1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,179 --> 00:00:58,183
Vänligen lämna biljetter och betalning
till stationspersonalen.
4
00:00:58,683 --> 00:01:01,561
Se upp för avståndet
mellan tåg och plattform.
5
00:01:08,693 --> 00:01:11,029
Yonezawa. Det här är Yonezawa.
6
00:01:11,029 --> 00:01:15,283
Byte till Yamagata Shinkansen
och Yonesaka-linjen.
7
00:01:15,283 --> 00:01:16,910
Glöm inte era saker när...
8
00:01:16,910 --> 00:01:18,286
- Ursäkta.
- Tack.
9
00:01:29,005 --> 00:01:32,967
YONEZAWAS STATION
10
00:01:55,824 --> 00:01:57,867
{\an8}- Hallå, Mashima...
- Mashima!
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,915
{\an8}- Hej! Är det morgonträningen?
- Ja, tränar inte du?
12
00:02:03,915 --> 00:02:08,545
{\an8}Vår gymnasieskola åkte ur turneringen,
så vi tränar inte just nu.
13
00:02:08,545 --> 00:02:12,966
{\an8}- Kom och kolla på oss istället.
- Nej, då blir ni bara nervösa.
14
00:02:33,403 --> 00:02:34,320
Snö?
15
00:02:43,037 --> 00:02:50,044
MY ONI GIRL
16
00:02:53,339 --> 00:02:57,010
Såg ni? Det började snöa
på vägen till skolan.
17
00:02:57,010 --> 00:03:00,013
Ja, vilket konstigt väder.
18
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
Jag glömde läxan hemma!
19
00:03:01,639 --> 00:03:04,642
Jag glömde den
på skrivbordet fast den var klar!
20
00:03:04,642 --> 00:03:09,439
- På riktigt? Jag tror dig inte.
- Det är sant.
21
00:03:09,439 --> 00:03:13,026
Jag blev inte heller klar. Jag somnade.
22
00:03:13,860 --> 00:03:16,738
- Hiiragi.
- Här är dagens läxa. Vill ni se?
23
00:03:16,738 --> 00:03:20,200
Seriöst? Jag får se!
Jag skriver av den lite fort. Vänta!
24
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
Jag också.
25
00:03:23,244 --> 00:03:26,164
"...är blott dagg.
Om jag bara kunde försvinna som den."
26
00:03:26,164 --> 00:03:31,419
Den sista delen uttrycker ånger,
med "om jag bara kunde..."
27
00:03:31,419 --> 00:03:32,629
Då så!
28
00:03:32,629 --> 00:03:37,675
Bilda par med personen bredvid er
och teckna porträtt av varandra.
29
00:03:39,844 --> 00:03:40,678
Ska vi?
30
00:03:40,678 --> 00:03:42,430
- Du sitter bredvid mig.
- Ja.
31
00:03:42,430 --> 00:03:46,184
- Yatsuse, du får dras med mig.
- Okej.
32
00:03:47,894 --> 00:03:50,438
Ordningsmännen sopar golvet.
33
00:03:51,564 --> 00:03:52,982
Jag hjälper er.
34
00:03:54,734 --> 00:03:58,238
Seriöst? Vi ska iväg efter det här.
35
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
- Fixar du det själv?
- Okej.
36
00:04:00,657 --> 00:04:02,617
Tack. Kom, vi drar.
37
00:04:03,117 --> 00:04:04,244
Tack.
38
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
Va?
39
00:04:12,669 --> 00:04:13,962
Yatsuse!
40
00:04:14,754 --> 00:04:15,755
Kom hit.
41
00:04:17,757 --> 00:04:21,678
- Sen står jag i skuld till dig.
- Aldrig! De genomskådar oss.
42
00:04:21,678 --> 00:04:25,682
Du är den enda jag kan fråga. Snälla?
43
00:04:30,144 --> 00:04:31,854
Yatsuse. Är du beredd?
44
00:04:32,397 --> 00:04:37,068
Håll dig till det vi sagt
och improvisera resten.
45
00:04:37,652 --> 00:04:40,071
Kom, nu går vi. Och le.
46
00:04:44,409 --> 00:04:45,743
Där är de! Ai!
47
00:04:45,743 --> 00:04:48,329
- Det var länge sen.
- Förlåt att vi är sena.
48
00:04:48,329 --> 00:04:51,499
- Ingen fara.
- Så det här måste vara...
49
00:04:51,499 --> 00:04:55,253
Min pojkvän, Yatsuse.
Jag tog med honom, som jag lovade.
50
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Hej. Jag heter Hiiragi Yatsuse.
51
00:04:58,548 --> 00:05:02,260
- Visst är det underbart?
- Jag trodde inte att han skulle komma.
52
00:05:02,260 --> 00:05:05,930
Jag trodde att du bara hittade på
och inte kunde ta tillbaka det.
53
00:05:05,930 --> 00:05:07,348
Går han också i ettan?
54
00:05:07,348 --> 00:05:09,600
- Går ni i samma klass?
- Nej.
55
00:05:09,600 --> 00:05:11,644
- Vem tog första steget?
- Tja...
56
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
De fattade.
57
00:05:12,854 --> 00:05:16,399
Det var lite för osannolikt
att du skulle vara min pojkvän.
58
00:05:16,399 --> 00:05:18,067
- Förlåt.
- Det gör inget.
59
00:05:18,067 --> 00:05:20,820
Det är mitt fel med mitt konstiga förslag.
60
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
Men jag har en fråga.
Har du nånsin haft nån flickvän?
61
00:05:24,115 --> 00:05:25,783
- Nej.
- Jag förstår.
62
00:05:26,617 --> 00:05:29,662
Om du får en flickvän
måste du behandla henne väl.
63
00:05:29,662 --> 00:05:30,913
Tack för idag.
64
00:05:31,956 --> 00:05:32,957
Visst.
65
00:05:40,173 --> 00:05:42,633
Jag skulle vilja köra nu, så...
66
00:05:42,633 --> 00:05:45,470
Vänta, jag har den här nånstans.
67
00:05:45,470 --> 00:05:49,140
- De andra passagerarna väntar.
- Var är den?
68
00:05:51,601 --> 00:05:52,643
Hon är...
69
00:06:03,654 --> 00:06:06,657
- Snälla, jag måste verkligen...
- Ursäkta.
70
00:06:07,241 --> 00:06:10,411
Jag kan betala för henne, om jag får.
71
00:06:10,411 --> 00:06:13,122
- Är du i sällskap med henne?
- Ja.
72
00:06:13,122 --> 00:06:15,708
- Vem är du?
- Vilken livräddare.
73
00:06:15,708 --> 00:06:17,668
Glöm det. Jag går.
74
00:06:21,130 --> 00:06:21,964
Aj.
75
00:06:21,964 --> 00:06:24,842
- Nu kan du köra.
- Kan jag det? Jag beklagar.
76
00:06:25,343 --> 00:06:26,719
Tag plats!
77
00:06:31,099 --> 00:06:34,310
- Det där gjorde ont.
- Varför försökte du hjälpa mig?
78
00:06:35,645 --> 00:06:40,149
- Du såg ut att behöva hjälp.
- Det gjorde jag inte.
79
00:06:41,317 --> 00:06:42,443
Okej.
80
00:06:42,443 --> 00:06:44,570
Jag ville nog bara hjälpa till.
81
00:06:47,031 --> 00:06:51,077
Men nu måste jag gå hem.
Ta det försiktigt på vägen hem.
82
00:06:56,040 --> 00:06:59,710
Jag insåg precis
att jag faktiskt behöver hjälp.
83
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Så... Vad heter du?
84
00:07:04,215 --> 00:07:07,718
- Tsumugi. Vad heter du?
- Hiiragi.
85
00:07:08,302 --> 00:07:09,429
Här bor jag.
86
00:07:10,888 --> 00:07:14,976
Det är jättestort!
Det känns som att jag tränger mig på.
87
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
- Du sa ju att du ville följa med.
- Gjorde jag?
88
00:07:19,564 --> 00:07:20,690
Strunt samma.
89
00:07:23,443 --> 00:07:24,735
Den äter den!
90
00:07:25,486 --> 00:07:28,406
Tur att ni kom innan jag lagade middag.
91
00:07:28,406 --> 00:07:30,491
Det blir väl kroketter?
92
00:07:30,491 --> 00:07:34,829
Ja, jag tänkte
att Hiiragis flickvän skulle få smaka dem.
93
00:07:34,829 --> 00:07:36,747
Jag är inte hans flickvän.
94
00:07:36,747 --> 00:07:39,250
Inte det? Nu blir jag besviken.
95
00:07:39,250 --> 00:07:41,836
Eftersom du är här
får du stanna på middag.
96
00:07:43,129 --> 00:07:44,005
Jag är hemma.
97
00:07:44,005 --> 00:07:45,506
- Hej.
- Pappa!
98
00:07:46,841 --> 00:07:50,761
- Du måste vara Hiiragis flickvän.
- Tydligen inte.
99
00:07:50,761 --> 00:07:52,638
Jaså, inte det?
100
00:07:54,807 --> 00:07:56,893
- Du är hemma.
- Jag kom precis.
101
00:07:57,518 --> 00:08:02,482
- Är du ute på en resa för att hitta nån?
- Ja.
102
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
Jag måste lämna tillbaka det.
103
00:08:05,610 --> 00:08:09,280
- Lämna tillbaka vadå?
- Då så, pinfärska kroketter.
104
00:08:09,280 --> 00:08:11,782
Jag har många fler, så ät upp.
105
00:08:14,118 --> 00:08:16,120
- Då äter vi.
- Hugg in!
106
00:08:17,121 --> 00:08:21,667
Yamagata har upplevt ovanligt väder
för årstiden den här sommaren.
107
00:08:21,667 --> 00:08:25,546
Så klart den är varm. Ta det lugnt.
108
00:08:26,672 --> 00:08:29,800
Va? Inte ni också.
109
00:08:30,885 --> 00:08:33,304
Det är enda sättet att äta dem.
110
00:08:33,304 --> 00:08:35,806
- Visst, Tsumugi?
- Precis.
111
00:08:36,516 --> 00:08:37,517
Mums!
112
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
Det regnar ännu värre nu.
Ska du inte sova över?
113
00:08:42,355 --> 00:08:45,024
- Får jag det?
- Så klart.
114
00:08:45,024 --> 00:08:46,150
Jippi!
115
00:08:50,238 --> 00:08:51,072
Tsumugi?
116
00:08:51,864 --> 00:08:55,326
- Jag lägger lite rena kläder här.
- Tack, det var snällt.
117
00:09:03,167 --> 00:09:04,418
Tusen tack.
118
00:09:05,127 --> 00:09:07,713
Jag kan inte ta på mig mer, så...
119
00:09:09,090 --> 00:09:10,675
Det var jätteskönt.
120
00:09:11,425 --> 00:09:13,094
Tsumugi? Har du en sekund?
121
00:09:15,137 --> 00:09:16,556
Sätt dig ner.
122
00:09:18,933 --> 00:09:20,601
Ska jag kamma ditt hår?
123
00:09:27,733 --> 00:09:29,860
Du har väldigt mjukt och fint hår.
124
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
Menar du det?
125
00:09:34,198 --> 00:09:37,368
Jag hade ostyrigt hår som barn,
precis som Hiiragi.
126
00:09:37,994 --> 00:09:42,623
- Min mamma redde ut det precis så här.
- Det ser inte ostyrigt ut nu.
127
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Mitt hår förändrades
när jag började på gymnasiet.
128
00:09:46,252 --> 00:09:49,630
Hiiragi. Du minns det där vi pratade om.
129
00:09:49,630 --> 00:09:52,383
Jag har hittat en privatlärare åt dig.
130
00:09:52,383 --> 00:09:54,802
Nu slipper du
den högskoleförberedande kursen.
131
00:09:54,802 --> 00:10:00,391
- Va? Varför?
-"Varför"? En privatlärare är bättre.
132
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
Jag har ju sökt till sommarskolan.
133
00:10:04,020 --> 00:10:07,023
- Dra tillbaka ansökan.
- Men, alla andra...
134
00:10:07,023 --> 00:10:09,817
Vad är så bra med att vara som alla andra?
135
00:10:10,735 --> 00:10:16,282
Vill du gå kursen
för att det är tryggt att följa massorna?
136
00:10:16,282 --> 00:10:17,491
Nej, det är inte...
137
00:10:18,200 --> 00:10:22,788
Gör som jag säger,
så blir det inte fel. Förstått?
138
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
Hiiragi?
139
00:10:32,173 --> 00:10:34,717
- Tsumugi?
- Här inne.
140
00:10:35,217 --> 00:10:36,302
Där är du.
141
00:10:36,886 --> 00:10:38,262
Så där, ja.
142
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
- Vill du leka med mig?
- Javisst.
143
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
Tack så mycket.
144
00:10:54,820 --> 00:10:56,030
Alltså, jag...
145
00:11:06,749 --> 00:11:10,711
- Nu har du förlorat tre gånger i rad.
- Snälla, en gång till.
146
00:11:18,678 --> 00:11:19,720
Det är kallt.
147
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
Snö?
148
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
Vad är det där?
149
00:11:44,412 --> 00:11:46,914
- Vad är det?
- Jag måste på toa!
150
00:11:47,748 --> 00:11:48,999
Vi har en här nere!
151
00:11:50,042 --> 00:11:51,085
Det är iskallt.
152
00:11:53,838 --> 00:11:56,257
Dörren har frusit igen. Hiiragi!
153
00:12:01,220 --> 00:12:02,680
Vad är det här?
154
00:12:16,610 --> 00:12:19,905
Hiiragi! Håll ut! Vi måste fly.
155
00:12:20,489 --> 00:12:21,490
Tsumugi?
156
00:12:22,742 --> 00:12:23,743
Kom!
157
00:12:49,268 --> 00:12:51,228
Vi är nog säkra för stunden.
158
00:12:51,228 --> 00:12:54,899
- Vad var den där grejen?
- Jag vet inte heller det.
159
00:12:55,858 --> 00:12:59,695
- Jag undrar varför den överföll dig.
- Tsumugi.
160
00:13:00,404 --> 00:13:03,616
Varför har du ett horn i pannan?
161
00:13:04,200 --> 00:13:05,868
Du kan alltså se det nu.
162
00:13:07,036 --> 00:13:11,540
- Jag har ett horn för att jag är en oni.
- Som ett slags troll?
163
00:13:11,540 --> 00:13:12,875
Jag kom hit...
164
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
...för att äta upp dig.
165
00:13:18,297 --> 00:13:21,467
Jag skojar bara.
Jag skulle aldrig äta dig.
166
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
Men jag är en oni på riktigt.
Är du rädd nu?
167
00:13:25,513 --> 00:13:26,639
Inte alls.
168
00:13:32,770 --> 00:13:33,771
De där sakerna igen.
169
00:13:34,313 --> 00:13:36,649
De heter mini-oni.
170
00:13:36,649 --> 00:13:39,235
Men jag har aldrig sett
så kraftfulla förr.
171
00:13:39,235 --> 00:13:40,361
Mini-oni?
172
00:13:40,361 --> 00:13:43,781
Personer som döljer sina känslor
avger såna.
173
00:13:44,448 --> 00:13:45,908
Personer som du.
174
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
- Är det där också en oni?
- Ja.
175
00:13:48,994 --> 00:13:52,665
- Låtsas du vara modig nu?
- Nej, det gör jag inte.
176
00:13:55,668 --> 00:13:58,087
Hallå! Vänta!
177
00:14:02,091 --> 00:14:05,177
- Var kommer du från?
- Gömda byn.
178
00:14:05,678 --> 00:14:08,222
Alla oni bor där, på andra sidan berget.
179
00:14:08,848 --> 00:14:11,016
Jag är här för att hitta min mamma.
180
00:14:12,268 --> 00:14:15,437
Hon gav sig av när jag var liten.
181
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
Efter det blev det ganska tufft
för pappa och mig.
182
00:14:20,693 --> 00:14:22,736
Oansvarigt, eller hur?
183
00:14:23,237 --> 00:14:25,573
Hon ska få ett snabbt knytnävsslag.
184
00:14:29,034 --> 00:14:31,078
Det där var mer än ett slag.
185
00:14:31,620 --> 00:14:34,665
Jag trodde att hon skulle finnas
vid templet här.
186
00:14:36,083 --> 00:14:37,543
Va? Den är borta.
187
00:14:38,127 --> 00:14:42,381
Hur kunde jag tappa bort
nåt så viktigt? Utan den är jag...
188
00:14:45,134 --> 00:14:46,302
Den här?
189
00:14:46,302 --> 00:14:49,138
Ja, vilken lättnad.
190
00:14:49,138 --> 00:14:52,182
Förlåt, jag skulle ha lämnat
tillbaka den direkt.
191
00:14:52,182 --> 00:14:55,936
Den låg i mitt rum.
Visst är den från Hie-templet?
192
00:14:55,936 --> 00:14:57,813
- Det är långt härifrån.
- Va?
193
00:14:58,397 --> 00:15:01,984
- Vet du var det ligger?
- Ja, så klart.
194
00:15:03,652 --> 00:15:08,324
Snälla, hjälp mig.
Ta mig till Hie-templet.
195
00:15:09,408 --> 00:15:13,329
Aldrig. Jag har skola imorgon.
Och min familj...
196
00:15:13,329 --> 00:15:16,540
Jag hittar inte här.
197
00:15:17,124 --> 00:15:20,127
Snälla! Jag vill att du följer med mig.
198
00:15:28,052 --> 00:15:30,846
Visst, ja. Förlåt att jag pressade dig.
199
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Okej.
200
00:15:35,684 --> 00:15:38,187
- Jag hjälper dig.
- Jippi!
201
00:15:40,105 --> 00:15:42,775
Hiiragi? Är Tsumugi med dig?
202
00:15:45,945 --> 00:15:47,237
Vad har hänt här?
203
00:15:50,199 --> 00:15:53,243
Mamma, Hiiragi är också borta.
204
00:16:00,334 --> 00:16:02,211
Varför Hie-templet?
205
00:16:02,836 --> 00:16:07,967
Jag har hört att mamma sa till pappa
att hon skulle dit innan hon gav sig av.
206
00:16:07,967 --> 00:16:09,760
Det är mitt enda spår.
207
00:16:10,552 --> 00:16:14,056
Vet du varför jag
plötsligt kan se mini-oni?
208
00:16:14,640 --> 00:16:17,476
Man kan se dem när man har blivit en oni.
209
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
Jag är ingen oni.
210
00:16:19,436 --> 00:16:22,731
En människa som avger många mini-oni
blir en oni.
211
00:16:22,731 --> 00:16:27,236
Du avger superkraftfulla mini-oni.
Du blir säkert en oni snart.
212
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
En oni?
213
00:16:31,448 --> 00:16:36,704
- Betyder det att du har varit människa?
- Jag föddes som oni.
214
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Solen går upp.
215
00:17:20,998 --> 00:17:22,291
Så vackert.
216
00:17:30,549 --> 00:17:33,552
- Det är morgon nu.
- Ja.
217
00:17:35,804 --> 00:17:38,599
Jag kollar alla ställen
han kan ha stuckit till.
218
00:17:38,599 --> 00:17:41,185
- Vänta här hemma.
- Okej.
219
00:17:48,525 --> 00:17:51,862
Hiiragi, jag är trött.
220
00:17:55,407 --> 00:17:58,494
- Ska vi vila lite nånstans?
- Kan vi inte åka bil?
221
00:17:58,494 --> 00:18:02,539
- Vi kan inte åka taxi utan pengar.
- Då liftar vi.
222
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
Vi liftar med nån som ska till Yonezawa.
223
00:18:06,210 --> 00:18:09,463
Ingen plockar upp främlingar numera.
De vågar inte.
224
00:18:09,463 --> 00:18:12,341
Det vet vi inte om vi inte försöker.
225
00:18:12,341 --> 00:18:16,845
Hur vet vi att vi kan lita
på dem som plockar upp oss?
226
00:18:16,845 --> 00:18:19,348
Vilken negativ inställning.
227
00:18:19,348 --> 00:18:22,726
Då så, du går och jag åker bil.
228
00:18:22,726 --> 00:18:24,520
Vi ses där.
229
00:18:25,312 --> 00:18:26,313
Va?
230
00:18:41,787 --> 00:18:44,581
- Vad vill du nu?
- Jag kan inte överge dig.
231
00:18:46,625 --> 00:18:48,919
- Lögnhals.
- Jag ljuger inte.
232
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Vad har det flugit i honom?
233
00:19:02,933 --> 00:19:04,476
Nej, så här.
234
00:19:05,060 --> 00:19:06,728
Håll tummarna rakt upp.
235
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
Jag orkar inte mycket längre.
236
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Okej, då gör jag det.
237
00:19:16,864 --> 00:19:19,199
- Akta dig.
- Vänta.
238
00:19:27,457 --> 00:19:30,377
- Liftar ni?
- Ja!
239
00:19:32,671 --> 00:19:34,381
Vi ska bara in till stan.
240
00:19:34,381 --> 00:19:37,926
Det gör inget. Allt hjälper.
241
00:19:38,510 --> 00:19:41,305
Så vad är det här?
Ett förälskat par på rymmen?
242
00:19:41,305 --> 00:19:43,307
- Aldrig.
- Nej, inte alls.
243
00:19:44,725 --> 00:19:47,644
Blir inte era föräldrar oroliga?
244
00:19:48,854 --> 00:19:49,980
Jag undrar...
245
00:19:51,190 --> 00:19:54,067
Så många grejer... Ni har mycket bagage.
246
00:19:55,402 --> 00:20:00,407
Vi ska öppna en butik för vintage-kläder
och åker landet runt på loppisar.
247
00:20:00,407 --> 00:20:03,410
Vi ska ha ett stånd
i Yonezawa-parken idag.
248
00:20:03,410 --> 00:20:06,163
Kom förbi, om ni vill!
249
00:20:16,924 --> 00:20:19,051
Lite längre till vänster.
250
00:20:20,010 --> 00:20:21,428
Så där, perfekt.
251
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
Snyggt. Nu ser man det bättre.
252
00:20:24,306 --> 00:20:26,683
- Säljer ni sånt här också?
- Ja.
253
00:20:26,683 --> 00:20:30,979
Det är en festival här idag.
Vi riktar in oss på kunder iförda yukata.
254
00:20:31,480 --> 00:20:34,441
Ursäkta. Har du den här tröjan
i storlek small?
255
00:20:34,441 --> 00:20:38,612
Vi har bara det du ser här.
Men vi andra mönster i small.
256
00:20:38,612 --> 00:20:39,947
Hiiragi?
257
00:20:41,740 --> 00:20:43,659
När ska vi fortsätta vidare?
258
00:20:43,659 --> 00:20:47,579
De har kört oss ända hit.
Vi tackar dem genom att hjälpa till.
259
00:20:47,579 --> 00:20:52,584
- Slappna av. De skulle ändå hit.
- Men vi kan inte bara...
260
00:20:52,584 --> 00:20:54,836
Hiiragi, Tsumugi.
261
00:20:54,836 --> 00:20:59,883
Jag måste gå till registreringsståndet.
Kan ni passa ståndet?
262
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
- Absolut.
- Tack.
263
00:21:01,677 --> 00:21:04,096
Det går bra att sänka priserna lite.
264
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
- Jag litar på er.
- Det fixar vi.
265
00:21:08,809 --> 00:21:09,935
Ursäkta.
266
00:21:10,519 --> 00:21:14,147
Får jag rabatt om jag köper två?
267
00:21:14,147 --> 00:21:17,609
Precis. Man får 100 yen i rabatt
när man köper två.
268
00:21:18,694 --> 00:21:22,114
- Får jag se på den här t-tröjan också?
- Varsågod.
269
00:21:22,823 --> 00:21:23,949
Den är snygg.
270
00:21:23,949 --> 00:21:28,120
- Okej, jag tar den här och den kakigröna.
- Tack.
271
00:21:31,957 --> 00:21:33,041
Vilken vill du ha?
272
00:21:35,210 --> 00:21:39,881
- Du måste vara jättesmart.
- Nej, inte alls.
273
00:21:39,881 --> 00:21:42,634
Mio verkar inte intresserad av ståndet.
274
00:21:44,553 --> 00:21:47,931
Ursäkta. Får vi prova den här hatten?
275
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
Visst, varsågoda.
276
00:21:50,100 --> 00:21:53,854
- Får jag köpa en sån där?
- En bandana? Absolut.
277
00:21:53,854 --> 00:21:56,023
Så söt! Kan vi köpa den?
278
00:22:01,820 --> 00:22:06,616
Det verkar ha lugnat ner sig lite.
Ni har varit till stor hjälp.
279
00:22:06,616 --> 00:22:10,996
Det är inte mycket till lön,
men ni kan välja ut nåt ni vill ha.
280
00:22:10,996 --> 00:22:13,040
- Är det sant?
- Ja!
281
00:22:16,877 --> 00:22:20,422
Ryuji och Mio tittar aldrig på varandra.
282
00:22:21,131 --> 00:22:22,924
Jag undrar om de är ovänner.
283
00:22:22,924 --> 00:22:26,845
Vem vet? De är kanske alltid såna.
284
00:22:26,845 --> 00:22:30,432
Kärleksbråk är ofta en gåta
för utomstående.
285
00:22:31,016 --> 00:22:33,727
Jag önskar att vi kunde hjälpa dem.
286
00:22:35,062 --> 00:22:37,022
Vill du fortfarande blanda dig i?
287
00:22:37,564 --> 00:22:42,069
Jag trodde att du avskydde
när din pappa lägger sig i ditt liv.
288
00:22:42,069 --> 00:22:44,404
Det stämmer, men...
289
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Strax tillbaka!
290
00:22:50,118 --> 00:22:51,161
Jisses.
291
00:23:05,842 --> 00:23:08,470
Har de där killarna redan dumpat dig?
292
00:23:10,055 --> 00:23:13,350
Tsumugi, är det du? Självklart inte.
293
00:23:13,350 --> 00:23:16,728
Hiiragi vägrar fortsätta på grund av dig,
så jag är också fast.
294
00:23:16,728 --> 00:23:18,980
På grund av mig? Varför det?
295
00:23:18,980 --> 00:23:23,735
Du döljer dina känslor eftersom du är ihop
med nån du inte älskar.
296
00:23:23,735 --> 00:23:26,446
Om du grubblar över nåt, så säg det bara.
297
00:23:27,280 --> 00:23:30,450
- Det är inte sjyst mot honom.
- Vänta nu lite.
298
00:23:31,493 --> 00:23:34,621
Ni har missförstått allt.
Ryuji är min bror.
299
00:23:35,997 --> 00:23:36,873
Fast...
300
00:23:37,707 --> 00:23:42,796
Jag önskar att jag kunde uttrycka
mina känslor så som du säger.
301
00:23:50,846 --> 00:23:53,640
Mio. Är du också här, Tsumugi?
302
00:23:54,349 --> 00:23:55,434
Ryuji.
303
00:23:56,601 --> 00:23:59,813
Hiiragi ville
att jag skulle prata med dig.
304
00:24:00,522 --> 00:24:03,024
Han verkade ganska upprörd.
305
00:24:03,024 --> 00:24:05,986
Han har nog märkt
att vi har betett oss konstigt.
306
00:24:07,404 --> 00:24:09,656
Har vi betett oss konstigt?
307
00:24:10,740 --> 00:24:13,785
Ända sen vi var barn,
308
00:24:13,785 --> 00:24:17,164
har du alltid funnits där
och följt i mina fotspår.
309
00:24:17,789 --> 00:24:21,585
Jag utgick från
att du gillade samma saker som jag.
310
00:24:22,752 --> 00:24:25,172
Till exempel vintage-kläder och loppisar.
311
00:24:25,672 --> 00:24:28,258
- Det gör jag.
- Visst.
312
00:24:28,842 --> 00:24:31,428
Men jag insåg att det var nåt annat också.
313
00:24:32,012 --> 00:24:34,681
Jag låtsades att inte se det.
314
00:24:35,265 --> 00:24:36,349
Va? Snö?
315
00:24:36,349 --> 00:24:37,934
- Det snöar!
- Varför?
316
00:24:37,934 --> 00:24:41,188
- Det snöar på sommaren!
- Så märkligt.
317
00:24:41,188 --> 00:24:43,273
Snöar det igen?
318
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
Den där grejen... Den är tillbaka!
319
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
Varför det?
320
00:25:01,124 --> 00:25:02,209
Mio.
321
00:25:02,209 --> 00:25:03,418
Och Tsumugi?
322
00:25:04,127 --> 00:25:07,339
Därför har jag insett en sak.
323
00:25:08,673 --> 00:25:13,094
I familjer måste man prata om saker
på samma sätt som alla andra.
324
00:25:13,094 --> 00:25:16,389
Jag vill höra mer om vad du tycker.
325
00:25:18,016 --> 00:25:21,853
Det finns faktiskt många saker
jag vill prata om.
326
00:25:23,313 --> 00:25:24,272
Mamma.
327
00:25:25,607 --> 00:25:26,900
Tsumugi!
328
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
Titta upp!
329
00:25:30,779 --> 00:25:31,821
Va?
330
00:25:40,163 --> 00:25:40,997
Aj!
331
00:25:42,332 --> 00:25:44,042
- Vad hände?
- Aj.
332
00:25:44,626 --> 00:25:45,502
Gick det bra?
333
00:25:50,674 --> 00:25:53,260
- Hon sprang plötsligt sin väg.
- Tack.
334
00:25:53,843 --> 00:25:57,764
- Hon sprang ditåt.
- Okej. Tack för allt.
335
00:26:01,518 --> 00:26:03,770
Så den jagade inte bara mig.
336
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
Vilket håll?
337
00:26:07,357 --> 00:26:08,275
Så ja.
338
00:26:17,742 --> 00:26:18,910
Tsumugi!
339
00:26:39,097 --> 00:26:42,434
Bara inte Hiiragi följer efter mig.
340
00:27:22,474 --> 00:27:25,226
Tsumugi! Var är du?
341
00:27:34,444 --> 00:27:37,113
Tsumugi. Hur är det?
342
00:27:40,033 --> 00:27:42,535
Hon andas. Vilken lättnad.
343
00:28:04,391 --> 00:28:11,398
HOJU NO YU
HOTELL VARMA KÄLLAN
344
00:28:23,910 --> 00:28:24,828
Vad nu?
345
00:28:27,122 --> 00:28:29,082
Oj, vad har hänt?
346
00:28:29,666 --> 00:28:31,334
Ni är blåslagna.
347
00:28:31,918 --> 00:28:34,421
Snälla. Hon är...
348
00:28:35,255 --> 00:28:36,673
Snälla, hjälp henne!
349
00:28:39,259 --> 00:28:41,970
- Vad har hänt?
- Hämta första hjälpen-lådan.
350
00:28:43,304 --> 00:28:44,723
Vad står på?
351
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Jag...
352
00:28:47,600 --> 00:28:50,228
Hon låg medvetslös
i den uttorkade flodfåran.
353
00:28:50,228 --> 00:28:53,356
- Hon sa att hon hade fallit.
- Jaså?
354
00:28:53,356 --> 00:28:56,985
- Bär henne till rum 206.
- Javisst.
355
00:28:57,694 --> 00:28:59,487
Här är första hjälpen-lådan.
356
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Upp och hoppa.
357
00:29:11,040 --> 00:29:13,793
- God morgon.
- God morgon.
358
00:29:22,844 --> 00:29:26,139
Så det är därför hon inte har vaknat.
Hon har lite feber.
359
00:29:26,139 --> 00:29:28,224
Jag ska kontakta hennes föräldrar.
360
00:29:29,225 --> 00:29:32,729
- Det går inte.
- Har hon rymt?
361
00:29:32,729 --> 00:29:37,650
Det här är ett hotellrum.
Jag behöver det till betalande gäster.
362
00:29:38,234 --> 00:29:39,778
Kontakta hennes föräldrar.
363
00:29:40,278 --> 00:29:42,906
Jag är ledsen, men det kan jag inte.
364
00:29:43,490 --> 00:29:44,657
Varför inte?
365
00:29:45,700 --> 00:29:46,618
Snälla.
366
00:29:48,703 --> 00:29:51,915
Kan vi få stanna kvar
tills hon blir bättre?
367
00:29:52,499 --> 00:29:54,417
Jag ställde en fråga.
368
00:29:54,417 --> 00:29:57,921
Jag hjälper till på hotellet
tills hon vaknar igen.
369
00:29:57,921 --> 00:29:59,923
Svara först.
370
00:30:00,673 --> 00:30:03,802
Jag ska jobba hårt.
Snälla, låt oss stanna.
371
00:30:09,933 --> 00:30:14,229
Vilken envis pojke.
Vill du jobba i din ålder?
372
00:30:14,229 --> 00:30:16,856
Min man har mycket att lära av dig.
373
00:30:18,566 --> 00:30:19,776
Ha en bra dag.
374
00:30:31,830 --> 00:30:34,958
Fyll på schampoflaskorna
när du har skurat klart.
375
00:30:34,958 --> 00:30:35,875
Ja.
376
00:30:37,168 --> 00:30:40,797
- Hiiragi! Här borta också.
- Ja då.
377
00:30:42,131 --> 00:30:43,466
Ta det varligt.
378
00:30:45,927 --> 00:30:49,347
- Bär inte mer än du klarar.
- Visst.
379
00:30:49,931 --> 00:30:54,978
- Hördu, gröngölingen! Här är en ny hink.
- Tack.
380
00:31:03,236 --> 00:31:07,240
Det var du som bad om arbete.
Börja inte såsa nu.
381
00:31:08,324 --> 00:31:09,576
Uppfattat.
382
00:31:09,576 --> 00:31:12,537
Det här såg man inte igår!
383
00:31:12,537 --> 00:31:14,789
Ingen jobbar så hårt nu för tiden.
384
00:31:15,373 --> 00:31:17,959
- Vad sägs om att du jobbar lite?
- Hoppsan.
385
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
Här får du!
386
00:32:29,364 --> 00:32:30,198
Vänta.
387
00:32:31,032 --> 00:32:32,367
Vänta!
388
00:32:49,092 --> 00:32:50,218
Mamma.
389
00:33:02,397 --> 00:33:05,525
Just det, vi är på ett hotell.
390
00:33:09,988 --> 00:33:11,197
Hiiragi.
391
00:33:12,323 --> 00:33:16,285
- Tsumugi. Du är vaken.
- Dina kläder...
392
00:33:16,285 --> 00:33:19,831
- Hur mår du?
- Jag har också andra kläder.
393
00:33:19,831 --> 00:33:24,419
- Har du bytt mina kläder?
- Nej, det var kvinnan som äger hotellet.
394
00:33:25,670 --> 00:33:27,755
Hon bad mig ge dig det här.
395
00:33:36,472 --> 00:33:38,933
Vad är det här? Den är så god!
396
00:33:38,933 --> 00:33:42,562
Ja, jag har aldrig ätit godare risbollar.
397
00:33:44,355 --> 00:33:46,274
Jag är glad att du mår bättre.
398
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
Var det du som räddade mig igår?
399
00:33:49,068 --> 00:33:52,822
Nej, jag bar dig bara hit
efter att jag hittade dig.
400
00:33:53,406 --> 00:33:57,869
Hotellpersonalen bar dig till rummet
och skötte om dina sår.
401
00:33:59,120 --> 00:34:00,955
- De måste vara trevliga.
- Ja.
402
00:34:02,457 --> 00:34:05,793
Den rullade omeletten
är ofattbart fluffig!
403
00:34:06,502 --> 00:34:07,754
Lugna dig lite nu.
404
00:34:21,976 --> 00:34:25,396
Tack för middagen.
Risbollarna var utsökta.
405
00:34:25,938 --> 00:34:27,398
Det var roligt att höra.
406
00:34:28,149 --> 00:34:31,986
- Hur mår Tsumugi?
- Bra, tack vare er.
407
00:34:31,986 --> 00:34:33,529
Det var roligt att höra.
408
00:34:34,113 --> 00:34:36,449
Så du röker?
409
00:34:36,449 --> 00:34:38,618
Va? Du såg mig.
410
00:34:40,078 --> 00:34:45,500
Hon tjatar på mig om att sluta
eftersom jag ibland tar hand om gäster.
411
00:34:46,334 --> 00:34:48,586
Min pappa röker också utomhus.
412
00:34:50,213 --> 00:34:52,256
Har du kontaktat dina föräldrar?
413
00:34:53,132 --> 00:34:53,966
Nej.
414
00:34:54,467 --> 00:34:56,511
Jag antar att det är så det blir.
415
00:34:57,386 --> 00:34:59,263
Hör på här.
416
00:34:59,263 --> 00:35:03,184
Vi missar ofta chansen
att säga sånt vi behöver säga.
417
00:35:03,976 --> 00:35:07,188
Meddela dem att du har det bra
när du är redo.
418
00:35:33,047 --> 00:35:33,965
Varsågod.
419
00:35:34,674 --> 00:35:37,301
Jag har lagat revorna.
420
00:35:37,301 --> 00:35:40,179
Oj. Den ser ut som ny.
421
00:35:40,972 --> 00:35:44,225
- Tack.
- Tacka din vän istället.
422
00:35:44,225 --> 00:35:46,310
Han har arbetat jättehårt
423
00:35:46,310 --> 00:35:49,689
för att jag skulle låta er stanna
tills du mådde bra.
424
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
Mamma?
425
00:35:56,612 --> 00:35:57,989
Ja, jag mår bra.
426
00:35:59,323 --> 00:36:03,119
Det har hänt så mycket.
Jag är i Hoju no Yu just nu.
427
00:36:03,119 --> 00:36:05,121
Är Tsumugi med dig?
428
00:36:06,330 --> 00:36:10,626
Jag förstår. Så bra.
När kommer du hem igen?
429
00:36:10,626 --> 00:36:14,422
{\an8}Det är nåt jag måste göra först,
sen kommer jag hem igen.
430
00:36:17,008 --> 00:36:18,926
{\an8}Du behöver inte oroa dig.
431
00:36:20,261 --> 00:36:21,512
{\an8}Okej, hej då.
432
00:36:32,732 --> 00:36:34,525
Tack för all er hjälp.
433
00:36:35,234 --> 00:36:38,905
Det var trevligt att ha er två här.
434
00:36:40,948 --> 00:36:43,159
Jag kommer att sakna det här stället.
435
00:36:43,159 --> 00:36:45,745
Du är verkligen bara ett barn.
436
00:36:45,745 --> 00:36:49,415
På det viset kommer du inte
att kunna skydda Tsumugi.
437
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
I vår bransch är vi vana vid avsked.
438
00:36:56,172 --> 00:36:58,883
- Men kom tillbaka när ni vill.
- Visst.
439
00:36:58,883 --> 00:37:01,928
- Tack så mycket.
- Tack.
440
00:37:01,928 --> 00:37:06,641
- Vi ses igen nån gång!
- Kom tillbaka när ni vill!
441
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
Hur långt är det till Hie-templet?
442
00:37:18,903 --> 00:37:22,448
- Vi kommer nog fram ikväll.
- Jag förstår.
443
00:37:23,532 --> 00:37:25,201
Vi är nästan framme.
444
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
Jag har aldrig sett nåt liknande!
445
00:37:44,428 --> 00:37:47,932
Ja, det är helt annorlunda
än att se det på tv!
446
00:37:47,932 --> 00:37:50,142
Va? Så klart det är annorlunda!
447
00:37:50,142 --> 00:37:54,105
- Får jag inte säga vad jag känner?
- Visst, om du måste.
448
00:38:08,953 --> 00:38:12,832
- Välkommen.
- Jag hörde att Hiiragi var här.
449
00:38:14,333 --> 00:38:16,711
- Så du är Hiiragis...
- Pappa!
450
00:38:17,878 --> 00:38:22,258
Välkommen. Är det nåt som brådskar
som jag kan hjälpa till med?
451
00:38:22,258 --> 00:38:25,720
Hiiragi är här, eller hur?
Jag vill träffa honom nu!
452
00:38:25,720 --> 00:38:30,308
- Han har redan åkt vidare.
- Vart då? Se så, fram med det!
453
00:38:30,891 --> 00:38:33,227
Du är väldigt otålig.
454
00:38:33,227 --> 00:38:37,690
Jag har inte tid
med andra än mina hotellgäster.
455
00:38:38,316 --> 00:38:41,736
- Hur sa?
- Ska vi gå in och prata?
456
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Den här vägen.
457
00:38:44,905 --> 00:38:45,823
Okej.
458
00:38:55,333 --> 00:38:57,418
Hur är Gömda byn?
459
00:38:58,419 --> 00:38:59,795
Hur den är?
460
00:38:59,795 --> 00:39:03,883
För det första är det jättekallt där.
Det snöar året om.
461
00:39:03,883 --> 00:39:06,594
Men vi är vana vid det.
Det är en fin plats.
462
00:39:07,428 --> 00:39:08,429
Jag förstår.
463
00:39:09,764 --> 00:39:13,893
Tänker du återvända till Gömda byn
när du har träffat din mamma?
464
00:39:14,894 --> 00:39:16,771
Ja, det tänker jag.
465
00:39:16,771 --> 00:39:18,022
Jaha.
466
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
Vad är det?
467
00:39:25,696 --> 00:39:29,367
- Vänta nu, kommer du att sakna mig?
- Det sa jag inte!
468
00:39:31,160 --> 00:39:33,329
Inte nu igen! Hallå!
469
00:39:35,456 --> 00:39:37,166
Hur är din mamma?
470
00:39:37,750 --> 00:39:41,670
Det minns jag inte.
Jag var tre år när hon gav sig av.
471
00:39:42,254 --> 00:39:45,174
Vill du fortfarande puckla på henne?
472
00:39:47,009 --> 00:39:50,304
Så klart att jag vill puckla på henne.
473
00:39:50,304 --> 00:39:54,809
Men först ska jag nog fråga
varför hon gav sig av.
474
00:39:54,809 --> 00:39:58,562
Hon hade kanske en bra anledning.
475
00:40:00,523 --> 00:40:05,694
Men jag vet inte vad jag kommer att känna
förrän jag träffar henne.
476
00:40:05,694 --> 00:40:07,029
Du har säkert rätt.
477
00:40:13,285 --> 00:40:14,578
Är det där...
478
00:40:18,290 --> 00:40:19,291
Tsumugi?
479
00:40:28,384 --> 00:40:29,760
Kan jag hjälpa er?
480
00:40:31,220 --> 00:40:36,517
Jag ber om ursäkt.
Vi såg vikskärmen när vi gick förbi.
481
00:40:36,517 --> 00:40:39,353
Men vi har inga pengar.
482
00:40:40,020 --> 00:40:41,564
Vi går vidare nu.
483
00:40:41,564 --> 00:40:45,067
- Varför? Vi tittar ju bara.
- Men det här är ett kafé.
484
00:40:45,860 --> 00:40:47,903
Vi har inga andra gäster.
485
00:40:47,903 --> 00:40:50,698
Njut nu av vikskärmen i lugn och ro.
486
00:40:50,698 --> 00:40:52,783
Ska jag justera hur den står?
487
00:40:52,783 --> 00:40:55,035
- Tack.
- Hurra!
488
00:40:57,121 --> 00:41:02,543
En gång fick jag höra att det finns en gud
som döljer vår by för människorna
489
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
genom att låta det snöa hela tiden.
490
00:41:06,797 --> 00:41:11,135
Den kallas snöguden,
men jag trodde att det var en saga.
491
00:41:11,886 --> 00:41:15,306
Den där saken är kanske snöguden.
492
00:41:15,306 --> 00:41:19,393
Men jag har aldrig hört talas om
att den skulle äta oni.
493
00:41:24,982 --> 00:41:27,818
Jag har gjort lite örtte.
Det är mitt nya recept.
494
00:41:27,818 --> 00:41:31,322
Jag vill gärna höra vad ni tycker.
495
00:41:37,870 --> 00:41:40,498
- Mums!
- Det är verkligen jättegott.
496
00:41:41,207 --> 00:41:45,377
Så bra. Jag ville prova
de nya tebladen jag har köpt.
497
00:41:45,377 --> 00:41:46,962
Var kommer teet från?
498
00:41:47,546 --> 00:41:51,967
Det här är från Tjeckien.
Jag har te från Sverige och Egypten också.
499
00:41:52,843 --> 00:41:54,386
Än i dag får jag bra varor
500
00:41:54,386 --> 00:41:58,390
tack vare kontakterna jag knöt
när jag reste jorden runt som ung.
501
00:41:58,933 --> 00:42:03,687
- Oj! Reste du ensam?
- Nej, med min fru.
502
00:42:04,355 --> 00:42:06,607
Men hon dog för fyra år sen.
503
00:42:08,567 --> 00:42:11,487
Vill ni titta på våra foton?
504
00:42:12,196 --> 00:42:14,240
Här står min fru bredvid mig.
505
00:42:14,240 --> 00:42:17,493
Hon har en hatt på sig
som kallas mokorotio.
506
00:42:18,077 --> 00:42:21,413
Det är traditionell hatt från Lesotho,
ett land i Afrika.
507
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
Formen har inspirerats av ett berg.
508
00:42:24,250 --> 00:42:26,418
Oj, så intressant.
509
00:42:28,712 --> 00:42:31,465
Det här är samma hatt.
510
00:42:31,465 --> 00:42:34,885
Och såna här mössor har inuiterna.
511
00:42:36,136 --> 00:42:39,515
Jag hade den på mig
när jag skulle se norrsken i Kanada.
512
00:42:39,515 --> 00:42:41,350
Den är otroligt varm.
513
00:42:41,350 --> 00:42:44,603
Det blir minus 40 grader
i den staden om vintern.
514
00:42:44,603 --> 00:42:46,730
- Minus 40?!
- Minus 40?!
515
00:42:49,400 --> 00:42:51,443
Ni är ett fint par, ni två.
516
00:42:53,237 --> 00:42:57,491
Det här stället är fyllt av minnen
du skapade med din fru.
517
00:42:57,491 --> 00:42:59,076
Så underbart.
518
00:43:00,494 --> 00:43:02,121
Var kommer vikskärmen från?
519
00:43:03,038 --> 00:43:06,208
Den stod här när vi köpte huset.
520
00:43:06,792 --> 00:43:09,086
Den kommer nog från trakten,
521
00:43:09,086 --> 00:43:12,464
men jag vet varken
vem som gjort den eller när det var.
522
00:43:12,464 --> 00:43:14,967
Det ser ut som en gammal sägen.
523
00:43:15,551 --> 00:43:18,512
Det har kanske hänt på riktigt.
524
00:43:18,512 --> 00:43:20,681
Snöguden åt kanske oni.
525
00:43:21,473 --> 00:43:24,476
Sa jag inte till dig? Vi är hemma!
526
00:43:24,476 --> 00:43:27,646
- Tappa den inte fler gånger.
- Det ska jag inte.
527
00:43:27,646 --> 00:43:29,982
Jag hoppas att du menar det.
528
00:43:29,982 --> 00:43:33,068
- Har du kunder?
- Ni är hemma igen.
529
00:43:33,068 --> 00:43:36,655
- Hej.
- Min dotter och mitt barnbarn Haruto.
530
00:43:36,655 --> 00:43:39,491
- Hej.
- Hej. Ursäkta om vi stör.
531
00:43:40,117 --> 00:43:43,495
- Se så, Haruto. Säg hej till dem.
- Hej!
532
00:43:44,079 --> 00:43:45,748
Så söt han är.
533
00:43:46,332 --> 00:43:48,959
Nu tvättar vi dina händer,
sen får du juice.
534
00:43:51,253 --> 00:43:54,006
- Knasiga hattar!
- Så säger man inte.
535
00:43:55,049 --> 00:43:56,925
Känn er som hemma.
536
00:43:59,511 --> 00:44:03,015
Kaféet är fullt av minnen
jag skapade med min fru.
537
00:44:03,015 --> 00:44:06,268
Men de där två är mina verkliga skatter.
538
00:44:06,852 --> 00:44:09,271
De är mig mycket kära.
539
00:44:09,271 --> 00:44:11,940
De är som mitt levande arv.
540
00:44:12,608 --> 00:44:18,030
Förlåt, man ska inte bli sentimental
vid min ålder.
541
00:44:20,616 --> 00:44:22,576
Det regnar.
542
00:44:22,576 --> 00:44:26,538
Det är en bra bit kvar till templet.
Har du nåt emot att bli blöt?
543
00:44:27,164 --> 00:44:28,666
Ta det här.
544
00:44:29,291 --> 00:44:32,544
Va? Vi kan inte låna ett paraply
efter allt du gjort.
545
00:44:33,170 --> 00:44:34,880
Jag behöver inte få igen det.
546
00:44:34,880 --> 00:44:37,591
- Kom som kunder nästa gång.
- Gå inte på vägen.
547
00:44:37,591 --> 00:44:39,802
- Okej.
- Vänta.
548
00:44:40,469 --> 00:44:41,804
Hej då!
549
00:44:42,388 --> 00:44:43,806
Hej då.
550
00:44:50,604 --> 00:44:53,357
Den där bilden på vikskärmen...
551
00:44:55,025 --> 00:44:56,819
Jag tror att det var snöguden.
552
00:44:57,403 --> 00:45:02,074
Men den gav sig på oni.
Tänk om min by är i fara.
553
00:45:08,831 --> 00:45:12,292
Innan vi kom till kaféet
frågade du om jag tänkte återvända
554
00:45:12,292 --> 00:45:15,045
till byn när jag har träffat mamma.
555
00:45:16,380 --> 00:45:19,341
- Ja.
- Det tror jag.
556
00:45:19,341 --> 00:45:23,011
Jag vill inte lämna pappa ensam. Men...
557
00:45:23,679 --> 00:45:25,180
Vänta!
558
00:45:25,723 --> 00:45:28,100
...först vill jag se alla möjliga platser!
559
00:45:28,100 --> 00:45:32,104
Visst måste Lesotho vara jättevarmt?
Undrar om det snöar där.
560
00:45:32,771 --> 00:45:36,358
Jag hade aldrig hört talas
om nån kallare plats än Gömda byn.
561
00:45:36,859 --> 00:45:40,863
Det måste finnas många slags människor
och många sätt att tänka på.
562
00:45:40,863 --> 00:45:45,117
Jag ville hitta mamma,
men jag är glad att jag lär mig nya saker.
563
00:45:45,701 --> 00:45:50,247
- Jag träffade dig också, antar jag.
- Var inte det lite taskigt?
564
00:45:52,499 --> 00:45:54,626
Och du, då? Vad vill du göra?
565
00:45:56,962 --> 00:45:58,881
Det har jag aldrig tänkt på.
566
00:45:58,881 --> 00:46:02,134
Det kan vara vad som helst.
Säg bara vad du känner.
567
00:46:02,718 --> 00:46:03,719
Just nu...
568
00:46:04,887 --> 00:46:07,514
Jag vill göra allt jag kan för dig!
569
00:46:08,098 --> 00:46:09,183
Räknas det?
570
00:46:11,185 --> 00:46:13,103
Jag tror att det funkar.
571
00:46:23,071 --> 00:46:26,784
Det finns en sak till jag vill göra.
572
00:46:26,784 --> 00:46:29,995
Men jag kommer att behöva din hjälp.
573
00:46:30,913 --> 00:46:32,289
Du hjälper väl mig?
574
00:46:32,873 --> 00:46:36,043
Va? Du har inte sagt vad det gäller.
575
00:46:36,835 --> 00:46:41,548
Sa du inte att du ville göra
allt du kunde för mig?
576
00:46:41,548 --> 00:46:43,050
Jo, men...
577
00:46:44,009 --> 00:46:45,052
Okej.
578
00:46:51,183 --> 00:46:54,812
Prata med din pappa när det här är över.
579
00:46:55,395 --> 00:46:58,065
Va? Varför ber du mig om det?
580
00:46:58,941 --> 00:47:00,859
Den här amuletten hjälper dig.
581
00:47:00,859 --> 00:47:02,069
FÖRLOSSNINGSAMULETT
582
00:47:02,694 --> 00:47:05,072
- Men det här är...
- Det gör inget.
583
00:47:05,656 --> 00:47:09,576
Den funkar jättebra.
Den har fört mig ända hit.
584
00:47:09,576 --> 00:47:13,121
- Det var inte det jag menade.
- Lämna tillbaka den efteråt.
585
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
När blir det?
586
00:47:17,459 --> 00:47:18,335
Snö?
587
00:47:20,838 --> 00:47:22,339
Är snöguden här?
588
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
Tsumugi!
589
00:47:29,680 --> 00:47:30,806
Hiiragi!
590
00:47:47,531 --> 00:47:48,448
Förlåt!
591
00:47:53,370 --> 00:47:54,580
Här är jag!
592
00:48:04,298 --> 00:48:05,757
Tsumugi!
593
00:48:18,395 --> 00:48:19,438
Hiiragi!
594
00:48:19,438 --> 00:48:22,941
Se upp för dörrarna. Dörrarna stängs.
595
00:48:23,567 --> 00:48:25,694
- Ta min hand.
- Tsumugi.
596
00:48:52,012 --> 00:48:53,680
Templet är rakt fram nu.
597
00:49:13,033 --> 00:49:16,203
HIE-TEMPLET
598
00:50:01,957 --> 00:50:02,958
Mamma?
599
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
Tsumugi?
600
00:50:15,637 --> 00:50:16,471
Pappa?
601
00:50:19,182 --> 00:50:20,559
- Förlåt...
- Där är du, ju!
602
00:50:22,227 --> 00:50:23,812
Jag förstår inte.
603
00:50:24,438 --> 00:50:28,108
Vad gör du här? Var är mamma?
604
00:50:30,027 --> 00:50:32,821
- Hon är inte här.
- Varför inte?
605
00:50:32,821 --> 00:50:36,700
- Du sa att hon var här.
- Förlåt mig.
606
00:50:36,700 --> 00:50:40,037
Jag trodde aldrig
att du skulle ta dig ända hit.
607
00:50:40,037 --> 00:50:41,455
Strunta i det nu!
608
00:50:42,039 --> 00:50:45,667
- Berätta bara var mamma är.
- Alltså...
609
00:50:46,626 --> 00:50:49,379
- Det kan jag inte säga.
- Varför inte?
610
00:50:49,379 --> 00:50:52,758
Finns det nåt skäl till
varför jag inte får träffa henne?
611
00:50:52,758 --> 00:50:53,884
Eller...
612
00:50:55,177 --> 00:50:58,638
...har mamma sagt
att hon inte vill träffa mig?
613
00:50:58,638 --> 00:51:00,265
Givetvis inte!
614
00:51:00,265 --> 00:51:01,391
Eller...
615
00:51:04,895 --> 00:51:07,314
Är mamma död?
616
00:51:07,314 --> 00:51:08,523
Nej.
617
00:51:08,523 --> 00:51:11,318
Hon är kvar på andra sidan, men...
618
00:51:12,527 --> 00:51:15,655
Glöm det. Gömda byn är i knipa.
619
00:51:15,655 --> 00:51:17,783
- Snöguden...
-"Glöm det"?!
620
00:51:17,783 --> 00:51:20,619
Så kan du inte säga! Hon är min mamma!
621
00:51:23,246 --> 00:51:25,040
Varför ska du alltid...
622
00:51:26,750 --> 00:51:28,543
Jag har fått nog.
623
00:51:28,543 --> 00:51:29,753
Tsumugi.
624
00:51:36,468 --> 00:51:38,386
Ursäkta mig, men hon är...
625
00:51:38,386 --> 00:51:42,182
Tsumugi har oroat sig för dig hela tiden.
626
00:51:43,308 --> 00:51:48,814
Så fort hon hade träffat sin mamma
skulle hon återvända till dig i byn.
627
00:51:49,523 --> 00:51:50,440
Och vem är du?
628
00:51:51,483 --> 00:51:52,943
Hiiragi Yatsuse.
629
00:51:53,527 --> 00:51:56,696
Jag är Tsumugis vän. Ursäkta mig.
630
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
Tsumugi.
631
00:52:19,386 --> 00:52:22,097
- Låt mig vara.
- Det kan jag inte.
632
00:52:23,765 --> 00:52:26,601
Ledsen, men jag vill vara ensam.
633
00:52:27,727 --> 00:52:31,857
Kom så går vi tillbaka.
Din pappa måste vara orolig.
634
00:52:31,857 --> 00:52:33,108
Tror du det?
635
00:52:34,025 --> 00:52:37,487
Varför berättar han inte om mamma,
om han är så orolig?
636
00:52:38,155 --> 00:52:41,158
Det är säkert av omtanke om dig.
637
00:52:42,159 --> 00:52:44,995
Han får kanske inte berätta det.
638
00:52:45,662 --> 00:52:46,872
Jag fattar inte.
639
00:52:47,581 --> 00:52:49,916
Han vill inte göra dig illa.
640
00:52:51,001 --> 00:52:51,877
Tror jag.
641
00:52:52,460 --> 00:52:56,631
Försöker du säga
att han döljer nåt som kunde såra mig?
642
00:52:56,631 --> 00:52:59,301
Nej, det menade jag inte.
643
00:53:02,679 --> 00:53:04,347
Det vet jag redan.
644
00:53:05,640 --> 00:53:09,186
Jag har tänkt på det här
ända sen jag var liten.
645
00:53:09,769 --> 00:53:13,231
Hur kan du säga
att det är bättre för mig att inte veta?
646
00:53:14,107 --> 00:53:18,320
Du lägger dig i hela tiden,
men jag struntar i vad du tycker!
647
00:53:20,113 --> 00:53:24,451
- Nej! Jag tänker bara på dig.
- Det är det jag menar!
648
00:53:24,451 --> 00:53:28,330
Du är precis som din pappa.
Det vill jag inte vara med om!
649
00:53:28,330 --> 00:53:30,916
Du inbillar dig att du bryr dig.
650
00:53:30,916 --> 00:53:33,376
Och du spelar hela tiden offer,
651
00:53:33,376 --> 00:53:36,463
så hur kan du förstå hur andra känner?
652
00:53:43,011 --> 00:53:45,597
- Förlåt. Gick det bra?
- Jag klarar mig.
653
00:53:49,809 --> 00:53:52,395
Tack för att du hjälpte mig hit.
654
00:53:52,979 --> 00:53:54,564
Men nu måste du sticka.
655
00:53:59,736 --> 00:54:00,570
Nej.
656
00:54:02,364 --> 00:54:05,575
Det var ju inte det jag ville säga.
657
00:54:07,160 --> 00:54:08,036
Jag...
658
00:54:34,604 --> 00:54:36,106
Det här är botten.
659
00:54:58,712 --> 00:55:02,132
Där är du, ju! Äntligen hittade jag dig.
660
00:55:03,591 --> 00:55:06,219
Kläm fram det nu! Var är Hiiragi?
661
00:55:08,471 --> 00:55:09,639
Åt det hållet?
662
00:55:10,515 --> 00:55:12,517
Varför letar du efter honom?
663
00:55:15,020 --> 00:55:16,771
Jag är hans pappa.
664
00:55:23,403 --> 00:55:25,030
Jag ger upp.
665
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
Snöar det nu igen?
666
00:55:44,883 --> 00:55:45,842
Hiiragi!
667
00:55:51,723 --> 00:55:52,766
Hiiragi!
668
00:55:57,937 --> 00:55:59,814
Hiiragi! Hör på nu!
669
00:56:01,191 --> 00:56:03,693
Sanningen är att jag...
670
00:56:07,655 --> 00:56:08,698
Hiiragi...
671
00:56:24,881 --> 00:56:26,925
Vart tog du vägen? Hiiragi?
672
00:56:27,467 --> 00:56:29,344
Hiiragi!
673
00:56:37,894 --> 00:56:38,895
Tsumugi!
674
00:56:41,314 --> 00:56:44,901
- Det jag sa innan var...
- Förlåt. Jag beger mig hemåt nu.
675
00:56:48,655 --> 00:56:49,864
Det kan vi inte.
676
00:56:50,865 --> 00:56:52,784
Har du sett snöguden här?
677
00:56:53,451 --> 00:56:55,745
Då är det verkligen snöguden.
678
00:56:56,913 --> 00:57:01,626
Den började plötsligt dyka upp,
och sen började den angripa oss.
679
00:57:03,086 --> 00:57:04,504
Vi kan inte fara hem.
680
00:57:05,630 --> 00:57:09,717
- Och alla andra?
- Den har redan slukat ett antal av oss.
681
00:57:11,970 --> 00:57:15,557
Hallå! Har ni sett Hiiragi?
682
00:57:15,557 --> 00:57:18,143
- Hittade du honom inte?
- Jo, men...
683
00:57:20,061 --> 00:57:22,439
Han försvann framför ögonen på mig.
684
00:57:24,607 --> 00:57:25,442
Omöjligt.
685
00:57:28,778 --> 00:57:29,988
- Jag måste dit.
- Nej!
686
00:57:30,905 --> 00:57:32,699
Han kan inte räddas.
687
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
- Vad menar...
- Men...!
688
00:57:34,242 --> 00:57:39,205
- Jag måste hindra dig från att återvända.
- Har nåt hänt Hiiragi? Vem är du?
689
00:57:39,205 --> 00:57:41,708
- Hallå!
- Kan du vara tyst, tack?
690
00:57:43,001 --> 00:57:43,835
Förlåt.
691
00:57:46,588 --> 00:57:47,464
Vad är det?
692
00:57:49,174 --> 00:57:51,593
Han är kanske fortfarande...
693
00:57:52,385 --> 00:57:54,179
Jag tänker bara på dig.
694
00:57:54,971 --> 00:57:56,431
Tsumugi!
695
00:57:57,223 --> 00:57:59,017
Jag är glad att du mår bättre.
696
00:58:03,021 --> 00:58:04,856
Förlåt, pappa.
697
00:58:06,816 --> 00:58:10,653
Jag måste be honom om ursäkt.
698
00:58:13,406 --> 00:58:14,324
Tsumugi!
699
00:58:15,033 --> 00:58:16,075
Vänta!
700
00:58:16,075 --> 00:58:18,161
Jag kräver en förklaring!
701
00:58:31,883 --> 00:58:32,884
Tack.
702
00:58:34,969 --> 00:58:38,389
Jag ska aldrig glömma dig.
703
00:58:38,973 --> 00:58:40,642
Vi är så tacksamma.
704
00:58:42,101 --> 00:58:44,479
Gör oss stolta.
705
00:59:17,011 --> 00:59:19,764
Snöguden är tillbaka.
706
00:59:19,764 --> 00:59:21,683
Lämna mig inte ensam.
707
00:59:21,683 --> 00:59:23,685
Nu kan vi leva i fred igen.
708
00:59:23,685 --> 00:59:25,103
Jag vill träffa dig.
709
00:59:26,771 --> 00:59:28,189
- Tsumugi.
- Tsumugi.
710
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
Snöguden är tillbaka!
711
01:00:05,101 --> 01:00:06,894
- Stäng porten!
- Fort!
712
01:00:24,954 --> 01:00:26,205
Hur gick det?
713
01:00:29,584 --> 01:00:31,127
Tsumugi.
714
01:00:31,669 --> 01:00:34,130
"Tsumugi"? Hur känner du henne?
715
01:00:35,089 --> 01:00:36,090
Förlåt mig.
716
01:00:38,968 --> 01:00:40,887
Hur är det med honom?
717
01:00:41,471 --> 01:00:43,473
Han föll ut ur snöguden.
718
01:00:44,182 --> 01:00:47,310
Han är vid liv.
Jag tar honom till kärntornet.
719
01:00:54,317 --> 01:00:57,695
Hoppa in!
Ni vet var Hiiragi är, inte sant?
720
01:01:07,163 --> 01:01:09,332
- Då kör vi.
- Tack.
721
01:01:11,334 --> 01:01:12,293
Tsumugi.
722
01:01:12,877 --> 01:01:18,091
- Är det du precis berättade sant?
- Ja, jag såg en bild här borta.
723
01:01:18,716 --> 01:01:23,304
Alla oni snöguden har slukat verkade leva,
fast nån annanstans.
724
01:01:24,097 --> 01:01:25,932
{\an8}Vi kan kanske rädda honom.
725
01:01:30,311 --> 01:01:31,479
Fortsätt framåt!
726
01:01:33,481 --> 01:01:34,482
Homare!
727
01:01:35,942 --> 01:01:36,943
Nej!
728
01:01:42,365 --> 01:01:43,366
Isami!
729
01:01:46,911 --> 01:01:48,204
- Res dig.
- Men...
730
01:01:48,204 --> 01:01:49,122
Nu!
731
01:01:54,127 --> 01:01:55,378
Har du vaknat?
732
01:01:56,421 --> 01:01:58,715
Då får du springa själv. Kom!
733
01:02:18,651 --> 01:02:19,652
Hitåt!
734
01:02:20,778 --> 01:02:21,738
Fort!
735
01:02:26,576 --> 01:02:28,494
Hej! Är ni okej?
736
01:02:32,540 --> 01:02:35,126
Vi kan inte visa honom vägen
till Gömda byn.
737
01:02:36,586 --> 01:02:39,839
- Förlåt, men jag är kissnödig.
- Va? Nu?
738
01:02:39,839 --> 01:02:41,466
Det är bråttom.
739
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
Ett ögonblick.
740
01:02:47,638 --> 01:02:48,639
Otroligt.
741
01:02:52,351 --> 01:02:53,269
Hallå!
742
01:02:54,562 --> 01:02:57,398
Kom tillbaka! Va? Tusan också!
743
01:03:01,694 --> 01:03:03,446
Varför händer det här?
744
01:03:13,790 --> 01:03:16,751
- Har du väntat länge?
- Ska du verkligen hem igen?
745
01:03:17,335 --> 01:03:18,336
Så klart.
746
01:03:19,170 --> 01:03:21,881
Ta då på dig den här. Kom.
747
01:03:32,725 --> 01:03:33,851
Jag kommer!
748
01:03:34,685 --> 01:03:35,895
- Vänta!
- Skynda!
749
01:03:35,895 --> 01:03:38,105
Du ska få träffa hövding Gozen.
750
01:03:39,190 --> 01:03:40,983
Uppför dig nu, okej?
751
01:03:42,693 --> 01:03:45,613
Okej, vi lastar av allt.
Vi behöver mer hjälp!
752
01:03:45,613 --> 01:03:47,114
Varsågod.
753
01:03:47,907 --> 01:03:48,866
Åhej.
754
01:03:49,575 --> 01:03:50,618
Jobba på.
755
01:03:51,118 --> 01:03:53,579
- Vi är nästan klara!
- Okej!
756
01:03:55,414 --> 01:03:56,415
Framme.
757
01:03:57,834 --> 01:04:02,171
Ja, vi har fortfarande
gott om medicin här.
758
01:04:02,171 --> 01:04:06,259
Vänta inte in vårdteamet.
Bege er direkt till platsen.
759
01:04:06,259 --> 01:04:10,096
Ja, leverera medicinerna först.
760
01:04:10,096 --> 01:04:13,266
Jag skickar med er ett säkerhetsteam.
761
01:04:15,101 --> 01:04:19,105
- Fortsätt vara på er vakt.
- Lycka till där ute.
762
01:04:19,647 --> 01:04:20,731
Ja, hövding Gozen!
763
01:04:23,359 --> 01:04:24,610
Då beger jag mig nu.
764
01:04:26,279 --> 01:04:27,280
Kom.
765
01:04:29,282 --> 01:04:30,658
Oj.
766
01:04:31,284 --> 01:04:34,120
Se hur den pöser upp.
Den blir enorm, Toko.
767
01:04:34,120 --> 01:04:37,915
Den är magnifik.
Du har kanske slagit nytt rekord.
768
01:04:37,915 --> 01:04:41,043
Sannerligen. Det känns synd att äta den.
769
01:04:41,043 --> 01:04:42,670
Avrapporterar.
770
01:04:43,254 --> 01:04:47,341
- Pojken föll ut ur...
- Snöguden som visade sig på himlen.
771
01:04:47,341 --> 01:04:50,177
- Ja, jag hörde det.
- Jag förstår.
772
01:04:50,177 --> 01:04:52,221
Men jag har aldrig sett honom förut.
773
01:04:52,221 --> 01:04:55,683
Han verkar inte helt färdig.
Har han precis blivit en oni?
774
01:04:56,267 --> 01:04:57,268
Va?
775
01:04:59,020 --> 01:05:00,187
Jag har ett horn.
776
01:05:01,772 --> 01:05:05,693
Tänk att komma från himlen
istället för att ta porten. Imponerande.
777
01:05:05,693 --> 01:05:09,447
- Hur tog du dig ut ur snöguden?
- Va?
778
01:05:10,114 --> 01:05:15,411
Ungdomarna såg dig falla ut
ur snöguden efter att den försvann.
779
01:05:15,411 --> 01:05:18,372
Minns du hur du tog dig ut?
780
01:05:18,372 --> 01:05:21,918
Tja, när snöguden hade svalt mig
781
01:05:22,543 --> 01:05:24,253
frös jag jättemycket.
782
01:05:24,837 --> 01:05:29,967
Sen tyckte jag att jag hörde en röst,
men jag vet inte säkert.
783
01:05:31,344 --> 01:05:33,179
Snöguden.
784
01:05:33,179 --> 01:05:38,184
De sa att den var en beskyddande gud
som täckte Gömda byn med snö
785
01:05:38,184 --> 01:05:40,478
för att dölja den för människoögon.
786
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
Men se hur det har gått med den saken.
Snöguden angriper oss.
787
01:05:50,738 --> 01:05:51,989
Utsökt.
788
01:05:56,702 --> 01:06:01,082
Jag kan inte berätta mycket.
Vi måste träffa Gozen först.
789
01:06:15,096 --> 01:06:17,390
- Vad är det här?
- Vad händer?
790
01:06:17,390 --> 01:06:19,350
Den rör sig inte.
791
01:06:21,102 --> 01:06:22,687
- Va?
- Izuru!
792
01:06:22,687 --> 01:06:26,065
Det är ett brott att lämna byn
när undantagstillstånd råder.
793
01:06:26,065 --> 01:06:28,567
Vi har bråttom. Släpp ut mig!
794
01:06:29,527 --> 01:06:32,613
Jadå, men vi måste hålla dig
i förvar till gryningen.
795
01:06:32,613 --> 01:06:34,699
- Fortsätt utan mig.
- Tsumugi också.
796
01:06:34,699 --> 01:06:38,160
- Men...
- Det är bättre än att vi båda åker fast.
797
01:06:38,160 --> 01:06:39,245
Fort!
798
01:06:41,247 --> 01:06:43,499
Hördu! Stanna där!
799
01:06:47,169 --> 01:06:49,338
- Följ efter henne!
- Javisst!
800
01:07:00,266 --> 01:07:01,642
Var blev hon av?
801
01:07:51,275 --> 01:07:52,234
Ursäkta.
802
01:07:52,735 --> 01:07:54,653
Börjar du minnas nåt?
803
01:07:55,446 --> 01:07:59,742
Inuti snöguden
kändes det som att jag drömde.
804
01:08:00,493 --> 01:08:03,329
Det fanns en mask där
och jag hörde klockor slå.
805
01:08:03,829 --> 01:08:06,165
- Det flög runt många snögudar.
- Hiiragi.
806
01:08:07,083 --> 01:08:12,588
En flicka tittade på snön,
och sen hördes en kvinnoröst säga:
807
01:08:12,588 --> 01:08:14,548
"Lämna mig inte ensam."
808
01:08:15,174 --> 01:08:17,093
Hon sa också "Tsumugi".
809
01:08:18,511 --> 01:08:21,472
Men det var kanske jag
som ropade på Tsumugi.
810
01:08:22,640 --> 01:08:23,724
Jag vet inte.
811
01:08:24,308 --> 01:08:26,936
Vi blir kanske straffade.
812
01:08:29,730 --> 01:08:35,111
På Oni-ön, längst in i Gömda byn,
finns ett tempel.
813
01:08:35,111 --> 01:08:39,949
Andemasken som vördas där
kallar till sig snöguden.
814
01:08:40,616 --> 01:08:42,201
Andemasken?
815
01:08:42,201 --> 01:08:46,539
Ja, den åkallar guden
som gömmer vår by för människorna.
816
01:08:48,791 --> 01:08:52,711
Varför måste byn hållas gömd?
817
01:08:53,379 --> 01:08:56,715
Du kanske förstår det lite bättre
nu när du är en oni.
818
01:08:56,715 --> 01:09:01,137
Oavsett tid eller plats
har det alltid funnits personer
819
01:09:01,137 --> 01:09:04,473
som bara kan leva
om de trycker bort sina egna känslor.
820
01:09:05,057 --> 01:09:08,978
Såna personer behöver en plats
där de kan vara sig själva.
821
01:09:08,978 --> 01:09:13,732
Därför måste jag skydda den här platsen
till varje pris.
822
01:09:13,732 --> 01:09:14,900
Intressant.
823
01:09:16,610 --> 01:09:20,489
Om vi förstör masken
ger sig snöguden alltså av.
824
01:09:21,073 --> 01:09:23,659
Du är tillbaka.
825
01:09:25,536 --> 01:09:26,745
Hiiragi.
826
01:09:27,329 --> 01:09:29,748
- Så det är här du är.
- Tsumugi.
827
01:09:30,332 --> 01:09:34,253
Om man gör det
kommer byn inte längre att vara gömd.
828
01:09:34,879 --> 01:09:37,381
I den här takten
finns det snart ingen kvar.
829
01:09:37,381 --> 01:09:39,967
Vad är poängen med en by utan invånare?
830
01:09:41,719 --> 01:09:42,720
Hiiragi.
831
01:09:44,138 --> 01:09:45,514
Du har blivit en oni.
832
01:09:46,765 --> 01:09:47,600
Ja.
833
01:09:51,187 --> 01:09:54,273
Är du inte hungrig? Ska vi äta nåt?
834
01:09:55,024 --> 01:09:58,861
Hövding Gozen, får vi lov
att ta nåt ur skafferiet?
835
01:09:58,861 --> 01:10:00,279
Gör som ni vill.
836
01:10:00,821 --> 01:10:02,323
- Kom.
- Okej.
837
01:10:02,323 --> 01:10:06,035
Tsumugi. Du beger dig väl inte dit?
838
01:10:13,125 --> 01:10:14,418
Toko.
839
01:10:15,711 --> 01:10:19,757
- Håll ett öga på de där ungdomarna.
- Uppfattat.
840
01:10:23,177 --> 01:10:25,471
Hiiragi... Förlåt.
841
01:10:25,471 --> 01:10:28,933
Jag sa hemska saker i parken.
842
01:10:28,933 --> 01:10:31,185
Det gjorde jag också.
843
01:10:31,852 --> 01:10:34,230
Jag tänkte bara på mig själv.
844
01:10:36,273 --> 01:10:38,525
Ursäkta.
845
01:10:46,200 --> 01:10:47,868
Varför i det här läget?
846
01:10:48,452 --> 01:10:50,037
Det är inte alls likt dig.
847
01:11:04,969 --> 01:11:07,012
Din dåre! Vad gör du?
848
01:11:12,559 --> 01:11:13,602
Förlåt.
849
01:11:13,602 --> 01:11:15,145
Vänta! Izuru!
850
01:11:17,815 --> 01:11:20,150
Du ska väl inte till Oni-ön?
851
01:11:20,150 --> 01:11:22,653
Va? Nej, det ska jag inte.
852
01:11:23,570 --> 01:11:27,700
- Jag följer med dig.
- Nej! Du skulle bara våga!
853
01:11:28,284 --> 01:11:30,244
Jag vill vara med dig.
854
01:11:30,828 --> 01:11:31,787
Men...
855
01:11:40,254 --> 01:11:44,383
Det här är skafferiet.
Det borde finnas nåt att äta här.
856
01:11:49,638 --> 01:11:51,765
Se så, gå in nu.
857
01:11:54,143 --> 01:11:58,063
Det här är helt otroligt.
Bara titta på allt det här.
858
01:11:59,606 --> 01:12:01,442
Va? Tsumugi?
859
01:12:02,026 --> 01:12:03,152
Vad gör du?
860
01:12:08,032 --> 01:12:08,949
Tsumugi!
861
01:12:11,160 --> 01:12:13,078
Öppna dörren. Tsumugi!
862
01:12:13,662 --> 01:12:14,580
Tsumugi!
863
01:12:15,914 --> 01:12:18,584
Förlåt, men du får inte följa med.
864
01:12:19,209 --> 01:12:22,838
- Du kan fortfarande ta dig hem.
- Vad pratar du om?
865
01:12:22,838 --> 01:12:26,050
- Så stanna här.
- Men jag skulle kunna skydda dig...
866
01:12:26,050 --> 01:12:28,093
- Hiiragi.
- Betyder det här...?
867
01:12:29,303 --> 01:12:31,513
{\an8}Jag är glad att jag fick träffa dig.
868
01:12:43,609 --> 01:12:44,610
Tsumugi.
869
01:12:57,539 --> 01:13:00,876
Hjälp! Snälla, öppna dörren om ni hör mig!
870
01:13:01,418 --> 01:13:03,212
Är det nån där?
871
01:13:06,006 --> 01:13:07,800
Snälla, öppna dörren!
872
01:13:09,510 --> 01:13:10,719
Vem är det där inne?
873
01:13:11,220 --> 01:13:15,641
Jag heter Hiiragi.
Förlåt, men kan du öppna dörren?
874
01:13:16,683 --> 01:13:19,645
Hiiragi? Du lever.
875
01:13:19,645 --> 01:13:22,147
Va? Är du Tsumugis pappa?
876
01:13:22,731 --> 01:13:24,233
Vad gör du där inne?
877
01:13:24,942 --> 01:13:27,403
Tsumugi låste in mig.
878
01:13:29,822 --> 01:13:31,198
Vart skulle hon?
879
01:13:32,241 --> 01:13:33,158
Hon...
880
01:13:34,451 --> 01:13:37,538
- Jag berättar när jag kommer ut.
- Jag hör nåt.
881
01:13:37,538 --> 01:13:40,499
Tsumugi kom tillbaka hit
för att rädda dig.
882
01:13:41,083 --> 01:13:46,171
Om hon låste in dig, vill hon inte
att du ska dras in ännu djupare.
883
01:13:47,297 --> 01:13:49,758
Föreställ dig hur det känns för Tsumugi.
884
01:13:50,676 --> 01:13:55,889
Jag vill respektera hennes känslor.
885
01:13:55,889 --> 01:14:00,185
Men jag vill också respektera
mina egna känslor.
886
01:14:00,978 --> 01:14:05,399
Fram till nu har jag alltid gjort
som alla andra har velat.
887
01:14:05,399 --> 01:14:09,653
Jag började tänka
att det inte var nåt fel i det.
888
01:14:10,487 --> 01:14:13,157
Men efter att ha träffat Tsumugi
och rest med henne,
889
01:14:13,907 --> 01:14:18,579
{\an8}har hon lärt mig vikten av
att lita på mina egna känslor.
890
01:14:19,746 --> 01:14:21,665
{\an8}Jag vill hjälpa Tsumugi!
891
01:14:22,291 --> 01:14:24,251
Inte för att nån annan sagt åt mig.
892
01:14:25,252 --> 01:14:29,423
Jag är kanske inte till nån större nytta.
Jag dör kanske.
893
01:14:29,423 --> 01:14:32,926
Jag vill ändå vara med Tsumugi!
894
01:14:33,510 --> 01:14:36,430
Släpp ut mig, är du snäll.
895
01:14:43,604 --> 01:14:45,731
Följ med mig nu.
896
01:14:49,193 --> 01:14:50,694
Va? Varför är...
897
01:14:53,530 --> 01:14:58,035
- Ta på den här. Jag ska visa vägen.
- Är det sant? Tack.
898
01:14:58,035 --> 01:15:00,454
- Ta den här också.
- Tack.
899
01:15:00,454 --> 01:15:03,457
- Lycka till.
- Dö inte!
900
01:15:07,544 --> 01:15:09,755
Tack, allihop.
901
01:15:19,264 --> 01:15:21,600
Förlåt för det plötsliga samtalet.
902
01:15:21,600 --> 01:15:23,644
- Ingen fara.
- Tack.
903
01:15:24,144 --> 01:15:25,938
Jag blev själv lite nyfiken.
904
01:15:27,981 --> 01:15:29,566
Izuru, du åker med mig!
905
01:15:29,566 --> 01:15:31,735
- Hiiragi åker på den andra.
- Okej.
906
01:15:33,946 --> 01:15:35,322
Tack.
907
01:15:35,322 --> 01:15:40,077
- Hittade du Tsumugi?
- Ja, men hon stack utan mig.
908
01:15:41,161 --> 01:15:44,081
- Det kan vara roligt att jaga nån också.
- Va?
909
01:15:44,665 --> 01:15:45,499
Nu kör vi.
910
01:16:07,938 --> 01:16:08,772
Tsumugi.
911
01:16:19,950 --> 01:16:22,369
Byn är genomfrusen.
912
01:16:32,588 --> 01:16:33,589
Hiiragi.
913
01:17:12,628 --> 01:17:14,171
Härifrån går vi till fots.
914
01:17:16,214 --> 01:17:18,842
Vägen till templet borde gå här inne.
915
01:17:24,723 --> 01:17:25,557
Va?
916
01:18:03,887 --> 01:18:05,138
Så många.
917
01:18:06,765 --> 01:18:07,974
Fortsätt.
918
01:18:18,985 --> 01:18:22,406
- Izuru!
- Fortsätt, Hiiragi!
919
01:18:22,406 --> 01:18:25,492
Du kan nå Oni-ön
via hålet vinden skapat där nere.
920
01:18:26,660 --> 01:18:27,661
Men...
921
01:18:27,661 --> 01:18:30,872
- Hitta Tsumugi!
- Vi måste retirera.
922
01:18:31,748 --> 01:18:32,916
Aoi!
923
01:18:32,916 --> 01:18:36,586
- Vänd tillbaka och informera Gozen.
- Jag är redan på väg!
924
01:18:59,276 --> 01:19:00,861
Den här lukten...
925
01:19:09,369 --> 01:19:10,829
Hålet tycks ha...
926
01:19:46,782 --> 01:19:47,866
Är det här...
927
01:19:52,370 --> 01:19:53,413
Det är Oni-ön.
928
01:19:57,834 --> 01:19:58,919
Mamma.
929
01:20:14,518 --> 01:20:15,685
En varm källa.
930
01:21:02,816 --> 01:21:04,234
Är det templet?
931
01:21:07,112 --> 01:21:08,238
Tsumugi.
932
01:21:10,073 --> 01:21:11,658
Tsumugi!
933
01:21:27,549 --> 01:21:30,510
I så fall tar de inte
den norra vägen till templet.
934
01:21:30,510 --> 01:21:33,513
Vi skickar säkerhetsteam till Andra bron.
935
01:21:33,513 --> 01:21:37,267
Lyckas vi splittra snögudarna,
kan vi sätta två personer på varje.
936
01:21:37,893 --> 01:21:38,727
Uppfattat!
937
01:21:39,394 --> 01:21:42,397
Skicka budbärarna
från Norra porten till Andra bron.
938
01:21:42,397 --> 01:21:43,523
Ska bli!
939
01:22:50,924 --> 01:22:53,843
Vad sägs om "Tsumugi"
om det blir en flicka?
940
01:22:55,136 --> 01:22:56,221
Pappa?
941
01:22:58,181 --> 01:23:00,141
Vilket gulligt namn.
942
01:23:01,142 --> 01:23:02,811
- Jag kände en spark.
- Gjorde du?
943
01:23:02,811 --> 01:23:05,105
- Mamma.
- Barnet gillar kanske namnet.
944
01:23:10,151 --> 01:23:11,319
Är det där jag?
945
01:23:13,697 --> 01:23:16,616
Tittut!
946
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Mamma.
947
01:23:21,413 --> 01:23:22,622
Är du här?
948
01:23:24,708 --> 01:23:28,878
- Jag ska aldrig glömma dig.
- Vi är så tacksamma.
949
01:23:30,380 --> 01:23:32,799
Gör oss stolta.
950
01:23:32,799 --> 01:23:34,134
Tsumugi.
951
01:23:34,884 --> 01:23:35,760
Förlåt.
952
01:23:40,473 --> 01:23:42,517
Jag måste skydda alla.
953
01:23:48,773 --> 01:23:49,816
Tsumugi.
954
01:24:02,037 --> 01:24:04,539
Snöguden har återvänt.
955
01:24:05,999 --> 01:24:07,751
- God morgon.
- God morgon.
956
01:24:07,751 --> 01:24:09,419
Tack för att du skottar.
957
01:24:09,419 --> 01:24:12,464
- Jag tog med lite mat.
- Skynda dig.
958
01:24:12,464 --> 01:24:13,923
Ta det försiktigt.
959
01:24:13,923 --> 01:24:17,177
- Jag känner mig stärkt.
- Alla ser så lyckliga ut.
960
01:24:19,012 --> 01:24:21,181
Visst gjorde jag rätt val?
961
01:24:21,181 --> 01:24:24,934
- Oni inne! Lycka inne!
- Aj.
962
01:24:25,852 --> 01:24:27,437
Som jag avundas dem.
963
01:24:34,360 --> 01:24:36,154
Varför var det bara jag?
964
01:24:41,576 --> 01:24:42,952
Jag har fått nog.
965
01:25:04,891 --> 01:25:05,850
Mamma.
966
01:25:06,434 --> 01:25:12,107
Jag har aldrig vetat nånting om dig.
Och ändå var jag arg på dig.
967
01:25:12,941 --> 01:25:17,612
Jag tänkte att du var hemsk
för att det inte skulle vara mitt fel.
968
01:25:18,446 --> 01:25:22,367
Då var jag inte anledningen
till att du försvann.
969
01:25:23,076 --> 01:25:24,369
Mamma.
970
01:25:25,078 --> 01:25:27,205
Förlåt. Mamma?
971
01:25:28,540 --> 01:25:31,042
Tsumugi? Är det du?
972
01:25:31,042 --> 01:25:33,169
- Var är du?
- Här.
973
01:25:33,920 --> 01:25:36,381
Jag är här. Mamma!
974
01:25:37,549 --> 01:25:39,634
- Tsumugi!
- Mamma!
975
01:25:48,309 --> 01:25:50,645
Förlåt mig, Tsumugi.
976
01:25:51,146 --> 01:25:56,359
Du är viktigare för mig än allt annat.
Så varför? Varför övergav jag dig?
977
01:25:58,027 --> 01:26:01,030
Det gör inget. Nu går vi hem.
978
01:26:01,614 --> 01:26:03,283
Pappa väntar också.
979
01:26:04,325 --> 01:26:06,286
Jag har så mycket att berätta.
980
01:26:06,870 --> 01:26:09,122
Jag vill presentera dig för en person.
981
01:26:17,380 --> 01:26:19,507
Vad händer? Tsumugi!
982
01:26:36,399 --> 01:26:38,276
Snön kommer att begrava allt!
983
01:27:14,354 --> 01:27:16,898
Vad händer? Det blev becksvart.
984
01:27:17,565 --> 01:27:20,318
Just det. Jag drogs med i en lavin.
985
01:27:21,653 --> 01:27:23,821
Jag kan nästan inte röra på mig.
986
01:27:37,210 --> 01:27:38,419
Den är varm...
987
01:27:40,463 --> 01:27:41,881
Okej.
988
01:27:47,220 --> 01:27:49,389
Hiiragis fotspår?
989
01:27:59,565 --> 01:28:01,401
Nej, det ska jag inte.
990
01:28:02,443 --> 01:28:03,653
Jag följer med dig.
991
01:28:03,653 --> 01:28:06,823
Nej! Du skulle bara våga!
992
01:28:11,536 --> 01:28:13,663
Ta mig till Hie-templet.
993
01:28:22,755 --> 01:28:25,466
- Vad vill du nu?
- Jag kan inte överge dig.
994
01:28:26,050 --> 01:28:29,095
Jag ska jobba hårt.
Snälla, låt oss stanna.
995
01:28:31,514 --> 01:28:34,100
Jag nådde ända hit
tack vare Hiiragis hjälp.
996
01:28:34,684 --> 01:28:37,562
Hon är... Snälla, hjälp henne!
997
01:28:40,648 --> 01:28:42,317
Tack för allt!
998
01:28:42,317 --> 01:28:44,068
Vi ses igen nån gång!
999
01:28:44,068 --> 01:28:44,986
Hej då!
1000
01:28:44,986 --> 01:28:49,324
Alla jag har mött och fått ett band till
har gjort mig till den jag är.
1001
01:28:49,324 --> 01:28:51,951
{\an8}Jag är glad att jag träffade dig, Hiiragi.
1002
01:28:51,951 --> 01:28:55,079
{\an8}Jag måste ha fått ett band
till Hiiragi också.
1003
01:28:56,497 --> 01:28:57,415
Hiiragi!
1004
01:28:58,249 --> 01:29:00,835
Jag vill göra allt jag kan för dig!
1005
01:29:02,503 --> 01:29:03,504
Hiiragi?
1006
01:29:06,466 --> 01:29:07,467
Hiiragi.
1007
01:29:11,512 --> 01:29:12,930
Hiiragi!
1008
01:29:22,315 --> 01:29:26,569
Jag kan betala för henne, om jag får.
1009
01:29:26,569 --> 01:29:29,655
- Är du i sällskap med henne?
- Ja.
1010
01:29:30,615 --> 01:29:31,616
Tsumugi?
1011
01:29:32,617 --> 01:29:33,618
Tsumugi!
1012
01:29:35,495 --> 01:29:36,579
Tsumugi.
1013
01:29:38,456 --> 01:29:41,459
Tack och lov. Du lever.
1014
01:29:42,043 --> 01:29:44,545
Hiiragi? Varför är du...
1015
01:29:45,463 --> 01:29:49,967
När du stack ifrån mig
tänkte jag på vad jag ville göra.
1016
01:29:50,676 --> 01:29:54,555
Det gav mig styrka
att respektera mina egna känslor,
1017
01:29:54,555 --> 01:29:56,349
och alla gav mig sitt stöd.
1018
01:29:56,933 --> 01:29:59,727
- Dina egna känslor?
- Alltså...
1019
01:30:01,062 --> 01:30:04,023
- Jag ville vara med dig.
- Är det...
1020
01:30:08,403 --> 01:30:09,237
Vänta!
1021
01:30:31,050 --> 01:30:32,260
Vad nu?
1022
01:30:38,850 --> 01:30:39,809
Shion!
1023
01:30:40,977 --> 01:30:42,061
Izuru!
1024
01:30:43,312 --> 01:30:47,316
- Vad hände? Är du oskadd?
- Tsumugi har inte kommit tillbaka.
1025
01:30:47,900 --> 01:30:50,153
Så du träffade henne?
1026
01:30:50,153 --> 01:30:51,529
Titta där.
1027
01:30:52,363 --> 01:30:53,281
Va?
1028
01:30:55,616 --> 01:30:56,617
Tsumugi?
1029
01:31:08,004 --> 01:31:09,297
Mamma!
1030
01:31:09,964 --> 01:31:11,299
Tsumugi!
1031
01:31:14,635 --> 01:31:18,639
- Välkommen hem, mamma.
- Det är skönt att vara hemma igen.
1032
01:31:19,765 --> 01:31:22,059
- Så stor du har blivit.
- Ja.
1033
01:31:22,685 --> 01:31:25,229
Förlåt att jag fick dig
att känna dig ensam.
1034
01:31:25,730 --> 01:31:30,318
Jag intalade mig själv
att jag var ensam, men...
1035
01:31:32,153 --> 01:31:33,821
Jag hade pappa hos mig,
1036
01:31:35,156 --> 01:31:36,949
och sen träffade jag Hiiragi.
1037
01:31:37,658 --> 01:31:41,746
Så det gör inget. Jag var aldrig ensam.
1038
01:31:43,122 --> 01:31:45,208
Det var du inte. Det gläder mig.
1039
01:31:46,042 --> 01:31:48,211
- Nu går vi hem.
- Ja.
1040
01:31:48,211 --> 01:31:49,712
Du också, Hiiragi.
1041
01:31:50,296 --> 01:31:52,715
Jag måste ge mig av.
1042
01:31:53,799 --> 01:31:54,842
Jaha.
1043
01:31:56,928 --> 01:31:58,346
Jag antar det.
1044
01:32:05,853 --> 01:32:07,230
Hiiragi!
1045
01:32:08,689 --> 01:32:10,149
Tack!
1046
01:32:17,698 --> 01:32:19,242
Hiiragi!
1047
01:32:19,951 --> 01:32:22,662
Var försiktig på vägen hem!
1048
01:32:24,080 --> 01:32:26,332
Hiiragi!
1049
01:32:26,332 --> 01:32:29,043
Hälsa din syster från mig!
1050
01:32:29,544 --> 01:32:31,254
Hiiragi!
1051
01:32:32,338 --> 01:32:34,757
- Skynda dig!
- Det gör jag!
1052
01:32:40,263 --> 01:32:44,308
Gömda byn kommer också
att behöva förändras.
1053
01:33:02,034 --> 01:33:03,286
Hiiragi!
1054
01:33:03,286 --> 01:33:07,915
Var har du varit? Hur är det med dig?
Jag har varit sjuk av oro.
1055
01:33:07,915 --> 01:33:10,751
- De där två...
- Pappa. Förlåt att jag oroade dig.
1056
01:33:12,628 --> 01:33:14,505
Jag har mycket jag vill säga.
1057
01:33:15,923 --> 01:33:17,008
Nu åker vi hem.
1058
01:35:00,277 --> 01:35:01,529
Tag plats!
1059
01:35:05,157 --> 01:35:07,326
Vänta! Jag ska av här!
1060
01:35:14,667 --> 01:35:15,710
Tsumugi?
1061
01:35:16,377 --> 01:35:17,586
Tsumugi!
1062
01:35:18,879 --> 01:35:21,215
Hiiragi! Där är du, ju.
1063
01:35:21,799 --> 01:35:22,800
Va?
1064
01:35:24,510 --> 01:35:27,138
- Du har aldrig hälsat på!
- Va?
1065
01:35:27,138 --> 01:35:32,268
Jag har provat ingången många gånger,
men jag hamnade jämt nån annanstans.
1066
01:35:32,810 --> 01:35:35,730
Visst, ja.
Jag antar att bara oni kommer in.
1067
01:35:35,730 --> 01:35:36,814
Är det sant?
1068
01:35:37,356 --> 01:35:41,485
Så... Gick ditt samtal med din pappa bra?
1069
01:35:42,236 --> 01:35:46,615
Ja, det behövs nog lite mer tid,
men allt är bättre nu.
1070
01:35:47,533 --> 01:35:49,535
Här. Tack.
1071
01:35:50,661 --> 01:35:51,495
Så klart.
1072
01:35:55,332 --> 01:35:57,460
Hiiragi, jag har också...
1073
01:35:58,586 --> 01:36:01,213
Jag kom för att berätta hur jag känner.
1074
01:36:02,339 --> 01:36:03,174
Va?
1075
01:36:04,717 --> 01:36:08,387
- Vänta lite! Jag måste få börja.
- Tror inte det.
1076
01:36:08,387 --> 01:36:11,140
Det är min tur nu, visst?
1077
01:42:03,242 --> 01:42:08,247
{\an8}Undertexter: Jessika Johansson