:55,797 Χωρίς προειδοποιητικές βολές. 673 00:49:55,821 --> 00:50:01,280 Δεν μπορώ... είμαι ανίκανος να σε δω έτσι. 674 00:50:04,101 --> 00:50:05,400 Δεν θα βγάλει νόημα τώρα. 675 00:50:05,780 --> 00:50:06,780 Βγάζει; 676 00:50:07,080 --> 00:50:08,116 Έτσι δεν είναι; 677 00:50:08,140 --> 00:50:09,140 Είσαι γκέι. 678 00:50:12,620 --> 00:50:15,656 Δύσκολο να πιστέψεις ότι παλιά χρειαζόσουν μια ώρα με dial-up για ένα βίντεο. 679 00:50:15,680 --> 00:50:17,816 Πριν ή μετά που πέθανε η οικογένειά σου από χολέρα; 680 00:50:17,840 --> 00:50:18,860 Πολύ αστείο. 681 00:50:19,460 --> 00:50:22,036 Μια μέρα θα εξηγείς το Instagram στα παραμορφωμένα σου παιδιά. 682 00:50:22,060 --> 00:50:23,060 Έχεις τίποτα να φάμε; 683 00:50:23,660 --> 00:50:24,660 Πεινάω. 684 00:50:27,500 --> 00:50:28,500 Περίεργο. 685 00:50:31,200 --> 00:50:32,200 Ναι. 686 00:50:32,320 --> 00:50:34,280 Έχεις πάει ποτέ σε steakhouse; 687 00:50:34,640 --> 00:50:37,880 Ξέρεις, παλαιωμένο κρέας, βελτιώνει την τρυφερότητα και τη γεύση. 688 00:50:38,480 --> 00:50:39,776 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι καθηγητής φυσικής. 689 00:50:39,800 --> 00:50:42,560 Ήθελα να γίνω καθηγητής αγγλικών, αλλά οι θέσεις ήταν κλεισμένες. 690 00:50:43,060 --> 00:50:44,060 Υπήρχε λίστα αναμονής. 691 00:50:44,600 --> 00:50:45,796 Δεν υπήρχαν αρκετά πτυχία φυσικής. 692 00:50:45,820 --> 00:50:46,820 Τελείως χάλια. 693 00:50:54,580 --> 00:50:55,580 Ίσως μπαμπάς. 694 00:50:56,010 --> 00:50:58,217 Είσαι μήπως ο μπαμπάς κάποιου, κύριε Γουάλας; 695 00:50:58,241 --> 00:51:01,340 Όχι την εποχή που γύρναγες με όλες της μαζορέτες. 696 00:51:15,320 --> 00:51:16,320 Όχι. 697 00:51:16,900 --> 00:51:18,260 Όχι, αυτό δεν μπορεί να συμβαίνει. 698 00:51:18,580 --> 00:51:22,320 Ο μαλάκας πατέρας μου είναι ο μαλάκας πατέρας μου, όχι αυτός ο ανάποδος μαλάκας. 699 00:51:22,500 --> 00:51:24,460 Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να το εξηγήσω, Γκρέις. 700 00:51:24,980 --> 00:51:30,420 Αλλά δεν μοιάζεις ακριβώς, ξέρεις... κι ο πατέρας σου είναι, ξέρεις... κι εσύ είσαι... 701 00:51:30,900 --> 00:51:32,860 Ξέρεις... και καλύτερα πιάσε κάτι. 702 00:51:36,840 --> 00:51:37,840 Ωραία. 703 00:51:41,820 --> 00:51:45,120 Δηλαδή 18 χρόνια μετά σου περνάει η σκέψη ότι μπορεί να είμαι κόρη σου; 704 00:51:45,740 --> 00:51:47,520 Απλά νόμιζα ότι δεν ήταν δυνατό. 705 00:51:48,120 --> 00:51:50,216 Νόμιζα ότι συνελήφθης πολύ αργά. 706 00:51:50,240 --> 00:51:52,600 Και σκέφτηκα ότι μισή πόλη θα μπορούσε να είναι πατέρας σου. 707 00:51:52,920 --> 00:51:55,457 Δηλαδή ότι η μαμά σου πιθανόν είχε κοιμηθεί με πολλούς. 708 00:51:55,481 --> 00:51:56,500 Ναι, ναι, το 'πιάσα. 709 00:51:56,660 --> 00:51:57,660 Ευχαριστώ. 710 00:51:58,880 --> 00:52:01,660 Σκέψου με σαν τον κουλ θείο σου, έτσι; 711 00:52:01,780 --> 00:52:03,877 Που σε πάει στη Ντίσνεϊλαντ Και έχει την γονική ιδιότητα. 712 00:52:03,901 --> 00:52:04,736 Σταμάτα! 713 00:52:04,760 --> 00:52:07,520 Δεν είμαι κανένας τύπος, ρε, είμαι ο χαμένος χρωμοσωμικός αδερφός σου! 714 00:52:07,880 --> 00:52:08,880 Αλλά... Δεν έχει αλλά». 715 00:52:09,080 --> 00:52:10,080 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 716 00:52:10,600 --> 00:52:12,200 Κι ακόμη κι αν είσαι, ποτέ δεν θα γίνεις. 717 00:52:12,300 --> 00:52:13,300 Ουάου. 718 00:52:13,620 --> 00:52:14,840 Ζω ένα τέλειο ντε ζαβού. 719 00:52:16,740 --> 00:52:17,760 Όχι, δεν είναι χειρότερο. 720 00:52:18,480 --> 00:52:19,580 Λουκ, Νταρθ, πατέρας. 721 00:52:20,740 --> 00:52:23,380 Σε παρακαλώ Θεέ μου, πες πως δεν έχω συγγένεια μ’ αυτόν τον ηλίθιο. 722 00:52:23,480 --> 00:52:24,780 Δεν το ήθελα αυτό. 723 00:52:24,940 --> 00:52:26,136 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 724 00:52:26,160 --> 00:52:27,136 Κουλ. 725 00:52:27,160 --> 00:52:28,160 Δεν έγινε ποτέ. 726 00:52:28,740 --> 00:52:29,636 Ο ξάδερφός μου έρχεται. 727 00:52:29,660 --> 00:52:30,660 Κουλ, κουλ. 728 00:52:34,260 --> 00:52:35,036 Σκάσε! 729 00:52:35,060 --> 00:52:35,976 Δεν χρειάζεται να μιλάμε, ξέρεις. 730 00:52:36,000 --> 00:52:37,796 Η σιωπή είναι χρυσός. 731 00:52:37,820 --> 00:52:38,900 Αλλά, εε... Γκρέις; 732 00:52:39,780 --> 00:52:41,920 Άσε με ήσυχη! 733 00:52:44,200 --> 00:52:45,200 Καλύτερα να φύγεις. 734 00:52:45,320 --> 00:52:46,336 Όχι ρε πλάκα κάνεις! 735 00:52:46,360 --> 00:52:49,600 Πρέπει να φύγεις από το Ίστμπρουκ και να αλλάξεις γνώμη για το κολέγιο. 736 00:52:49,740 --> 00:52:49,996 Γιατί; 737 00:52:50,020 --> 00:52:50,676 Δεν φεύγω. 738 00:52:50,700 --> 00:52:51,316 Εσύ να φύγεις. 739 00:52:51,340 --> 00:52:52,880 Ναι, εγώ... Το προσπάθησα. 740 00:52:56,590 --> 00:52:57,871 Με δουλεύεις τώρα; 741 00:52:58,940 --> 00:53:00,720 Ξέρω ότι είναι τρομακτικό να φύγεις. 742 00:53:01,220 --> 00:53:02,136 Το καταλαβαίνω. 743 00:53:02,160 --> 00:53:02,817 Πραγματικά, το καταλαβαίνω. 744 00:53:02,841 --> 00:53:05,820 Αλλά ξέρεις, οι μεγάλες πόλεις είναι γεμάτες απίθανα πράγματα. 745 00:53:06,240 --> 00:53:11,300 Όπως μουσεία, πολυτελή εστιατόρια και τον Ντέιβ και... Μπάστερς. 746 00:53:11,700 --> 00:53:13,080 Με δουλεύεις τώρα. 747 00:53:13,720 --> 00:53:15,296 Τι θες από μια έφηβη κόρη; 748 00:53:15,320 --> 00:53:16,480 Είμαστε περίπλοκες και κακές. 749 00:53:16,780 --> 00:53:19,120 Δεν νομίζω ότι έχω και πολλές επιλογές. 750 00:53:19,260 --> 00:53:20,540 Σταμάτα να το λες αυτό! 751 00:53:20,960 --> 00:53:25,160 Κοίτα, θέλω να είμαι η μόνη ανθοπώλισσα με 1500 στις εξετάσεις SAT. 752 00:53:26,900 --> 00:53:27,900 Άκου, ηλίθιε. 753 00:53:29,360 --> 00:53:32,480 Δεν μπορείς να μπαίνεις στη ζωή μου μετά από 18 χρόνια 754 00:53:33,510 --> 00:53:35,640 και να με διεκδικείς σαν κουπόνι προσφοράς. 755 00:53:37,630 --> 00:53:39,151 Πού ήσουν όταν γδάρθηκα στο γόνατο; 756 00:53:40,390 --> 00:53:41,870 Ή όταν πέθανε το ινδικό μου χοιρίδιο; 757 00:53:43,000 --> 00:53:46,640 Ή όταν το αγόρι που μ’ άρεσε πήγε με άλλη στον χορό; 758 00:53:48,980 --> 00:53:51,420 Δεν μπορείς να γίνεις Μπαμπάς της Ντίσνεϊ», κύριε Γουάλας. 759 00:53:54,340 --> 00:53:55,780 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 760 00:53:56,760 --> 00:53:59,460 Και σίγουρα δεν ξέρεις τίποτα για οικογένεια. 761 00:54:03,020 --> 00:54:05,060 Η οικογένεια είναι ο λόγος που έμεινα στο Ίστμπρουκ. 762 00:54:05,800 --> 00:54:07,640 Μην κάνεις το ίδιο λάθος που έκανα εγώ, Γκρέις. 763 00:54:08,020 --> 00:54:10,053 Μου πήρε πολύ χρόνο να καταλάβω 764 00:54:10,077 --> 00:54:12,441 ότι η οικογένεια και το Ίστμπρουκ δεν είναι το ίδιο πράγμα. 765 00:54:12,600 --> 00:54:14,400 Στην πραγματικότητα, το Ίστμπρουκ χάλια είναι. 766 00:54:14,720 --> 00:54:15,720 Και η οικογένεια επίσης. 767 00:54:16,180 --> 00:54:17,180 Καμιά φορά. 768 00:54:17,560 --> 00:54:19,336 Αλλά ξέρεις, η οικογένεια είναι σαν μπάντα. 769 00:54:19,360 --> 00:54:21,760 Και το Ίστμπρουκ είναι σαν η καλύτερη μπάντα όλων των εποχών. 770 00:54:22,100 --> 00:54:23,100 Τέλεια. 771 00:54:23,260 --> 00:54:26,300 Δύσκολο να φανταστείς πιο τέλειο άλμπουμ από το Human Clay». 772 00:54:28,300 --> 00:54:30,540 Αλλά η μπάντα διαλύθηκε λίγο μετά. 773 00:54:30,890 --> 00:54:32,420 Πάντα διαλύεται. 774 00:54:32,740 --> 00:54:36,200 Αλλά εσύ, Γκρέις, είσαι ο μπαμπάς του Σκοτ. 775 00:54:38,360 --> 00:54:41,380 Ποιοι διάολο είναι οι Κριντ; 776 00:54:47,580 --> 00:54:48,780 Δεν είμαι η κόρη σου. 777 00:54:53,730 --> 00:54:55,050 Σοβαρά τώρα, νωρίς; 778 00:54:55,670 --> 00:54:56,670 Σκάσε, Τζακ! 779 00:54:56,810 --> 00:54:57,810 Κύριε Γουάλας! 780 00:55:03,970 --> 00:55:04,970 Η μούχλα! 781 00:55:05,350 --> 00:55:06,086 Η πενικιλίνη! 782 00:55:06,110 --> 00:55:07,110 Τι λες; 783 00:55:09,910 --> 00:55:10,910 Βλέπεις; 784 00:55:11,050 --> 00:55:13,947 Η πενικιλίνη δημιουργήθηκε όταν μούχλα μπήκε σε πιάτο Πέτρι και απελευθέρωσαν 785 00:55:13,971 --> 00:55:16,091 μια τοξίνη στα βακτήρια που μελετούσαν οι επιστήμονες. 786 00:55:16,710 --> 00:55:17,710 Φάε το δηλητήριό σου! 787 00:55:18,650 --> 00:55:19,790 Δεν δουλεύει! 788 00:55:19,930 --> 00:55:21,090 Τι σκέφτεσαι, Δρ. Επιστήμη; 789 00:55:24,190 --> 00:55:26,330 Άσ’ το να φύγει! 790 00:55:26,450 --> 00:55:28,366 Θα το αφήσω τώρα, Γκρέις, αλλά τα τσιγάρα; 791 00:55:28,390 --> 00:55:29,390 Το μελάνι, ηλίθιε! 792 00:55:29,590 --> 00:55:30,590 Άσ’ το να φύγει! 793 00:55:38,190 --> 00:55:39,190 Τρέξε, σε παρακαλώ. 794 00:55:58,150 --> 00:55:59,190 Βγες έξω. 795 00:56:03,000 --> 00:56:04,220 Γκρέις, είσαι καλά; 796 00:56:04,800 --> 00:56:05,860 Σώμα, τώρα! 797 00:56:22,560 --> 00:56:24,240 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 798 00:56:27,220 --> 00:56:29,460 Και μακριά από τα παπούτσια της μαμάς μου, είμαι εργένης. 799 00:57:28,330 --> 00:57:29,470 Πώς είναι δυνατόν; 800 00:57:31,430 --> 00:57:32,430 Είναι το Ικ». 801 00:57:34,090 --> 00:57:37,010 Με κατάπιε μέσα στη γη πριν από όλα αυτά τα χρόνια. 802 00:57:39,610 --> 00:57:40,650 Αυτή η πόλη. 803 00:57:41,790 --> 00:57:42,790 Αυτή η χώρα. 804 00:57:44,870 --> 00:57:46,630 Αυτός ο σάπιος πλανήτης. 805 00:57:48,190 --> 00:57:49,470 Ξηλώνεται στις ραφές. 806 00:57:50,310 --> 00:57:53,347 Το Ικείναι η κλωστή που θα το ξαναενώσει. 807 00:57:53,371 --> 00:57:54,850 Ε, καλή τύχη. 808 00:57:56,590 --> 00:57:58,702 Θα χρειαστείς πολύ παραπάνω από λίγο εργαστηριακό 809 00:57:58,902 --> 00:58:00,310 γλίτσα για να φτιάξεις όλα αυτά. 810 00:58:02,350 --> 00:58:03,350 Ή μήπως τα βακτήριά σου; 811 00:58:04,950 --> 00:58:05,950 Δεν ξέρω. 812 00:58:07,130 --> 00:58:08,130 Εξωγήινο. 813 00:58:09,070 --> 00:58:10,470 Είναι πρόγραμμα, γιε μου. 814 00:58:12,290 --> 00:58:14,510 Και θα σου πω τι πρόγραμμα είναι. 815 00:58:20,680 --> 00:58:25,109 Ένα πρόγραμμα χάους που ξαναγράφει τον εαυτό του, σπάει 816 00:58:25,133 --> 00:58:29,541 τους κανόνες του και δημιουργεί τον φόβο του τυχαίου. 817 00:58:29,860 --> 00:58:31,420 Ποτέ δεν θα ξέρεις πώς δουλεύει. 818 00:58:32,620 --> 00:58:36,280 Στόχος του είναι η αντίφαση και η σύγχυση. 819 00:58:37,140 --> 00:58:38,200 Χωρίς λογική. 820 00:58:38,780 --> 00:58:40,160 Γιατί σε κατακλύζει. 821 00:58:41,160 --> 00:58:42,280 Κάποιους τους καταβροχθίζει. 822 00:58:43,040 --> 00:58:45,400 Κάποιους τους ανασταίνει. 823 00:58:46,360 --> 00:58:51,240 Θα το αγνοήσεις και δεν θα κάνεις τίποτα. 824 00:58:53,200 --> 00:58:56,260 Από έναν κόσμο πολλών, γινόμαστε όλοι ίκα». 825 00:58:58,640 --> 00:59:00,080 Μπορεί να φτιάξει τα πάντα, γιε μου. 826 00:59:01,700 --> 00:59:02,700 Τα πάντα. 827 00:59:03,720 --> 00:59:05,360 Μπορεί να φτιάξει ακόμα και το πόδι σου. 828 00:59:15,230 --> 00:59:16,770 Αυτό δεν είναι το πόδι που έσπασε. 829 00:59:31,280 --> 00:59:32,860 Λοιπόν, για πριν λίγο, γλυκιά μου... 830 00:59:33,040 --> 00:59:34,360 Δεν είναι η πρώτη σου αποτυχία. 831 00:59:34,560 --> 00:59:38,340 Θέλω να ξέρω γιατί δεν νοιάζεται κανείς ότι κινδυνεύουμε. 832 00:59:39,520 --> 00:59:40,520 Κίνδυνος από τι; 833 00:59:42,300 --> 00:59:43,600 Το ίκαμε επιτέθηκε. 834 00:59:44,680 --> 00:59:46,480 Μωρό μου, το ίκαεπιτέθηκε σε όλους. 835 00:59:58,140 --> 01:00:00,380 Οι καλύτερες στιγμές της ζωής μου ήταν σε αυτό το γήπεδο. 836 01:00:00,880 --> 01:00:01,880 Και οι χειρότερες. 837 01:00:02,260 --> 01:00:03,340 Όνειρα για πανεπιστήμιο. 838 01:00:03,700 --> 01:00:09,240 Ή για έπαυλη στο Μπέβερλι Χιλς και εξοχικό στη Γαλλία. 839 01:00:10,220 --> 01:00:12,560 Και μια σειρά διαφημίσεων για Βιάγκρα. 840 01:00:13,340 --> 01:00:16,560 Με καρό πουκάμισο, κόβοντας ξύλα στη Λίμνη Κρίσταλ Μπλου. 841 01:00:18,960 --> 01:00:19,960 Και εσύ. 842 01:00:21,340 --> 01:00:22,900 Τα έχασα όλα εδώ. 843 01:00:24,320 --> 01:00:25,580 Μην είσαι τόσο δραματικός. 844 01:00:29,380 --> 01:00:30,380 Δυσφήμησες την κόρη μου. 845 01:00:31,040 --> 01:00:32,116 Τι; 846 01:00:32,140 --> 01:00:33,140 Όχι. 847 01:00:33,480 --> 01:00:34,997 Γι’ αυτό με έφερες εδώ; 848 01:00:35,021 --> 01:00:37,140 Στέισι, περίμενε, σε παρακαλώ. 849 01:00:45,500 --> 01:00:47,060 Μπορείς να μου δώσεις αυτό το ένα; 850 01:00:47,980 --> 01:00:48,980 Σε παρακαλώ, Χανκ. 851 01:00:49,780 --> 01:00:50,940 Πες μου ότι γίνεται. 852 01:00:52,420 --> 01:00:55,420 Είναι απολύτως αδύνατο. 853 01:00:58,640 --> 01:00:59,640 Περίμενε. 854 01:01:00,560 --> 01:01:04,000 Ξέρεις, στην πραγματικότητα... Με βρήκε ο Ιησούς Χριστός! 855 01:01:16,860 --> 01:01:19,900 Γκρέις, μην νομίσεις ποτέ ότι ο θάνατός μου είναι δικό σου λάθος. 856 01:01:20,920 --> 01:01:22,640 Το ήθελα αυτό εδώ και καιρό. 857 01:01:24,200 --> 01:01:26,220 Δες με σαν προειδοποιητική ιστορία. 858 01:01:27,580 --> 01:01:28,860 Και μην επαναλάβεις τα λάθη μου. 859 01:01:30,060 --> 01:01:31,620 Βρες την ευτυχία όπου μπορείς. 860 01:01:32,620 --> 01:01:33,620 Άρπαξέ την. 861 01:01:35,120 --> 01:01:36,200 Και μην την αφήσεις ποτέ. 862 01:02:08,560 --> 01:02:10,100 Η νεκρή Κιμ. 863 01:02:25,540 --> 01:02:27,240 Πίσω στο 2002! 864 01:02:28,420 --> 01:02:30,696 Η Πάρις Χίλτον ηχογράφησε το πρώτο της 16άρι. 865 01:02:30,720 --> 01:02:32,720 Η Αμερική ακόμα συνέρχεται από την 11η Σεπτεμβρίου. 866 01:02:33,620 --> 01:02:34,620 Ποτέ μην ξεχάσετε! 867 01:02:36,400 --> 01:02:37,400 Τι κάθαρμα. 868 01:02:37,780 --> 01:02:38,780 Κοίτα τα χείλη μου. 869 01:02:39,780 --> 01:02:40,780 Ωραίο πουκάμισο. 870 01:02:43,600 --> 01:02:45,780 Λες να κλειδώσουμε τις πόρτες; 871 01:02:46,040 --> 01:02:47,476 Ξέρεις, για το ίκασε περίπτωση ίκα»; 872 01:02:47,500 --> 01:02:48,940 Η κυβέρνηση θα το φροντίσει. 873 01:02:49,180 --> 01:02:50,880 Το ίκαείναι πράκτορας φυσικής επιλογής. 874 01:02:51,280 --> 01:02:53,540 Η επόμενη γενιά θα είναι πιο γρήγορη, πιο έξυπνη. 875 01:02:54,520 --> 01:02:56,200 Ίσως βγάλει και καλό κόρνερ Μπακ. 876 01:03:04,480 --> 01:03:07,100 Αυτό πάει για όλους τους ερωτευμένους τώρα. 877 01:03:10,990 --> 01:03:12,310 Μωρό μου, έσπασε το προφυλακτικό. 878 01:03:12,990 --> 01:03:14,750 Μωρό μου, δεν υπήρχε προφυλακτικό. 879 01:03:30,350 --> 01:03:32,070 Ζήτησέ του να χορέψει τώρα. 880 01:03:34,850 --> 01:03:37,451 Θα ήθελες να... Θα το ήθελα. 881 01:03:41,040 --> 01:03:42,480 Πάμε στην επόμενη χρονιά. 882 01:03:43,360 --> 01:03:44,360 Τι; 883 01:03:56,720 --> 01:03:57,960 Θεέ μου, τι κομμάτι είναι αυτό. 884 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 Γκρέις. 885 01:04:51,170 --> 01:04:52,326 Τι στο καλό φοράς; 886 01:04:52,350 --> 01:04:53,666 Τεντ, πρέπει να φύγεις. 887 01:04:53,690 --> 01:04:54,690 Δεν γίνεται, φίλε. 888 01:04:54,910 --> 01:04:57,266 Πρέπει να σιγουρευτώ ότι τα παιδιά θα πάνε Ντέιρι Κουίν και σπίτι ασφαλή. 889 01:04:57,290 --> 01:04:58,530 Αυτό είναι ρούχο για EDM, έτσι; 890 01:05:02,000 --> 01:05:03,880 Τεντ, το ίκαέρχεται. 891 01:05:04,600 --> 01:05:05,436 Το ίκα»; 892 01:05:05,460 --> 01:05:06,460 Είναι ήδη εδώ. 893 01:05:07,020 --> 01:05:08,500 Εξάλλου, πού να πάμε; 894 01:05:09,040 --> 01:05:10,040 Είναι και παντού αλλού. 895 01:05:10,820 --> 01:05:13,340 Τεντ, απλά... απλά πάρε την κόρη μου ασφαλή. 896 01:05:15,260 --> 01:05:16,260 Εσύ είσαι η κόρη; 897 01:05:18,900 --> 01:05:19,900 Ίσως. 898 01:05:23,030 --> 01:05:24,030 Τεντ. 899 01:05:25,590 --> 01:05:26,590 Για τη Στέισι. 900 01:06:01,960 --> 01:06:02,960 Το ίκα»! 901 01:06:03,400 --> 01:06:04,400 Γαμώτο... 902 01:06:07,371 --> 01:06:08,810 Τα παράθυρα έχουν προστασία UV. 903 01:06:09,750 --> 01:06:10,826 Γαμήσου, Μερσεντές! 904 01:06:10,850 --> 01:06:11,850 Θα σπάσω το παρμπρίζ. 905 01:06:16,600 --> 01:06:17,356 Ποιος; 906 01:06:17,380 --> 01:06:18,420 Είναι σπασμένο. 907 01:06:18,760 --> 01:06:19,716 Έσπασε. 908 01:06:19,740 --> 01:06:20,740 Το πέταξες στο πλαίσιο. 909 01:06:20,940 --> 01:06:21,940 Μερσεντές. 910 01:06:22,180 --> 01:06:23,176 Κοίτα, Χανκ. 911 01:06:23,200 --> 01:06:24,200 Για τη Γκρέις. 912 01:06:27,920 --> 01:06:29,120 Όχι για τη Γκρέις. 913 01:06:29,360 --> 01:06:30,360 Όχι για τη Γκρέις. 914 01:06:30,620 --> 01:06:31,620 Ναι! 915 01:06:35,160 --> 01:06:36,160 Τεντ! 916 01:07:02,520 --> 01:07:03,520 Γιαν και Γκαμπριέλ. 917 01:07:05,080 --> 01:07:06,800 Έχεις πραγματικά εξελιχθεί. 918 01:07:35,290 --> 01:07:36,530 Κυρία. 919 01:07:37,310 --> 01:07:38,166 Δεν μ’ αγαπάς; 920 01:07:38,190 --> 01:07:39,810 Ποτέ δεν θα μείνω στο Ίστμπρουκ για σένα. 921 01:07:40,770 --> 01:07:41,666 Ντίλαν. 922 01:07:41,690 --> 01:07:43,110 Έχεις δίκιο, μωρό μου. 923 01:07:43,890 --> 01:07:45,250 Πρέπει να φτιάξουμε αυτή την πόλη. 924 01:07:45,610 --> 01:07:46,286 Μη το τρέξεις. 925 01:07:46,310 --> 01:07:47,310 Όχι! 926 01:07:47,550 --> 01:07:48,670 Μιλάς σοβαρά; 927 01:07:49,290 --> 01:07:50,290 Γκρέις; 928 01:07:51,490 --> 01:07:52,606 Μη κάνεις σεξ μαζί του. 929 01:07:52,630 --> 01:07:53,446 Μιλάς σοβαρά; 930 01:07:53,470 --> 01:07:55,306 Θα κάνεις σεξ με εκατομμύρια άντρες, αν αυτό θέλεις; 931 01:07:55,330 --> 01:07:55,986 Δεν το θέλω. 932 01:07:56,010 --> 01:07:56,946 Απλά όχι μαζί του, εντάξει; 933 01:07:56,970 --> 01:07:57,970 Είναι ίκα». 934 01:07:59,190 --> 01:08:01,870 Ο γέρος λευκός που σώζει μια άμυαλη γυναίκα; 935 01:08:03,350 --> 01:08:04,326 Αλήθεια; 936 01:08:04,350 --> 01:08:06,310 Εμένα δεν με πειράζει. 937 01:08:07,150 --> 01:08:08,670 Τώρα τράβα στο ποδόσφαιρο, παιδί μου. 938 01:08:09,910 --> 01:08:11,030 Λυπάμαι για το πρόβλημά σου. 939 01:08:41,160 --> 01:08:41,836 Γκρέις. 940 01:08:41,860 --> 01:08:45,860 Δεν ήθελα να έχεις μια σοβαρή, ασφαλή σχέση με αγόρια. 941 01:08:46,100 --> 01:08:48,520 Ξέρεις, εγώ... Δεν είναι καιρός για τέτοιες συζητήσεις. 942 01:08:49,020 --> 01:08:53,641 Λένε πως είμαστε μολυσμένοι, αλλά αυτοί είναι που μολύνθηκαν. 943 01:08:53,880 --> 01:08:55,923 Μολυσμένοι από θυμό, από πόνο και. 944 01:09:25,221 --> 01:09:29,260 Και όταν παίζουμε, Γκρέις, είναι ώρα να μεγαλώσουμε το μέλλον μας. 945 01:09:50,050 --> 01:09:51,050 Έι, παιδί. 946 01:09:51,410 --> 01:09:52,510 Θα πονέσει λίγο. 947 01:10:03,930 --> 01:10:04,990 Αυτό είναι άψογο. 948 01:10:06,110 --> 01:10:11,650 Θα βάλω το χέρι σου στον λαιμό, θα σφίξω το κόλον σου και θα σε γυρίσω ανάποδα. 949 01:10:12,270 --> 01:10:13,870 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου, Ντον; 950 01:10:15,290 --> 01:10:16,290 Είσαι ψεύτικος. 951 01:10:16,950 --> 01:10:19,046 Δεν έχεις διαβάσει ούτε τη μισή μαλακία που παραθέτεις. 952 01:10:19,070 --> 01:10:22,410 Την σύναψες από τη Wikipedia, κι εμείς το χρησιμοποιούμε σαν όπλο. 953 01:10:23,310 --> 01:10:26,130 Είσαι ένας θλιβερός, αξιολύπητος μαλάκας χωρίς δική του σκέψη. 954 01:10:27,390 --> 01:10:28,770 Είσαι ίδιος με όλους τους άλλους. 955 01:10:36,280 --> 01:10:37,760 Γκρέις, πρέπει να σου πω κάτι. 956 01:10:37,880 --> 01:10:38,516 Ναι, ξέρω. 957 01:10:38,540 --> 01:10:39,896 Ίσως είσαι ο πατέρας μου που το είπε ήδη. 958 01:10:39,920 --> 01:10:40,920 Όχι. 959 01:10:42,225 --> 01:10:43,157 Είναι για τους αληθινούς γονείς σου. 960 01:10:43,181 --> 01:10:46,360 Θεέ μου, θεέ μου, θεέ μου, θα πεθάνουμε. 961 01:10:47,620 --> 01:10:48,036 Όχι εδώ. 962 01:10:48,060 --> 01:10:49,060 Πού; 963 01:10:49,380 --> 01:10:50,900 Όχι, εννοώ φεύγουμε από το Ίστμπρουκ. 964 01:10:53,460 --> 01:10:54,460 Ζωντανοί. 965 01:10:54,860 --> 01:10:55,860 Εσύ κι εγώ. 966 01:10:57,920 --> 01:10:58,940 Και ο κοινός μαϊμού. 967 01:11:51,000 --> 01:11:52,580 Έχασα κι εγώ τους γονείς μου. 968 01:11:54,130 --> 01:11:57,620 Και ξέρω πως το σπάσιμο της καρδιάς φαίνεται πως δεν θα τελειώσει ποτέ. 969 01:11:59,350 --> 01:12:01,460 Αλλά, εγώ είμαι εδώ για σένα, Γκρέις. 970 01:12:06,600 --> 01:12:08,420 Χέδερ, Γκρίφιν, είστε ζευγάρι. 971 01:12:09,900 --> 01:12:10,900 Κύριε Γουίλις. 972 01:12:14,640 --> 01:12:15,640 Εντάξει. 973 01:12:16,080 --> 01:12:17,960 Πρέπει να φύγω από εδώ και να βρω ασφαλές μέρος. 974 01:12:19,600 --> 01:12:22,000 Αλλεργιογόνο, τα φώτα του σταδίου δημιουργούν UV ακτινοβολία. 975 01:12:22,520 --> 01:12:24,414 Όχι όσο ο ήλιος ή μια μαύρη γραμμή, αλλά ελπίζουμε 976 01:12:24,438 --> 01:12:25,878 αρκετή για να μας κρατήσει ασφαλείς. 977 01:12:27,120 --> 01:12:28,120 Βλάψτε τους εαυτούς σας. 978 01:12:28,620 --> 01:12:29,820 Ό, τι μπορείτε να κουβαλήσετε. 979 01:12:30,020 --> 01:12:31,020 Ετοιμαστείτε για μάχη! 980 01:12:33,060 --> 01:12:34,060 Έλα. 981 01:12:34,460 --> 01:12:35,800 Μπορούσες απλά να το ανοίξεις. 982 01:12:36,495 --> 01:12:37,977 Εννοώ, ήταν πολύ δραματικό και όλα, αλλά... 983 01:12:38,001 --> 01:12:39,761 Τώρα πρέπει να σκαρφαλώσουμε πάνω σε γυαλιά. 984 01:13:05,260 --> 01:13:06,260 Επιδιόρθωσε τα καλώδια. 985 01:13:06,720 --> 01:13:07,516 Πάρε τα διακόπτες. 986 01:13:07,540 --> 01:13:08,540 Πού πας; 987 01:13:08,720 --> 01:13:10,536 Πρέπει να γυρίσω έξω να ανάψω τους διακόπτες. 988 01:13:10,560 --> 01:13:12,760 Χωρίς αυτούς, δεν υπάρχει ρεύμα για τα αλλεργιογόνα. 989 01:13:14,480 --> 01:13:15,480 Καλή τύχη. 990 01:13:20,550 --> 01:13:21,550 Μη πεθάνεις. 991 01:13:25,960 --> 01:13:27,380 Αυτό ήταν πολύ περίεργο. 992 01:13:27,960 --> 01:13:28,960 Εσύ κι ο κύριος Γουόλες; 993 01:13:29,520 --> 01:13:30,356 Είναι περίπλοκο. 994 01:13:30,380 --> 01:13:31,380 Δεν σε αφορά. 995 01:13:32,220 --> 01:13:33,220 Μπορείς καλύτερα. 996 01:15:11,930 --> 01:15:12,930 Γεια, γλυκιά μου. 997 01:15:13,430 --> 01:15:14,430 Ώρα να ενωθούμε. 998 01:15:14,610 --> 01:15:15,830 Είμαστε όλοι εδώ σήμερα. 999 01:16:30,610 --> 01:16:31,750 Είσαι καλά; 1000 01:16:32,050 --> 01:16:32,806 Υποθέτω. 1001 01:16:32,830 --> 01:16:33,850 Ξέρεις, σχετικά καλά. 1002 01:16:34,570 --> 01:16:35,570 Έλα στα φώτα! 1003 01:16:45,000 --> 01:16:46,006 Θέλω να τελειώσει. 1004 01:16:46,030 --> 01:16:46,526 Είναι νεκρός. 1005 01:16:46,550 --> 01:16:47,550 Πρέπει να είναι ήσυχος. 1006 01:16:48,490 --> 01:16:49,490 Δεν είναι αυτός, Γκρέις. 1007 01:16:50,470 --> 01:16:51,670 Όλα θα πάνε καλά. 1008 01:16:58,700 --> 01:16:59,416 Γκρέις! 1009 01:16:59,440 --> 01:17:00,440 Γκρέις, ξύπνα! 1010 01:17:02,720 --> 01:17:03,556 Τι συμβαίνει; 1011 01:17:03,580 --> 01:17:09,341 Η άγκυρα ξερίζωσε το χώμα κάτω από τα φώτα και... Πρέπει να φύγουμε! 1012 01:18:42,620 --> 01:18:44,480 Συνέχισε! 1013 01:18:44,980 --> 01:18:45,980 Θα τα καταφέρουμε! 1014 01:20:54,660 --> 01:20:57,780 Εννοώ, κύριε Γουόλες, όποιος κι αν είσαι! 1015 01:21:40,920 --> 01:21:42,800 Τους δίνω πληροφορίες εδώ και χρόνια. 1016 01:22:09,740 --> 01:22:10,740 Είναι σαν βάση. 1017 01:22:11,880 --> 01:22:13,840 Γκρέις, πρέπει να σου δώσω κάτι. 1018 01:22:16,240 --> 01:22:18,860 Είτε είσαι κόρη μου, είτε όχι, είμαι περήφανος για σένα. 1019 01:22:24,100 --> 01:22:25,180 Είμαι ευγνώμων. 1020 01:22:28,800 --> 01:22:30,380 Τελείωσα τη ζωή μου; 1021 01:22:37,370 --> 01:22:38,370 Είμαι ευγνώμων. 1022 01:23:03,480 --> 01:23:04,480 Είμαστε 1023 01:23:10,870 --> 01:23:13,310 τελειωμένοι τώρα, ή... 1024 01:23:15,870 --> 01:23:16,950 Πώς πάει το σχολείο; 1025 01:23:18,230 --> 01:23:19,450 Καθόλου καλά! 1026 01:23:25,200 --> 01:23:26,220 Με παρέσυρε το ρεύμα! 1027 01:23:28,360 --> 01:23:29,560 Είναι τα γενέθλια της Ρέιτσελ. 1028 01:23:30,860 --> 01:23:31,860 Τώρα; 1029 01:23:34,660 --> 01:23:35,660 Καμία ιδέα. 1030 01:23:37,460 --> 01:23:38,460 Λοιπόν, 1031 01:24:11,740 --> 01:24:12,740 πώς πάει η νέα δουλειά; 1032 01:24:14,160 --> 01:24:15,160 Μεγάλη. 1033 01:24:15,620 --> 01:24:18,220 Αποδείχθηκε πως όλη η οικονομία έπρεπε να υποφέρει μαθηματικά. 1034 01:24:20,500 --> 01:24:21,500 Φεύγω. 1035 01:24:22,680 --> 01:24:23,680 Ναι. 1036 01:24:25,200 --> 01:24:28,322 Το σκέφτηκα... Μετά από όλο αυτόν τον καιρό, ακόμα δεν ξέρω πώς να σε φωνάζω. 1037 01:24:28,860 --> 01:24:29,860 Κύριε Γουόλες. 1038 01:24:30,500 --> 01:24:31,500 Μπαμπά. 1039 01:24:31,660 --> 01:24:32,660 Πες το ίδιο στον δάσκαλο. 1040 01:24:32,860 --> 01:24:33,980 Δεν ξέρω. 1041 01:24:34,420 --> 01:24:35,856 Τεχνικά, ακόμα δεν ξέρουμε. 1042 01:24:35,880 --> 01:24:37,280 Ίσως είναι καλύτερα να μην ξέρουμε. 1043 01:24:37,700 --> 01:24:38,700 Ναι. 1044 01:24:39,160 --> 01:24:40,160 Ίσως όχι. 1045 01:24:40,840 --> 01:24:42,480 Όπως ο πατέρας, έτσι και η κόρη. 1046 01:24:44,760 --> 01:24:46,180 Ήξερα ότι θα είσαι εδώ. 1047 01:24:46,560 --> 01:24:47,740 Έχω κάτι για σένα. 1048 01:24:48,060 --> 01:24:48,616 Εντάξει. 1049 01:24:48,640 --> 01:24:50,240 Έλα, έλα... Έλα! 1050 01:24:50,500 --> 01:24:51,500 Έπαιζες ποδόσφαιρο; 1051 01:24:51,960 --> 01:24:52,960 Ήμουν πάσα. 1052 01:24:53,540 --> 01:24:54,780 Η κυβέρνηση είναι σε αναταραχή. 1053 01:24:55,020 --> 01:24:56,980 Κανείς δεν έχει δει τον πρόεδρο εδώ και δύο μήνες. 1054 01:24:57,520 --> 01:24:59,480 Κι όμως, ο ταχυδρόμος φέρνει την αλληλογραφία. 1055 01:24:59,740 --> 01:25:01,080 Ούτε βροχή, ούτε ύπνος, ούτε ίκα. 1056 01:25:06,790 --> 01:25:07,970 Την ταχυδρόμησα. 1057 01:25:08,970 --> 01:25:09,970 Γκρέις. 1058 01:25:10,790 --> 01:25:11,790 Είσαι έτοιμη; 1059 01:25:13,930 --> 01:25:14,930 Όχι. 1060 01:25:16,070 --> 01:25:17,070 Αλλά τι διάολο; 1061 01:25:18,110 --> 01:25:19,230 Ας το ανοίξουμε παρόλα αυτά. 1062 01:25:19,830 --> 01:25:23,830 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta