1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,179 --> 00:00:58,183 Vänligen lämna biljetter och betalning till stationspersonalen. 4 00:00:58,683 --> 00:01:01,561 Se upp för avståndet mellan tåg och plattform. 5 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Yonezawa. Det här är Yonezawa. 6 00:01:11,029 --> 00:01:15,283 Byte till Yamagata Shinkansen och Yonesaka-linjen. 7 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Glöm inte era saker när... 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 - Ursäkta. - Tack. 9 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 YONEZAWAS STATION 10 00:01:55,824 --> 00:01:57,867 {\an8}- Hallå, Mashima... - Mashima! 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,915 {\an8}- Hej! Är det morgonträningen? - Ja, tränar inte du? 12 00:02:03,915 --> 00:02:08,545 {\an8}Vår gymnasieskola åkte ur turneringen, så vi tränar inte just nu. 13 00:02:08,545 --> 00:02:12,966 {\an8}- Kom och kolla på oss istället. - Nej, då blir ni bara nervösa. 14 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Snö? 15 00:02:43,037 --> 00:02:50,044 MY ONI GIRL 16 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 Såg ni? Det började snöa på vägen till skolan. 17 00:02:57,010 --> 00:03:00,013 Ja, vilket konstigt väder. 18 00:03:00,013 --> 00:03:01,639 Jag glömde läxan hemma! 19 00:03:01,639 --> 00:03:04,642 Jag glömde den på skrivbordet fast den var klar! 20 00:03:04,642 --> 00:03:09,439 - På riktigt? Jag tror dig inte. - Det är sant. 21 00:03:09,439 --> 00:03:13,026 Jag blev inte heller klar. Jag somnade. 22 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Hiiragi. - Här är dagens läxa. Vill ni se? 23 00:03:16,738 --> 00:03:20,200 Seriöst? Jag får se! Jag skriver av den lite fort. Vänta! 24 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 Jag också. 25 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 "...är blott dagg. Om jag bara kunde försvinna som den." 26 00:03:26,164 --> 00:03:31,419 Den sista delen uttrycker ånger, med "om jag bara kunde..." 27 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 Då så! 28 00:03:32,629 --> 00:03:37,675 Bilda par med personen bredvid er och teckna porträtt av varandra. 29 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 Ska vi? 30 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 - Du sitter bredvid mig. - Ja. 31 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 - Yatsuse, du får dras med mig. - Okej. 32 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Ordningsmännen sopar golvet. 33 00:03:51,564 --> 00:03:52,982 Jag hjälper er. 34 00:03:54,734 --> 00:03:58,238 Seriöst? Vi ska iväg efter det här. 35 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 - Fixar du det själv? - Okej. 36 00:04:00,657 --> 00:04:02,617 Tack. Kom, vi drar. 37 00:04:03,117 --> 00:04:04,244 Tack. 38 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Va? 39 00:04:12,669 --> 00:04:13,962 Yatsuse! 40 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Kom hit. 41 00:04:17,757 --> 00:04:21,678 - Sen står jag i skuld till dig. - Aldrig! De genomskådar oss. 42 00:04:21,678 --> 00:04:25,682 Du är den enda jag kan fråga. Snälla? 43 00:04:30,144 --> 00:04:31,854 Yatsuse. Är du beredd? 44 00:04:32,397 --> 00:04:37,068 Håll dig till det vi sagt och improvisera resten. 45 00:04:37,652 --> 00:04:40,071 Kom, nu går vi. Och le. 46 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 Där är de! Ai! 47 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 - Det var länge sen. - Förlåt att vi är sena. 48 00:04:48,329 --> 00:04:51,499 - Ingen fara. - Så det här måste vara... 49 00:04:51,499 --> 00:04:55,253 Min pojkvän, Yatsuse. Jag tog med honom, som jag lovade. 50 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Hej. Jag heter Hiiragi Yatsuse. 51 00:04:58,548 --> 00:05:02,260 - Visst är det underbart? - Jag trodde inte att han skulle komma. 52 00:05:02,260 --> 00:05:05,930 Jag trodde att du bara hittade på och inte kunde ta tillbaka det. 53 00:05:05,930 --> 00:05:07,348 Går han också i ettan? 54 00:05:07,348 --> 00:05:09,600 - Går ni i samma klass? - Nej. 55 00:05:09,600 --> 00:05:11,644 - Vem tog första steget? - Tja... 56 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 De fattade. 57 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 Det var lite för osannolikt att du skulle vara min pojkvän. 58 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 - Förlåt. - Det gör inget. 59 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 Det är mitt fel med mitt konstiga förslag. 60 00:05:20,820 --> 00:05:24,115 Men jag har en fråga. Har du nånsin haft nån flickvän? 61 00:05:24,115 --> 00:05:25,783 - Nej. - Jag förstår. 62 00:05:26,617 --> 00:05:29,662 Om du får en flickvän måste du behandla henne väl. 63 00:05:29,662 --> 00:05:30,913 Tack för idag. 64 00:05:31,956 --> 00:05:32,957 Visst. 65 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 Jag skulle vilja köra nu, så... 66 00:05:42,633 --> 00:05:45,470 Vänta, jag har den här nånstans. 67 00:05:45,470 --> 00:05:49,140 - De andra passagerarna väntar. - Var är den? 68 00:05:51,601 --> 00:05:52,643 Hon är... 69 00:06:03,654 --> 00:06:06,657 - Snälla, jag måste verkligen... - Ursäkta. 70 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Jag kan betala för henne, om jag får. 71 00:06:10,411 --> 00:06:13,122 - Är du i sällskap med henne? - Ja. 72 00:06:13,122 --> 00:06:15,708 - Vem är du? - Vilken livräddare. 73 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Glöm det. Jag går. 74 00:06:21,130 --> 00:06:21,964 Aj. 75 00:06:21,964 --> 00:06:24,842 - Nu kan du köra. - Kan jag det? Jag beklagar. 76 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 Tag plats! 77 00:06:31,099 --> 00:06:34,310 - Det där gjorde ont. - Varför försökte du hjälpa mig? 78 00:06:35,645 --> 00:06:40,149 - Du såg ut att behöva hjälp. - Det gjorde jag inte. 79 00:06:41,317 --> 00:06:42,443 Okej. 80 00:06:42,443 --> 00:06:44,570 Jag ville nog bara hjälpa till. 81 00:06:47,031 --> 00:06:51,077 Men nu måste jag gå hem. Ta det försiktigt på vägen hem. 82 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 Jag insåg precis att jag faktiskt behöver hjälp. 83 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Så... Vad heter du? 84 00:07:04,215 --> 00:07:07,718 - Tsumugi. Vad heter du? - Hiiragi. 85 00:07:08,302 --> 00:07:09,429 Här bor jag. 86 00:07:10,888 --> 00:07:14,976 Det är jättestort! Det känns som att jag tränger mig på. 87 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 - Du sa ju att du ville följa med. - Gjorde jag? 88 00:07:19,564 --> 00:07:20,690 Strunt samma. 89 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Den äter den! 90 00:07:25,486 --> 00:07:28,406 Tur att ni kom innan jag lagade middag. 91 00:07:28,406 --> 00:07:30,491 Det blir väl kroketter? 92 00:07:30,491 --> 00:07:34,829 Ja, jag tänkte att Hiiragis flickvän skulle få smaka dem. 93 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 Jag är inte hans flickvän. 94 00:07:36,747 --> 00:07:39,250 Inte det? Nu blir jag besviken. 95 00:07:39,250 --> 00:07:41,836 Eftersom du är här får du stanna på middag. 96 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 Jag är hemma. 97 00:07:44,005 --> 00:07:45,506 - Hej. - Pappa! 98 00:07:46,841 --> 00:07:50,761 - Du måste vara Hiiragis flickvän. - Tydligen inte. 99 00:07:50,761 --> 00:07:52,638 Jaså, inte det? 100 00:07:54,807 --> 00:07:56,893 - Du är hemma. - Jag kom precis. 101 00:07:57,518 --> 00:08:02,482 - Är du ute på en resa för att hitta nån? - Ja. 102 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Jag måste lämna tillbaka det. 103 00:08:05,610 --> 00:08:09,280 - Lämna tillbaka vadå? - Då så, pinfärska kroketter. 104 00:08:09,280 --> 00:08:11,782 Jag har många fler, så ät upp. 105 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 - Då äter vi. - Hugg in! 106 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 Yamagata har upplevt ovanligt väder för årstiden den här sommaren. 107 00:08:21,667 --> 00:08:25,546 Så klart den är varm. Ta det lugnt. 108 00:08:26,672 --> 00:08:29,800 Va? Inte ni också. 109 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 Det är enda sättet att äta dem. 110 00:08:33,304 --> 00:08:35,806 - Visst, Tsumugi? - Precis. 111 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Mums! 112 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 Det regnar ännu värre nu. Ska du inte sova över? 113 00:08:42,355 --> 00:08:45,024 - Får jag det? - Så klart. 114 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 Jippi! 115 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Tsumugi? 116 00:08:51,864 --> 00:08:55,326 - Jag lägger lite rena kläder här. - Tack, det var snällt. 117 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Tusen tack. 118 00:09:05,127 --> 00:09:07,713 Jag kan inte ta på mig mer, så... 119 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 Det var jätteskönt. 120 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Tsumugi? Har du en sekund? 121 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Sätt dig ner. 122 00:09:18,933 --> 00:09:20,601 Ska jag kamma ditt hår? 123 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 Du har väldigt mjukt och fint hår. 124 00:09:30,820 --> 00:09:32,154 Menar du det? 125 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Jag hade ostyrigt hår som barn, precis som Hiiragi. 126 00:09:37,994 --> 00:09:42,623 - Min mamma redde ut det precis så här. - Det ser inte ostyrigt ut nu. 127 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Mitt hår förändrades när jag började på gymnasiet. 128 00:09:46,252 --> 00:09:49,630 Hiiragi. Du minns det där vi pratade om. 129 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 Jag har hittat en privatlärare åt dig. 130 00:09:52,383 --> 00:09:54,802 Nu slipper du den högskoleförberedande kursen. 131 00:09:54,802 --> 00:10:00,391 - Va? Varför? -"Varför"? En privatlärare är bättre. 132 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Jag har ju sökt till sommarskolan. 133 00:10:04,020 --> 00:10:07,023 - Dra tillbaka ansökan. - Men, alla andra... 134 00:10:07,023 --> 00:10:09,817 Vad är så bra med att vara som alla andra? 135 00:10:10,735 --> 00:10:16,282 Vill du gå kursen för att det är tryggt att följa massorna? 136 00:10:16,282 --> 00:10:17,491 Nej, det är inte... 137 00:10:18,200 --> 00:10:22,788 Gör som jag säger, så blir det inte fel. Förstått? 138 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Hiiragi? 139 00:10:32,173 --> 00:10:34,717 - Tsumugi? - Här inne. 140 00:10:35,217 --> 00:10:36,302 Där är du. 141 00:10:36,886 --> 00:10:38,262 Så där, ja. 142 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 - Vill du leka med mig? - Javisst. 143 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Tack så mycket. 144 00:10:54,820 --> 00:10:56,030 Alltså, jag... 145 00:11:06,749 --> 00:11:10,711 - Nu har du förlorat tre gånger i rad. - Snälla, en gång till. 146 00:11:18,678 --> 00:11:19,720 Det är kallt. 147 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 Snö? 148 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 Vad är det där? 149 00:11:44,412 --> 00:11:46,914 - Vad är det? - Jag måste på toa! 150 00:11:47,748 --> 00:11:48,999 Vi har en här nere! 151 00:11:50,042 --> 00:11:51,085 Det är iskallt. 152 00:11:53,838 --> 00:11:56,257 Dörren har frusit igen. Hiiragi! 153 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 Vad är det här? 154 00:12:16,610 --> 00:12:19,905 Hiiragi! Håll ut! Vi måste fly. 155 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Tsumugi? 156 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Kom! 157 00:12:49,268 --> 00:12:51,228 Vi är nog säkra för stunden. 158 00:12:51,228 --> 00:12:54,899 - Vad var den där grejen? - Jag vet inte heller det. 159 00:12:55,858 --> 00:12:59,695 - Jag undrar varför den överföll dig. - Tsumugi. 160 00:13:00,404 --> 00:13:03,616 Varför har du ett horn i pannan? 161 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Du kan alltså se det nu. 162 00:13:07,036 --> 00:13:11,540 - Jag har ett horn för att jag är en oni. - Som ett slags troll? 163 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 Jag kom hit... 164 00:13:14,293 --> 00:13:16,337 ...för att äta upp dig. 165 00:13:18,297 --> 00:13:21,467 Jag skojar bara. Jag skulle aldrig äta dig. 166 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Men jag är en oni på riktigt. Är du rädd nu? 167 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Inte alls. 168 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 De där sakerna igen. 169 00:13:34,313 --> 00:13:36,649 De heter mini-oni. 170 00:13:36,649 --> 00:13:39,235 Men jag har aldrig sett så kraftfulla förr. 171 00:13:39,235 --> 00:13:40,361 Mini-oni? 172 00:13:40,361 --> 00:13:43,781 Personer som döljer sina känslor avger såna. 173 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 Personer som du. 174 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 - Är det där också en oni? - Ja. 175 00:13:48,994 --> 00:13:52,665 - Låtsas du vara modig nu? - Nej, det gör jag inte. 176 00:13:55,668 --> 00:13:58,087 Hallå! Vänta! 177 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 - Var kommer du från? - Gömda byn. 178 00:14:05,678 --> 00:14:08,222 Alla oni bor där, på andra sidan berget. 179 00:14:08,848 --> 00:14:11,016 Jag är här för att hitta min mamma. 180 00:14:12,268 --> 00:14:15,437 Hon gav sig av när jag var liten. 181 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 Efter det blev det ganska tufft för pappa och mig. 182 00:14:20,693 --> 00:14:22,736 Oansvarigt, eller hur? 183 00:14:23,237 --> 00:14:25,573 Hon ska få ett snabbt knytnävsslag. 184 00:14:29,034 --> 00:14:31,078 Det där var mer än ett slag. 185 00:14:31,620 --> 00:14:34,665 Jag trodde att hon skulle finnas vid templet här. 186 00:14:36,083 --> 00:14:37,543 Va? Den är borta. 187 00:14:38,127 --> 00:14:42,381 Hur kunde jag tappa bort nåt så viktigt? Utan den är jag... 188 00:14:45,134 --> 00:14:46,302 Den här? 189 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 Ja, vilken lättnad. 190 00:14:49,138 --> 00:14:52,182 Förlåt, jag skulle ha lämnat tillbaka den direkt. 191 00:14:52,182 --> 00:14:55,936 Den låg i mitt rum. Visst är den från Hie-templet? 192 00:14:55,936 --> 00:14:57,813 - Det är långt härifrån. - Va? 193 00:14:58,397 --> 00:15:01,984 - Vet du var det ligger? - Ja, så klart. 194 00:15:03,652 --> 00:15:08,324 Snälla, hjälp mig. Ta mig till Hie-templet. 195 00:15:09,408 --> 00:15:13,329 Aldrig. Jag har skola imorgon. Och min familj... 196 00:15:13,329 --> 00:15:16,540 Jag hittar inte här. 197 00:15:17,124 --> 00:15:20,127 Snälla! Jag vill att du följer med mig. 198 00:15:28,052 --> 00:15:30,846 Visst, ja. Förlåt att jag pressade dig. 199 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Okej. 200 00:15:35,684 --> 00:15:38,187 - Jag hjälper dig. - Jippi! 201 00:15:40,105 --> 00:15:42,775 Hiiragi? Är Tsumugi med dig? 202 00:15:45,945 --> 00:15:47,237 Vad har hänt här? 203 00:15:50,199 --> 00:15:53,243 Mamma, Hiiragi är också borta. 204 00:16:00,334 --> 00:16:02,211 Varför Hie-templet? 205 00:16:02,836 --> 00:16:07,967 Jag har hört att mamma sa till pappa att hon skulle dit innan hon gav sig av. 206 00:16:07,967 --> 00:16:09,760 Det är mitt enda spår. 207 00:16:10,552 --> 00:16:14,056 Vet du varför jag plötsligt kan se mini-oni? 208 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 Man kan se dem när man har blivit en oni. 209 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 Jag är ingen oni. 210 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 En människa som avger många mini-oni blir en oni. 211 00:16:22,731 --> 00:16:27,236 Du avger superkraftfulla mini-oni. Du blir säkert en oni snart. 212 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 En oni? 213 00:16:31,448 --> 00:16:36,704 - Betyder det att du har varit människa? - Jag föddes som oni. 214 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Solen går upp. 215 00:17:20,998 --> 00:17:22,291 Så vackert. 216 00:17:30,549 --> 00:17:33,552 - Det är morgon nu. - Ja. 217 00:17:35,804 --> 00:17:38,599 Jag kollar alla ställen han kan ha stuckit till. 218 00:17:38,599 --> 00:17:41,185 - Vänta här hemma. - Okej. 219 00:17:48,525 --> 00:17:51,862 Hiiragi, jag är trött. 220 00:17:55,407 --> 00:17:58,494 - Ska vi vila lite nånstans? - Kan vi inte åka bil? 221 00:17:58,494 --> 00:18:02,539 - Vi kan inte åka taxi utan pengar. - Då liftar vi. 222 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Vi liftar med nån som ska till Yonezawa. 223 00:18:06,210 --> 00:18:09,463 Ingen plockar upp främlingar numera. De vågar inte. 224 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 Det vet vi inte om vi inte försöker. 225 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 Hur vet vi att vi kan lita på dem som plockar upp oss? 226 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 Vilken negativ inställning. 227 00:18:19,348 --> 00:18:22,726 Då så, du går och jag åker bil. 228 00:18:22,726 --> 00:18:24,520 Vi ses där. 229 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 Va? 230 00:18:41,787 --> 00:18:44,581 - Vad vill du nu? - Jag kan inte överge dig. 231 00:18:46,625 --> 00:18:48,919 - Lögnhals. - Jag ljuger inte. 232 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Vad har det flugit i honom? 233 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Nej, så här. 234 00:19:05,060 --> 00:19:06,728 Håll tummarna rakt upp. 235 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 Jag orkar inte mycket längre. 236 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Okej, då gör jag det. 237 00:19:16,864 --> 00:19:19,199 - Akta dig. - Vänta. 238 00:19:27,457 --> 00:19:30,377 - Liftar ni? - Ja! 239 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 Vi ska bara in till stan. 240 00:19:34,381 --> 00:19:37,926 Det gör inget. Allt hjälper. 241 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 Så vad är det här? Ett förälskat par på rymmen? 242 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 - Aldrig. - Nej, inte alls. 243 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 Blir inte era föräldrar oroliga? 244 00:19:48,854 --> 00:19:49,980 Jag undrar... 245 00:19:51,190 --> 00:19:54,067 Så många grejer... Ni har mycket bagage. 246 00:19:55,402 --> 00:20:00,407 Vi ska öppna en butik för vintage-kläder och åker landet runt på loppisar. 247 00:20:00,407 --> 00:20:03,410 Vi ska ha ett stånd i Yonezawa-parken idag. 248 00:20:03,410 --> 00:20:06,163 Kom förbi, om ni vill! 249 00:20:16,924 --> 00:20:19,051 Lite längre till vänster. 250 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 Så där, perfekt. 251 00:20:21,428 --> 00:20:24,306 Snyggt. Nu ser man det bättre. 252 00:20:24,306 --> 00:20:26,683 - Säljer ni sånt här också? - Ja. 253 00:20:26,683 --> 00:20:30,979 Det är en festival här idag. Vi riktar in oss på kunder iförda yukata. 254 00:20:31,480 --> 00:20:34,441 Ursäkta. Har du den här tröjan i storlek small? 255 00:20:34,441 --> 00:20:38,612 Vi har bara det du ser här. Men vi andra mönster i small. 256 00:20:38,612 --> 00:20:39,947 Hiiragi? 257 00:20:41,740 --> 00:20:43,659 När ska vi fortsätta vidare? 258 00:20:43,659 --> 00:20:47,579 De har kört oss ända hit. Vi tackar dem genom att hjälpa till. 259 00:20:47,579 --> 00:20:52,584 - Slappna av. De skulle ändå hit. - Men vi kan inte bara... 260 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Hiiragi, Tsumugi. 261 00:20:54,836 --> 00:20:59,883 Jag måste gå till registreringsståndet. Kan ni passa ståndet? 262 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 - Absolut. - Tack. 263 00:21:01,677 --> 00:21:04,096 Det går bra att sänka priserna lite. 264 00:21:04,680 --> 00:21:07,140 - Jag litar på er. - Det fixar vi. 265 00:21:08,809 --> 00:21:09,935 Ursäkta. 266 00:21:10,519 --> 00:21:14,147 Får jag rabatt om jag köper två? 267 00:21:14,147 --> 00:21:17,609 Precis. Man får 100 yen i rabatt när man köper två. 268 00:21:18,694 --> 00:21:22,114 - Får jag se på den här t-tröjan också? - Varsågod. 269 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 Den är snygg. 270 00:21:23,949 --> 00:21:28,120 - Okej, jag tar den här och den kakigröna. - Tack. 271 00:21:31,957 --> 00:21:33,041 Vilken vill du ha? 272 00:21:35,210 --> 00:21:39,881 - Du måste vara jättesmart. - Nej, inte alls. 273 00:21:39,881 --> 00:21:42,634 Mio verkar inte intresserad av ståndet. 274 00:21:44,553 --> 00:21:47,931 Ursäkta. Får vi prova den här hatten? 275 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Visst, varsågoda. 276 00:21:50,100 --> 00:21:53,854 - Får jag köpa en sån där? - En bandana? Absolut. 277 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 Så söt! Kan vi köpa den? 278 00:22:01,820 --> 00:22:06,616 Det verkar ha lugnat ner sig lite. Ni har varit till stor hjälp. 279 00:22:06,616 --> 00:22:10,996 Det är inte mycket till lön, men ni kan välja ut nåt ni vill ha. 280 00:22:10,996 --> 00:22:13,040 - Är det sant? - Ja! 281 00:22:16,877 --> 00:22:20,422 Ryuji och Mio tittar aldrig på varandra. 282 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Jag undrar om de är ovänner. 283 00:22:22,924 --> 00:22:26,845 Vem vet? De är kanske alltid såna. 284 00:22:26,845 --> 00:22:30,432 Kärleksbråk är ofta en gåta för utomstående. 285 00:22:31,016 --> 00:22:33,727 Jag önskar att vi kunde hjälpa dem. 286 00:22:35,062 --> 00:22:37,022 Vill du fortfarande blanda dig i? 287 00:22:37,564 --> 00:22:42,069 Jag trodde att du avskydde när din pappa lägger sig i ditt liv. 288 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Det stämmer, men... 289 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Strax tillbaka! 290 00:22:50,118 --> 00:22:51,161 Jisses. 291 00:23:05,842 --> 00:23:08,470 Har de där killarna redan dumpat dig? 292 00:23:10,055 --> 00:23:13,350 Tsumugi, är det du? Självklart inte. 293 00:23:13,350 --> 00:23:16,728 Hiiragi vägrar fortsätta på grund av dig, så jag är också fast. 294 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 På grund av mig? Varför det? 295 00:23:18,980 --> 00:23:23,735 Du döljer dina känslor eftersom du är ihop med nån du inte älskar. 296 00:23:23,735 --> 00:23:26,446 Om du grubblar över nåt, så säg det bara. 297 00:23:27,280 --> 00:23:30,450 - Det är inte sjyst mot honom. - Vänta nu lite. 298 00:23:31,493 --> 00:23:34,621 Ni har missförstått allt. Ryuji är min bror. 299 00:23:35,997 --> 00:23:36,873 Fast... 300 00:23:37,707 --> 00:23:42,796 Jag önskar att jag kunde uttrycka mina känslor så som du säger. 301 00:23:50,846 --> 00:23:53,640 Mio. Är du också här, Tsumugi? 302 00:23:54,349 --> 00:23:55,434 Ryuji. 303 00:23:56,601 --> 00:23:59,813 Hiiragi ville att jag skulle prata med dig. 304 00:24:00,522 --> 00:24:03,024 Han verkade ganska upprörd. 305 00:24:03,024 --> 00:24:05,986 Han har nog märkt att vi har betett oss konstigt. 306 00:24:07,404 --> 00:24:09,656 Har vi betett oss konstigt? 307 00:24:10,740 --> 00:24:13,785 Ända sen vi var barn, 308 00:24:13,785 --> 00:24:17,164 har du alltid funnits där och följt i mina fotspår. 309 00:24:17,789 --> 00:24:21,585 Jag utgick från att du gillade samma saker som jag. 310 00:24:22,752 --> 00:24:25,172 Till exempel vintage-kläder och loppisar. 311 00:24:25,672 --> 00:24:28,258 - Det gör jag. - Visst. 312 00:24:28,842 --> 00:24:31,428 Men jag insåg att det var nåt annat också. 313 00:24:32,012 --> 00:24:34,681 Jag låtsades att inte se det. 314 00:24:35,265 --> 00:24:36,349 Va? Snö? 315 00:24:36,349 --> 00:24:37,934 - Det snöar! - Varför? 316 00:24:37,934 --> 00:24:41,188 - Det snöar på sommaren! - Så märkligt. 317 00:24:41,188 --> 00:24:43,273 Snöar det igen? 318 00:24:48,278 --> 00:24:51,448 Den där grejen... Den är tillbaka! 319 00:24:52,324 --> 00:24:53,450 Varför det? 320 00:25:01,124 --> 00:25:02,209 Mio. 321 00:25:02,209 --> 00:25:03,418 Och Tsumugi? 322 00:25:04,127 --> 00:25:07,339 Därför har jag insett en sak. 323 00:25:08,673 --> 00:25:13,094 I familjer måste man prata om saker på samma sätt som alla andra. 324 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 Jag vill höra mer om vad du tycker. 325 00:25:18,016 --> 00:25:21,853 Det finns faktiskt många saker jag vill prata om. 326 00:25:23,313 --> 00:25:24,272 Mamma. 327 00:25:25,607 --> 00:25:26,900 Tsumugi! 328 00:25:28,610 --> 00:25:29,861 Titta upp! 329 00:25:30,779 --> 00:25:31,821 Va? 330 00:25:40,163 --> 00:25:40,997 Aj! 331 00:25:42,332 --> 00:25:44,042 - Vad hände? - Aj. 332 00:25:44,626 --> 00:25:45,502 Gick det bra? 333 00:25:50,674 --> 00:25:53,260 - Hon sprang plötsligt sin väg. - Tack. 334 00:25:53,843 --> 00:25:57,764 - Hon sprang ditåt. - Okej. Tack för allt. 335 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 Så den jagade inte bara mig. 336 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 Vilket håll? 337 00:26:07,357 --> 00:26:08,275 Så ja. 338 00:26:17,742 --> 00:26:18,910 Tsumugi! 339 00:26:39,097 --> 00:26:42,434 Bara inte Hiiragi följer efter mig. 340 00:27:22,474 --> 00:27:25,226 Tsumugi! Var är du? 341 00:27:34,444 --> 00:27:37,113 Tsumugi. Hur är det? 342 00:27:40,033 --> 00:27:42,535 Hon andas. Vilken lättnad. 343 00:28:04,391 --> 00:28:11,398 HOJU NO YU HOTELL VARMA KÄLLAN 344 00:28:23,910 --> 00:28:24,828 Vad nu? 345 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Oj, vad har hänt? 346 00:28:29,666 --> 00:28:31,334 Ni är blåslagna. 347 00:28:31,918 --> 00:28:34,421 Snälla. Hon är... 348 00:28:35,255 --> 00:28:36,673 Snälla, hjälp henne! 349 00:28:39,259 --> 00:28:41,970 - Vad har hänt? - Hämta första hjälpen-lådan. 350 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 Vad står på? 351 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Jag... 352 00:28:47,600 --> 00:28:50,228 Hon låg medvetslös i den uttorkade flodfåran. 353 00:28:50,228 --> 00:28:53,356 - Hon sa att hon hade fallit. - Jaså? 354 00:28:53,356 --> 00:28:56,985 - Bär henne till rum 206. - Javisst. 355 00:28:57,694 --> 00:28:59,487 Här är första hjälpen-lådan. 356 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Upp och hoppa. 357 00:29:11,040 --> 00:29:13,793 - God morgon. - God morgon. 358 00:29:22,844 --> 00:29:26,139 Så det är därför hon inte har vaknat. Hon har lite feber. 359 00:29:26,139 --> 00:29:28,224 Jag ska kontakta hennes föräldrar. 360 00:29:29,225 --> 00:29:32,729 - Det går inte. - Har hon rymt? 361 00:29:32,729 --> 00:29:37,650 Det här är ett hotellrum. Jag behöver det till betalande gäster. 362 00:29:38,234 --> 00:29:39,778 Kontakta hennes föräldrar. 363 00:29:40,278 --> 00:29:42,906 Jag är ledsen, men det kan jag inte. 364 00:29:43,490 --> 00:29:44,657 Varför inte? 365 00:29:45,700 --> 00:29:46,618 Snälla. 366 00:29:48,703 --> 00:29:51,915 Kan vi få stanna kvar tills hon blir bättre? 367 00:29:52,499 --> 00:29:54,417 Jag ställde en fråga. 368 00:29:54,417 --> 00:29:57,921 Jag hjälper till på hotellet tills hon vaknar igen. 369 00:29:57,921 --> 00:29:59,923 Svara först. 370 00:30:00,673 --> 00:30:03,802 Jag ska jobba hårt. Snälla, låt oss stanna. 371 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 Vilken envis pojke. Vill du jobba i din ålder? 372 00:30:14,229 --> 00:30:16,856 Min man har mycket att lära av dig. 373 00:30:18,566 --> 00:30:19,776 Ha en bra dag. 374 00:30:31,830 --> 00:30:34,958 Fyll på schampoflaskorna när du har skurat klart. 375 00:30:34,958 --> 00:30:35,875 Ja. 376 00:30:37,168 --> 00:30:40,797 - Hiiragi! Här borta också. - Ja då. 377 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Ta det varligt. 378 00:30:45,927 --> 00:30:49,347 - Bär inte mer än du klarar. - Visst. 379 00:30:49,931 --> 00:30:54,978 - Hördu, gröngölingen! Här är en ny hink. - Tack. 380 00:31:03,236 --> 00:31:07,240 Det var du som bad om arbete. Börja inte såsa nu. 381 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Uppfattat. 382 00:31:09,576 --> 00:31:12,537 Det här såg man inte igår! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,789 Ingen jobbar så hårt nu för tiden. 384 00:31:15,373 --> 00:31:17,959 - Vad sägs om att du jobbar lite? - Hoppsan. 385 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Här får du! 386 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 Vänta. 387 00:32:31,032 --> 00:32:32,367 Vänta! 388 00:32:49,092 --> 00:32:50,218 Mamma. 389 00:33:02,397 --> 00:33:05,525 Just det, vi är på ett hotell. 390 00:33:09,988 --> 00:33:11,197 Hiiragi. 391 00:33:12,323 --> 00:33:16,285 - Tsumugi. Du är vaken. - Dina kläder... 392 00:33:16,285 --> 00:33:19,831 - Hur mår du? - Jag har också andra kläder. 393 00:33:19,831 --> 00:33:24,419 - Har du bytt mina kläder? - Nej, det var kvinnan som äger hotellet. 394 00:33:25,670 --> 00:33:27,755 Hon bad mig ge dig det här. 395 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 Vad är det här? Den är så god! 396 00:33:38,933 --> 00:33:42,562 Ja, jag har aldrig ätit godare risbollar. 397 00:33:44,355 --> 00:33:46,274 Jag är glad att du mår bättre. 398 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 Var det du som räddade mig igår? 399 00:33:49,068 --> 00:33:52,822 Nej, jag bar dig bara hit efter att jag hittade dig. 400 00:33:53,406 --> 00:33:57,869 Hotellpersonalen bar dig till rummet och skötte om dina sår. 401 00:33:59,120 --> 00:34:00,955 - De måste vara trevliga. - Ja. 402 00:34:02,457 --> 00:34:05,793 Den rullade omeletten är ofattbart fluffig! 403 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 Lugna dig lite nu. 404 00:34:21,976 --> 00:34:25,396 Tack för middagen. Risbollarna var utsökta. 405 00:34:25,938 --> 00:34:27,398 Det var roligt att höra. 406 00:34:28,149 --> 00:34:31,986 - Hur mår Tsumugi? - Bra, tack vare er. 407 00:34:31,986 --> 00:34:33,529 Det var roligt att höra. 408 00:34:34,113 --> 00:34:36,449 Så du röker? 409 00:34:36,449 --> 00:34:38,618 Va? Du såg mig. 410 00:34:40,078 --> 00:34:45,500 Hon tjatar på mig om att sluta eftersom jag ibland tar hand om gäster. 411 00:34:46,334 --> 00:34:48,586 Min pappa röker också utomhus. 412 00:34:50,213 --> 00:34:52,256 Har du kontaktat dina föräldrar? 413 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Nej. 414 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 Jag antar att det är så det blir. 415 00:34:57,386 --> 00:34:59,263 Hör på här. 416 00:34:59,263 --> 00:35:03,184 Vi missar ofta chansen att säga sånt vi behöver säga. 417 00:35:03,976 --> 00:35:07,188 Meddela dem att du har det bra när du är redo. 418 00:35:33,047 --> 00:35:33,965 Varsågod. 419 00:35:34,674 --> 00:35:37,301 Jag har lagat revorna. 420 00:35:37,301 --> 00:35:40,179 Oj. Den ser ut som ny. 421 00:35:40,972 --> 00:35:44,225 - Tack. - Tacka din vän istället. 422 00:35:44,225 --> 00:35:46,310 Han har arbetat jättehårt 423 00:35:46,310 --> 00:35:49,689 för att jag skulle låta er stanna tills du mådde bra. 424 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Mamma? 425 00:35:56,612 --> 00:35:57,989 Ja, jag mår bra. 426 00:35:59,323 --> 00:36:03,119 Det har hänt så mycket. Jag är i Hoju no Yu just nu. 427 00:36:03,119 --> 00:36:05,121 Är Tsumugi med dig? 428 00:36:06,330 --> 00:36:10,626 Jag förstår. Så bra. När kommer du hem igen? 429 00:36:10,626 --> 00:36:14,422 {\an8}Det är nåt jag måste göra först, sen kommer jag hem igen. 430 00:36:17,008 --> 00:36:18,926 {\an8}Du behöver inte oroa dig. 431 00:36:20,261 --> 00:36:21,512 {\an8}Okej, hej då. 432 00:36:32,732 --> 00:36:34,525 Tack för all er hjälp. 433 00:36:35,234 --> 00:36:38,905 Det var trevligt att ha er två här. 434 00:36:40,948 --> 00:36:43,159 Jag kommer att sakna det här stället. 435 00:36:43,159 --> 00:36:45,745 Du är verkligen bara ett barn. 436 00:36:45,745 --> 00:36:49,415 På det viset kommer du inte att kunna skydda Tsumugi. 437 00:36:52,460 --> 00:36:56,172 I vår bransch är vi vana vid avsked. 438 00:36:56,172 --> 00:36:58,883 - Men kom tillbaka när ni vill. - Visst. 439 00:36:58,883 --> 00:37:01,928 - Tack så mycket. - Tack. 440 00:37:01,928 --> 00:37:06,641 - Vi ses igen nån gång! - Kom tillbaka när ni vill! 441 00:37:15,858 --> 00:37:18,194 Hur långt är det till Hie-templet? 442 00:37:18,903 --> 00:37:22,448 - Vi kommer nog fram ikväll. - Jag förstår. 443 00:37:23,532 --> 00:37:25,201 Vi är nästan framme. 444 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 Jag har aldrig sett nåt liknande! 445 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 Ja, det är helt annorlunda än att se det på tv! 446 00:37:47,932 --> 00:37:50,142 Va? Så klart det är annorlunda! 447 00:37:50,142 --> 00:37:54,105 - Får jag inte säga vad jag känner? - Visst, om du måste. 448 00:38:08,953 --> 00:38:12,832 - Välkommen. - Jag hörde att Hiiragi var här. 449 00:38:14,333 --> 00:38:16,711 - Så du är Hiiragis... - Pappa! 450 00:38:17,878 --> 00:38:22,258 Välkommen. Är det nåt som brådskar som jag kan hjälpa till med? 451 00:38:22,258 --> 00:38:25,720 Hiiragi är här, eller hur? Jag vill träffa honom nu! 452 00:38:25,720 --> 00:38:30,308 - Han har redan åkt vidare. - Vart då? Se så, fram med det! 453 00:38:30,891 --> 00:38:33,227 Du är väldigt otålig. 454 00:38:33,227 --> 00:38:37,690 Jag har inte tid med andra än mina hotellgäster. 455 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 - Hur sa? - Ska vi gå in och prata? 456 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Den här vägen. 457 00:38:44,905 --> 00:38:45,823 Okej. 458 00:38:55,333 --> 00:38:57,418 Hur är Gömda byn? 459 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 Hur den är? 460 00:38:59,795 --> 00:39:03,883 För det första är det jättekallt där. Det snöar året om. 461 00:39:03,883 --> 00:39:06,594 Men vi är vana vid det. Det är en fin plats. 462 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 Jag förstår. 463 00:39:09,764 --> 00:39:13,893 Tänker du återvända till Gömda byn när du har träffat din mamma? 464 00:39:14,894 --> 00:39:16,771 Ja, det tänker jag. 465 00:39:16,771 --> 00:39:18,022 Jaha. 466 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 Vad är det? 467 00:39:25,696 --> 00:39:29,367 - Vänta nu, kommer du att sakna mig? - Det sa jag inte! 468 00:39:31,160 --> 00:39:33,329 Inte nu igen! Hallå! 469 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Hur är din mamma? 470 00:39:37,750 --> 00:39:41,670 Det minns jag inte. Jag var tre år när hon gav sig av. 471 00:39:42,254 --> 00:39:45,174 Vill du fortfarande puckla på henne? 472 00:39:47,009 --> 00:39:50,304 Så klart att jag vill puckla på henne. 473 00:39:50,304 --> 00:39:54,809 Men först ska jag nog fråga varför hon gav sig av. 474 00:39:54,809 --> 00:39:58,562 Hon hade kanske en bra anledning. 475 00:40:00,523 --> 00:40:05,694 Men jag vet inte vad jag kommer att känna förrän jag träffar henne. 476 00:40:05,694 --> 00:40:07,029 Du har säkert rätt. 477 00:40:13,285 --> 00:40:14,578 Är det där... 478 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Tsumugi? 479 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 Kan jag hjälpa er? 480 00:40:31,220 --> 00:40:36,517 Jag ber om ursäkt. Vi såg vikskärmen när vi gick förbi. 481 00:40:36,517 --> 00:40:39,353 Men vi har inga pengar. 482 00:40:40,020 --> 00:40:41,564 Vi går vidare nu. 483 00:40:41,564 --> 00:40:45,067 - Varför? Vi tittar ju bara. - Men det här är ett kafé. 484 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 Vi har inga andra gäster. 485 00:40:47,903 --> 00:40:50,698 Njut nu av vikskärmen i lugn och ro. 486 00:40:50,698 --> 00:40:52,783 Ska jag justera hur den står? 487 00:40:52,783 --> 00:40:55,035 - Tack. - Hurra! 488 00:40:57,121 --> 00:41:02,543 En gång fick jag höra att det finns en gud som döljer vår by för människorna 489 00:41:02,543 --> 00:41:06,046 genom att låta det snöa hela tiden. 490 00:41:06,797 --> 00:41:11,135 Den kallas snöguden, men jag trodde att det var en saga. 491 00:41:11,886 --> 00:41:15,306 Den där saken är kanske snöguden. 492 00:41:15,306 --> 00:41:19,393 Men jag har aldrig hört talas om att den skulle äta oni. 493 00:41:24,982 --> 00:41:27,818 Jag har gjort lite örtte. Det är mitt nya recept. 494 00:41:27,818 --> 00:41:31,322 Jag vill gärna höra vad ni tycker. 495 00:41:37,870 --> 00:41:40,498 - Mums! - Det är verkligen jättegott. 496 00:41:41,207 --> 00:41:45,377 Så bra. Jag ville prova de nya tebladen jag har köpt. 497 00:41:45,377 --> 00:41:46,962 Var kommer teet från? 498 00:41:47,546 --> 00:41:51,967 Det här är från Tjeckien. Jag har te från Sverige och Egypten också. 499 00:41:52,843 --> 00:41:54,386 Än i dag får jag bra varor 500 00:41:54,386 --> 00:41:58,390 tack vare kontakterna jag knöt när jag reste jorden runt som ung. 501 00:41:58,933 --> 00:42:03,687 - Oj! Reste du ensam? - Nej, med min fru. 502 00:42:04,355 --> 00:42:06,607 Men hon dog för fyra år sen. 503 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Vill ni titta på våra foton? 504 00:42:12,196 --> 00:42:14,240 Här står min fru bredvid mig. 505 00:42:14,240 --> 00:42:17,493 Hon har en hatt på sig som kallas mokorotio. 506 00:42:18,077 --> 00:42:21,413 Det är traditionell hatt från Lesotho, ett land i Afrika. 507 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 Formen har inspirerats av ett berg. 508 00:42:24,250 --> 00:42:26,418 Oj, så intressant. 509 00:42:28,712 --> 00:42:31,465 Det här är samma hatt. 510 00:42:31,465 --> 00:42:34,885 Och såna här mössor har inuiterna. 511 00:42:36,136 --> 00:42:39,515 Jag hade den på mig när jag skulle se norrsken i Kanada. 512 00:42:39,515 --> 00:42:41,350 Den är otroligt varm. 513 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 Det blir minus 40 grader i den staden om vintern. 514 00:42:44,603 --> 00:42:46,730 - Minus 40?! - Minus 40?! 515 00:42:49,400 --> 00:42:51,443 Ni är ett fint par, ni två. 516 00:42:53,237 --> 00:42:57,491 Det här stället är fyllt av minnen du skapade med din fru. 517 00:42:57,491 --> 00:42:59,076 Så underbart. 518 00:43:00,494 --> 00:43:02,121 Var kommer vikskärmen från? 519 00:43:03,038 --> 00:43:06,208 Den stod här när vi köpte huset. 520 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Den kommer nog från trakten, 521 00:43:09,086 --> 00:43:12,464 men jag vet varken vem som gjort den eller när det var. 522 00:43:12,464 --> 00:43:14,967 Det ser ut som en gammal sägen. 523 00:43:15,551 --> 00:43:18,512 Det har kanske hänt på riktigt. 524 00:43:18,512 --> 00:43:20,681 Snöguden åt kanske oni. 525 00:43:21,473 --> 00:43:24,476 Sa jag inte till dig? Vi är hemma! 526 00:43:24,476 --> 00:43:27,646 - Tappa den inte fler gånger. - Det ska jag inte. 527 00:43:27,646 --> 00:43:29,982 Jag hoppas att du menar det. 528 00:43:29,982 --> 00:43:33,068 - Har du kunder? - Ni är hemma igen. 529 00:43:33,068 --> 00:43:36,655 - Hej. - Min dotter och mitt barnbarn Haruto. 530 00:43:36,655 --> 00:43:39,491 - Hej. - Hej. Ursäkta om vi stör. 531 00:43:40,117 --> 00:43:43,495 - Se så, Haruto. Säg hej till dem. - Hej! 532 00:43:44,079 --> 00:43:45,748 Så söt han är. 533 00:43:46,332 --> 00:43:48,959 Nu tvättar vi dina händer, sen får du juice. 534 00:43:51,253 --> 00:43:54,006 - Knasiga hattar! - Så säger man inte. 535 00:43:55,049 --> 00:43:56,925 Känn er som hemma. 536 00:43:59,511 --> 00:44:03,015 Kaféet är fullt av minnen jag skapade med min fru. 537 00:44:03,015 --> 00:44:06,268 Men de där två är mina verkliga skatter. 538 00:44:06,852 --> 00:44:09,271 De är mig mycket kära. 539 00:44:09,271 --> 00:44:11,940 De är som mitt levande arv. 540 00:44:12,608 --> 00:44:18,030 Förlåt, man ska inte bli sentimental vid min ålder. 541 00:44:20,616 --> 00:44:22,576 Det regnar. 542 00:44:22,576 --> 00:44:26,538 Det är en bra bit kvar till templet. Har du nåt emot att bli blöt? 543 00:44:27,164 --> 00:44:28,666 Ta det här. 544 00:44:29,291 --> 00:44:32,544 Va? Vi kan inte låna ett paraply efter allt du gjort. 545 00:44:33,170 --> 00:44:34,880 Jag behöver inte få igen det. 546 00:44:34,880 --> 00:44:37,591 - Kom som kunder nästa gång. - Gå inte på vägen. 547 00:44:37,591 --> 00:44:39,802 - Okej. - Vänta. 548 00:44:40,469 --> 00:44:41,804 Hej då! 549 00:44:42,388 --> 00:44:43,806 Hej då. 550 00:44:50,604 --> 00:44:53,357 Den där bilden på vikskärmen... 551 00:44:55,025 --> 00:44:56,819 Jag tror att det var snöguden. 552 00:44:57,403 --> 00:45:02,074 Men den gav sig på oni. Tänk om min by är i fara. 553 00:45:08,831 --> 00:45:12,292 Innan vi kom till kaféet frågade du om jag tänkte återvända 554 00:45:12,292 --> 00:45:15,045 till byn när jag har träffat mamma. 555 00:45:16,380 --> 00:45:19,341 - Ja. - Det tror jag. 556 00:45:19,341 --> 00:45:23,011 Jag vill inte lämna pappa ensam. Men... 557 00:45:23,679 --> 00:45:25,180 Vänta! 558 00:45:25,723 --> 00:45:28,100 ...först vill jag se alla möjliga platser! 559 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 Visst måste Lesotho vara jättevarmt? Undrar om det snöar där. 560 00:45:32,771 --> 00:45:36,358 Jag hade aldrig hört talas om nån kallare plats än Gömda byn. 561 00:45:36,859 --> 00:45:40,863 Det måste finnas många slags människor och många sätt att tänka på. 562 00:45:40,863 --> 00:45:45,117 Jag ville hitta mamma, men jag är glad att jag lär mig nya saker. 563 00:45:45,701 --> 00:45:50,247 - Jag träffade dig också, antar jag. - Var inte det lite taskigt? 564 00:45:52,499 --> 00:45:54,626 Och du, då? Vad vill du göra? 565 00:45:56,962 --> 00:45:58,881 Det har jag aldrig tänkt på. 566 00:45:58,881 --> 00:46:02,134 Det kan vara vad som helst. Säg bara vad du känner. 567 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 Just nu... 568 00:46:04,887 --> 00:46:07,514 Jag vill göra allt jag kan för dig! 569 00:46:08,098 --> 00:46:09,183 Räknas det? 570 00:46:11,185 --> 00:46:13,103 Jag tror att det funkar. 571 00:46:23,071 --> 00:46:26,784 Det finns en sak till jag vill göra. 572 00:46:26,784 --> 00:46:29,995 Men jag kommer att behöva din hjälp. 573 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Du hjälper väl mig? 574 00:46:32,873 --> 00:46:36,043 Va? Du har inte sagt vad det gäller. 575 00:46:36,835 --> 00:46:41,548 Sa du inte att du ville göra allt du kunde för mig? 576 00:46:41,548 --> 00:46:43,050 Jo, men... 577 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 Okej. 578 00:46:51,183 --> 00:46:54,812 Prata med din pappa när det här är över. 579 00:46:55,395 --> 00:46:58,065 Va? Varför ber du mig om det? 580 00:46:58,941 --> 00:47:00,859 Den här amuletten hjälper dig. 581 00:47:00,859 --> 00:47:02,069 FÖRLOSSNINGSAMULETT 582 00:47:02,694 --> 00:47:05,072 - Men det här är... - Det gör inget. 583 00:47:05,656 --> 00:47:09,576 Den funkar jättebra. Den har fört mig ända hit. 584 00:47:09,576 --> 00:47:13,121 - Det var inte det jag menade. - Lämna tillbaka den efteråt. 585 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 När blir det? 586 00:47:17,459 --> 00:47:18,335 Snö? 587 00:47:20,838 --> 00:47:22,339 Är snöguden här? 588 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 Tsumugi! 589 00:47:29,680 --> 00:47:30,806 Hiiragi! 590 00:47:47,531 --> 00:47:48,448 Förlåt! 591 00:47:53,370 --> 00:47:54,580 Här är jag! 592 00:48:04,298 --> 00:48:05,757 Tsumugi! 593 00:48:18,395 --> 00:48:19,438 Hiiragi! 594 00:48:19,438 --> 00:48:22,941 Se upp för dörrarna. Dörrarna stängs. 595 00:48:23,567 --> 00:48:25,694 - Ta min hand. - Tsumugi. 596 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 Templet är rakt fram nu. 597 00:49:13,033 --> 00:49:16,203 HIE-TEMPLET 598 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 Mamma? 599 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Tsumugi? 600 00:50:15,637 --> 00:50:16,471 Pappa? 601 00:50:19,182 --> 00:50:20,559 - Förlåt... - Där är du, ju! 602 00:50:22,227 --> 00:50:23,812 Jag förstår inte. 603 00:50:24,438 --> 00:50:28,108 Vad gör du här? Var är mamma? 604 00:50:30,027 --> 00:50:32,821 - Hon är inte här. - Varför inte? 605 00:50:32,821 --> 00:50:36,700 - Du sa att hon var här. - Förlåt mig. 606 00:50:36,700 --> 00:50:40,037 Jag trodde aldrig att du skulle ta dig ända hit. 607 00:50:40,037 --> 00:50:41,455 Strunta i det nu! 608 00:50:42,039 --> 00:50:45,667 - Berätta bara var mamma är. - Alltså... 609 00:50:46,626 --> 00:50:49,379 - Det kan jag inte säga. - Varför inte? 610 00:50:49,379 --> 00:50:52,758 Finns det nåt skäl till varför jag inte får träffa henne? 611 00:50:52,758 --> 00:50:53,884 Eller... 612 00:50:55,177 --> 00:50:58,638 ...har mamma sagt att hon inte vill träffa mig? 613 00:50:58,638 --> 00:51:00,265 Givetvis inte! 614 00:51:00,265 --> 00:51:01,391 Eller... 615 00:51:04,895 --> 00:51:07,314 Är mamma död? 616 00:51:07,314 --> 00:51:08,523 Nej. 617 00:51:08,523 --> 00:51:11,318 Hon är kvar på andra sidan, men... 618 00:51:12,527 --> 00:51:15,655 Glöm det. Gömda byn är i knipa. 619 00:51:15,655 --> 00:51:17,783 - Snöguden... -"Glöm det"?! 620 00:51:17,783 --> 00:51:20,619 Så kan du inte säga! Hon är min mamma! 621 00:51:23,246 --> 00:51:25,040 Varför ska du alltid... 622 00:51:26,750 --> 00:51:28,543 Jag har fått nog. 623 00:51:28,543 --> 00:51:29,753 Tsumugi. 624 00:51:36,468 --> 00:51:38,386 Ursäkta mig, men hon är... 625 00:51:38,386 --> 00:51:42,182 Tsumugi har oroat sig för dig hela tiden. 626 00:51:43,308 --> 00:51:48,814 Så fort hon hade träffat sin mamma skulle hon återvända till dig i byn. 627 00:51:49,523 --> 00:51:50,440 Och vem är du? 628 00:51:51,483 --> 00:51:52,943 Hiiragi Yatsuse. 629 00:51:53,527 --> 00:51:56,696 Jag är Tsumugis vän. Ursäkta mig. 630 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 Tsumugi. 631 00:52:19,386 --> 00:52:22,097 - Låt mig vara. - Det kan jag inte. 632 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 Ledsen, men jag vill vara ensam. 633 00:52:27,727 --> 00:52:31,857 Kom så går vi tillbaka. Din pappa måste vara orolig. 634 00:52:31,857 --> 00:52:33,108 Tror du det? 635 00:52:34,025 --> 00:52:37,487 Varför berättar han inte om mamma, om han är så orolig? 636 00:52:38,155 --> 00:52:41,158 Det är säkert av omtanke om dig. 637 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 Han får kanske inte berätta det. 638 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 Jag fattar inte. 639 00:52:47,581 --> 00:52:49,916 Han vill inte göra dig illa. 640 00:52:51,001 --> 00:52:51,877 Tror jag. 641 00:52:52,460 --> 00:52:56,631 Försöker du säga att han döljer nåt som kunde såra mig? 642 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 Nej, det menade jag inte. 643 00:53:02,679 --> 00:53:04,347 Det vet jag redan. 644 00:53:05,640 --> 00:53:09,186 Jag har tänkt på det här ända sen jag var liten. 645 00:53:09,769 --> 00:53:13,231 Hur kan du säga att det är bättre för mig att inte veta? 646 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 Du lägger dig i hela tiden, men jag struntar i vad du tycker! 647 00:53:20,113 --> 00:53:24,451 - Nej! Jag tänker bara på dig. - Det är det jag menar! 648 00:53:24,451 --> 00:53:28,330 Du är precis som din pappa. Det vill jag inte vara med om! 649 00:53:28,330 --> 00:53:30,916 Du inbillar dig att du bryr dig. 650 00:53:30,916 --> 00:53:33,376 Och du spelar hela tiden offer, 651 00:53:33,376 --> 00:53:36,463 så hur kan du förstå hur andra känner? 652 00:53:43,011 --> 00:53:45,597 - Förlåt. Gick det bra? - Jag klarar mig. 653 00:53:49,809 --> 00:53:52,395 Tack för att du hjälpte mig hit. 654 00:53:52,979 --> 00:53:54,564 Men nu måste du sticka. 655 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Nej. 656 00:54:02,364 --> 00:54:05,575 Det var ju inte det jag ville säga. 657 00:54:07,160 --> 00:54:08,036 Jag... 658 00:54:34,604 --> 00:54:36,106 Det här är botten. 659 00:54:58,712 --> 00:55:02,132 Där är du, ju! Äntligen hittade jag dig. 660 00:55:03,591 --> 00:55:06,219 Kläm fram det nu! Var är Hiiragi? 661 00:55:08,471 --> 00:55:09,639 Åt det hållet? 662 00:55:10,515 --> 00:55:12,517 Varför letar du efter honom? 663 00:55:15,020 --> 00:55:16,771 Jag är hans pappa. 664 00:55:23,403 --> 00:55:25,030 Jag ger upp. 665 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 Snöar det nu igen? 666 00:55:44,883 --> 00:55:45,842 Hiiragi! 667 00:55:51,723 --> 00:55:52,766 Hiiragi! 668 00:55:57,937 --> 00:55:59,814 Hiiragi! Hör på nu! 669 00:56:01,191 --> 00:56:03,693 Sanningen är att jag... 670 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Hiiragi... 671 00:56:24,881 --> 00:56:26,925 Vart tog du vägen? Hiiragi? 672 00:56:27,467 --> 00:56:29,344 Hiiragi! 673 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 Tsumugi! 674 00:56:41,314 --> 00:56:44,901 - Det jag sa innan var... - Förlåt. Jag beger mig hemåt nu. 675 00:56:48,655 --> 00:56:49,864 Det kan vi inte. 676 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 Har du sett snöguden här? 677 00:56:53,451 --> 00:56:55,745 Då är det verkligen snöguden. 678 00:56:56,913 --> 00:57:01,626 Den började plötsligt dyka upp, och sen började den angripa oss. 679 00:57:03,086 --> 00:57:04,504 Vi kan inte fara hem. 680 00:57:05,630 --> 00:57:09,717 - Och alla andra? - Den har redan slukat ett antal av oss. 681 00:57:11,970 --> 00:57:15,557 Hallå! Har ni sett Hiiragi? 682 00:57:15,557 --> 00:57:18,143 - Hittade du honom inte? - Jo, men... 683 00:57:20,061 --> 00:57:22,439 Han försvann framför ögonen på mig. 684 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 Omöjligt. 685 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 - Jag måste dit. - Nej! 686 00:57:30,905 --> 00:57:32,699 Han kan inte räddas. 687 00:57:32,699 --> 00:57:34,242 - Vad menar... - Men...! 688 00:57:34,242 --> 00:57:39,205 - Jag måste hindra dig från att återvända. - Har nåt hänt Hiiragi? Vem är du? 689 00:57:39,205 --> 00:57:41,708 - Hallå! - Kan du vara tyst, tack? 690 00:57:43,001 --> 00:57:43,835 Förlåt. 691 00:57:46,588 --> 00:57:47,464 Vad är det? 692 00:57:49,174 --> 00:57:51,593 Han är kanske fortfarande... 693 00:57:52,385 --> 00:57:54,179 Jag tänker bara på dig. 694 00:57:54,971 --> 00:57:56,431 Tsumugi! 695 00:57:57,223 --> 00:57:59,017 Jag är glad att du mår bättre. 696 00:58:03,021 --> 00:58:04,856 Förlåt, pappa. 697 00:58:06,816 --> 00:58:10,653 Jag måste be honom om ursäkt. 698 00:58:13,406 --> 00:58:14,324 Tsumugi! 699 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 Vänta! 700 00:58:16,075 --> 00:58:18,161 Jag kräver en förklaring! 701 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Tack. 702 00:58:34,969 --> 00:58:38,389 Jag ska aldrig glömma dig. 703 00:58:38,973 --> 00:58:40,642 Vi är så tacksamma. 704 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 Gör oss stolta. 705 00:59:17,011 --> 00:59:19,764 Snöguden är tillbaka. 706 00:59:19,764 --> 00:59:21,683 Lämna mig inte ensam. 707 00:59:21,683 --> 00:59:23,685 Nu kan vi leva i fred igen. 708 00:59:23,685 --> 00:59:25,103 Jag vill träffa dig. 709 00:59:26,771 --> 00:59:28,189 - Tsumugi. - Tsumugi. 710 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 Snöguden är tillbaka! 711 01:00:05,101 --> 01:00:06,894 - Stäng porten! - Fort! 712 01:00:24,954 --> 01:00:26,205 Hur gick det? 713 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 Tsumugi. 714 01:00:31,669 --> 01:00:34,130 "Tsumugi"? Hur känner du henne? 715 01:00:35,089 --> 01:00:36,090 Förlåt mig. 716 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Hur är det med honom? 717 01:00:41,471 --> 01:00:43,473 Han föll ut ur snöguden. 718 01:00:44,182 --> 01:00:47,310 Han är vid liv. Jag tar honom till kärntornet. 719 01:00:54,317 --> 01:00:57,695 Hoppa in! Ni vet var Hiiragi är, inte sant? 720 01:01:07,163 --> 01:01:09,332 - Då kör vi. - Tack. 721 01:01:11,334 --> 01:01:12,293 Tsumugi. 722 01:01:12,877 --> 01:01:18,091 - Är det du precis berättade sant? - Ja, jag såg en bild här borta. 723 01:01:18,716 --> 01:01:23,304 Alla oni snöguden har slukat verkade leva, fast nån annanstans. 724 01:01:24,097 --> 01:01:25,932 {\an8}Vi kan kanske rädda honom. 725 01:01:30,311 --> 01:01:31,479 Fortsätt framåt! 726 01:01:33,481 --> 01:01:34,482 Homare! 727 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 Nej! 728 01:01:42,365 --> 01:01:43,366 Isami! 729 01:01:46,911 --> 01:01:48,204 - Res dig. - Men... 730 01:01:48,204 --> 01:01:49,122 Nu! 731 01:01:54,127 --> 01:01:55,378 Har du vaknat? 732 01:01:56,421 --> 01:01:58,715 Då får du springa själv. Kom! 733 01:02:18,651 --> 01:02:19,652 Hitåt! 734 01:02:20,778 --> 01:02:21,738 Fort! 735 01:02:26,576 --> 01:02:28,494 Hej! Är ni okej? 736 01:02:32,540 --> 01:02:35,126 Vi kan inte visa honom vägen till Gömda byn. 737 01:02:36,586 --> 01:02:39,839 - Förlåt, men jag är kissnödig. - Va? Nu? 738 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 Det är bråttom. 739 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Ett ögonblick. 740 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 Otroligt. 741 01:02:52,351 --> 01:02:53,269 Hallå! 742 01:02:54,562 --> 01:02:57,398 Kom tillbaka! Va? Tusan också! 743 01:03:01,694 --> 01:03:03,446 Varför händer det här? 744 01:03:13,790 --> 01:03:16,751 - Har du väntat länge? - Ska du verkligen hem igen? 745 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Så klart. 746 01:03:19,170 --> 01:03:21,881 Ta då på dig den här. Kom. 747 01:03:32,725 --> 01:03:33,851 Jag kommer! 748 01:03:34,685 --> 01:03:35,895 - Vänta! - Skynda! 749 01:03:35,895 --> 01:03:38,105 Du ska få träffa hövding Gozen. 750 01:03:39,190 --> 01:03:40,983 Uppför dig nu, okej? 751 01:03:42,693 --> 01:03:45,613 Okej, vi lastar av allt. Vi behöver mer hjälp! 752 01:03:45,613 --> 01:03:47,114 Varsågod. 753 01:03:47,907 --> 01:03:48,866 Åhej. 754 01:03:49,575 --> 01:03:50,618 Jobba på. 755 01:03:51,118 --> 01:03:53,579 - Vi är nästan klara! - Okej! 756 01:03:55,414 --> 01:03:56,415 Framme. 757 01:03:57,834 --> 01:04:02,171 Ja, vi har fortfarande gott om medicin här. 758 01:04:02,171 --> 01:04:06,259 Vänta inte in vårdteamet. Bege er direkt till platsen. 759 01:04:06,259 --> 01:04:10,096 Ja, leverera medicinerna först. 760 01:04:10,096 --> 01:04:13,266 Jag skickar med er ett säkerhetsteam. 761 01:04:15,101 --> 01:04:19,105 - Fortsätt vara på er vakt. - Lycka till där ute. 762 01:04:19,647 --> 01:04:20,731 Ja, hövding Gozen! 763 01:04:23,359 --> 01:04:24,610 Då beger jag mig nu. 764 01:04:26,279 --> 01:04:27,280 Kom. 765 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 Oj. 766 01:04:31,284 --> 01:04:34,120 Se hur den pöser upp. Den blir enorm, Toko. 767 01:04:34,120 --> 01:04:37,915 Den är magnifik. Du har kanske slagit nytt rekord. 768 01:04:37,915 --> 01:04:41,043 Sannerligen. Det känns synd att äta den. 769 01:04:41,043 --> 01:04:42,670 Avrapporterar. 770 01:04:43,254 --> 01:04:47,341 - Pojken föll ut ur... - Snöguden som visade sig på himlen. 771 01:04:47,341 --> 01:04:50,177 - Ja, jag hörde det. - Jag förstår. 772 01:04:50,177 --> 01:04:52,221 Men jag har aldrig sett honom förut. 773 01:04:52,221 --> 01:04:55,683 Han verkar inte helt färdig. Har han precis blivit en oni? 774 01:04:56,267 --> 01:04:57,268 Va? 775 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Jag har ett horn. 776 01:05:01,772 --> 01:05:05,693 Tänk att komma från himlen istället för att ta porten. Imponerande. 777 01:05:05,693 --> 01:05:09,447 - Hur tog du dig ut ur snöguden? - Va? 778 01:05:10,114 --> 01:05:15,411 Ungdomarna såg dig falla ut ur snöguden efter att den försvann. 779 01:05:15,411 --> 01:05:18,372 Minns du hur du tog dig ut? 780 01:05:18,372 --> 01:05:21,918 Tja, när snöguden hade svalt mig 781 01:05:22,543 --> 01:05:24,253 frös jag jättemycket. 782 01:05:24,837 --> 01:05:29,967 Sen tyckte jag att jag hörde en röst, men jag vet inte säkert. 783 01:05:31,344 --> 01:05:33,179 Snöguden. 784 01:05:33,179 --> 01:05:38,184 De sa att den var en beskyddande gud som täckte Gömda byn med snö 785 01:05:38,184 --> 01:05:40,478 för att dölja den för människoögon. 786 01:05:40,478 --> 01:05:45,483 Men se hur det har gått med den saken. Snöguden angriper oss. 787 01:05:50,738 --> 01:05:51,989 Utsökt. 788 01:05:56,702 --> 01:06:01,082 Jag kan inte berätta mycket. Vi måste träffa Gozen först. 789 01:06:15,096 --> 01:06:17,390 - Vad är det här? - Vad händer? 790 01:06:17,390 --> 01:06:19,350 Den rör sig inte. 791 01:06:21,102 --> 01:06:22,687 - Va? - Izuru! 792 01:06:22,687 --> 01:06:26,065 Det är ett brott att lämna byn när undantagstillstånd råder. 793 01:06:26,065 --> 01:06:28,567 Vi har bråttom. Släpp ut mig! 794 01:06:29,527 --> 01:06:32,613 Jadå, men vi måste hålla dig i förvar till gryningen. 795 01:06:32,613 --> 01:06:34,699 - Fortsätt utan mig. - Tsumugi också. 796 01:06:34,699 --> 01:06:38,160 - Men... - Det är bättre än att vi båda åker fast. 797 01:06:38,160 --> 01:06:39,245 Fort! 798 01:06:41,247 --> 01:06:43,499 Hördu! Stanna där! 799 01:06:47,169 --> 01:06:49,338 - Följ efter henne! - Javisst! 800 01:07:00,266 --> 01:07:01,642 Var blev hon av? 801 01:07:51,275 --> 01:07:52,234 Ursäkta. 802 01:07:52,735 --> 01:07:54,653 Börjar du minnas nåt? 803 01:07:55,446 --> 01:07:59,742 Inuti snöguden kändes det som att jag drömde. 804 01:08:00,493 --> 01:08:03,329 Det fanns en mask där och jag hörde klockor slå. 805 01:08:03,829 --> 01:08:06,165 - Det flög runt många snögudar. - Hiiragi. 806 01:08:07,083 --> 01:08:12,588 En flicka tittade på snön, och sen hördes en kvinnoröst säga: 807 01:08:12,588 --> 01:08:14,548 "Lämna mig inte ensam." 808 01:08:15,174 --> 01:08:17,093 Hon sa också "Tsumugi". 809 01:08:18,511 --> 01:08:21,472 Men det var kanske jag som ropade på Tsumugi. 810 01:08:22,640 --> 01:08:23,724 Jag vet inte. 811 01:08:24,308 --> 01:08:26,936 Vi blir kanske straffade. 812 01:08:29,730 --> 01:08:35,111 På Oni-ön, längst in i Gömda byn, finns ett tempel. 813 01:08:35,111 --> 01:08:39,949 Andemasken som vördas där kallar till sig snöguden. 814 01:08:40,616 --> 01:08:42,201 Andemasken? 815 01:08:42,201 --> 01:08:46,539 Ja, den åkallar guden som gömmer vår by för människorna. 816 01:08:48,791 --> 01:08:52,711 Varför måste byn hållas gömd? 817 01:08:53,379 --> 01:08:56,715 Du kanske förstår det lite bättre nu när du är en oni. 818 01:08:56,715 --> 01:09:01,137 Oavsett tid eller plats har det alltid funnits personer 819 01:09:01,137 --> 01:09:04,473 som bara kan leva om de trycker bort sina egna känslor. 820 01:09:05,057 --> 01:09:08,978 Såna personer behöver en plats där de kan vara sig själva. 821 01:09:08,978 --> 01:09:13,732 Därför måste jag skydda den här platsen till varje pris. 822 01:09:13,732 --> 01:09:14,900 Intressant. 823 01:09:16,610 --> 01:09:20,489 Om vi förstör masken ger sig snöguden alltså av. 824 01:09:21,073 --> 01:09:23,659 Du är tillbaka. 825 01:09:25,536 --> 01:09:26,745 Hiiragi. 826 01:09:27,329 --> 01:09:29,748 - Så det är här du är. - Tsumugi. 827 01:09:30,332 --> 01:09:34,253 Om man gör det kommer byn inte längre att vara gömd. 828 01:09:34,879 --> 01:09:37,381 I den här takten finns det snart ingen kvar. 829 01:09:37,381 --> 01:09:39,967 Vad är poängen med en by utan invånare? 830 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Hiiragi. 831 01:09:44,138 --> 01:09:45,514 Du har blivit en oni. 832 01:09:46,765 --> 01:09:47,600 Ja. 833 01:09:51,187 --> 01:09:54,273 Är du inte hungrig? Ska vi äta nåt? 834 01:09:55,024 --> 01:09:58,861 Hövding Gozen, får vi lov att ta nåt ur skafferiet? 835 01:09:58,861 --> 01:10:00,279 Gör som ni vill. 836 01:10:00,821 --> 01:10:02,323 - Kom. - Okej. 837 01:10:02,323 --> 01:10:06,035 Tsumugi. Du beger dig väl inte dit? 838 01:10:13,125 --> 01:10:14,418 Toko. 839 01:10:15,711 --> 01:10:19,757 - Håll ett öga på de där ungdomarna. - Uppfattat. 840 01:10:23,177 --> 01:10:25,471 Hiiragi... Förlåt. 841 01:10:25,471 --> 01:10:28,933 Jag sa hemska saker i parken. 842 01:10:28,933 --> 01:10:31,185 Det gjorde jag också. 843 01:10:31,852 --> 01:10:34,230 Jag tänkte bara på mig själv. 844 01:10:36,273 --> 01:10:38,525 Ursäkta. 845 01:10:46,200 --> 01:10:47,868 Varför i det här läget? 846 01:10:48,452 --> 01:10:50,037 Det är inte alls likt dig. 847 01:11:04,969 --> 01:11:07,012 Din dåre! Vad gör du? 848 01:11:12,559 --> 01:11:13,602 Förlåt. 849 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 Vänta! Izuru! 850 01:11:17,815 --> 01:11:20,150 Du ska väl inte till Oni-ön? 851 01:11:20,150 --> 01:11:22,653 Va? Nej, det ska jag inte. 852 01:11:23,570 --> 01:11:27,700 - Jag följer med dig. - Nej! Du skulle bara våga! 853 01:11:28,284 --> 01:11:30,244 Jag vill vara med dig. 854 01:11:30,828 --> 01:11:31,787 Men... 855 01:11:40,254 --> 01:11:44,383 Det här är skafferiet. Det borde finnas nåt att äta här. 856 01:11:49,638 --> 01:11:51,765 Se så, gå in nu. 857 01:11:54,143 --> 01:11:58,063 Det här är helt otroligt. Bara titta på allt det här. 858 01:11:59,606 --> 01:12:01,442 Va? Tsumugi? 859 01:12:02,026 --> 01:12:03,152 Vad gör du? 860 01:12:08,032 --> 01:12:08,949 Tsumugi! 861 01:12:11,160 --> 01:12:13,078 Öppna dörren. Tsumugi! 862 01:12:13,662 --> 01:12:14,580 Tsumugi! 863 01:12:15,914 --> 01:12:18,584 Förlåt, men du får inte följa med. 864 01:12:19,209 --> 01:12:22,838 - Du kan fortfarande ta dig hem. - Vad pratar du om? 865 01:12:22,838 --> 01:12:26,050 - Så stanna här. - Men jag skulle kunna skydda dig... 866 01:12:26,050 --> 01:12:28,093 - Hiiragi. - Betyder det här...? 867 01:12:29,303 --> 01:12:31,513 {\an8}Jag är glad att jag fick träffa dig. 868 01:12:43,609 --> 01:12:44,610 Tsumugi. 869 01:12:57,539 --> 01:13:00,876 Hjälp! Snälla, öppna dörren om ni hör mig! 870 01:13:01,418 --> 01:13:03,212 Är det nån där? 871 01:13:06,006 --> 01:13:07,800 Snälla, öppna dörren! 872 01:13:09,510 --> 01:13:10,719 Vem är det där inne? 873 01:13:11,220 --> 01:13:15,641 Jag heter Hiiragi. Förlåt, men kan du öppna dörren? 874 01:13:16,683 --> 01:13:19,645 Hiiragi? Du lever. 875 01:13:19,645 --> 01:13:22,147 Va? Är du Tsumugis pappa? 876 01:13:22,731 --> 01:13:24,233 Vad gör du där inne? 877 01:13:24,942 --> 01:13:27,403 Tsumugi låste in mig. 878 01:13:29,822 --> 01:13:31,198 Vart skulle hon? 879 01:13:32,241 --> 01:13:33,158 Hon... 880 01:13:34,451 --> 01:13:37,538 - Jag berättar när jag kommer ut. - Jag hör nåt. 881 01:13:37,538 --> 01:13:40,499 Tsumugi kom tillbaka hit för att rädda dig. 882 01:13:41,083 --> 01:13:46,171 Om hon låste in dig, vill hon inte att du ska dras in ännu djupare. 883 01:13:47,297 --> 01:13:49,758 Föreställ dig hur det känns för Tsumugi. 884 01:13:50,676 --> 01:13:55,889 Jag vill respektera hennes känslor. 885 01:13:55,889 --> 01:14:00,185 Men jag vill också respektera mina egna känslor. 886 01:14:00,978 --> 01:14:05,399 Fram till nu har jag alltid gjort som alla andra har velat. 887 01:14:05,399 --> 01:14:09,653 Jag började tänka att det inte var nåt fel i det. 888 01:14:10,487 --> 01:14:13,157 Men efter att ha träffat Tsumugi och rest med henne, 889 01:14:13,907 --> 01:14:18,579 {\an8}har hon lärt mig vikten av att lita på mina egna känslor. 890 01:14:19,746 --> 01:14:21,665 {\an8}Jag vill hjälpa Tsumugi! 891 01:14:22,291 --> 01:14:24,251 Inte för att nån annan sagt åt mig. 892 01:14:25,252 --> 01:14:29,423 Jag är kanske inte till nån större nytta. Jag dör kanske. 893 01:14:29,423 --> 01:14:32,926 Jag vill ändå vara med Tsumugi! 894 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 Släpp ut mig, är du snäll. 895 01:14:43,604 --> 01:14:45,731 Följ med mig nu. 896 01:14:49,193 --> 01:14:50,694 Va? Varför är... 897 01:14:53,530 --> 01:14:58,035 - Ta på den här. Jag ska visa vägen. - Är det sant? Tack. 898 01:14:58,035 --> 01:15:00,454 - Ta den här också. - Tack. 899 01:15:00,454 --> 01:15:03,457 - Lycka till. - Dö inte! 900 01:15:07,544 --> 01:15:09,755 Tack, allihop. 901 01:15:19,264 --> 01:15:21,600 Förlåt för det plötsliga samtalet. 902 01:15:21,600 --> 01:15:23,644 - Ingen fara. - Tack. 903 01:15:24,144 --> 01:15:25,938 Jag blev själv lite nyfiken. 904 01:15:27,981 --> 01:15:29,566 Izuru, du åker med mig! 905 01:15:29,566 --> 01:15:31,735 - Hiiragi åker på den andra. - Okej. 906 01:15:33,946 --> 01:15:35,322 Tack. 907 01:15:35,322 --> 01:15:40,077 - Hittade du Tsumugi? - Ja, men hon stack utan mig. 908 01:15:41,161 --> 01:15:44,081 - Det kan vara roligt att jaga nån också. - Va? 909 01:15:44,665 --> 01:15:45,499 Nu kör vi. 910 01:16:07,938 --> 01:16:08,772 Tsumugi. 911 01:16:19,950 --> 01:16:22,369 Byn är genomfrusen. 912 01:16:32,588 --> 01:16:33,589 Hiiragi. 913 01:17:12,628 --> 01:17:14,171 Härifrån går vi till fots. 914 01:17:16,214 --> 01:17:18,842 Vägen till templet borde gå här inne. 915 01:17:24,723 --> 01:17:25,557 Va? 916 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 Så många. 917 01:18:06,765 --> 01:18:07,974 Fortsätt. 918 01:18:18,985 --> 01:18:22,406 - Izuru! - Fortsätt, Hiiragi! 919 01:18:22,406 --> 01:18:25,492 Du kan nå Oni-ön via hålet vinden skapat där nere. 920 01:18:26,660 --> 01:18:27,661 Men... 921 01:18:27,661 --> 01:18:30,872 - Hitta Tsumugi! - Vi måste retirera. 922 01:18:31,748 --> 01:18:32,916 Aoi! 923 01:18:32,916 --> 01:18:36,586 - Vänd tillbaka och informera Gozen. - Jag är redan på väg! 924 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 Den här lukten... 925 01:19:09,369 --> 01:19:10,829 Hålet tycks ha... 926 01:19:46,782 --> 01:19:47,866 Är det här... 927 01:19:52,370 --> 01:19:53,413 Det är Oni-ön. 928 01:19:57,834 --> 01:19:58,919 Mamma. 929 01:20:14,518 --> 01:20:15,685 En varm källa. 930 01:21:02,816 --> 01:21:04,234 Är det templet? 931 01:21:07,112 --> 01:21:08,238 Tsumugi. 932 01:21:10,073 --> 01:21:11,658 Tsumugi! 933 01:21:27,549 --> 01:21:30,510 I så fall tar de inte den norra vägen till templet. 934 01:21:30,510 --> 01:21:33,513 Vi skickar säkerhetsteam till Andra bron. 935 01:21:33,513 --> 01:21:37,267 Lyckas vi splittra snögudarna, kan vi sätta två personer på varje. 936 01:21:37,893 --> 01:21:38,727 Uppfattat! 937 01:21:39,394 --> 01:21:42,397 Skicka budbärarna från Norra porten till Andra bron. 938 01:21:42,397 --> 01:21:43,523 Ska bli! 939 01:22:50,924 --> 01:22:53,843 Vad sägs om "Tsumugi" om det blir en flicka? 940 01:22:55,136 --> 01:22:56,221 Pappa? 941 01:22:58,181 --> 01:23:00,141 Vilket gulligt namn. 942 01:23:01,142 --> 01:23:02,811 - Jag kände en spark. - Gjorde du? 943 01:23:02,811 --> 01:23:05,105 - Mamma. - Barnet gillar kanske namnet. 944 01:23:10,151 --> 01:23:11,319 Är det där jag? 945 01:23:13,697 --> 01:23:16,616 Tittut! 946 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Mamma. 947 01:23:21,413 --> 01:23:22,622 Är du här? 948 01:23:24,708 --> 01:23:28,878 - Jag ska aldrig glömma dig. - Vi är så tacksamma. 949 01:23:30,380 --> 01:23:32,799 Gör oss stolta. 950 01:23:32,799 --> 01:23:34,134 Tsumugi. 951 01:23:34,884 --> 01:23:35,760 Förlåt. 952 01:23:40,473 --> 01:23:42,517 Jag måste skydda alla. 953 01:23:48,773 --> 01:23:49,816 Tsumugi. 954 01:24:02,037 --> 01:24:04,539 Snöguden har återvänt. 955 01:24:05,999 --> 01:24:07,751 - God morgon. - God morgon. 956 01:24:07,751 --> 01:24:09,419 Tack för att du skottar. 957 01:24:09,419 --> 01:24:12,464 - Jag tog med lite mat. - Skynda dig. 958 01:24:12,464 --> 01:24:13,923 Ta det försiktigt. 959 01:24:13,923 --> 01:24:17,177 - Jag känner mig stärkt. - Alla ser så lyckliga ut. 960 01:24:19,012 --> 01:24:21,181 Visst gjorde jag rätt val? 961 01:24:21,181 --> 01:24:24,934 - Oni inne! Lycka inne! - Aj. 962 01:24:25,852 --> 01:24:27,437 Som jag avundas dem. 963 01:24:34,360 --> 01:24:36,154 Varför var det bara jag? 964 01:24:41,576 --> 01:24:42,952 Jag har fått nog. 965 01:25:04,891 --> 01:25:05,850 Mamma. 966 01:25:06,434 --> 01:25:12,107 Jag har aldrig vetat nånting om dig. Och ändå var jag arg på dig. 967 01:25:12,941 --> 01:25:17,612 Jag tänkte att du var hemsk för att det inte skulle vara mitt fel. 968 01:25:18,446 --> 01:25:22,367 Då var jag inte anledningen till att du försvann. 969 01:25:23,076 --> 01:25:24,369 Mamma. 970 01:25:25,078 --> 01:25:27,205 Förlåt. Mamma? 971 01:25:28,540 --> 01:25:31,042 Tsumugi? Är det du? 972 01:25:31,042 --> 01:25:33,169 - Var är du? - Här. 973 01:25:33,920 --> 01:25:36,381 Jag är här. Mamma! 974 01:25:37,549 --> 01:25:39,634 - Tsumugi! - Mamma! 975 01:25:48,309 --> 01:25:50,645 Förlåt mig, Tsumugi. 976 01:25:51,146 --> 01:25:56,359 Du är viktigare för mig än allt annat. Så varför? Varför övergav jag dig? 977 01:25:58,027 --> 01:26:01,030 Det gör inget. Nu går vi hem. 978 01:26:01,614 --> 01:26:03,283 Pappa väntar också. 979 01:26:04,325 --> 01:26:06,286 Jag har så mycket att berätta. 980 01:26:06,870 --> 01:26:09,122 Jag vill presentera dig för en person. 981 01:26:17,380 --> 01:26:19,507 Vad händer? Tsumugi! 982 01:26:36,399 --> 01:26:38,276 Snön kommer att begrava allt! 983 01:27:14,354 --> 01:27:16,898 Vad händer? Det blev becksvart. 984 01:27:17,565 --> 01:27:20,318 Just det. Jag drogs med i en lavin. 985 01:27:21,653 --> 01:27:23,821 Jag kan nästan inte röra på mig. 986 01:27:37,210 --> 01:27:38,419 Den är varm... 987 01:27:40,463 --> 01:27:41,881 Okej. 988 01:27:47,220 --> 01:27:49,389 Hiiragis fotspår? 989 01:27:59,565 --> 01:28:01,401 Nej, det ska jag inte. 990 01:28:02,443 --> 01:28:03,653 Jag följer med dig. 991 01:28:03,653 --> 01:28:06,823 Nej! Du skulle bara våga! 992 01:28:11,536 --> 01:28:13,663 Ta mig till Hie-templet. 993 01:28:22,755 --> 01:28:25,466 - Vad vill du nu? - Jag kan inte överge dig. 994 01:28:26,050 --> 01:28:29,095 Jag ska jobba hårt. Snälla, låt oss stanna. 995 01:28:31,514 --> 01:28:34,100 Jag nådde ända hit tack vare Hiiragis hjälp. 996 01:28:34,684 --> 01:28:37,562 Hon är... Snälla, hjälp henne! 997 01:28:40,648 --> 01:28:42,317 Tack för allt! 998 01:28:42,317 --> 01:28:44,068 Vi ses igen nån gång! 999 01:28:44,068 --> 01:28:44,986 Hej då! 1000 01:28:44,986 --> 01:28:49,324 Alla jag har mött och fått ett band till har gjort mig till den jag är. 1001 01:28:49,324 --> 01:28:51,951 {\an8}Jag är glad att jag träffade dig, Hiiragi. 1002 01:28:51,951 --> 01:28:55,079 {\an8}Jag måste ha fått ett band till Hiiragi också. 1003 01:28:56,497 --> 01:28:57,415 Hiiragi! 1004 01:28:58,249 --> 01:29:00,835 Jag vill göra allt jag kan för dig! 1005 01:29:02,503 --> 01:29:03,504 Hiiragi? 1006 01:29:06,466 --> 01:29:07,467 Hiiragi. 1007 01:29:11,512 --> 01:29:12,930 Hiiragi! 1008 01:29:22,315 --> 01:29:26,569 Jag kan betala för henne, om jag får. 1009 01:29:26,569 --> 01:29:29,655 - Är du i sällskap med henne? - Ja. 1010 01:29:30,615 --> 01:29:31,616 Tsumugi? 1011 01:29:32,617 --> 01:29:33,618 Tsumugi! 1012 01:29:35,495 --> 01:29:36,579 Tsumugi. 1013 01:29:38,456 --> 01:29:41,459 Tack och lov. Du lever. 1014 01:29:42,043 --> 01:29:44,545 Hiiragi? Varför är du... 1015 01:29:45,463 --> 01:29:49,967 När du stack ifrån mig tänkte jag på vad jag ville göra. 1016 01:29:50,676 --> 01:29:54,555 Det gav mig styrka att respektera mina egna känslor, 1017 01:29:54,555 --> 01:29:56,349 och alla gav mig sitt stöd. 1018 01:29:56,933 --> 01:29:59,727 - Dina egna känslor? - Alltså... 1019 01:30:01,062 --> 01:30:04,023 - Jag ville vara med dig. - Är det... 1020 01:30:08,403 --> 01:30:09,237 Vänta! 1021 01:30:31,050 --> 01:30:32,260 Vad nu? 1022 01:30:38,850 --> 01:30:39,809 Shion! 1023 01:30:40,977 --> 01:30:42,061 Izuru! 1024 01:30:43,312 --> 01:30:47,316 - Vad hände? Är du oskadd? - Tsumugi har inte kommit tillbaka. 1025 01:30:47,900 --> 01:30:50,153 Så du träffade henne? 1026 01:30:50,153 --> 01:30:51,529 Titta där. 1027 01:30:52,363 --> 01:30:53,281 Va? 1028 01:30:55,616 --> 01:30:56,617 Tsumugi? 1029 01:31:08,004 --> 01:31:09,297 Mamma! 1030 01:31:09,964 --> 01:31:11,299 Tsumugi! 1031 01:31:14,635 --> 01:31:18,639 - Välkommen hem, mamma. - Det är skönt att vara hemma igen. 1032 01:31:19,765 --> 01:31:22,059 - Så stor du har blivit. - Ja. 1033 01:31:22,685 --> 01:31:25,229 Förlåt att jag fick dig att känna dig ensam. 1034 01:31:25,730 --> 01:31:30,318 Jag intalade mig själv att jag var ensam, men... 1035 01:31:32,153 --> 01:31:33,821 Jag hade pappa hos mig, 1036 01:31:35,156 --> 01:31:36,949 och sen träffade jag Hiiragi. 1037 01:31:37,658 --> 01:31:41,746 Så det gör inget. Jag var aldrig ensam. 1038 01:31:43,122 --> 01:31:45,208 Det var du inte. Det gläder mig. 1039 01:31:46,042 --> 01:31:48,211 - Nu går vi hem. - Ja. 1040 01:31:48,211 --> 01:31:49,712 Du också, Hiiragi. 1041 01:31:50,296 --> 01:31:52,715 Jag måste ge mig av. 1042 01:31:53,799 --> 01:31:54,842 Jaha. 1043 01:31:56,928 --> 01:31:58,346 Jag antar det. 1044 01:32:05,853 --> 01:32:07,230 Hiiragi! 1045 01:32:08,689 --> 01:32:10,149 Tack! 1046 01:32:17,698 --> 01:32:19,242 Hiiragi! 1047 01:32:19,951 --> 01:32:22,662 Var försiktig på vägen hem! 1048 01:32:24,080 --> 01:32:26,332 Hiiragi! 1049 01:32:26,332 --> 01:32:29,043 Hälsa din syster från mig! 1050 01:32:29,544 --> 01:32:31,254 Hiiragi! 1051 01:32:32,338 --> 01:32:34,757 - Skynda dig! - Det gör jag! 1052 01:32:40,263 --> 01:32:44,308 Gömda byn kommer också att behöva förändras. 1053 01:33:02,034 --> 01:33:03,286 Hiiragi! 1054 01:33:03,286 --> 01:33:07,915 Var har du varit? Hur är det med dig? Jag har varit sjuk av oro. 1055 01:33:07,915 --> 01:33:10,751 - De där två... - Pappa. Förlåt att jag oroade dig. 1056 01:33:12,628 --> 01:33:14,505 Jag har mycket jag vill säga. 1057 01:33:15,923 --> 01:33:17,008 Nu åker vi hem. 1058 01:35:00,277 --> 01:35:01,529 Tag plats! 1059 01:35:05,157 --> 01:35:07,326 Vänta! Jag ska av här! 1060 01:35:14,667 --> 01:35:15,710 Tsumugi? 1061 01:35:16,377 --> 01:35:17,586 Tsumugi! 1062 01:35:18,879 --> 01:35:21,215 Hiiragi! Där är du, ju. 1063 01:35:21,799 --> 01:35:22,800 Va? 1064 01:35:24,510 --> 01:35:27,138 - Du har aldrig hälsat på! - Va? 1065 01:35:27,138 --> 01:35:32,268 Jag har provat ingången många gånger, men jag hamnade jämt nån annanstans. 1066 01:35:32,810 --> 01:35:35,730 Visst, ja. Jag antar att bara oni kommer in. 1067 01:35:35,730 --> 01:35:36,814 Är det sant? 1068 01:35:37,356 --> 01:35:41,485 Så... Gick ditt samtal med din pappa bra? 1069 01:35:42,236 --> 01:35:46,615 Ja, det behövs nog lite mer tid, men allt är bättre nu. 1070 01:35:47,533 --> 01:35:49,535 Här. Tack. 1071 01:35:50,661 --> 01:35:51,495 Så klart. 1072 01:35:55,332 --> 01:35:57,460 Hiiragi, jag har också... 1073 01:35:58,586 --> 01:36:01,213 Jag kom för att berätta hur jag känner. 1074 01:36:02,339 --> 01:36:03,174 Va? 1075 01:36:04,717 --> 01:36:08,387 - Vänta lite! Jag måste få börja. - Tror inte det. 1076 01:36:08,387 --> 01:36:11,140 Det är min tur nu, visst? 1077 01:42:03,242 --> 01:42:08,247 {\an8}Undertexter: Jessika Johansson