1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,179 --> 00:00:58,183 Prosimy okazać bilety pracownikom stacji. 4 00:00:58,683 --> 00:01:01,394 Prosimy zachować ostrożność przy wysiadaniu. 5 00:01:01,394 --> 00:01:05,106 YONEZAWA 6 00:01:08,693 --> 00:01:10,612 Stacja Yonezawa. 7 00:01:11,112 --> 00:01:15,283 Podróżujący mogą przesiąść się do shinkansenu i pociągu linii Yonesaka. 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Prosimy pamiętać o bagażu... 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 - Przepraszam. - Tak? 10 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 DWORZEC YONEZAWA 11 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 {\an8}- Mashima! - Mashima! 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 {\an8}Poranny trening? 13 00:02:01,162 --> 00:02:03,915 {\an8}Tak. A ty nie masz treningu? 14 00:02:03,915 --> 00:02:08,545 {\an8}Nasze liceum przegrało w turnieju, więc nie mamy teraz treningów. 15 00:02:08,545 --> 00:02:10,713 {\an8}To chodź popatrzeć na nasz! 16 00:02:10,713 --> 00:02:12,966 {\an8}Nie, tylko bym was rozpraszał. 17 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Śnieg? 18 00:02:43,037 --> 00:02:50,044 MY ONI GIRL 19 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 Widziałyście? Kiedy szłam do szkoły, padał śnieg. 20 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 Widziałam! Bardzo dziwne! 21 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 Zapomniałem! 22 00:03:01,639 --> 00:03:04,642 Zrobiłem zadanie, ale zostawiłem je na biurku! 23 00:03:04,642 --> 00:03:08,021 Serio? Coś ci nie wierzę! 24 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Mówię prawdę. 25 00:03:09,439 --> 00:03:13,026 A ja zasnąłem w trakcie i nie dokończyłem. 26 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Hiiragi. - Dzisiejsze zadanie. Chcecie? 27 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Poważnie? Chcemy! 28 00:03:18,198 --> 00:03:20,116 Przepiszę szybko. Poczekaj! 29 00:03:20,116 --> 00:03:21,409 Ja też! 30 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 „Gdy odparł »Rosa«, los jej zechciałem podzielić”. 31 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 W ostatnim wersie wiersza 32 00:03:28,917 --> 00:03:31,419 podmiot liryczny wyraża żal... 33 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 Dobrze! 34 00:03:32,629 --> 00:03:34,923 Połączcie się w pary z sąsiadami 35 00:03:34,923 --> 00:03:37,675 i narysujcie swoje portrety. 36 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 Do dzieła! 37 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 - Jesteśmy w parze! - Tak! 38 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 - Yatsuse, ty będziesz ze mną. - Dobrze. 39 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Dyżurnych proszę o umycie podłogi. 40 00:03:51,564 --> 00:03:52,732 Pomogę wam. 41 00:03:54,734 --> 00:03:55,818 Naprawdę? 42 00:03:55,818 --> 00:03:59,322 Umówiliśmy się gdzieś. Możemy cię z tym zostawić? 43 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 Tak. 44 00:04:00,657 --> 00:04:02,492 Dzięki! Chodźmy! 45 00:04:03,117 --> 00:04:04,244 Dzięki! 46 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 Że co? 47 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 Yatsuse! 48 00:04:14,754 --> 00:04:15,755 Podejdź! 49 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Bardzo cię proszę! 50 00:04:19,175 --> 00:04:21,678 Nie ma szans! Domyślą się. 51 00:04:21,678 --> 00:04:25,682 Tylko ciebie mogę o to prosić. To co? 52 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 Jesteś gotowy, Yatsuse? 53 00:04:32,397 --> 00:04:37,068 Trzymaj się tego, co ustaliliśmy, a resztę możesz zaimprowizować. 54 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 Dobra, chodźmy! 55 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Uśmiechnij się! 56 00:04:44,409 --> 00:04:45,743 Przyszli! Ai! 57 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 - Miło cię widzieć. - Długo czekałyście? 58 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 Ani trochę. 59 00:04:49,914 --> 00:04:51,499 A to jest...? 60 00:04:51,499 --> 00:04:55,253 Tak, to mój chłopak, Yatsuse. Przyprowadziłam go. 61 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Miło mi. Nazywam się Hiiragi Yatsuse. 62 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 Ale fajnie! 63 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 Nie wierzyłam, że go przyprowadzisz. 64 00:05:02,260 --> 00:05:06,014 Martwiłam się, że kłamstwo wymknęło ci się spod kontroli. 65 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 To twój rówieśnik. 66 00:05:07,348 --> 00:05:09,642 - Chodzicie do tej samej klasy? - Nie. 67 00:05:09,642 --> 00:05:11,644 - Kto pierwszy zagadał? - No... 68 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 Domyśliły się. 69 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 Udawanie mojego chłopaka nie miało prawa się udać. 70 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 - Przepraszam. - To nic. 71 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 To ja cię poprosiłam o dziwną rzecz. 72 00:05:20,820 --> 00:05:24,115 Właśnie! A miałeś już kiedyś dziewczynę? 73 00:05:24,115 --> 00:05:25,658 - Nie. - Rozumiem. 74 00:05:26,617 --> 00:05:29,662 Jeśli kiedyś będziesz miał, to dbaj o nią. 75 00:05:29,662 --> 00:05:30,955 Dzięki za dzisiaj. 76 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 Chciałbym zaraz odjechać. 77 00:05:42,633 --> 00:05:45,470 Chwileczkę. Zaraz znajdę. 78 00:05:45,470 --> 00:05:47,889 Pozostali pasażerowie też czekają. 79 00:05:47,889 --> 00:05:49,140 No nie... 80 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Ta dziewczyna... 81 00:06:03,654 --> 00:06:06,657 - Proszę już... - Przepraszam. 82 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Ja zapłacę za przejazd, jeśli mogę. 83 00:06:10,411 --> 00:06:11,788 Jesteś tu z nią? 84 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 - Zgadza się. - Kim ty jesteś? 85 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Dziękuję ci. 86 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Nieważne. Pójdę pieszo. 87 00:06:22,048 --> 00:06:23,257 Może pan odjechać. 88 00:06:23,257 --> 00:06:24,842 Tak? Przepraszam. 89 00:06:25,343 --> 00:06:26,719 Odjeżdżamy! 90 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 To boli. 91 00:06:32,725 --> 00:06:34,227 Czemu chciałeś mi pomóc? 92 00:06:35,645 --> 00:06:38,314 Bo wyglądałaś, jakbyś miała kłopoty. 93 00:06:38,314 --> 00:06:40,149 Nie miałam żadnych kłopotów. 94 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 Nie? 95 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Po prostu chciałem pomóc. 96 00:06:47,031 --> 00:06:49,242 Muszę już wracać do domu. 97 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Uważaj na siebie. 98 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 Zapomniałam! Rzeczywiście mam kłopoty. 99 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Jak masz na imię? 100 00:07:04,215 --> 00:07:05,341 Tsumugi. 101 00:07:05,341 --> 00:07:06,509 A ty? 102 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Hiiragi. 103 00:07:07,718 --> 00:07:09,137 To mój dom. 104 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 Ogromny! 105 00:07:12,390 --> 00:07:14,976 To nie będzie kłopot, że mnie zaprosiłeś? 106 00:07:14,976 --> 00:07:17,520 Przecież to ty chciałaś przyjść. 107 00:07:17,520 --> 00:07:18,604 Tak? 108 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Nieważne. 109 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Zajada! 110 00:07:25,486 --> 00:07:27,989 Dobrze, że przyszliście przed kolacją. 111 00:07:28,489 --> 00:07:30,491 Dzisiaj będą krokiety, prawda? 112 00:07:30,491 --> 00:07:32,034 Tak. 113 00:07:32,034 --> 00:07:34,829 Chciałam je podać dziewczynie Hiiragiego. 114 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 Nie jestem jego dziewczyną. 115 00:07:36,747 --> 00:07:38,291 Nie jesteś? 116 00:07:38,291 --> 00:07:41,627 - Jak to?! - Ale skoro już przyszłaś, zjedz kolację. 117 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 Wróciłem! 118 00:07:44,005 --> 00:07:45,506 - Cześć! - Cześć! 119 00:07:46,841 --> 00:07:50,761 - Ty pewnie jesteś dziewczyną Hiiragiego. - Okazuje się, że nie. 120 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 Naprawdę? Nie? 121 00:07:54,807 --> 00:07:56,893 - Cześć, tato. - Cześć. 122 00:07:57,518 --> 00:08:01,606 Czyli cały czas podróżujesz, żeby znaleźć tę osobę? 123 00:08:01,606 --> 00:08:03,024 Tak. 124 00:08:03,024 --> 00:08:04,942 Muszę jej coś oddać. 125 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Co takiego? 126 00:08:06,861 --> 00:08:09,280 Świeżo usmażone krokiety. 127 00:08:09,280 --> 00:08:12,074 To jeszcze nie wszystkie, więc jedzcie do woli. 128 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 - Smacznego! - Smacznego! 129 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 W Yamagacie zaobserwowano nietypowe zjawisko: letnie opady śniegu. 130 00:08:21,667 --> 00:08:24,921 Przecież to gorące. Nie spiesz się tak. 131 00:08:27,757 --> 00:08:29,717 Ty i mama też? 132 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 Gorące są najlepsze. 133 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 Prawda, Tsumugi? 134 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 Prawda. 135 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Pycha! 136 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 Pada coraz mocniej. Może zostaniesz na noc? 137 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 A mogłabym? 138 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 Oczywiście! 139 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 Hurra! 140 00:08:50,238 --> 00:08:51,072 Tsumugi? 141 00:08:51,864 --> 00:08:55,243 - Zostawiłam ci czyste ubrania. - Dziękuję. 142 00:09:03,167 --> 00:09:04,418 Dzięki. 143 00:09:05,127 --> 00:09:07,713 Ja więcej nie dam rady, więc... 144 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 Jaka miła kąpiel! 145 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Podejdziesz na chwilę? 146 00:09:15,137 --> 00:09:16,430 Usiądź. 147 00:09:18,933 --> 00:09:20,601 Mogę cię uczesać? 148 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 Masz miłe, mięciutkie włosy! 149 00:09:29,860 --> 00:09:31,821 Naprawdę? 150 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Kiedy byłam mała, włosy kręciły mi się jak Hiiragiemu. 151 00:09:37,994 --> 00:09:40,705 Mama mi je tak rozczesywała. 152 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Teraz już się pani nie kręcą. 153 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Tak. W liceum mi się zupełnie zmieniły. 154 00:09:46,252 --> 00:09:47,378 Hiiragi. 155 00:09:47,378 --> 00:09:49,630 Chciałbym wrócić do naszej rozmowy. 156 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 Znalazłem ci korepetytora. 157 00:09:52,383 --> 00:09:56,387 - Koniec ze szkołą popołudniową. - Dlaczego? 158 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 Jeszcze pytasz? Prywatne korepetycje są lepsze. 159 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Ale zapisałem się na letni kurs. 160 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 No to się wypisz. 161 00:10:05,730 --> 00:10:09,567 - Ale wszyscy... - A czy to dobrze być takim jak wszyscy? 162 00:10:10,735 --> 00:10:13,154 Może zależy ci na szkole popołudniowej, 163 00:10:13,154 --> 00:10:16,282 bo czujesz się bezpieczniej, robiąc to, co inni? 164 00:10:16,282 --> 00:10:17,366 Wcale nie... 165 00:10:18,200 --> 00:10:22,788 Rób, jak ci mówi ojciec, a dobrze na tym wyjdziesz. Jasne? 166 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Hiiragi? 167 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Tsumugi? 168 00:10:33,633 --> 00:10:34,717 Tu jestem. 169 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 Tsumugi! 170 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 I gotowe. 171 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 - Pobawimy się? - Dobrze. 172 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 Dziękuję! 173 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Ja przecież... 174 00:11:06,749 --> 00:11:10,711 - Twoja trzecia przegrana z rzędu! - Jeszcze raz, proszę. 175 00:11:18,678 --> 00:11:19,595 Zimno. 176 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 Śnieg? 177 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 Co to? 178 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Co się stało? 179 00:11:45,621 --> 00:11:46,872 Muszę do toalety! 180 00:11:47,748 --> 00:11:48,999 Na dole też jest! 181 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 Ale zimna! 182 00:11:53,337 --> 00:11:54,839 Zamarzła! 183 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 Hiiragi! 184 00:12:01,220 --> 00:12:02,430 Co to jest? 185 00:12:16,610 --> 00:12:18,654 Hiiragi. Ocknij się! 186 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 Uciekajmy! 187 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Tsumugi? 188 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Chodź! 189 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 Chyba jesteśmy bezpieczni. 190 00:12:51,103 --> 00:12:53,189 Co to było? 191 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Też nie wiem. 192 00:12:55,858 --> 00:12:58,235 Ciekawe, dlaczego cię zaatakowało. 193 00:12:58,235 --> 00:12:59,695 Tsumugi. 194 00:13:00,404 --> 00:13:03,616 Co to za... róg? 195 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 Czyli go teraz widzisz. 196 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 Mam róg... bo jestem oni. 197 00:13:10,456 --> 00:13:11,540 Oni?! 198 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 Przybyłam tu... 199 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 żeby cię zjeść, Hiiragi. 200 00:13:18,297 --> 00:13:19,548 Żartuję. 201 00:13:20,216 --> 00:13:21,467 Nie zjem cię. 202 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Ale naprawdę jestem oni. Boisz się? 203 00:13:25,513 --> 00:13:26,639 Nie boję się. 204 00:13:32,770 --> 00:13:33,771 Znowu! 205 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 To są mini-oni. 206 00:13:36,774 --> 00:13:39,235 Tak silnych jeszcze nie widziałam. 207 00:13:39,235 --> 00:13:40,361 Mini-oni? 208 00:13:40,361 --> 00:13:43,781 Wychodzą z ludzi, którzy ukrywają to, co czują. 209 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 Takich jak ty. 210 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 - To też jest oni? - Tak. 211 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Widać, że zgrywasz odważnego. 212 00:13:50,996 --> 00:13:52,581 Wcale nie zgrywam! 213 00:13:55,668 --> 00:13:56,627 Zaraz! 214 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 Czekaj! 215 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 Skąd jesteś, Tsumugi? 216 00:14:03,801 --> 00:14:05,177 Z Ukrytej Wioski. 217 00:14:05,678 --> 00:14:08,222 To wioska za górami, w której mieszkają oni. 218 00:14:08,848 --> 00:14:10,933 Ruszyłam stamtąd szukać mamy. 219 00:14:12,268 --> 00:14:15,437 Uciekła, kiedy byłam jeszcze mała. 220 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 Od tamtej pory było nam we dwójkę z tatą bardzo ciężko. 221 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 Zero odpowiedzialności, co? 222 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 Przywalę jej raz a dobrze. 223 00:14:29,034 --> 00:14:30,911 To było więcej niż raz. 224 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Myślałam, że znajdę ją w tutejszym chramie. 225 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Co? Nie mam go! 226 00:14:38,127 --> 00:14:41,005 Co? Nie mogłam go zgubić! 227 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 Jeśli go nie znajdę... 228 00:14:45,134 --> 00:14:46,302 O to chodzi? 229 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 Tak, o to! Całe szczęście! 230 00:14:49,138 --> 00:14:51,724 Powinienem był od razu go oddać. 231 00:14:52,266 --> 00:14:53,601 Leżał w u mnie pokoju. 232 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 To z chramu Hie. 233 00:14:55,936 --> 00:14:57,897 - Jest dość daleko. - Co? 234 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 Wiesz, gdzie on jest? 235 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Tak. 236 00:15:03,652 --> 00:15:05,362 Hiiragi, pomóż mi! 237 00:15:06,071 --> 00:15:08,324 Zaprowadź mnie do chramu Hie. 238 00:15:09,408 --> 00:15:13,329 Nie mogę. Jutro mam szkołę, no i w domu... 239 00:15:13,329 --> 00:15:17,833 Mało wiem o tych okolicach. Proszę! 240 00:15:17,833 --> 00:15:20,419 Chciałabym się tam udać razem z tobą! 241 00:15:28,052 --> 00:15:30,679 No tak... Przepraszam, to nierozsądne. 242 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Dobrze. 243 00:15:35,184 --> 00:15:36,352 Pomogę ci. 244 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Hurra! 245 00:15:40,105 --> 00:15:42,775 Hiiragi? Jest tam Tsumugi? 246 00:15:45,945 --> 00:15:47,237 Co tu się stało? 247 00:15:50,199 --> 00:15:52,701 Mamo, Hiiragiego też nie ma! 248 00:16:00,334 --> 00:16:02,127 Dlaczego chram Hie? 249 00:16:02,836 --> 00:16:07,508 Mama podobno powiedziała tacie, że tam idzie, zanim wyszła z domu. 250 00:16:08,092 --> 00:16:09,218 Tylko tyle wiem. 251 00:16:10,552 --> 00:16:13,973 Wiesz, dlaczego nagle zacząłem widzieć mini-oni? 252 00:16:14,640 --> 00:16:17,476 Są widoczne dla tego, kto zamienił się w oni. 253 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 Nie jestem oni. 254 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Ktoś, z kogo wychodzi dużo mini-oni, zamieni się w oni. 255 00:16:22,731 --> 00:16:27,236 Te twoje są bardzo silne, więc zamienisz się już niedługo. 256 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 W oni? 257 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 Ty też byłaś kiedyś człowiekiem? 258 00:16:34,326 --> 00:16:36,578 Ja jestem oni od urodzenia. 259 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Słońce wschodzi! 260 00:17:20,998 --> 00:17:22,207 Pięknie. 261 00:17:30,549 --> 00:17:32,259 Już rano. 262 00:17:32,259 --> 00:17:33,427 Rzeczywiście. 263 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 Sprawdzę miejsca, do których mógł pójść. 264 00:17:38,599 --> 00:17:41,060 - Ty zaczekaj w domu. - Dobrze. 265 00:17:48,525 --> 00:17:51,779 Hiiragi, trochę się zmęczyłam. 266 00:17:54,907 --> 00:17:57,076 Chcesz gdzieś odpocząć? 267 00:17:57,076 --> 00:18:00,829 - Nie możemy pojechać autem? - Nie mamy pieniędzy na taksówkę. 268 00:18:01,413 --> 00:18:05,209 Pojedźmy autostopem. Zabierze nas ktoś, kto jedzie do Yonezawy. 269 00:18:06,085 --> 00:18:09,463 Ludzie się boją. Nikt nas nie zabierze. 270 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 Dla pewności warto spróbować. 271 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 Poza tym trudno powiedzieć, czy nie weźmie nas ktoś o złych zamiarach. 272 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 Cały czas szukasz wymówek. 273 00:18:19,348 --> 00:18:22,726 Dobra, to ty idź pieszo, a ja pojadę. 274 00:18:22,726 --> 00:18:24,520 Spotkamy się na miejscu. 275 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 Co? 276 00:18:41,787 --> 00:18:43,163 Czemu przyszedłeś? 277 00:18:43,163 --> 00:18:44,581 Nie mogę cię zostawić. 278 00:18:46,625 --> 00:18:48,919 - Kłamczuch! - Nie kłamię! 279 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Co on wyprawia? 280 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Nie! W ten sposób! 281 00:19:04,476 --> 00:19:06,728 Musisz porządnie podnieść kciuk. 282 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 Dłużej tak nie dam rady! 283 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 To na nic. Ja spróbuję. 284 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 Odsuń się. 285 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 Czekaj! 286 00:19:27,457 --> 00:19:30,460 - Próbujecie złapać stopa? - Tak! 287 00:19:32,671 --> 00:19:34,381 Jedziemy tylko do miasta. 288 00:19:34,381 --> 00:19:37,843 Nawet taki kawałek to zawsze coś. 289 00:19:38,510 --> 00:19:41,305 A co to ma być? Ucieczka zakochanych? 290 00:19:41,305 --> 00:19:43,307 - Nie. - Przeciwnie. 291 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 Rodzice nie będą się martwić? 292 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 Nie wiem... 293 00:19:51,190 --> 00:19:52,149 Rzeczy... 294 00:19:52,149 --> 00:19:54,067 Macie tu dużo rzeczy. 295 00:19:55,402 --> 00:20:00,407 Otwieramy sklep z używaną odzieżą, więc objeżdżamy pchle targi w kraju. 296 00:20:00,407 --> 00:20:03,410 Dziś otworzymy stoisko w parku w Yonezawie. 297 00:20:03,410 --> 00:20:06,538 Właśnie! Jeśli możecie, to też wpadnijcie! 298 00:20:16,924 --> 00:20:18,550 Jeszcze troszkę w lewo. 299 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 Tak będzie dobrze. 300 00:20:21,428 --> 00:20:25,807 - Świetnie. O wiele lepiej je widać. - Takie rzeczy też sprzedajecie? 301 00:20:25,807 --> 00:20:30,771 Tak. Niedaleko ludzie obchodzą święto i chcemy trafić do klientów w yukatach. 302 00:20:31,480 --> 00:20:34,441 Przepraszam. Macie mniejszy rozmiar? 303 00:20:34,441 --> 00:20:36,568 Mamy tylko to, co widać, 304 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 ale może jakiś inny wzór? 305 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 Hiiragi? 306 00:20:41,740 --> 00:20:43,659 Kiedy masz zamiar stąd pójść? 307 00:20:43,659 --> 00:20:47,496 Przywieźli nas aż tutaj, więc wypadałoby im tak podziękować. 308 00:20:47,496 --> 00:20:50,499 Przecież i tak jechali w tę stronę. 309 00:20:50,999 --> 00:20:52,584 Ale nie możemy... 310 00:20:52,584 --> 00:20:54,836 Hiiragi, Tsumugi. 311 00:20:54,836 --> 00:20:57,464 Muszę na chwilę skoczyć do organizatorów. 312 00:20:57,965 --> 00:20:59,883 Popilnujecie stoiska? 313 00:21:00,425 --> 00:21:01,677 - Tak. - Dzięki! 314 00:21:01,677 --> 00:21:04,096 Możecie trochę obniżyć ceny. 315 00:21:04,680 --> 00:21:06,056 Liczę na was! 316 00:21:06,056 --> 00:21:07,140 Jasne. 317 00:21:08,809 --> 00:21:09,851 Przepraszam. 318 00:21:10,519 --> 00:21:14,147 Czy jeśli kupię dwie, to dostanę rabat? 319 00:21:14,147 --> 00:21:18,110 Tak. Przy zakupie dwóch przysługuje zniżka o 100 jenów. 320 00:21:18,110 --> 00:21:20,445 Mogę zobaczyć tę koszulkę? 321 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Proszę bardzo. 322 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 Bardzo fajna. 323 00:21:23,949 --> 00:21:26,910 W takim razie wezmę tę i tę w kolorze khaki. 324 00:21:26,910 --> 00:21:28,120 Dziękuję. 325 00:21:31,957 --> 00:21:33,500 Która ci się podoba? 326 00:21:33,500 --> 00:21:35,127 Może... 327 00:21:35,127 --> 00:21:37,587 Super! Jesteś bardzo mądry! 328 00:21:37,587 --> 00:21:39,464 No coś ty. 329 00:21:39,965 --> 00:21:42,551 Mio w ogóle nie podchodzi do stoiska. 330 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Przepraszam. 331 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 Możemy przymierzyć ten kapelusz? 332 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Oczywiście. 333 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 Czy mogę prosić o jedno takie? 334 00:21:52,060 --> 00:21:53,854 Oczywiście. Chodzi o bandanę? 335 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 Ale uroczy! Chcę taki! 336 00:22:01,820 --> 00:22:04,114 No dobrze, trochę się uspokoiło. 337 00:22:04,614 --> 00:22:06,199 Bardzo nam pomogliście. 338 00:22:06,700 --> 00:22:10,996 Nie wiem, czy tak się odwdzięczę, ale możecie sobie wziąć jakieś ubranie. 339 00:22:10,996 --> 00:22:13,040 - Naprawdę? - Hurra! 340 00:22:16,877 --> 00:22:20,422 Ryūji i Mio w ogóle nie patrzą sobie w oczy. 341 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Może się kłócą? 342 00:22:22,924 --> 00:22:26,845 No nie wiem. A może oni tak zawsze? 343 00:22:26,845 --> 00:22:30,432 Kłótnie zakochanych rozumieją tylko oni sami. 344 00:22:30,432 --> 00:22:33,727 Dobrze byłoby coś dla niech zrobić, ale... 345 00:22:35,103 --> 00:22:36,938 Nadal chcesz się mieszać? 346 00:22:37,564 --> 00:22:42,069 Przecież sam nie znosisz, kiedy tata wtrąca ci się w życie. 347 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Tak, ale... 348 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Poczekaj chwilę. 349 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 Rety... 350 00:23:05,842 --> 00:23:08,428 Tamci goście już cię zostawili? 351 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 To ty, Tsumugi! 352 00:23:11,473 --> 00:23:13,350 To nie tak. 353 00:23:13,350 --> 00:23:16,728 Przez ciebie Hiiragi nie chce się stąd ruszyć. 354 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 Przeze mnie? Dlaczego? 355 00:23:18,980 --> 00:23:23,735 Musisz ukrywać swoje uczucia, bo chodzisz z kimś, kogo nie kochasz. 356 00:23:23,735 --> 00:23:28,615 Jeśli nie powiesz, co ci leży na sercu, nie będziesz wobec niego fair. 357 00:23:28,615 --> 00:23:32,702 Ty myślisz, że...? To nie tak. 358 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Ryūji to mój brat. 359 00:23:35,997 --> 00:23:36,873 Ale... 360 00:23:37,707 --> 00:23:43,255 tak jak mówisz: dobrze byłoby powiedzieć, co czuję. 361 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 Mio. Tsumugi też tu jest. 362 00:23:54,349 --> 00:23:55,350 Ryūji. 363 00:23:56,601 --> 00:23:59,688 Hiiragi chciał, żebym z tobą pogadał, Mio. 364 00:24:00,522 --> 00:24:03,024 Był dość stanowczy. 365 00:24:03,024 --> 00:24:06,111 Zauważył, że ostatnio dziwnie się zachowujemy. 366 00:24:07,404 --> 00:24:09,656 A zachowujemy się dziwnie? 367 00:24:10,740 --> 00:24:13,243 Od kiedy byliśmy dziećmi, 368 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 zawsze trzymałaś się blisko mnie. 369 00:24:17,789 --> 00:24:21,460 Myślałem, że lubisz to samo, co ja. 370 00:24:22,252 --> 00:24:24,713 Używane ciuchy, pchle targi. 371 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Lubię je. 372 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 Tak. 373 00:24:28,842 --> 00:24:31,511 Ale zrozumiałem, że nie tylko w tym rzecz. 374 00:24:32,012 --> 00:24:34,055 Udawałem, że tego nie widzę. 375 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 - Śnieg? - Tak, to śnieg! 376 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 Skąd? 377 00:24:37,934 --> 00:24:39,769 Mamy lato, a pada śnieg! 378 00:24:39,769 --> 00:24:41,188 Dziwne. 379 00:24:41,188 --> 00:24:43,273 Śnieg? Znowu? 380 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 Przecież to... 381 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 tamten potwór! 382 00:24:52,324 --> 00:24:53,450 Dlaczego? 383 00:25:01,124 --> 00:25:03,293 Mio i Tsumugi! 384 00:25:04,127 --> 00:25:04,961 I dlatego... 385 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 tak pomyślałem. 386 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 To nieprawda, że rodziny rozumieją się bez słów. 387 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 Chciałbym cię więcej słuchać. 388 00:25:18,016 --> 00:25:21,853 Szczerze mówiąc, mam ci mnóstwo do powiedzenia. 389 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 Mama... 390 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 Tsumugi! 391 00:25:28,610 --> 00:25:29,861 Spójrz do góry! 392 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Co jest? 393 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 - Zabolało... - Jesteś cała? 394 00:25:50,674 --> 00:25:53,260 - Nagle odbiegła! - Dziękuję! 395 00:25:53,843 --> 00:25:55,178 Tamtędy pobiegła! 396 00:25:55,178 --> 00:25:57,722 Rozumiem. Dziękuję wam za wszystko! 397 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 Czyli to coś nie ścigało tylko mnie? 398 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 Którędy? 399 00:26:17,742 --> 00:26:18,785 Tsumugi! 400 00:26:39,097 --> 00:26:41,891 Hiiragi. Nie wolno ci za mną iść! 401 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 Tsumugi! Jesteś tu?! 402 00:27:34,444 --> 00:27:35,403 Tsumugi... 403 00:27:36,029 --> 00:27:37,197 Jesteś cała? 404 00:27:40,033 --> 00:27:42,494 Całe szczęście. Oddycha. 405 00:28:04,391 --> 00:28:11,398 HŌJU NO YU: GOSPODA I GORĄCE ŹRÓDŁA 406 00:28:23,827 --> 00:28:24,828 Ludzie?! 407 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Co się stało? 408 00:28:29,666 --> 00:28:31,334 Wyglądacie na wycieńczonych! 409 00:28:31,918 --> 00:28:34,421 Bardzo pana proszę. Tsumugi... 410 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 Proszę jej pomóc! 411 00:28:39,259 --> 00:28:41,720 - Co się stało? - Przynieś apteczkę! 412 00:28:43,304 --> 00:28:44,806 Co się stało? 413 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Ja się... 414 00:28:47,684 --> 00:28:50,228 Znalazłem ją w korycie rzeki. 415 00:28:50,228 --> 00:28:52,355 Mówi, że się potknęła. 416 00:28:52,355 --> 00:28:53,481 Tak? 417 00:28:53,481 --> 00:28:56,985 - Zanieś ją do pokoju 206. - Tak jest! 418 00:28:57,694 --> 00:28:59,487 Przyniosłem apteczkę! 419 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Już rano. 420 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Dzień dobry. 421 00:29:12,876 --> 00:29:14,085 Dzień dobry. 422 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 Martwiłam się, że nie wstaje, ale po prostu ma gorączkę. 423 00:29:26,181 --> 00:29:27,807 Zadzwonię do jej rodziców. 424 00:29:28,725 --> 00:29:31,644 To... nie będzie możliwe. 425 00:29:31,644 --> 00:29:32,729 Ucieczka z domu? 426 00:29:32,729 --> 00:29:37,650 Posłuchaj, to jest pokój dla gości i chciałabym w nim umieścić klientów. 427 00:29:37,650 --> 00:29:39,402 Zadzwoń do jej rodziców. 428 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 Przepraszam. Nie mogę. 429 00:29:42,906 --> 00:29:44,532 A to dlaczego? 430 00:29:45,700 --> 00:29:46,701 Proszę pani... 431 00:29:48,703 --> 00:29:51,915 Pozwoli nam pani zostać, aż Tsumugi wydobrzeje? 432 00:29:51,915 --> 00:29:54,417 Pytam cię. 433 00:29:54,417 --> 00:29:57,921 Będę tutaj pomagał, aż się obudzi. 434 00:29:57,921 --> 00:29:59,923 Najpierw odpowiedz. 435 00:30:00,673 --> 00:30:03,718 Będę pracował. Proszę nam pozwolić zostać. 436 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 Aleś ty uparty! Jesteś taki młody, a tak chcesz pracować? 437 00:30:14,229 --> 00:30:17,023 Niech no tylko mój mąż o tym usłyszy. 438 00:30:18,566 --> 00:30:19,651 Do widzenia! 439 00:30:31,830 --> 00:30:34,958 Kiedy skończysz czyścić, dolej szamponu do butelek. 440 00:30:34,958 --> 00:30:35,875 Dobrze! 441 00:30:37,168 --> 00:30:39,879 Hiiragi! Potem odkurz też tutaj. 442 00:30:39,879 --> 00:30:40,964 Dobrze! 443 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Uważaj. 444 00:30:45,927 --> 00:30:48,137 Weź tylko tyle, ile uniesiesz. 445 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 Dobrze. 446 00:30:49,931 --> 00:30:53,476 Nowy! Zostawiam tu nowe wiadro. 447 00:30:53,476 --> 00:30:54,978 Dziękuję! 448 00:31:03,236 --> 00:31:07,240 To ty powiedziałeś, że chcesz pracować. Nie obijaj się. 449 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Dobrze. 450 00:31:09,576 --> 00:31:12,537 Takie rzeczy się dziś nie zdarzają! 451 00:31:12,537 --> 00:31:14,789 Nie przepracowuj się! 452 00:31:14,789 --> 00:31:16,958 A ty weź się do pracy! 453 00:31:16,958 --> 00:31:18,042 Rety. 454 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 A masz! 455 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 Zaczekaj! 456 00:32:31,032 --> 00:32:32,241 Czekaj! 457 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 Mamo... 458 00:33:01,896 --> 00:33:05,608 No tak. Przyszliśmy do gospody. 459 00:33:09,988 --> 00:33:11,197 Hiiragi. 460 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 Tsumugi. Obudziłaś się. 461 00:33:14,450 --> 00:33:16,285 Jak ty wyglądasz... 462 00:33:16,285 --> 00:33:17,412 Jak się czujesz? 463 00:33:17,996 --> 00:33:19,831 Mnie też ktoś przebrał. 464 00:33:19,831 --> 00:33:21,332 Ty to zrobiłeś? 465 00:33:21,332 --> 00:33:24,585 Skąd! To właścicielka gospody. 466 00:33:25,670 --> 00:33:27,755 Kazała ci to przynieść. 467 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 Co to?! Ale pycha! 468 00:33:38,933 --> 00:33:42,562 Tak. Pierwszy raz jem takie dobre onigiri. 469 00:33:44,355 --> 00:33:46,274 Dobrze, że czujesz się lepiej. 470 00:33:46,274 --> 00:33:49,068 To ty mnie wczoraj uratowałeś? 471 00:33:49,068 --> 00:33:52,822 Nie. Tylko cię znalazłem i tu przyniosłem. 472 00:33:53,406 --> 00:33:57,869 To pracownicy zanieśli cię do pokoju i opatrzyli ci rany. 473 00:33:59,120 --> 00:34:00,913 - To dobrzy ludzie. - Tak. 474 00:34:02,457 --> 00:34:04,459 Jakie puszyste tamagoyaki! 475 00:34:04,459 --> 00:34:05,918 Nie wierzę! 476 00:34:06,502 --> 00:34:07,754 To źle? 477 00:34:21,976 --> 00:34:25,438 Dziękujemy. Onigiri były naprawdę pyszne. 478 00:34:25,938 --> 00:34:27,190 To świetnie. 479 00:34:28,149 --> 00:34:30,151 Jak się czuje Tsumugi? 480 00:34:30,151 --> 00:34:31,986 Całe szczęście dobrze. 481 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 To świetnie. 482 00:34:34,113 --> 00:34:36,449 Pali pan? 483 00:34:36,449 --> 00:34:38,493 Co? Widziałeś? 484 00:34:40,078 --> 00:34:45,500 Żona każe mi rzucić, bo zdarza mi się zajmować klientami. 485 00:34:46,334 --> 00:34:48,753 Tata też często wychodzi zapalić. 486 00:34:50,213 --> 00:34:52,507 Kontaktowałeś się z rodzicami? 487 00:34:53,132 --> 00:34:54,383 Nie. 488 00:34:54,383 --> 00:34:56,511 Tak to już jest. 489 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 Ale, Hiiragi... 490 00:34:59,347 --> 00:35:03,101 Często chcemy coś powiedzieć, ale nie zdążymy. 491 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 Kiedy będziesz gotów, daj im znać, że nic ci nie jest. 492 00:35:33,047 --> 00:35:33,965 Proszę. 493 00:35:34,674 --> 00:35:37,301 Zszyłam tam, gdzie się rozpruła. 494 00:35:37,301 --> 00:35:40,388 Naprawdę! Jak ładnie teraz wygląda! 495 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 Dziękuję. 496 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Lepiej podziękuj temu chłopcu. 497 00:35:44,225 --> 00:35:49,480 Kiedy spałaś, on z całych sił pracował, żebym pozwoliła wam tu zostać. 498 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Mamo? 499 00:35:56,612 --> 00:35:57,905 Tak, jestem cały. 500 00:35:59,323 --> 00:36:03,119 Dużo się wydarzyło. Teraz jestem w Hōju no Yu. 501 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 {\an8}Razem z Tsumugi? 502 00:36:06,330 --> 00:36:08,249 {\an8}Rozumiem. To dobrze. 503 00:36:08,749 --> 00:36:10,626 {\an8}A kiedy wracasz? 504 00:36:10,626 --> 00:36:14,255 {\an8}Muszę coś zrobić. Wrócę, kiedy skończę. 505 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 {\an8}Nie musisz się martwić. 506 00:36:20,261 --> 00:36:21,762 {\an8}Tak. Pa! 507 00:36:32,732 --> 00:36:34,734 Bardzo nam państwo pomogli. 508 00:36:35,234 --> 00:36:38,946 Było nam tu z wami naprawdę miło. 509 00:36:41,073 --> 00:36:43,159 Chyba będę tęsknił. 510 00:36:43,159 --> 00:36:45,328 No tak, jesteś jeszcze dzieckiem. 511 00:36:45,828 --> 00:36:49,415 W ten sposób nie zdołasz obronić Tsumugi. 512 00:36:52,460 --> 00:36:56,172 Jesteśmy przyzwyczajeni do pożegnań. 513 00:36:56,172 --> 00:36:58,883 - Odwiedźcie nas jeszcze. - Oczywiście! 514 00:36:58,883 --> 00:37:01,928 - Bardzo dziękujemy. - Dziękujemy. 515 00:37:01,928 --> 00:37:03,846 Do zobaczenia! 516 00:37:03,846 --> 00:37:06,557 Przyjedźcie jeszcze kiedyś! 517 00:37:15,858 --> 00:37:18,194 Daleko jeszcze do chramu Hie? 518 00:37:18,903 --> 00:37:21,197 Do wieczora powinniśmy tam dotrzeć. 519 00:37:21,197 --> 00:37:22,281 Rozumiem. 520 00:37:23,532 --> 00:37:24,784 Czyli już niedługo. 521 00:37:41,092 --> 00:37:43,844 Ale super! Nie wiedziałam czegoś takiego! 522 00:37:44,428 --> 00:37:47,515 Ja też nie! W telewizji to nie to samo! 523 00:37:48,015 --> 00:37:50,142 No wiesz? To przecież oczywiste! 524 00:37:50,142 --> 00:37:54,105 - Chyba mogę powiedzieć, co czuję? - No, skoro tak! 525 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Dzień dobry. 526 00:38:10,079 --> 00:38:12,748 Podobno jest tu Hiiragi. 527 00:38:14,333 --> 00:38:15,626 Jest pan jego...? 528 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Jego ojcem! 529 00:38:17,878 --> 00:38:22,258 Dzień dobry panu. W czym mogę pomóc? 530 00:38:22,258 --> 00:38:25,720 Czy jest tu Hiiragi? Chcę się z nim natychmiast zobaczyć! 531 00:38:25,720 --> 00:38:27,555 Już poszedł. 532 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Dokąd? Proszę mi natychmiast powiedzieć! 533 00:38:30,891 --> 00:38:33,227 Jest pan bardzo niecierpliwy. 534 00:38:33,227 --> 00:38:37,690 Nie mam czasu rozmawiać z osobami, które nie są klientami. 535 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 - Co?! - Porozmawiamy spokojnie w środku? 536 00:38:42,403 --> 00:38:43,612 Panie tato? 537 00:38:55,333 --> 00:38:57,376 Jaka jest Ukryta Wioska? 538 00:38:58,419 --> 00:38:59,795 No... 539 00:38:59,795 --> 00:39:03,883 Przede wszystkim jest tam zimno. Przez cały rok pada śnieg. 540 00:39:03,883 --> 00:39:06,469 Ale przywykliśmy. To miłe miejsce. 541 00:39:07,428 --> 00:39:08,429 Rozumiem. 542 00:39:09,764 --> 00:39:13,893 Wrócisz do Ukrytej Wioski, kiedy już odnajdziesz mamę? 543 00:39:14,894 --> 00:39:16,312 Tak, wrócę. 544 00:39:17,188 --> 00:39:18,189 Rozumiem. 545 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 Co się stało? 546 00:39:25,696 --> 00:39:27,365 Będziesz tęsknić? 547 00:39:27,365 --> 00:39:29,200 No co ty, nic z tych rzeczy! 548 00:39:31,160 --> 00:39:32,411 Znowu! 549 00:39:32,411 --> 00:39:33,496 Czekaj! 550 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Jaka jest twoja mama? 551 00:39:37,750 --> 00:39:41,670 Nie pamiętam. Kiedy odeszła, miałam trzy lata. 552 00:39:41,670 --> 00:39:45,174 Nadal masz ochotę ją uderzyć? 553 00:39:47,009 --> 00:39:50,304 Oczywiście, że mam. 554 00:39:50,304 --> 00:39:54,809 Ale zanim to zrobię, chcę ją zapytać, dlaczego odeszła. 555 00:39:54,809 --> 00:39:58,562 Być może miała jakiś powód. 556 00:40:00,523 --> 00:40:05,236 Ale nie dowiem się tego, póki jej nie zobaczę. 557 00:40:05,778 --> 00:40:06,904 No tak. 558 00:40:13,285 --> 00:40:14,370 Czy to...? 559 00:40:18,290 --> 00:40:19,291 Tsumugi? 560 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 Chcecie coś zamówić? 561 00:40:31,220 --> 00:40:36,517 Przepraszamy za najście. Zauważyliśmy ten parawan. 562 00:40:36,517 --> 00:40:39,353 Nie mamy pieniędzy. 563 00:40:40,020 --> 00:40:43,357 - Już wychodzimy. - Przecież tylko patrzymy. 564 00:40:43,357 --> 00:40:44,859 To kawiarnia. 565 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 Nie ma innych klientów. 566 00:40:47,903 --> 00:40:50,698 Możecie obejrzeć parawan, jeśli was ciekawi. 567 00:40:50,698 --> 00:40:52,283 Przestawić go? 568 00:40:52,867 --> 00:40:55,035 - Dziękujemy! - Hurra! 569 00:40:57,121 --> 00:41:02,543 Podobno istnieją bogowie, którzy ukrywają naszą wioskę, 570 00:41:02,543 --> 00:41:05,963 sprawiając, że pada tam śnieg. 571 00:41:06,797 --> 00:41:10,968 Zwani są bogami śniegu. Myślałam, że to tylko baśń. 572 00:41:11,886 --> 00:41:13,304 Być może... 573 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 to bóg śniegu nas gonił. 574 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 Ale nigdy nie słyszałam, żeby bogowie śniegu pożerali oni. 575 00:41:25,065 --> 00:41:27,818 To moja nowa herbata ziołowa. 576 00:41:27,818 --> 00:41:31,322 Może powiecie mi, co o niej sądzicie? 577 00:41:37,870 --> 00:41:40,372 - Pycha! - Jest naprawdę dobra! 578 00:41:41,207 --> 00:41:45,377 To wspaniale. Chciałem wypróbować liście herbaty, które kupiłem. 579 00:41:45,377 --> 00:41:46,962 Skąd jest ta herbata? 580 00:41:46,962 --> 00:41:51,967 Ta jest z Czech. Inne są ze Szwecji i Egiptu. 581 00:41:52,927 --> 00:41:58,349 Dzięki znajomym z podróży w młodości wciąż dostaję smaczne rzeczy. 582 00:41:58,933 --> 00:42:01,560 Ale fajnie! Podróżował pan sam? 583 00:42:02,102 --> 00:42:03,604 Nie. Z żoną. 584 00:42:04,355 --> 00:42:06,732 Niestety cztery lata temu zmarła. 585 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 A właśnie. Chcecie zobaczyć zdjęcia? 586 00:42:12,196 --> 00:42:14,240 Obok mnie stoi żona. 587 00:42:14,240 --> 00:42:17,493 Ma na głowie kapelusz zwany mokorotlo. 588 00:42:17,493 --> 00:42:21,413 To tradycyjne nakrycie głowy z afrykańskiego kraju Lesotho. 589 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 Jego kształt ma przypominać górę. 590 00:42:24,250 --> 00:42:26,293 Bardzo ciekawe! 591 00:42:28,712 --> 00:42:30,839 To kapelusz ze zdjęcia. 592 00:42:31,549 --> 00:42:34,885 A to czapka Inuitów. 593 00:42:36,136 --> 00:42:39,515 Miałem ją na sobie w Kanadzie, kiedy oglądałem zorzę. 594 00:42:39,515 --> 00:42:41,350 Jest bardzo ciepła. 595 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 W zimę temperatura spadała tam do -40 stopni. 596 00:42:44,603 --> 00:42:46,730 Aż do -40?! 597 00:42:49,400 --> 00:42:51,443 Ale z was udana parka! 598 00:42:53,237 --> 00:42:57,074 Ma pan tu sporo pamiątek z podróży z żoną. 599 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 Ale fajnie. 600 00:43:00,494 --> 00:43:01,996 Skąd jest ten parawan? 601 00:43:03,038 --> 00:43:06,208 Był już tutaj, kiedy kupiliśmy ten dom. 602 00:43:06,208 --> 00:43:09,086 Wydaje mi się, że pochodzi z tej okolicy, 603 00:43:09,086 --> 00:43:12,464 ale nie wiem, kiedy go wykonano, ani kto jest autorem. 604 00:43:12,464 --> 00:43:14,967 Wygląda jak ilustracja opowieści. 605 00:43:14,967 --> 00:43:18,512 Może to się naprawdę wydarzyło. 606 00:43:18,512 --> 00:43:20,598 Bogowie śniegu pożerali oni... 607 00:43:21,473 --> 00:43:23,517 Przecież ci mówiłam. 608 00:43:23,517 --> 00:43:24,476 Jesteśmy! 609 00:43:24,476 --> 00:43:27,646 - Następnym razem tego pilnuj. - Dobrze! 610 00:43:27,646 --> 00:43:29,982 Przynajmniej nie pyskujesz. 611 00:43:29,982 --> 00:43:31,984 Mamy klientów? 612 00:43:31,984 --> 00:43:33,068 Cześć. 613 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 Dzień dobry. 614 00:43:34,236 --> 00:43:36,655 To moja córka i mój wnuk Haruto. 615 00:43:36,655 --> 00:43:39,491 - Dzień dobry. - Przepraszamy za najście. 616 00:43:40,117 --> 00:43:42,369 Haruto, przywitaj się. 617 00:43:42,369 --> 00:43:43,495 Dzień dobry. 618 00:43:44,079 --> 00:43:45,748 Ale uroczy! 619 00:43:46,332 --> 00:43:48,959 Chodźmy umyć ręce i napijemy się soku. 620 00:43:51,253 --> 00:43:52,755 Dziwne czapki! 621 00:43:52,755 --> 00:43:54,006 Nie mów tak! 622 00:43:55,049 --> 00:43:56,800 Czujcie się jak u siebie. 623 00:43:59,511 --> 00:44:02,431 Mam tutaj sporo pamiątek z podróży z żoną, 624 00:44:03,098 --> 00:44:06,185 ale ci dwoje to moje prawdziwe skarby. 625 00:44:06,852 --> 00:44:09,271 Są moim dziedzictwem. 626 00:44:09,271 --> 00:44:11,857 Bardzo ich kocham. 627 00:44:12,608 --> 00:44:18,030 Wybaczcie. W tym wieku nie przystoi być takim sentymentalnym. 628 00:44:20,616 --> 00:44:21,992 Pada deszcz. 629 00:44:22,660 --> 00:44:26,664 Do chramu jeszcze kawałek. Chcemy zmoknąć? 630 00:44:27,164 --> 00:44:28,624 Weźcie go. 631 00:44:29,291 --> 00:44:32,544 Nie wypada nam jeszcze pożyczać parasola! 632 00:44:33,170 --> 00:44:34,922 Nie musicie go oddawać. 633 00:44:34,922 --> 00:44:37,508 Przyjdźcie jeszcze jako klienci. 634 00:44:38,384 --> 00:44:39,385 Czekaj! 635 00:44:40,469 --> 00:44:41,804 Do widzenia! 636 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 Do widzenia! 637 00:44:50,604 --> 00:44:53,524 Posłuchaj, ten obrazek na parawanie... 638 00:44:55,067 --> 00:44:56,819 Myślę, że to bogowie śniegu. 639 00:44:57,403 --> 00:45:02,074 Atakowali oni. Może w wiosce dzieje się coś złego... 640 00:45:08,831 --> 00:45:12,543 Zanim weszliśmy do kawiarni, spytałeś, czy kiedy odnajdę mamę, 641 00:45:12,543 --> 00:45:15,170 wrócę do Ukrytej Wioski. 642 00:45:16,380 --> 00:45:17,423 Tak. 643 00:45:17,423 --> 00:45:21,301 Wrócę. Nie mogę zostawić taty samego. 644 00:45:22,177 --> 00:45:23,178 Ale... 645 00:45:23,679 --> 00:45:25,013 Czekaj! 646 00:45:25,764 --> 00:45:28,100 ...chciałabym zobaczyć różne światy! 647 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 W Lesotho jest pewnie bardzo ciepło. Czy pada tam śnieg? 648 00:45:32,771 --> 00:45:36,358 Nie wiedziałam, że są zimniejsze miejsca niż Ukryta Wioska! 649 00:45:36,859 --> 00:45:40,863 Z pewnością istnieje wiele osób i wiele sposobów myślenia. 650 00:45:40,863 --> 00:45:45,117 Przybyłam szukać mamy, ale cieszę się, że tyle się dowiedziałam. 651 00:45:45,117 --> 00:45:47,619 No i poznałam też ciebie. 652 00:45:47,619 --> 00:45:50,122 To zabrzmiało trochę niemiło! 653 00:45:51,957 --> 00:45:54,626 A ty? Co chciałbyś zrobić? 654 00:45:56,962 --> 00:45:58,881 Nie zastanawiałem się. 655 00:45:58,881 --> 00:46:02,134 To może być cokolwiek. Powiedz, co czujesz. 656 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 Teraz... 657 00:46:04,887 --> 00:46:07,514 Chcę ci ze wszystkich sił pomóc! 658 00:46:08,098 --> 00:46:09,099 Może być? 659 00:46:11,226 --> 00:46:12,770 Myślę, że tak. 660 00:46:23,071 --> 00:46:26,784 Hiiragi, chcę zrobić jeszcze jedną rzecz. 661 00:46:26,784 --> 00:46:29,912 Ale będziesz mi do tego potrzebny. 662 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Mogę na ciebie liczyć? 663 00:46:32,873 --> 00:46:36,043 Co? Jeszcze nie wiem, o co chodzi. 664 00:46:36,835 --> 00:46:41,548 Powiedziałeś, że chcesz mi ze wszystkich sił pomóc. 665 00:46:41,548 --> 00:46:42,966 Powiedziałem, ale... 666 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 No dobra. 667 00:46:51,183 --> 00:46:54,812 Kiedy nasza podróż się skończy, porozmawiaj z tatą. 668 00:46:55,395 --> 00:46:58,065 Co?! Dlaczego mnie o to prosisz? 669 00:46:58,941 --> 00:47:00,943 Ten talizman ci pomoże. 670 00:47:00,943 --> 00:47:02,069 DLA MATEK W CIĄŻY 671 00:47:02,694 --> 00:47:03,862 Ale... 672 00:47:03,862 --> 00:47:05,072 W porządku! 673 00:47:05,072 --> 00:47:09,576 Działa bardzo dobrze. Dzięki niemu tak daleko zaszłam. 674 00:47:09,576 --> 00:47:12,913 - Nie o to mi chodziło. - Oddasz, kiedy już pogadasz. 675 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 Kiedy to będzie? 676 00:47:17,459 --> 00:47:18,335 Śnieg? 677 00:47:20,838 --> 00:47:22,256 Bóg śniegu tu jest? 678 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 Tsumugi! 679 00:47:29,680 --> 00:47:30,681 Hiiragi! 680 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Przepraszam. 681 00:47:53,370 --> 00:47:54,454 Tutaj! 682 00:48:04,339 --> 00:48:05,757 Tsumugi! 683 00:48:18,395 --> 00:48:19,438 Hiiragi! 684 00:48:19,438 --> 00:48:22,941 Drzwi zamykają się. Prosimy zachować ostrożność. 685 00:48:23,567 --> 00:48:25,527 - Chodź! - Tsumugi... 686 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 Chram już niedaleko. 687 00:49:13,033 --> 00:49:16,203 CHRAM HIE 688 00:50:01,957 --> 00:50:02,958 Mama? 689 00:50:13,552 --> 00:50:14,553 Tsumugi? 690 00:50:15,637 --> 00:50:16,471 Tata? 691 00:50:19,182 --> 00:50:20,851 - Przepra... - Znalazłem cię! 692 00:50:22,227 --> 00:50:23,687 Zaraz... Czemu? 693 00:50:24,438 --> 00:50:26,440 Dlaczego tu jesteś, tato? 694 00:50:26,440 --> 00:50:28,108 Co z mamą? 695 00:50:30,027 --> 00:50:31,194 Tu jej nie ma. 696 00:50:31,194 --> 00:50:32,821 Dlaczego?! 697 00:50:32,821 --> 00:50:35,073 Powiedziałeś, że tu jest. 698 00:50:35,073 --> 00:50:36,700 Przepraszam, Tsumugi. 699 00:50:36,700 --> 00:50:40,037 Nie zdałem sobie sprawy, że wyruszysz aż tutaj. 700 00:50:40,037 --> 00:50:41,288 Nieważne! 701 00:50:42,039 --> 00:50:44,583 Gdzie tak naprawdę jest mama?! 702 00:50:44,583 --> 00:50:47,502 Tego... nie mogę powiedzieć. 703 00:50:47,502 --> 00:50:49,379 Czemu to ukrywasz?! 704 00:50:49,379 --> 00:50:52,215 Coś się stanie, jeśli zobaczę się z mamą?! 705 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 A może... 706 00:50:55,177 --> 00:50:58,638 mama nie chce się ze mną widzieć? 707 00:50:58,638 --> 00:50:59,723 Skąd! 708 00:51:00,348 --> 00:51:01,391 A może... 709 00:51:04,895 --> 00:51:06,897 mama nie żyje? 710 00:51:07,397 --> 00:51:08,523 Żyje. 711 00:51:08,523 --> 00:51:11,651 Wciąż jest po drugiej stronie gór, ale... 712 00:51:12,527 --> 00:51:15,655 Nieważne. Ukryta Wioska jest w niebezpieczeństwie. 713 00:51:15,655 --> 00:51:17,783 - Bogowie śniegu... - „Nieważne”? 714 00:51:17,783 --> 00:51:20,368 Nie zbywaj tematu mamy! 715 00:51:23,246 --> 00:51:25,040 Dlaczego ty zawsze...? 716 00:51:26,750 --> 00:51:28,001 Mam już dość! 717 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 Tsumugi. 718 00:51:36,468 --> 00:51:37,969 Przepraszam, ale... 719 00:51:38,470 --> 00:51:42,182 Tsumugi cały czas się o pana martwiła. 720 00:51:43,308 --> 00:51:48,814 Powiedziała, że gdy odnajdzie mamę, wróci do taty w Ukrytej Wiosce. 721 00:51:49,439 --> 00:51:50,440 Kim jesteś? 722 00:51:51,483 --> 00:51:53,026 Hiiragi Yatsuse. 723 00:51:53,527 --> 00:51:55,445 Jestem jej przyjacielem. 724 00:51:55,445 --> 00:51:56,822 Przepraszam pana. 725 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 Tsumugi. 726 00:52:19,386 --> 00:52:20,720 Zostaw mnie. 727 00:52:20,720 --> 00:52:22,097 Nie mogę. 728 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 Przepraszam, ale chcę być teraz sama. 729 00:52:27,727 --> 00:52:29,020 Wracaj. 730 00:52:29,020 --> 00:52:31,857 Tata się o ciebie martwi. 731 00:52:31,857 --> 00:52:33,024 Tak? 732 00:52:34,025 --> 00:52:37,487 Skoro się martwi, to dlaczego nie powie mi o mamie? 733 00:52:38,155 --> 00:52:41,074 Pewnie dlatego, że mu na tobie zależy. 734 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 Może jest coś, o czym nie może powiedzieć. 735 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 Nie rozumiem. 736 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 Nie chce cię zranić. 737 00:52:51,001 --> 00:52:51,877 Chyba. 738 00:52:51,877 --> 00:52:56,631 Czyli ukrywa przede mną coś, co może mnie zranić? 739 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 Nie, nie o to mi chodziło. 740 00:53:02,679 --> 00:53:04,306 Ja to wszystko wiem. 741 00:53:05,640 --> 00:53:09,186 Od małego cały czas o tym myślę. 742 00:53:09,769 --> 00:53:13,106 Ale dlaczego mówisz, że lepiej, żebym nie wiedziała? 743 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 Ciągle tylko te twoje „pewnie” i „chyba”. Nie obchodzi mnie, co myślisz! 744 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 Nie! Zależy mi na tobie i... 745 00:53:22,949 --> 00:53:26,536 Właśnie o to chodzi! Jesteś taki sam jak twój ojciec! 746 00:53:26,536 --> 00:53:28,330 Ja tego nie chcę! 747 00:53:28,330 --> 00:53:30,916 A ty tylko chciałbyś myśleć, że ci zależy! 748 00:53:30,916 --> 00:53:36,463 A ty ciągle tylko zgrywasz ofiarę, więc skąd możesz wiedzieć, co czują inni?! 749 00:53:43,011 --> 00:53:44,012 Przepraszam. 750 00:53:44,012 --> 00:53:45,597 - Nic ci nie jest? - Nic. 751 00:53:49,809 --> 00:53:52,479 Dziękuję, że przyszedłeś ze mną aż tutaj. 752 00:53:52,979 --> 00:53:54,522 Ale już się nie mieszaj. 753 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Nie. 754 00:54:02,364 --> 00:54:04,908 Nie to chciałem powiedzieć. 755 00:54:07,160 --> 00:54:08,453 Ja... 756 00:54:34,604 --> 00:54:35,939 Beznadzieja... 757 00:54:58,712 --> 00:54:59,879 Hej, ty! 758 00:55:00,505 --> 00:55:01,923 Wreszcie cię znalazłem! 759 00:55:03,591 --> 00:55:04,634 A Hiiragi? 760 00:55:04,634 --> 00:55:06,219 Gdzie Hiiragi?! 761 00:55:08,471 --> 00:55:09,639 Tam? 762 00:55:10,557 --> 00:55:12,517 Czemu pan za nim przyjechał? 763 00:55:15,020 --> 00:55:16,771 Bo jestem jego ojcem. 764 00:55:23,403 --> 00:55:24,529 Poddaję się. 765 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 Znowu śnieg? 766 00:55:44,883 --> 00:55:45,884 Hiiragi! 767 00:55:57,937 --> 00:55:59,814 Hiiragi, posłuchaj! 768 00:56:01,191 --> 00:56:03,693 Ja tak naprawdę... 769 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Hiiragi. 770 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 Gdzie jesteś?! 771 00:56:26,174 --> 00:56:27,384 Hiiragi! 772 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 Tsumugi! 773 00:56:41,314 --> 00:56:42,899 To, co powiedziałem... 774 00:56:42,899 --> 00:56:44,943 Przepraszam. Wracajmy już. 775 00:56:48,655 --> 00:56:49,656 Nie możemy. 776 00:56:50,865 --> 00:56:52,784 Widziałaś tutaj boga śniegu? 777 00:56:53,451 --> 00:56:55,870 Czyli to naprawdę był on... 778 00:56:56,371 --> 00:57:01,543 Bogowie śniegu nagle się pojawili i zaczęli nas atakować. 779 00:57:03,086 --> 00:57:04,629 Nie możemy wrócić do domu. 780 00:57:05,130 --> 00:57:07,298 A reszta? 781 00:57:07,298 --> 00:57:09,592 Już pożarli wielu z nas. 782 00:57:11,970 --> 00:57:12,971 Wy tam! 783 00:57:13,513 --> 00:57:15,557 Widzieliście Hiiragiego? 784 00:57:15,557 --> 00:57:18,393 - Nie znalazł go pan? - Znalazłem, ale... 785 00:57:20,061 --> 00:57:22,439 Nagle zniknął mi sprzed oczu. 786 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 Niemożliwe. 787 00:57:28,778 --> 00:57:29,988 - Muszę iść! - Nie! 788 00:57:30,905 --> 00:57:32,699 Nie da się go uratować. 789 00:57:32,699 --> 00:57:34,242 - O czym mówicie? - Ale...! 790 00:57:34,242 --> 00:57:39,205 - Nie możesz wrócić do wioski. - Coś się stało Hiiragiemu? Kim pan jest? 791 00:57:39,789 --> 00:57:41,708 Niechże pan zamilknie! 792 00:57:46,463 --> 00:57:47,464 Co się stało? 793 00:57:49,174 --> 00:57:51,593 Może nadal... 794 00:57:52,385 --> 00:57:54,053 Zależy mi na tobie i... 795 00:57:54,971 --> 00:57:56,306 Tsumugi! 796 00:57:57,015 --> 00:57:58,808 Dobrze, że czujesz się lepiej. 797 00:58:03,354 --> 00:58:05,023 Przepraszam, tato. 798 00:58:06,733 --> 00:58:07,567 Muszę... 799 00:58:08,943 --> 00:58:10,862 iść go przeprosić. 800 00:58:13,406 --> 00:58:14,407 Tsumugi! 801 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 Zaraz! 802 00:58:16,075 --> 00:58:17,952 Wyjaśnijcie mi to wszystko! 803 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Dziękuję. 804 00:58:34,969 --> 00:58:38,389 Nigdy o tobie nie zapomnę. 805 00:58:39,015 --> 00:58:40,642 Jestem ci wdzięczny. 806 00:58:42,101 --> 00:58:44,479 Przynieś nam dumę. 807 00:59:17,011 --> 00:59:19,764 Bogowie śniegu wrócili! 808 00:59:19,764 --> 00:59:21,683 Nie zostawiaj mnie samej. 809 00:59:21,683 --> 00:59:23,685 Możemy znów żyć spokojnie. 810 00:59:23,685 --> 00:59:25,186 Chcę cię zobaczyć. 811 00:59:26,771 --> 00:59:28,189 - Tsumugi. - Tsumugi. 812 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 Pojawił się bóg śniegu! 813 01:00:05,101 --> 01:00:07,020 - Zamknąć bramę! - Szybko! 814 01:00:24,954 --> 01:00:26,205 Nic ci nie jest? 815 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 Tsumugi... 816 01:00:31,669 --> 01:00:34,130 Tsumugi? Znasz ją? 817 01:00:35,089 --> 01:00:36,090 Przepraszam... 818 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Nic mu nie jest? 819 01:00:41,471 --> 01:00:43,681 Wyszedł z boga śniegu! 820 01:00:44,182 --> 01:00:45,266 Żyje. 821 01:00:45,767 --> 01:00:47,310 Zaniosę go do wieży. 822 01:00:54,317 --> 01:00:55,652 Wsiadajcie! 823 01:00:55,652 --> 01:00:57,862 Wiecie, gdzie jest Hiiragi, tak? 824 01:01:07,163 --> 01:01:08,247 Ruszamy! 825 01:01:08,247 --> 01:01:09,332 Dziękujemy. 826 01:01:11,334 --> 01:01:12,293 Tsumugi. 827 01:01:12,293 --> 01:01:15,505 Czy to wszystko, co powiedziałaś, to prawda? 828 01:01:15,505 --> 01:01:18,216 Tak. Widziałam tutaj malunek. 829 01:01:18,716 --> 01:01:23,304 Pożarte przez bogów śniegu oni wyglądały, jakby żyły w innym miejscu. 830 01:01:24,097 --> 01:01:25,932 {\an8}Może da się go uratować. 831 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Idź! 832 01:01:33,481 --> 01:01:34,482 Homare! 833 01:01:35,942 --> 01:01:36,943 Szlag! 834 01:01:42,365 --> 01:01:43,366 Isami! 835 01:01:46,911 --> 01:01:48,204 - Wstawaj. - Ale... 836 01:01:48,204 --> 01:01:49,122 Szybko! 837 01:01:54,127 --> 01:01:55,211 Ocknąłeś się? 838 01:01:55,920 --> 01:01:58,715 W takim razie sam biegnij. Chodźmy! 839 01:02:18,651 --> 01:02:19,652 Tutaj! 840 01:02:20,278 --> 01:02:21,320 Szybko! 841 01:02:26,576 --> 01:02:28,327 Wszystko w porządku? 842 01:02:32,540 --> 01:02:34,917 Nie możemy go zabrać do wioski. 843 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 Muszę siku! 844 01:02:38,421 --> 01:02:39,839 Co? Teraz? 845 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 Nie wytrzymam! 846 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Zaraz wracam. 847 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 Nie wierzę. 848 01:02:54,562 --> 01:02:55,646 Czekajcie! 849 01:02:55,646 --> 01:02:57,315 Co? Szlag! 850 01:03:01,694 --> 01:03:03,237 No co jest? 851 01:03:13,664 --> 01:03:16,751 - Długo czekasz? - Naprawdę chcesz iść? 852 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Oczywiście! 853 01:03:19,170 --> 01:03:20,505 Włóż to. 854 01:03:21,214 --> 01:03:22,215 Chodźmy. 855 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 Idę! 856 01:03:34,685 --> 01:03:35,895 - Czekaj! - Szybko! 857 01:03:35,895 --> 01:03:38,189 Najpierw przedstawię cię pani Gozen. 858 01:03:39,190 --> 01:03:40,817 Zachowuj się. 859 01:03:42,693 --> 01:03:45,613 Musimy to wnieść. Potrzeba nam pomocy! 860 01:03:45,613 --> 01:03:46,697 Trzymaj. 861 01:03:47,907 --> 01:03:48,866 Trzy, cztery. 862 01:03:49,575 --> 01:03:50,576 Oby tak dalej. 863 01:03:51,118 --> 01:03:52,870 - Prawie gotowe! - Dobra! 864 01:03:55,414 --> 01:03:56,415 Jesteśmy. 865 01:03:57,333 --> 01:04:02,171 Tak, nadal mamy tutaj mnóstwo leków. 866 01:04:02,171 --> 01:04:06,259 Nie czekajcie na zespół medyczny. Od razu idźcie na miejsce. 867 01:04:06,259 --> 01:04:09,637 Przede wszystkim dostarczcie leki. 868 01:04:10,179 --> 01:04:13,057 Wyślę z wami strażników. 869 01:04:15,101 --> 01:04:17,937 Miejcie się cały czas na baczności. 870 01:04:17,937 --> 01:04:19,230 Liczę na was. 871 01:04:19,730 --> 01:04:20,731 Tak jest! 872 01:04:23,359 --> 01:04:24,569 Do widzenia! 873 01:04:26,279 --> 01:04:27,280 Chodź. 874 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 Fantastycznie! 875 01:04:30,658 --> 01:04:33,703 Widzisz, Tōko? Jakie wielkie! 876 01:04:34,203 --> 01:04:37,456 Wspaniałe. Może to nowy rekord? 877 01:04:37,999 --> 01:04:41,002 Możliwe. Aż szkoda jeść! 878 01:04:41,002 --> 01:04:42,253 Zgłaszam się. 879 01:04:43,254 --> 01:04:48,843 - Jakiś czas temu ten chłopiec wypadł z... - Z boga śniegu podobno? 880 01:04:48,843 --> 01:04:50,177 Tak. 881 01:04:50,177 --> 01:04:52,179 Ale nie kojarzę go. 882 01:04:52,179 --> 01:04:55,683 Nie uformował się w pełni. Dopiero zamienił się w oni? 883 01:04:59,020 --> 01:05:00,187 Róg... 884 01:05:01,772 --> 01:05:05,651 No proszę, mimo że istnieje wejście, ty spadłeś tutaj z nieba. 885 01:05:05,651 --> 01:05:08,195 Jak się wydostałeś z boga śniegu? 886 01:05:10,114 --> 01:05:14,952 Widzieli, że pojawiłeś się, kiedy bóg śniegu zniknął. 887 01:05:15,494 --> 01:05:18,372 Pamiętasz, jak się wydostałeś? 888 01:05:18,372 --> 01:05:21,834 Kiedy bóg śniegu mnie pożarł, 889 01:05:22,543 --> 01:05:24,337 zrobiło mi się bardzo zimno. 890 01:05:24,837 --> 01:05:27,798 Wydawało mi się, że słyszę czyjś głos, ale... 891 01:05:28,716 --> 01:05:29,967 Sam nie wiem. 892 01:05:31,344 --> 01:05:35,681 Mówi się, że bogowie śniegu to boscy strażnicy Ukrytej Wioski, 893 01:05:35,681 --> 01:05:40,478 którzy przysypują ją śniegiem, by ukryć nas przed ludźmi. 894 01:05:40,478 --> 01:05:45,483 Ale teraz bogowie śniegu nas atakują. 895 01:05:50,738 --> 01:05:51,989 Przepyszne! 896 01:05:56,702 --> 01:05:58,245 Niewiele mogę powiedzieć. 897 01:05:59,163 --> 01:06:00,998 Najpierw pójdziemy do Gozen. 898 01:06:15,096 --> 01:06:16,973 - Co jest? - Co się stało? 899 01:06:17,473 --> 01:06:19,100 Zacięło się. 900 01:06:21,102 --> 01:06:22,687 - Co? - Izuru! 901 01:06:22,687 --> 01:06:26,065 To zbrodnia opuszczać wioskę postawioną w stan wyjątkowy. 902 01:06:26,065 --> 01:06:28,567 Spieszymy się. Wypuśćcie nas! 903 01:06:29,527 --> 01:06:32,613 Wypuścimy, ale do rana zostaniecie w areszcie. 904 01:06:32,613 --> 01:06:34,699 Idź beze mnie. 905 01:06:34,699 --> 01:06:38,160 - Ale... - Mnie złapią, ale ty coś zdziałasz. 906 01:06:38,160 --> 01:06:39,245 Ruszaj! 907 01:06:42,206 --> 01:06:43,374 Czekaj! 908 01:06:47,169 --> 01:06:48,254 Gonić Tsumugi! 909 01:06:48,254 --> 01:06:49,338 Tak jest! 910 01:07:00,266 --> 01:07:01,475 Dokąd ona poszła? 911 01:07:51,275 --> 01:07:52,234 Przepraszam. 912 01:07:52,735 --> 01:07:54,653 Coś ci się przypomniało? 913 01:07:55,446 --> 01:07:59,742 Kiedy byłem wewnątrz boga śniegu, miałem wrażenie, że śnię. 914 01:08:00,534 --> 01:08:02,995 Była tam maska. I słyszałem dzwonki. 915 01:08:03,871 --> 01:08:06,165 - Latało wielu bogów śniegu... - Hiiragi? 916 01:08:07,083 --> 01:08:10,669 Jakaś dziewczynka patrzyła na śnieg, a potem... 917 01:08:11,295 --> 01:08:14,632 jakaś kobieta powiedziała: „Nie zostawiaj mnie samej” 918 01:08:15,132 --> 01:08:17,009 i „Tsumugi”. 919 01:08:18,511 --> 01:08:21,347 Ale możliwe, że to ja wołałem Tsumugi. 920 01:08:22,640 --> 01:08:23,641 Nie wiem... 921 01:08:24,308 --> 01:08:26,936 Być może to kara. 922 01:08:29,730 --> 01:08:35,111 Na samym krańcu Ukrytej Wioski, na Wyspie Oni, znajduje się chram. 923 01:08:35,111 --> 01:08:39,949 Złożona jest w nim maska ducha, która przyzywa bogów śniegu. 924 01:08:40,616 --> 01:08:42,201 Maska ducha? 925 01:08:42,201 --> 01:08:46,455 Tak. By ukryć tę wioskę przed ludźmi. 926 01:08:48,791 --> 01:08:52,211 Dlaczego trzeba ją ukrywać? 927 01:08:53,379 --> 01:08:56,715 Zmieniłeś się w oni, więc może trochę już rozumiesz. 928 01:08:56,715 --> 01:09:01,220 Osoby, które przez cały czas tłamszą swoje uczucia, 929 01:09:01,220 --> 01:09:04,473 istnieją od zawsze i żyją wszędzie. 930 01:09:04,473 --> 01:09:08,978 Takim osobom potrzebne jest miejsce, w którym mogą być sobą. 931 01:09:08,978 --> 01:09:13,732 Dlatego muszę za wszelką cenę bronić tego miejsca. 932 01:09:16,610 --> 01:09:20,489 Jeśli zniszczymy maskę, bogowie śniegu odejdą, tak? 933 01:09:21,073 --> 01:09:23,576 Wróciłaś, Tsumugi. 934 01:09:25,536 --> 01:09:26,745 Hiiragi. 935 01:09:26,745 --> 01:09:28,664 Czyli to tu byłeś. 936 01:09:28,664 --> 01:09:29,748 Tsumugi. 937 01:09:29,748 --> 01:09:34,253 Jeśli to zrobisz, wioska przestanie być ukryta. 938 01:09:35,004 --> 01:09:37,381 Zaraz nikt już tu nie zostanie. 939 01:09:37,381 --> 01:09:39,800 Co to za wioska bez mieszkańców? 940 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Hiiragi? 941 01:09:44,138 --> 01:09:45,514 Zmieniłeś się w oni. 942 01:09:51,187 --> 01:09:54,273 Nie jesteś głodny? Zjemy coś? 943 01:09:55,024 --> 01:09:58,444 Pani Gozen, możemy wziąć coś ze spiżarni? 944 01:09:58,944 --> 01:10:00,112 Jak chcecie. 945 01:10:00,821 --> 01:10:02,323 - Chodźmy! - Dobrze. 946 01:10:02,323 --> 01:10:03,282 Tsumugi. 947 01:10:03,282 --> 01:10:06,035 Nie idziesz tam, prawda? 948 01:10:13,125 --> 01:10:14,418 Tōko. 949 01:10:15,711 --> 01:10:18,672 Pilnuj ich, proszę. 950 01:10:19,215 --> 01:10:20,049 Tak jest. 951 01:10:23,093 --> 01:10:24,053 Hiiragi. 952 01:10:24,053 --> 01:10:25,471 Przepraszam. 953 01:10:25,471 --> 01:10:28,933 W parku byłam bardzo niemiła. 954 01:10:28,933 --> 01:10:31,352 Ja też. Przepraszam. 955 01:10:31,852 --> 01:10:34,313 Narzucałem ci się z tym, co czuję. 956 01:10:36,273 --> 01:10:38,359 Przepraszam. 957 01:10:46,200 --> 01:10:47,660 Dlaczego akurat teraz? 958 01:10:48,452 --> 01:10:50,162 To do ciebie niepodobne. 959 01:11:04,969 --> 01:11:06,887 Ty...! Co ty wyprawiasz?! 960 01:11:12,559 --> 01:11:13,602 Przepraszam. 961 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 Czekaj! Izuru! 962 01:11:17,815 --> 01:11:20,150 Idziesz na Wyspę Oni, prawda? 963 01:11:21,568 --> 01:11:22,653 Nie idę. 964 01:11:23,570 --> 01:11:24,905 Pójdę z tobą. 965 01:11:24,905 --> 01:11:27,700 Nie wolno ci! Nie idź! 966 01:11:27,700 --> 01:11:29,827 Chcę być przy tobie. 967 01:11:30,828 --> 01:11:31,829 Ale... 968 01:11:40,254 --> 01:11:41,755 Tu jest spiżarnia. 969 01:11:41,755 --> 01:11:44,591 Powinni tu mieć coś, co można zjeść od razu. 970 01:11:49,638 --> 01:11:51,640 Proszę. Wchodź, śmiało. 971 01:11:54,143 --> 01:11:56,353 Niesamowite! 972 01:11:56,353 --> 01:11:58,063 Ile tu rzeczy! 973 01:12:00,649 --> 01:12:03,152 Tsumugi? Co się stało? 974 01:12:08,032 --> 01:12:09,033 Tsumugi! 975 01:12:11,160 --> 01:12:12,369 Otwórz drzwi! 976 01:12:12,369 --> 01:12:14,038 Tsumugi! 977 01:12:15,914 --> 01:12:18,500 Przepraszam. Nie mogę cię zabrać. 978 01:12:19,209 --> 01:12:21,378 Ty chyba wciąż możesz wrócić. 979 01:12:21,378 --> 01:12:24,340 - Co ty mówisz? - Dlatego tu zostań. 980 01:12:24,340 --> 01:12:27,009 - Ale gdybyśmy poszli razem... - Hiiragi. 981 01:12:27,009 --> 01:12:28,093 To znaczy...? 982 01:12:29,303 --> 01:12:31,221 {\an8}Dobrze, że cię poznałam. 983 01:12:43,609 --> 01:12:44,610 Tsumugi... 984 01:12:57,539 --> 01:13:00,793 Jest tu kto?! Jeśli tak, to niech otworzy drzwi! 985 01:13:01,418 --> 01:13:03,170 Jest tu kto? 986 01:13:06,006 --> 01:13:07,674 Proszę, otwórzcie! 987 01:13:09,551 --> 01:13:10,719 Kim ty jesteś? 988 01:13:11,220 --> 01:13:12,763 Mam na imię Hiiragi. 989 01:13:12,763 --> 01:13:15,641 Przepraszam, może pan otworzyć? 990 01:13:16,683 --> 01:13:17,851 Hiiragi? 991 01:13:18,352 --> 01:13:19,645 Jesteś cały. 992 01:13:20,604 --> 01:13:22,147 Tata Tsumugi? 993 01:13:22,731 --> 01:13:24,108 Czemu tam jesteś? 994 01:13:24,942 --> 01:13:27,403 Tsumugi mnie zamknęła. 995 01:13:29,822 --> 01:13:30,948 Dokąd ona poszła? 996 01:13:32,241 --> 01:13:33,158 Tsumugi... 997 01:13:34,451 --> 01:13:36,078 Powiem, kiedy wyjdę. 998 01:13:36,078 --> 01:13:40,457 - Siostrzyczko, coś słyszę. - Tsumugi wróciła, żeby cię ratować. 999 01:13:41,083 --> 01:13:42,668 Zamknęła cię tam, 1000 01:13:42,668 --> 01:13:46,171 bo nie chce cię już bardziej angażować. 1001 01:13:47,297 --> 01:13:49,550 Spróbuj zrozumieć, jak się czuje. 1002 01:13:50,676 --> 01:13:51,885 Chcę... 1003 01:13:52,511 --> 01:13:55,431 liczyć się z uczuciami Tsumugi. 1004 01:13:55,973 --> 01:13:59,977 Ale chcę się też liczyć z własnymi. 1005 01:14:00,978 --> 01:14:05,399 Dotąd ciągle dostosowywałem się do innych. 1006 01:14:05,399 --> 01:14:09,653 Zacząłem myśleć, że to normalne i nie widziałem w tym nic dziwnego. 1007 01:14:10,487 --> 01:14:13,157 W trakcie podróży z Tsumugi 1008 01:14:13,907 --> 01:14:18,620 {\an8}nauczyłem się, jak ważne jest ufać własnym uczuciom. 1009 01:14:19,746 --> 01:14:21,665 {\an8}Chcę pomóc Tsumugi! 1010 01:14:22,291 --> 01:14:24,126 Nie dlatego, że ktoś mi kazał! 1011 01:14:25,252 --> 01:14:27,171 Może i się jej nie przydam. 1012 01:14:27,754 --> 01:14:28,839 Może i zginę. 1013 01:14:29,506 --> 01:14:32,926 Ale i tak chcę być przy Tsumugi! 1014 01:14:33,510 --> 01:14:36,305 Proszę, niech mnie pan wypuści. 1015 01:14:43,604 --> 01:14:45,772 Idziemy, Hiiragi? 1016 01:14:49,193 --> 01:14:50,694 Co tu się...? 1017 01:14:53,530 --> 01:14:55,991 Załóż to. Zabiorę cię na miejsce. 1018 01:14:56,825 --> 01:14:58,035 Dziękuję bardzo. 1019 01:14:58,035 --> 01:15:00,454 - Włóż też to. - Dziękuję! 1020 01:15:00,454 --> 01:15:02,206 Powodzenia! 1021 01:15:02,206 --> 01:15:03,457 Nie umieraj! 1022 01:15:07,544 --> 01:15:09,922 Dziękuję wam wszystkim! 1023 01:15:19,264 --> 01:15:21,600 Przepraszam, że tak nagle cię wezwałem. 1024 01:15:21,600 --> 01:15:23,644 - Nie szkodzi. - Dziękuję. 1025 01:15:24,144 --> 01:15:25,938 Sama byłam ciekawa. 1026 01:15:27,981 --> 01:15:29,566 Izuru, pojedziesz ze mną! 1027 01:15:29,566 --> 01:15:31,735 - Hiiragi, ty jedź z nią! - Dobrze. 1028 01:15:33,904 --> 01:15:34,905 Dziękuję. 1029 01:15:35,405 --> 01:15:36,823 Widziałeś się z Tsumugi? 1030 01:15:37,407 --> 01:15:39,993 Tak, ale mnie zostawiła. 1031 01:15:41,161 --> 01:15:43,956 - Czasem i ściganie kogoś jest fajne. - Co? 1032 01:15:44,665 --> 01:15:45,499 Ruszamy. 1033 01:16:07,938 --> 01:16:08,772 Tsumugi. 1034 01:16:19,950 --> 01:16:22,244 Wioska zupełnie zamarzła. 1035 01:16:32,588 --> 01:16:33,589 Hiiragi... 1036 01:17:12,669 --> 01:17:14,379 Dalej musimy iść pieszo. 1037 01:17:16,214 --> 01:17:19,176 Kiedy stąd wyjdę, powinnam znaleźć drogę do chramu. 1038 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 Ile ich tutaj! 1039 01:18:06,765 --> 01:18:07,849 Idźcie! 1040 01:18:18,985 --> 01:18:19,986 Panie Izuru! 1041 01:18:20,654 --> 01:18:22,406 Hiiragi, idź dalej! 1042 01:18:22,406 --> 01:18:25,325 Dotrzesz do Wyspy Oni przez jaskinię na dole! 1043 01:18:26,660 --> 01:18:27,661 Ale... 1044 01:18:27,661 --> 01:18:29,538 Znajdź Tsumugi! 1045 01:18:29,538 --> 01:18:31,123 Natychmiast wracajmy! 1046 01:18:31,748 --> 01:18:32,916 Aoi! 1047 01:18:32,916 --> 01:18:36,586 - Wracaj i powiadom panią Gozen! - Wiem! 1048 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 Ten zapach... 1049 01:19:09,369 --> 01:19:10,537 Jaskinia... 1050 01:19:46,782 --> 01:19:47,783 To... 1051 01:19:52,370 --> 01:19:53,413 Wyspa Oni. 1052 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 Mama. 1053 01:20:14,518 --> 01:20:15,519 Gorące źródło. 1054 01:21:02,816 --> 01:21:04,109 Czy to ten chram? 1055 01:21:07,070 --> 01:21:08,071 Tsumugi! 1056 01:21:27,549 --> 01:21:30,510 W takim razie nie przejdą północną ścieżką. 1057 01:21:30,510 --> 01:21:33,513 Wyślijmy strażników do Mostu Drugiego. 1058 01:21:33,513 --> 01:21:37,267 Jeśli rozdzielimy bogów, na każdego przypadnie po dwóch oni. 1059 01:21:37,893 --> 01:21:38,894 Tak jest! 1060 01:21:39,394 --> 01:21:42,355 Posłańcy niech przejdą do Mostu Drugiego. 1061 01:21:42,355 --> 01:21:43,523 Tak jest! 1062 01:22:50,924 --> 01:22:53,843 Może „Tsumugi”, jeśli to będzie dziewczynka? 1063 01:22:55,136 --> 01:22:56,137 Tata? 1064 01:22:58,181 --> 01:23:00,016 Urocze imię. 1065 01:23:01,142 --> 01:23:02,811 - Kopnęło mnie. - Naprawdę? 1066 01:23:02,811 --> 01:23:05,105 - Mama... - Może imię mu się spodobało. 1067 01:23:10,151 --> 01:23:11,152 Ja? 1068 01:23:13,697 --> 01:23:16,616 A kuku! 1069 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Mamo. 1070 01:23:21,413 --> 01:23:22,539 Jesteś tam? 1071 01:23:24,708 --> 01:23:27,293 Nigdy o tobie nie zapomnę. 1072 01:23:27,293 --> 01:23:28,878 Jestem ci wdzięczny. 1073 01:23:30,380 --> 01:23:32,799 Przynieś nam dumę. 1074 01:23:32,799 --> 01:23:34,134 Tsumugi. 1075 01:23:34,884 --> 01:23:35,760 Wybacz. 1076 01:23:40,473 --> 01:23:42,517 Muszę wszystkich chronić. 1077 01:23:48,773 --> 01:23:49,774 Tsumugi. 1078 01:24:02,037 --> 01:24:04,330 Bogowie śniegu wrócili! 1079 01:24:05,498 --> 01:24:07,751 - Cześć! - Dzień dobry! 1080 01:24:07,751 --> 01:24:09,419 Dzięki za odśnieżenie. 1081 01:24:09,419 --> 01:24:11,212 Proszę, to dla ciebie. 1082 01:24:11,212 --> 01:24:12,464 Szybko! 1083 01:24:12,464 --> 01:24:13,923 Uważaj na siebie. 1084 01:24:13,923 --> 01:24:17,177 - Znów czuję, że żyję. - Wszyscy są szczęśliwi. 1085 01:24:19,012 --> 01:24:21,181 Skoro tak, to chyba dobrze zrobiłam. 1086 01:24:21,181 --> 01:24:24,934 Przyjdą oni, przyjdzie szczęście! 1087 01:24:25,852 --> 01:24:27,437 Zazdroszczę im. 1088 01:24:34,360 --> 01:24:35,862 Dlaczego tylko ja? 1089 01:24:41,576 --> 01:24:42,952 Mam już dość. 1090 01:25:04,891 --> 01:25:05,850 Mamo! 1091 01:25:06,434 --> 01:25:09,604 Nic o tobie nie wiedziałam. 1092 01:25:10,230 --> 01:25:12,107 A mimo to byłam wściekła. 1093 01:25:12,941 --> 01:25:15,110 Byłam pewna, że jesteś okropna. 1094 01:25:15,693 --> 01:25:17,612 Wtedy ja nie byłabym winna. 1095 01:25:18,446 --> 01:25:22,367 To, że odeszłaś, nie byłoby moją winą. 1096 01:25:23,076 --> 01:25:23,952 Mamo. 1097 01:25:25,078 --> 01:25:27,205 Przepraszam cię. Mamo! 1098 01:25:28,540 --> 01:25:29,624 Tsumugi? 1099 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 To ty, Tsumugi? Gdzie jesteś? 1100 01:25:31,876 --> 01:25:33,086 Tutaj! 1101 01:25:33,920 --> 01:25:36,381 Tu jestem! Mamo! 1102 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 Tsumugi! 1103 01:25:38,383 --> 01:25:39,884 Mamo! 1104 01:25:48,309 --> 01:25:50,478 Tsumugi, wybacz mi. 1105 01:25:51,146 --> 01:25:54,315 Jesteś dla mnie najważniejsza, więc dlaczego? 1106 01:25:54,315 --> 01:25:56,234 Dlaczego cię zostawiłam? 1107 01:25:58,027 --> 01:25:59,279 Już dobrze. 1108 01:25:59,279 --> 01:26:00,905 Wracajmy, mamo. 1109 01:26:01,614 --> 01:26:03,199 Tata też czeka. 1110 01:26:04,325 --> 01:26:06,286 Mam ci tyle do powiedzenia. 1111 01:26:06,870 --> 01:26:08,997 I chciałabym ci kogoś przedstawić. 1112 01:26:17,380 --> 01:26:19,215 Co się dzieje? Tsumugi! 1113 01:26:36,399 --> 01:26:37,859 Wszystko zasypie! 1114 01:27:14,354 --> 01:27:16,648 Co? Ale ciemno. 1115 01:27:17,565 --> 01:27:19,901 No tak, lawina. 1116 01:27:21,653 --> 01:27:23,112 Nie mogę się ruszyć. 1117 01:27:37,210 --> 01:27:38,294 Cieplutkie. 1118 01:27:40,463 --> 01:27:41,881 No dobra. 1119 01:27:47,220 --> 01:27:49,389 Ślady Hiiragiego? 1120 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 Nie idę. 1121 01:28:02,443 --> 01:28:03,653 Pójdę z tobą. 1122 01:28:03,653 --> 01:28:06,447 Nie wolno ci! Nie idź! 1123 01:28:11,536 --> 01:28:13,663 Zaprowadź mnie to chramu Hie. 1124 01:28:22,255 --> 01:28:25,466 - Czemu przyszedłeś? - Nie mogę cię zostawić. 1125 01:28:26,050 --> 01:28:29,095 Będę pracował. Proszę nam pozwolić zostać. 1126 01:28:31,514 --> 01:28:34,100 Dotarłam aż tutaj, bo Hiiragi był przy mnie. 1127 01:28:34,100 --> 01:28:35,476 Tsumugi... 1128 01:28:36,060 --> 01:28:37,562 Proszę jej pomóc! 1129 01:28:40,648 --> 01:28:42,317 Dziękuję wam za wszystko! 1130 01:28:42,317 --> 01:28:44,068 Do zobaczenia! 1131 01:28:44,068 --> 01:28:44,986 Do widzenia! 1132 01:28:44,986 --> 01:28:49,324 Spotkania i nawiązane więzi uczyniły mnie taką, jaką dziś jestem. 1133 01:28:49,324 --> 01:28:51,284 {\an8}Dobrze, że cię poznałam. 1134 01:28:51,993 --> 01:28:55,079 {\an8}Na pewno łączy mnie więź z Hiiragim. 1135 01:28:56,497 --> 01:28:57,415 Hiiragi! 1136 01:28:58,416 --> 01:29:00,835 Chcę ci ze wszystkich sił pomóc! 1137 01:29:02,503 --> 01:29:03,504 Hiiragi? 1138 01:29:22,315 --> 01:29:26,569 Ja zapłacę za przejazd, jeśli mogę. 1139 01:29:26,569 --> 01:29:27,987 Jesteś tu z nią? 1140 01:29:28,488 --> 01:29:29,655 Zgadza się. 1141 01:29:30,615 --> 01:29:31,616 Tsumugi? 1142 01:29:38,456 --> 01:29:40,792 Całe szczęście. Żyjesz. 1143 01:29:41,542 --> 01:29:43,211 Hiiragi? 1144 01:29:43,211 --> 01:29:44,420 Dlaczego...? 1145 01:29:45,463 --> 01:29:49,967 Kiedy mnie zostawiłaś, zacząłem myśleć nad tym, co chcę zrobić. 1146 01:29:50,676 --> 01:29:54,555 Gdy zacząłem liczyć się z własnymi uczuciami, zyskałem siłę. 1147 01:29:54,555 --> 01:29:56,349 I wszyscy mi pomogli. 1148 01:29:56,349 --> 01:29:58,226 A jakie to uczucia? 1149 01:29:58,976 --> 01:29:59,977 No... 1150 01:30:01,104 --> 01:30:02,480 Chciałem cię zobaczyć. 1151 01:30:02,480 --> 01:30:03,689 Czyli...? 1152 01:30:08,403 --> 01:30:09,237 Czekaj! 1153 01:30:31,050 --> 01:30:32,051 Co jest? 1154 01:30:38,850 --> 01:30:39,851 Shion! 1155 01:30:40,977 --> 01:30:41,978 Izuru! 1156 01:30:43,312 --> 01:30:47,191 - Co się stało? Nic ci nie jest? - Tsumugi nie wróciła! 1157 01:30:47,900 --> 01:30:49,694 Widziałaś się z nią? 1158 01:30:50,236 --> 01:30:51,529 Zobacz! 1159 01:30:52,363 --> 01:30:53,281 Co? 1160 01:30:55,616 --> 01:30:56,617 Tsumugi? 1161 01:31:08,004 --> 01:31:09,297 Mamo! 1162 01:31:09,964 --> 01:31:10,882 Tsumugi! 1163 01:31:14,635 --> 01:31:16,304 Witaj z powrotem, mamo. 1164 01:31:17,013 --> 01:31:18,514 Dziękuję, Tsumugi. 1165 01:31:19,765 --> 01:31:20,808 Urosłaś. 1166 01:31:22,685 --> 01:31:25,521 Przepraszam, że czułaś się przeze mnie samotna. 1167 01:31:25,521 --> 01:31:30,318 Byłam przekonana, że jestem samotna, ale... 1168 01:31:32,153 --> 01:31:33,821 Cały czas miałam tatę. 1169 01:31:35,156 --> 01:31:36,616 I poznałam Hiiragiego. 1170 01:31:37,658 --> 01:31:41,579 Nigdy nie byłam sama. Nie musisz przepraszać, mamo. 1171 01:31:43,080 --> 01:31:45,208 Nie byłaś. Naprawdę się cieszę. 1172 01:31:46,042 --> 01:31:47,793 - Wracamy do domu? - Tak. 1173 01:31:48,294 --> 01:31:49,295 Chodź z nami. 1174 01:31:49,795 --> 01:31:52,715 Ja... też muszę wracać. 1175 01:31:53,799 --> 01:31:54,842 Tak? 1176 01:31:56,928 --> 01:31:58,346 W takim razie ruszaj. 1177 01:32:05,811 --> 01:32:06,812 Hiiragi! 1178 01:32:08,689 --> 01:32:10,066 Dziękuję! 1179 01:32:17,698 --> 01:32:19,242 Hiiragi! 1180 01:32:19,951 --> 01:32:22,578 Uważaj w drodze powrotnej! 1181 01:32:24,080 --> 01:32:26,332 Hiiragi! 1182 01:32:26,332 --> 01:32:28,960 Pozdrów swoją siostrę Kaede! 1183 01:32:29,544 --> 01:32:31,254 Hiiragi! 1184 01:32:32,338 --> 01:32:33,589 Pospiesz się! 1185 01:32:33,589 --> 01:32:34,757 Dobrze! 1186 01:32:40,263 --> 01:32:44,183 Ukryta Wioska też będzie musiała się zmienić. 1187 01:33:02,034 --> 01:33:03,286 Hiiragi! 1188 01:33:03,286 --> 01:33:05,788 Gdzieś ty się do tej pory podziewał?! 1189 01:33:05,788 --> 01:33:07,915 Martwiłem się! Nic ci nie jest? 1190 01:33:07,915 --> 01:33:09,208 - A tamci...? - Tato. 1191 01:33:09,208 --> 01:33:11,127 Przepraszam, że się martwiłeś. 1192 01:33:12,628 --> 01:33:14,630 Chcę ci tyle powiedzieć! 1193 01:33:15,923 --> 01:33:16,924 Wracajmy do domu. 1194 01:35:00,277 --> 01:35:01,529 Odjeżdżamy! 1195 01:35:05,157 --> 01:35:07,118 Chwileczkę! Ja wysiadam! 1196 01:35:14,667 --> 01:35:15,710 Tsumugi? 1197 01:35:18,879 --> 01:35:21,215 Hiiragi! Tu jesteś! 1198 01:35:24,510 --> 01:35:26,220 W ogóle nie przychodziłeś! 1199 01:35:27,221 --> 01:35:30,224 Próbowałem wiele razy użyć tamtego wejścia, 1200 01:35:30,224 --> 01:35:32,268 ale trafiałem gdzieś indziej. 1201 01:35:33,769 --> 01:35:35,730 Chyba tylko oni mogą przejść. 1202 01:35:37,356 --> 01:35:38,607 No mów. 1203 01:35:39,275 --> 01:35:41,485 Udało ci się porozmawiać z tatą? 1204 01:35:42,236 --> 01:35:46,615 Tak. Być może jeszcze chwilę to zajmie, ale jest już lepiej. 1205 01:35:47,450 --> 01:35:49,994 Trzymaj. Dziękuję. 1206 01:35:55,332 --> 01:35:57,251 Hiiragi, ja też... 1207 01:35:58,586 --> 01:36:01,338 Przyjechałam, żeby powiedzieć, co czuję. 1208 01:36:04,717 --> 01:36:06,719 Czekaj! Ja pierwszy! 1209 01:36:06,719 --> 01:36:07,928 Nie ma mowy. 1210 01:36:08,471 --> 01:36:11,140 Teraz chyba moja kolej, nie? 1211 01:42:03,242 --> 01:42:08,247 {\an8}Napisy: Krzysztof Bożejewicz