1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,179 --> 00:00:58,600 Sila serahkan tiket, pas dan tambang anda kepada kakitangan stesen. 4 00:00:58,600 --> 00:01:01,186 Berhati-hati semasa menuruni tren. 5 00:01:01,186 --> 00:01:05,106 YONEZAWA 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,029 Anda telah tiba di Stesen Yonezawa. 7 00:01:11,029 --> 00:01:15,283 Stesen pertukaran ke Shinkansen Yamagata dan Laluan Yonesaka. 8 00:01:15,283 --> 00:01:16,910 Pastikan barangan anda... 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 - Tumpang tanya. - Ya? 10 00:01:29,005 --> 00:01:32,967 STESEN YONEZAWA 11 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 {\an8}- Hei, Mashima... - Abang Mashima! 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 {\an8}Hai. Latihan pagikah? 13 00:02:01,162 --> 00:02:03,915 {\an8}Ya. Abang tiada latihan pagi? 14 00:02:03,915 --> 00:02:08,545 {\an8}Sekolah tinggi kami kalah kejohanan. Jadi, tiada latihan buat masa ini. 15 00:02:08,545 --> 00:02:10,713 {\an8}Marilah tengok kami berlatih. 16 00:02:10,713 --> 00:02:12,966 {\an8}Tak naklah. Nanti kamu gementar. 17 00:02:33,403 --> 00:02:34,320 Salji? 18 00:02:43,037 --> 00:02:50,044 {\an8}MY ONI GIRL 19 00:02:53,339 --> 00:02:57,010 Nampak tak tadi? Salji turun dalam perjalanan ke sekolah. 20 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 Yalah. Lain macam pula cuacanya. 21 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 Aku lupa bawa kerja rumah. 22 00:03:01,639 --> 00:03:04,642 Dah siap, tapi tertinggal pula di atas meja. 23 00:03:04,642 --> 00:03:08,021 Yakah? Aku tak percayalah. 24 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Betullah. 25 00:03:09,439 --> 00:03:13,026 Aku pun tak siap kerja sekolah. Aku tertidur. 26 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 - Hiiragi. - Kerja rumah hari ini. Nak tengok? 27 00:03:16,738 --> 00:03:18,198 Yakah? Nak. 28 00:03:18,198 --> 00:03:20,116 Biar aku salin. Sekejap, ya! 29 00:03:20,116 --> 00:03:21,451 Aku pun nak! 30 00:03:23,244 --> 00:03:26,164 "Itu embun. Betapa aku ingin hilang sepertinya." 31 00:03:26,748 --> 00:03:31,419 Bahagian akhir ini menzahirkan penyesalan dengan mengatakan, "Betapa aku ingin..." 32 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 Baiklah! 33 00:03:32,629 --> 00:03:37,675 Buat pasangan dengan orang sebelah kamu, dan lukis potret satu sama lain. 34 00:03:39,844 --> 00:03:40,678 Marilah. 35 00:03:40,678 --> 00:03:42,430 - Kau di sebelah aku. - Ya. 36 00:03:42,430 --> 00:03:46,184 - Yatsuse, kamu buat dengan cikgu. - Baik. 37 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Pengurus gim, tolong sapu lantai. 38 00:03:51,564 --> 00:03:52,815 Biar aku tolong. 39 00:03:54,734 --> 00:03:55,818 Betulkah? 40 00:03:55,818 --> 00:03:59,322 Kami ada hal sebenarnya. Boleh kau uruskan? 41 00:04:00,114 --> 00:04:02,492 - Baik. - Terima kasih. Jom. 42 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Terima kasih, ya. 43 00:04:04,911 --> 00:04:06,204 Apa? 44 00:04:12,752 --> 00:04:13,836 Yatsuse. 45 00:04:14,754 --> 00:04:15,588 Mari sini. 46 00:04:17,757 --> 00:04:19,175 Saya minta tolong! 47 00:04:19,175 --> 00:04:21,678 Tak bolehlah! Mereka pasti akan tahu. 48 00:04:21,678 --> 00:04:24,764 Saya cuma boleh minta tolong awak. 49 00:04:24,764 --> 00:04:25,682 Bolehlah? 50 00:04:30,144 --> 00:04:31,896 Awak dah sedia, Yatsuse? 51 00:04:32,397 --> 00:04:37,068 Ikut saja cerita kita dan yang selebihnya buat spontan. 52 00:04:37,652 --> 00:04:38,987 Baiklah, mari! 53 00:04:38,987 --> 00:04:40,071 Senyumlah sikit! 54 00:04:44,617 --> 00:04:45,743 Itu pun mereka. Ai! 55 00:04:45,743 --> 00:04:48,329 - Lama tak jumpa. - Maaf sebab lambat. 56 00:04:48,329 --> 00:04:49,914 Tak mengapa. 57 00:04:49,914 --> 00:04:51,541 Jadi, ini mesti... 58 00:04:51,541 --> 00:04:55,295 Ya, teman lelaki saya, Yatsuse. Saya bawa dia macam saya cakap. 59 00:04:55,295 --> 00:04:57,588 Hai. Saya Yatsuse Hiiragi. 60 00:04:58,506 --> 00:04:59,924 Hebatnya. 61 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 Saya tak sangka awak akan bawa dia. 62 00:05:02,260 --> 00:05:07,348 - Saya ingat awak cuma reka cerita. - Dia tahun pertama juga? 63 00:05:07,348 --> 00:05:09,600 - Awak berdua sekelas? - Tak. 64 00:05:09,600 --> 00:05:11,644 - Siapa yang mengurat dulu? - Itu... 65 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 Mereka tahu juga. 66 00:05:12,854 --> 00:05:16,399 Saya tak patut suruh awak pura-pura jadi teman lelaki saya. 67 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 - Maaf. - Tak mengapa. 68 00:05:18,067 --> 00:05:20,820 Saya juga salah kerana minta bukan-bukan. 69 00:05:20,820 --> 00:05:24,115 Cumanya, saya nak tahu. Awak pernah ada teman wanita? 70 00:05:24,115 --> 00:05:25,783 - Tidak. - Begitukah? 71 00:05:26,659 --> 00:05:29,704 Jika awak dapat teman wanita, layan dia baik-baik. 72 00:05:29,704 --> 00:05:30,788 Terima kasih, ya. 73 00:05:31,956 --> 00:05:32,790 Baik. 74 00:05:40,173 --> 00:05:42,633 Saya dah nak berangkat, jadi... 75 00:05:42,633 --> 00:05:45,470 Sekejap. Saya ada tiketnya. 76 00:05:45,470 --> 00:05:47,889 Penumpang lain dah tunggu. 77 00:05:47,889 --> 00:05:49,140 Di mana, ya? 78 00:05:51,601 --> 00:05:52,602 Dia... 79 00:06:03,654 --> 00:06:06,657 - Tolonglah, adik. Saya kena... - Maafkan saya. 80 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Saya boleh bayar tambangnya jika encik tak kisah. 81 00:06:10,411 --> 00:06:11,829 Kamu teman dia? 82 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 - Ya, betul. - Siapa awak? 83 00:06:14,499 --> 00:06:15,708 Baguslah begitu. 84 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Tak mengapa. Saya jalan saja. 85 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 - Aduh! - Encik boleh jalan. 86 00:06:23,257 --> 00:06:24,842 Yakah? Maaflah, ya. 87 00:06:25,343 --> 00:06:26,969 Siap sedia untuk berangkat. 88 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 Sakitnya. 89 00:06:32,725 --> 00:06:34,519 Kenapa awak nak tolong saya? 90 00:06:35,645 --> 00:06:38,314 Awak macam perlukan pertolongan. 91 00:06:38,314 --> 00:06:39,982 Tak perlu pun. 92 00:06:40,900 --> 00:06:42,026 Yakah? 93 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Mungkin saya cuma nak bantu. 94 00:06:47,031 --> 00:06:49,325 Oh, ya. Saya kena balik. 95 00:06:49,909 --> 00:06:51,327 Jaga diri waktu pulang. 96 00:06:56,040 --> 00:06:59,710 Saya baru sedar yang saya memang perlukan pertolongan. 97 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Jadi, siapa nama awak? 98 00:07:04,215 --> 00:07:05,341 Tsumugi. 99 00:07:05,341 --> 00:07:06,509 Nama awak pula? 100 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 Hiiragi. 101 00:07:08,302 --> 00:07:09,262 Ini rumah saya. 102 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 Besarnya! 103 00:07:12,390 --> 00:07:14,976 Saya rasa macam tetamu tak diundang pula. 104 00:07:15,560 --> 00:07:17,520 Awak yang kata awak nak datang. 105 00:07:17,520 --> 00:07:18,604 Saya kata begitu? 106 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Apa-apa sajalah. 107 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 Dia makanlah. 108 00:07:25,403 --> 00:07:28,406 Mujur kamu datang sebelum mak cik masak makan malam. 109 00:07:28,406 --> 00:07:30,491 Kita nak makan kroket, bukan? 110 00:07:30,491 --> 00:07:34,829 Ya. Mak nak teman wanita Hiiragi cuba. 111 00:07:34,829 --> 00:07:36,747 Oh, saya bukan teman wanitanya. 112 00:07:36,747 --> 00:07:38,291 Apa? Bukan? 113 00:07:38,291 --> 00:07:39,250 Aduhai. 114 00:07:39,250 --> 00:07:41,711 Tak apa. Kamu tetap makan malam di sini. 115 00:07:43,087 --> 00:07:44,005 Saya dah balik. 116 00:07:44,005 --> 00:07:45,506 - Selamat pulang. - Ayah! 117 00:07:46,841 --> 00:07:50,761 - Mesti kamu teman wanita Hiiragi. - Sebenarnya, bukan. 118 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 Yakah? Bukan? 119 00:07:54,724 --> 00:07:56,893 - Apa khabar, ayah? - Khabar baik. 120 00:07:57,518 --> 00:08:01,689 Jadi, kakak mengembara untuk mencari seseorang? 121 00:08:01,689 --> 00:08:02,607 Ya. 122 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 Kakak kena pulangkannya. 123 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Pulangkan apa? 124 00:08:06,861 --> 00:08:09,280 Ini dia. Kroket yang baru digoreng. 125 00:08:09,280 --> 00:08:11,782 Ada banyak lagi. Jadi, makan puas-puas. 126 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 - Mari makan. - Mari makan! 127 00:08:17,121 --> 00:08:21,667 Yamagata mengalami salji luar biasa pada musim panas ini... 128 00:08:21,667 --> 00:08:24,921 Mestilah panas. Makan perlahan-lahan. 129 00:08:26,672 --> 00:08:29,717 Aduhai. Tsumugi dan mak pun sama? 130 00:08:30,885 --> 00:08:33,304 Makan begini baru sedap. 131 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 Betul tak, Tsumugi? 132 00:08:34,597 --> 00:08:35,806 Ya, betul. 133 00:08:36,557 --> 00:08:37,517 Sedapnya! 134 00:08:38,893 --> 00:08:42,355 Hujan makin lebat. Apa kata kamu bermalam di sini saja? 135 00:08:42,355 --> 00:08:43,564 Bolehkah? 136 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 Mestilah boleh. 137 00:08:45,024 --> 00:08:45,942 Baguslah! 138 00:08:50,446 --> 00:08:51,739 Tsumugi? 139 00:08:51,739 --> 00:08:55,284 - Mak cik letak pakaian bersih di sini. - Terima kasih. 140 00:09:03,167 --> 00:09:04,502 Terima kasih. 141 00:09:05,127 --> 00:09:07,755 Itu saja yang saya boleh uruskan, jadi... 142 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 Segar betul rasanya. 143 00:09:11,467 --> 00:09:13,094 Tsumugi, mari sini sekejap. 144 00:09:15,137 --> 00:09:16,472 Okey, duduk. 145 00:09:18,891 --> 00:09:20,601 Nak mak cik sikatkan rambut? 146 00:09:27,733 --> 00:09:29,860 Rambut kamu halus dan lembut. 147 00:09:29,860 --> 00:09:31,904 Mak cik rasa begitu? 148 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 Masa kecil, rambut mak cik kusut macam rambut Hiiragi. 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,705 Ibu mak cik selalu sikat rambut mak cik begini. 150 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 Ia dah tak nampak kusut lagi. 151 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Rambut mak cik berubah apabila mak cik masuk sekolah tinggi. 152 00:09:46,252 --> 00:09:47,378 Hiiragi. 153 00:09:47,378 --> 00:09:49,630 Tentang hal tempoh hari. 154 00:09:49,630 --> 00:09:52,383 Ayah dah jumpa tutor peribadi untuk kamu. 155 00:09:52,967 --> 00:09:56,387 {\an8}- Tak perlu ke kelas persediaan lagi. - Apa? Kenapa? 156 00:09:56,387 --> 00:10:00,391 Kenapa? Tutor peribadi semestinya lebih bagus. 157 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 {\an8}Tapi saya dah daftar untuk kelas musim panas. 158 00:10:04,061 --> 00:10:05,730 Batalkan saja. 159 00:10:05,730 --> 00:10:09,567 - Tapi orang lain... - Apa yang bagusnya jadi macam orang lain? 160 00:10:10,735 --> 00:10:16,282 Kamu nak ke kelas persediaan kerana kamu rasa selamat ikut orang ramai? 161 00:10:16,282 --> 00:10:17,450 Bukan begitu. 162 00:10:18,200 --> 00:10:21,454 Ikut saja cakap ayah. Kamu takkan silap. 163 00:10:21,954 --> 00:10:22,788 Faham? 164 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 Abang? 165 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Kak Tsumugi! 166 00:10:33,633 --> 00:10:34,717 Di sini. 167 00:10:35,259 --> 00:10:36,218 Kak Tsumugi? 168 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 Baiklah, dah siap. 169 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 - Jom kita main, nak? - Boleh juga. 170 00:10:42,099 --> 00:10:43,309 Terima kasih banyak. 171 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Saya sebenarnya... 172 00:11:06,749 --> 00:11:10,711 - Kakak kalah tiga kali berturut-turut. - Mari main sekali lagi. 173 00:11:18,678 --> 00:11:19,512 Sejuknya. 174 00:11:24,225 --> 00:11:25,351 Salji? 175 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 Apa itu? 176 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Kenapa? 177 00:11:45,621 --> 00:11:48,999 - Kakak ke tandas sebentar. - Di bawah pun ada tandas. 178 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 Sejuknya. 179 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 Tak boleh buka sebab beku. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,257 Hiiragi! 181 00:12:01,220 --> 00:12:02,513 Apa ini? 182 00:12:16,527 --> 00:12:18,654 Hiiragi, bertahan! 183 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 Kita kena lari. 184 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Tsumugi? 185 00:12:22,742 --> 00:12:23,784 Ikut saya! 186 00:12:49,268 --> 00:12:51,145 Saya rasa kita dah selamat. 187 00:12:51,145 --> 00:12:53,189 Apa bendanya itu? 188 00:12:53,189 --> 00:12:54,857 Saya pun tak tahu. 189 00:12:55,858 --> 00:12:58,319 Entah kenapa awak diserang. 190 00:12:58,319 --> 00:12:59,695 Tsumugi. 191 00:13:00,446 --> 00:13:03,657 Kenapa kepala awak ada tanduk? 192 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 Awak dah boleh nampak sekarang. 193 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 Saya ada tanduk kerana saya oni. 194 00:13:10,456 --> 00:13:11,540 Macam raksasa? 195 00:13:11,540 --> 00:13:12,875 Saya datang ke sini 196 00:13:14,293 --> 00:13:16,295 untuk makan awak, Hiiragi. 197 00:13:18,297 --> 00:13:19,590 Saya berguraulah. 198 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Saya takkan makan awak. 199 00:13:22,134 --> 00:13:24,720 Tapi saya memang oni. Takut tak? 200 00:13:25,513 --> 00:13:26,764 Tak takut pun. 201 00:13:32,770 --> 00:13:33,687 Benda itu lagi! 202 00:13:34,313 --> 00:13:36,607 Itu oni mini. 203 00:13:36,607 --> 00:13:39,235 Tapi saya tak pernah tengok yang sekuat ini. 204 00:13:39,235 --> 00:13:40,402 Oni mini? 205 00:13:40,402 --> 00:13:43,823 Ia muncul daripada manusia yang menyembunyikan perasaan. 206 00:13:44,448 --> 00:13:45,908 Manusia macam awak. 207 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Itu pun oni? 208 00:13:47,326 --> 00:13:48,244 Ya. 209 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 Awak pura-pura berani, ya? 210 00:13:50,996 --> 00:13:52,581 Mana ada. 211 00:13:55,584 --> 00:13:56,418 Hei! 212 00:13:57,211 --> 00:13:58,045 Tunggu! 213 00:14:01,590 --> 00:14:05,052 - Awak berasal dari mana, Tsumugi? - Desa Tersembunyi. 214 00:14:05,678 --> 00:14:08,347 Oni tinggal di situ, di sebalik gunung-ganang. 215 00:14:08,848 --> 00:14:11,058 Saya mengembara untuk cari ibu saya. 216 00:14:12,351 --> 00:14:15,437 Dia melarikan diri waktu saya kecil. 217 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 Keadaan selepas itu agak sukar bagi saya dan ayah saya. 218 00:14:20,693 --> 00:14:22,695 Dia memang tak bertanggungjawab. 219 00:14:23,237 --> 00:14:25,614 Saya akan beri dia satu tumbukan nanti. 220 00:14:29,076 --> 00:14:31,036 Itu dah lebih satu tumbukan. 221 00:14:31,620 --> 00:14:34,540 Saya sangka dia berada di kuil di sini. 222 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Apa? Dah hilang. 223 00:14:38,127 --> 00:14:41,171 Apa? Bagaimana boleh hilang pula? 224 00:14:41,171 --> 00:14:42,381 Tanpanya, saya... 225 00:14:45,134 --> 00:14:46,302 Benda inikah? 226 00:14:46,302 --> 00:14:49,138 Ya! Lega rasanya. 227 00:14:49,138 --> 00:14:51,724 Maaf, saya sepatutnya pulangkan awal-awal. 228 00:14:52,266 --> 00:14:55,978 Saya jumpa di bilik saya. Awak memperolehnya di Kuil Hie, bukan? 229 00:14:55,978 --> 00:14:57,897 - Tempat itu jauh. - Apa? 230 00:14:58,397 --> 00:15:00,149 Awak tahu tempatnya? 231 00:15:00,774 --> 00:15:01,859 Ya. 232 00:15:03,652 --> 00:15:05,446 Hiiragi, bantulah saya. 233 00:15:06,113 --> 00:15:08,324 Bawa saya ke Kuil Hie. 234 00:15:09,408 --> 00:15:12,119 Tak boleh. Saya sekolah esok. 235 00:15:12,119 --> 00:15:13,329 Keluarga saya pula... 236 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 {\an8}Saya tak arif dengan tempat ini. 237 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Tolonglah! 238 00:15:17,833 --> 00:15:20,002 Saya nak awak ikut saya! 239 00:15:28,052 --> 00:15:31,138 Ya tak ya juga. Saya tak patut buat awak serba salah. 240 00:15:33,515 --> 00:15:34,350 Baiklah. 241 00:15:35,184 --> 00:15:36,435 Saya akan bantu awak. 242 00:15:37,061 --> 00:15:38,103 Baguslah! 243 00:15:40,147 --> 00:15:42,775 Abang? Kak Tsumugi dengan abangkah? 244 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 Apa yang berlaku? 245 00:15:50,199 --> 00:15:52,785 Mak, abang pun dah hilang. 246 00:16:00,334 --> 00:16:02,294 Kenapa awak nak ke Kuil Hie? 247 00:16:02,836 --> 00:16:07,549 Ibu saya beritahu ayah saya yang dia nak ke sana sebelum dia pergi. 248 00:16:08,092 --> 00:16:09,593 Saya tiada petunjuk lain. 249 00:16:10,552 --> 00:16:14,098 Awak tahu tak sebab saya dapat lihat oni mini sekarang? 250 00:16:14,598 --> 00:16:17,476 Orang yang jadi oni memang akan dapat melihatnya. 251 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 Saya bukan oni. 252 00:16:19,436 --> 00:16:22,731 Manusia yang keluarkan banyak oni mini akan jadi oni. 253 00:16:23,315 --> 00:16:25,526 Awak keluarkan oni mini yang kuat. 254 00:16:25,526 --> 00:16:27,236 Awak pasti jadi oni nanti. 255 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 Oni? 256 00:16:31,448 --> 00:16:34,326 Maknanya, dulu awak manusia? 257 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Saya dilahirkan sebagai oni. 258 00:17:09,028 --> 00:17:09,987 Matahari terbit. 259 00:17:20,998 --> 00:17:22,249 Cantiknya. 260 00:17:30,549 --> 00:17:32,259 Hari dah pagi. 261 00:17:32,259 --> 00:17:33,469 Ya. 262 00:17:35,888 --> 00:17:38,599 Saya akan periksa tempat yang dia selalu pergi. 263 00:17:38,599 --> 00:17:41,185 - Awak tunggu di rumah. - Baik. 264 00:17:48,525 --> 00:17:51,862 Hiiragi. Saya penatlah. 265 00:17:55,407 --> 00:17:57,076 Nak rehat dulu di mana-mana? 266 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Naik kereta boleh tak? 267 00:17:58,494 --> 00:18:00,829 Kita tiada wang untuk naik teksi. 268 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Kita tumpang orang. 269 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Kita tumpang orang yang nak ke Yonezawa. 270 00:18:06,126 --> 00:18:09,463 Zaman sekarang, orang takut nak tumpangkan orang asing. 271 00:18:09,463 --> 00:18:12,341 Belum cuba, belum tahu. 272 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 Kalau ada orang tumpangkan kita pun, belum tentu orang itu baik. 273 00:18:16,845 --> 00:18:19,348 Awak banyak sangat alasanlah. 274 00:18:19,348 --> 00:18:22,726 Baiklah. Awak jalan kaki, saya naik kereta. 275 00:18:22,726 --> 00:18:24,520 Kita jumpa di sana. 276 00:18:25,312 --> 00:18:26,313 Apa? 277 00:18:41,662 --> 00:18:44,581 - Kenapa awak ikut? - Saya tak boleh biar awak berseorangan. 278 00:18:46,625 --> 00:18:47,584 Tipulah. 279 00:18:47,584 --> 00:18:48,752 Saya tak tipu. 280 00:19:00,472 --> 00:19:02,933 Apa kena dengan budak itu? 281 00:19:02,933 --> 00:19:04,476 Tak, bukan begitu. 282 00:19:04,476 --> 00:19:06,728 Halakan ibu jari awak ke atas. 283 00:19:10,065 --> 00:19:11,984 Saya tak boleh buat lama-lama. 284 00:19:13,152 --> 00:19:15,821 Yalah. Biar saya yang buat. 285 00:19:16,864 --> 00:19:17,823 Ke tepi. 286 00:19:18,574 --> 00:19:19,408 Tunggu. 287 00:19:27,457 --> 00:19:29,418 Awak berdua nak tumpang? 288 00:19:29,418 --> 00:19:30,335 Ya! 289 00:19:32,671 --> 00:19:37,926 - Kami boleh bawa sampai ke pekan saja. - Tak mengapa. Ini pun dah cukup baik. 290 00:19:38,468 --> 00:19:41,388 Awak berdua pasangan kekasih yang lari dari rumah? 291 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 - Taklah. - Bukan begitu. 292 00:19:44,725 --> 00:19:47,644 Ibu bapa awak berdua tak risau? 293 00:19:48,770 --> 00:19:49,855 Entahlah. 294 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 Ada barang. 295 00:19:52,149 --> 00:19:54,067 Banyaknya barang di sini. 296 00:19:54,651 --> 00:19:57,362 Ya, kami nak buka kedai pakaian vintaj. 297 00:19:57,362 --> 00:20:00,532 Jadi, kami mengunjungi pasar lambak di serata negara. 298 00:20:00,532 --> 00:20:03,410 Kami nak buka gerai di taman Yonezawa hari ini. 299 00:20:03,410 --> 00:20:06,121 Singgahlah kalau ada masa. 300 00:20:16,924 --> 00:20:18,634 Ke kiri sikit. 301 00:20:20,010 --> 00:20:21,428 Baik, macam itu. 302 00:20:21,428 --> 00:20:25,807 - Cantik. Baru senang nak tengok. - Barang ini pun awak jual? 303 00:20:25,807 --> 00:20:30,812 Ya. Hari ini ada festival. Kami nak jual kepada pelanggan yang pakai yukata. 304 00:20:31,480 --> 00:20:34,441 Tumpang tanya. Ada tak saiz kecil untuk baju ini? 305 00:20:34,441 --> 00:20:38,612 Saiz ini saja yang ada. Kalau nak saiz kecil, ada corak lain. 306 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 Hiiragi. 307 00:20:41,782 --> 00:20:43,408 Bila kita nak pergi? 308 00:20:43,909 --> 00:20:47,621 Mereka tumpangkan kita sejauh ini. Kita patut tolong mereka. 309 00:20:47,621 --> 00:20:50,540 Mereka memang nak ke sini pun. 310 00:20:51,083 --> 00:20:52,668 Takkanlah kita nak... 311 00:20:52,668 --> 00:20:54,836 Hiiragi, Tsumugi. 312 00:20:54,836 --> 00:20:57,547 Saya kena pergi ke meja menyambut tetamu. 313 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Boleh awak berdua jaga gerai? 314 00:20:59,800 --> 00:21:01,760 - Boleh. - Terima kasih. 315 00:21:01,760 --> 00:21:04,096 Awak boleh turunkan harga sedikit. 316 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 Minta tolong, ya. 317 00:21:06,181 --> 00:21:07,140 Baiklah. 318 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 Tumpang tanya. 319 00:21:10,560 --> 00:21:14,147 Ada diskaun tak jika saya beli dua? 320 00:21:14,147 --> 00:21:17,609 Ada. Diskaun 100 yen jika awak beli dua. 321 00:21:18,193 --> 00:21:20,487 Boleh saya tengok kemeja-T ini sekali? 322 00:21:20,988 --> 00:21:22,114 Boleh. Tengoklah. 323 00:21:22,823 --> 00:21:23,949 Cantik. 324 00:21:23,949 --> 00:21:27,035 Okey, saya beli ini dan yang warna khaki itu sekali. 325 00:21:27,035 --> 00:21:28,120 Terima kasih. 326 00:21:31,999 --> 00:21:33,125 Mana satu kamu nak? 327 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Wah, awak mesti bijak! 328 00:21:37,587 --> 00:21:39,464 Taklah. 329 00:21:39,965 --> 00:21:42,551 Mio tak kisah pun tentang gerai. 330 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Tumpang tanya. 331 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 Boleh saya cuba pakai topi ini? 332 00:21:48,640 --> 00:21:50,100 Ya, cubalah. 333 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 Boleh beri saya yang itu? 334 00:21:52,060 --> 00:21:53,854 Boleh. Bandana ini, ya? 335 00:21:53,854 --> 00:21:56,023 Comelnya! Boleh kita beli? 336 00:22:01,820 --> 00:22:04,114 Baiklah. Keadaan dah kurang sibuk. 337 00:22:04,614 --> 00:22:06,616 Awak berdua banyak membantu. 338 00:22:06,616 --> 00:22:11,038 Sebagai upah, awak boleh pilih mana-mana barang yang awak suka. 339 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 - Betulkah? - Seronoknya! 340 00:22:16,877 --> 00:22:20,422 Ryuji dan Mio langsung tak pandang satu sama lain. 341 00:22:21,173 --> 00:22:22,507 Mereka bergaduhkah? 342 00:22:23,008 --> 00:22:26,845 Entahlah. Mungkin mereka memang begitu. 343 00:22:26,845 --> 00:22:30,432 Tak sah kalau orang bercinta tak bergaduh. 344 00:22:31,016 --> 00:22:33,727 Kalaulah kita boleh buat sesuatu untuk mereka. 345 00:22:35,103 --> 00:22:36,938 Awak masih nak masuk campur? 346 00:22:37,564 --> 00:22:42,069 Saya ingat awak tak suka ayah awak masuk campur hidup awak. 347 00:22:42,069 --> 00:22:44,363 Memang pun, tapi... 348 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Sekejap, ya. 349 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 Aduhai. 350 00:23:05,842 --> 00:23:08,428 Lelaki-lelaki tadi dah tinggalkan awak? 351 00:23:09,054 --> 00:23:11,473 Oh, Tsumugi rupa-rupanya. 352 00:23:11,473 --> 00:23:13,308 Bukan begitulah. 353 00:23:13,308 --> 00:23:16,728 Hiiragi tak nak beredar kerana awak. Saya kena ikut dia. 354 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 Kerana saya? Kenapa pula? 355 00:23:18,980 --> 00:23:23,735 Awak sorokkan perasaan kerana berpacaran dengan lelaki yang awak tak cinta. 356 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 Awak perlu luahkan isi hati awak. 357 00:23:27,239 --> 00:23:28,615 Ini tak adil untuk dia. 358 00:23:28,615 --> 00:23:32,786 Sekejap. Awak dah salah faham. 359 00:23:32,786 --> 00:23:34,621 Ryuji abang saya. 360 00:23:35,997 --> 00:23:36,873 Namun, 361 00:23:37,707 --> 00:23:42,838 elok juga jika saya dapat luahkan perasaan saya macam awak cakap. 362 00:23:50,846 --> 00:23:53,473 Mio. Tsumugi pun ada. 363 00:23:54,349 --> 00:23:55,350 Abang Ryuji. 364 00:23:56,601 --> 00:23:59,771 Hiiragi nak abang cakap dengan kamu. 365 00:24:00,564 --> 00:24:03,024 Beria-ia dia pujuk abang. 366 00:24:03,024 --> 00:24:05,944 Mungkin dia perasan kita berkelakuan pelik. 367 00:24:07,404 --> 00:24:09,656 Kita berkelakuan pelik? 368 00:24:10,782 --> 00:24:13,285 Sejak kita kecil, 369 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 kamu sentiasa ada di sisi abang. 370 00:24:17,789 --> 00:24:21,543 Abang sangka minat kamu sama seperti abang. 371 00:24:22,252 --> 00:24:24,796 Contohnya, pakaian vintaj dan pasar lambak. 372 00:24:25,672 --> 00:24:26,756 Saya memang minat. 373 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 Ya. 374 00:24:28,842 --> 00:24:31,219 Namun, abang sedar perkara lain. 375 00:24:32,012 --> 00:24:34,097 Abang cuma buat-buat tak perasan. 376 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 - Apa? Salji? - Salji turun! 377 00:24:37,017 --> 00:24:37,934 Kenapa? 378 00:24:37,934 --> 00:24:39,769 Salji pada musim panas? 379 00:24:39,769 --> 00:24:41,188 Peliknya. 380 00:24:41,188 --> 00:24:43,231 Salji turun lagi? 381 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 Benda itu... 382 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 Ia dah kembali. 383 00:24:52,324 --> 00:24:53,450 Kenapa? 384 00:25:01,124 --> 00:25:03,293 Mio dan Tsumugi? 385 00:25:04,377 --> 00:25:05,545 Tapi sekarang, 386 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 abang dah sedar. 387 00:25:08,173 --> 00:25:13,094 Ahli keluarga pun perlu saling berbincang macam orang lain. 388 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 Abang nak dengar lebih banyak pendapat kamu. 389 00:25:18,099 --> 00:25:21,853 Sebenarnya, ada banyak benda yang saya nak bincangkan. 390 00:25:23,104 --> 00:25:24,105 Mak. 391 00:25:25,607 --> 00:25:26,858 Tsumugi! 392 00:25:28,610 --> 00:25:29,861 Pandang atas! 393 00:25:42,332 --> 00:25:44,125 - Apa berlaku? - Aduh. 394 00:25:44,626 --> 00:25:45,502 Awak okey? 395 00:25:50,632 --> 00:25:52,092 Dia tiba-tiba lari. 396 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Terima kasih. 397 00:25:53,843 --> 00:25:55,178 Dia ikut sana. 398 00:25:55,178 --> 00:25:57,764 Baik. Terima kasih banyak-banyak. 399 00:26:01,518 --> 00:26:03,770 Ia bukan hanya mengejar saya? 400 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 Arah mana, ya? 401 00:26:07,399 --> 00:26:08,233 Hei. 402 00:26:17,784 --> 00:26:18,827 Tsumugi! 403 00:26:39,097 --> 00:26:42,017 Hiiragi, saya harap awak tak ikut saya. 404 00:27:22,515 --> 00:27:25,143 Tsumugi! Awak di mana? 405 00:27:34,486 --> 00:27:35,403 Tsumugi. 406 00:27:36,071 --> 00:27:37,113 Awak tak apa-apa? 407 00:27:40,033 --> 00:27:42,494 Mujurlah. Dia masih bernafas. 408 00:28:04,391 --> 00:28:11,314 PENGINAPAN KOLAM AIR PANAS HOJU NO YU 409 00:28:23,910 --> 00:28:24,828 Ada orang? 410 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 Hei, apa halnya ini? 411 00:28:29,708 --> 00:28:31,334 Kamu berdua nampak teruk. 412 00:28:31,918 --> 00:28:32,961 Tolonglah. 413 00:28:33,461 --> 00:28:34,421 Tsumugi... 414 00:28:35,255 --> 00:28:36,423 Bantulah dia! 415 00:28:39,217 --> 00:28:42,178 - Apa berlaku? - Pergi ambil kit pertolongan cemas. 416 00:28:43,304 --> 00:28:44,514 Apa halnya? 417 00:28:45,849 --> 00:28:46,850 Saya... 418 00:28:47,684 --> 00:28:50,228 Saya jumpa dia pengsan di kawasan sungai. 419 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 Dia kata dia terjatuh. 420 00:28:52,480 --> 00:28:56,067 Yakah? Bawa dia ke Bilik 206. 421 00:28:56,067 --> 00:28:56,985 Baik. 422 00:28:57,694 --> 00:28:59,487 Ini kit pertolongan cemasnya. 423 00:29:09,330 --> 00:29:10,165 Hari dah pagi. 424 00:29:11,040 --> 00:29:12,250 Selamat pagi. 425 00:29:12,917 --> 00:29:13,835 Selamat pagi. 426 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 Patutlah dia tak bangun. Dia demam. 427 00:29:26,181 --> 00:29:28,099 Biar saya hubungi ibu bapanya. 428 00:29:29,225 --> 00:29:31,644 Itu mustahil. 429 00:29:31,644 --> 00:29:35,190 Dia lari dari rumah? Dengar sini. Ini bilik tetamu. 430 00:29:35,190 --> 00:29:37,650 Saya perlu kosongkannya untuk pelanggan. 431 00:29:38,234 --> 00:29:41,237 - Hubungi ibu bapanya cepat. - Maafkan saya. 432 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 Saya tak boleh. 433 00:29:42,906 --> 00:29:44,532 Kenapa pula? 434 00:29:45,700 --> 00:29:46,618 Puan. 435 00:29:48,703 --> 00:29:51,915 Boleh benarkan kami tinggal di sini hingga dia sembuh? 436 00:29:51,915 --> 00:29:54,417 Saya tanya kamu soalan. 437 00:29:54,417 --> 00:29:57,921 Saya akan buat apa-apa saja kerja hinggalah dia sedar. 438 00:29:57,921 --> 00:29:59,923 Jawab dulu soalan saya. 439 00:30:00,673 --> 00:30:03,927 Saya akan kerja keras. Izinkan kami tinggal di sini. 440 00:30:09,015 --> 00:30:09,849 Puan? 441 00:30:09,849 --> 00:30:11,726 Degil betul kamu ini. 442 00:30:11,726 --> 00:30:14,270 Kamu nak kerja pada usia begini? 443 00:30:14,270 --> 00:30:17,065 Saya tak sabar nak cerita kepada suami saya. 444 00:30:18,608 --> 00:30:19,692 Jaga diri. 445 00:30:31,830 --> 00:30:34,958 Isi botol syampu apabila kamu dah selesai memberus. 446 00:30:34,958 --> 00:30:35,875 Baik. 447 00:30:37,168 --> 00:30:39,879 Hiiragi, vakum di sini juga, okey? 448 00:30:39,879 --> 00:30:40,797 Baik. 449 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 Hati-hati. 450 00:30:45,927 --> 00:30:49,222 - Bawa setakat yang mampu saja, okey? - Baik. 451 00:30:49,931 --> 00:30:53,560 Budak baru! Saya letak baldi air bersih di sini, ya. 452 00:30:53,560 --> 00:30:54,978 Terima kasih. 453 00:31:03,236 --> 00:31:05,238 Kamu juga yang nak kerja. 454 00:31:05,238 --> 00:31:07,240 Jangan nak curi tulang pula. 455 00:31:08,324 --> 00:31:09,576 Baik. 456 00:31:09,576 --> 00:31:12,537 Teringat pula zaman dulu. 457 00:31:12,537 --> 00:31:14,789 Orang dah tak kerja kuat sekarang. 458 00:31:15,373 --> 00:31:17,041 Awak pun sambung kerja. 459 00:31:17,041 --> 00:31:17,959 Alamak. 460 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Rasakan! 461 00:32:29,364 --> 00:32:30,198 Tunggu. 462 00:32:31,032 --> 00:32:32,283 Tunggu saya. 463 00:32:49,092 --> 00:32:50,093 Mak. 464 00:33:02,397 --> 00:33:05,441 Yalah. Saya di rumah penginapan. 465 00:33:10,029 --> 00:33:11,197 Hiiragi. 466 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 Tsumugi. Awak dah sedar. 467 00:33:14,450 --> 00:33:16,285 Pakaian awak... 468 00:33:16,285 --> 00:33:17,578 Awak dah rasa sihat? 469 00:33:18,079 --> 00:33:19,831 Pakaian saya pun berbeza. 470 00:33:19,831 --> 00:33:21,332 Awakkah yang tukar? 471 00:33:21,332 --> 00:33:24,335 Taklah! Pengurus penginapan yang tukarkan. 472 00:33:25,670 --> 00:33:27,964 Dia suruh saya bawakan ini untuk awak. 473 00:33:36,472 --> 00:33:38,933 Apa ini? Sedapnya! 474 00:33:38,933 --> 00:33:42,061 Yalah. Saya tak pernah rasa nasi kepal sesedap ini. 475 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 Mujurlah awak dah sihat. 476 00:33:46,357 --> 00:33:49,068 Awak yang selamatkan saya semalam? 477 00:33:49,068 --> 00:33:52,822 Tak. Saya cuma dukung awak ke sini selepas menjumpai awak. 478 00:33:53,406 --> 00:33:57,869 Pekerja penginapan bawa awak ke bilik ini dan rawat luka awak. 479 00:33:59,120 --> 00:34:01,080 - Mereka memang baik, bukan? - Ya. 480 00:34:02,623 --> 00:34:05,793 Telur dadar gulung ini gebu betul! 481 00:34:06,544 --> 00:34:07,587 Bertenanglah. 482 00:34:21,976 --> 00:34:25,438 Terima kasih untuk makan malam tadi. Nasi kepalnya sedap. 483 00:34:25,938 --> 00:34:27,023 Baguslah begitu. 484 00:34:28,191 --> 00:34:29,734 Bagaimana keadaan Tsumugi? 485 00:34:30,234 --> 00:34:33,196 - Dia okey, semuanya sebab tuan. - Baguslah begitu. 486 00:34:34,113 --> 00:34:36,449 Tuan hisap rokok? 487 00:34:36,449 --> 00:34:38,576 Apa? Kamu nampak, ya? 488 00:34:40,078 --> 00:34:45,500 Isteri saya asyik suruh berhenti merokok kerana saya berurusan dengan pelanggan. 489 00:34:46,334 --> 00:34:48,586 Ayah saya pun banyak merokok di luar. 490 00:34:50,213 --> 00:34:52,173 Kamu dah hubungi ibu bapa kamu? 491 00:34:53,132 --> 00:34:53,966 Belum. 492 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 Nak buat macam mana, bukan? 493 00:34:57,386 --> 00:34:58,846 Dengar sini, Hiiragi. 494 00:34:59,388 --> 00:35:03,101 Jangan sampai terlepas peluang untuk cakap perkara yang perlu. 495 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 Beritahu mereka yang kamu okey apabila kamu dah sedia. 496 00:35:33,089 --> 00:35:33,965 Ini dia. 497 00:35:34,674 --> 00:35:36,926 Saya dah jahit bahagian yang koyak. 498 00:35:37,426 --> 00:35:38,386 Wah! 499 00:35:38,886 --> 00:35:40,138 Nampak macam baru. 500 00:35:40,972 --> 00:35:41,973 Terima kasih. 501 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Ucap terima kasih kepada kawan kamu. 502 00:35:44,225 --> 00:35:49,605 Dia bekerja keras supaya kamu berdua boleh tinggal di sini hingga kamu sembuh. 503 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Mak? 504 00:35:56,612 --> 00:35:57,780 Ya, saya okey. 505 00:35:59,323 --> 00:36:03,119 Banyak benda berlaku. Saya di Penginapan Hoju no Yu sekarang. 506 00:36:03,119 --> 00:36:05,037 {\an8}Tsumugi ada bersama kamu? 507 00:36:06,330 --> 00:36:08,040 {\an8}Baik. Baguslah. 508 00:36:08,749 --> 00:36:10,626 {\an8}Jadi, bila kamu akan balik? 509 00:36:10,626 --> 00:36:14,463 {\an8}Saya kena selesaikan sesuatu dulu. Saya akan balik selepas itu. 510 00:36:17,049 --> 00:36:18,759 {\an8}Mak tak perlu risau. 511 00:36:20,303 --> 00:36:21,429 {\an8}Baik. Jumpa nanti. 512 00:36:32,732 --> 00:36:34,567 Terima kasih kerana bantu kami. 513 00:36:35,234 --> 00:36:38,779 Kami seronok dapat tumpangkan kamu berdua. 514 00:36:41,073 --> 00:36:43,159 Saya pasti akan rindu tempat ini. 515 00:36:43,159 --> 00:36:45,203 Kamu memang masih budak. 516 00:36:45,828 --> 00:36:49,415 Kamu takkan dapat lindungi Tsumugi kalau berperangai begitu. 517 00:36:52,460 --> 00:36:56,172 Dalam perniagaan ini, kami dah biasa ucap selamat tinggal. 518 00:36:56,172 --> 00:36:57,340 Datanglah balik. 519 00:36:58,007 --> 00:36:58,883 Baik. 520 00:36:58,883 --> 00:37:01,928 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 521 00:37:01,928 --> 00:37:03,846 Jumpa lagi! 522 00:37:03,846 --> 00:37:06,432 Datanglah lagi bila-bila masa! 523 00:37:15,858 --> 00:37:18,194 Bila kita akan sampai Kuil Hie? 524 00:37:18,903 --> 00:37:20,780 Mungkin petang nanti. 525 00:37:21,280 --> 00:37:22,365 Yakah? 526 00:37:23,532 --> 00:37:24,659 Kita dah dekat. 527 00:37:40,591 --> 00:37:43,844 Hebatnya! Saya tak pernah tengok pemandangan begini! 528 00:37:44,428 --> 00:37:47,515 Saya pun! Tak sama langsung macam dalam TV. 529 00:37:48,015 --> 00:37:50,142 Apa? Memanglah tak sama. 530 00:37:50,142 --> 00:37:54,105 - Tak bolehkah saya luahkan perasaan? - Boleh saja jika awak nak. 531 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Selamat datang. 532 00:38:10,079 --> 00:38:12,832 Saya dengar Hiiragi datang ke sini. 533 00:38:14,333 --> 00:38:15,626 Encik ini... 534 00:38:15,626 --> 00:38:16,711 Ayah Hiiragi! 535 00:38:17,878 --> 00:38:22,258 Selamat datang, encik. Ada urusan penting yang saya boleh bantu? 536 00:38:22,258 --> 00:38:25,303 Hiiragi ada di sini, bukan? Saya nak jumpa dia. 537 00:38:25,803 --> 00:38:27,555 Dia dah pergi. 538 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Ke mana? Cakap cepat! 539 00:38:30,891 --> 00:38:32,768 Encik ini tak sabar sungguh. 540 00:38:33,352 --> 00:38:37,690 Saya tiada masa untuk layan orang yang bukan pelanggan. 541 00:38:38,316 --> 00:38:41,736 - Apa? - Mari kita bincang di dalam. 542 00:38:42,320 --> 00:38:43,612 Ikut saya, encik. 543 00:38:44,947 --> 00:38:45,781 Baik. 544 00:38:55,333 --> 00:38:57,668 Bagaimana suasana di Desa Tersembunyi? 545 00:38:58,502 --> 00:38:59,795 Bagaimana, ya? 546 00:38:59,795 --> 00:39:03,424 Pertama sekali, desa itu sejuk. Salji turun sepanjang tahun. 547 00:39:04,050 --> 00:39:06,469 Tapi kami dah biasa. Tempatnya cantik. 548 00:39:07,511 --> 00:39:08,429 Oh, begitu. 549 00:39:09,805 --> 00:39:13,893 Awak nak balik ke Desa Tersembunyi selepas awak jumpa mak awak? 550 00:39:14,894 --> 00:39:16,312 Ya, saya akan balik. 551 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 Yakah? 552 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 Kenapa, Hiiragi? 553 00:39:25,696 --> 00:39:27,365 Awak akan rindu sayakah? 554 00:39:27,365 --> 00:39:29,200 Bukan itu maksud saya! 555 00:39:31,160 --> 00:39:31,994 Keluar lagi. 556 00:39:32,620 --> 00:39:33,913 Hei! 557 00:39:35,456 --> 00:39:37,166 Mak awak bagaimana orangnya? 558 00:39:37,750 --> 00:39:39,293 Saya tak ingat. 559 00:39:39,293 --> 00:39:41,670 Saya tiga tahun waktu dia pergi. 560 00:39:42,254 --> 00:39:45,174 Awak masih nak tumbuk dia? 561 00:39:47,009 --> 00:39:50,304 Mestilah saya nak tumbuk dia. 562 00:39:50,304 --> 00:39:54,809 Tapi sebelum itu, saya nak tanya sebab dia pergi. 563 00:39:54,809 --> 00:39:58,562 Mungkin dia ada sebab yang munasabah. 564 00:40:00,523 --> 00:40:05,236 Tapi, selagi saat itu belum tiba, saya masih tak tahu apa saya akan buat. 565 00:40:05,820 --> 00:40:06,904 Betul kata awak. 566 00:40:13,285 --> 00:40:14,453 Itu... 567 00:40:18,332 --> 00:40:19,291 Tsumugi? 568 00:40:28,384 --> 00:40:29,760 Boleh saya bantu? 569 00:40:31,262 --> 00:40:36,517 Maafkan kami. Kami nampak pengadang ini waktu kami lalu. 570 00:40:36,517 --> 00:40:39,437 Tapi, kami tiada wang. 571 00:40:40,146 --> 00:40:41,564 Kami pergi dulu. 572 00:40:41,564 --> 00:40:43,441 Kenapa? Kita tengok saja. 573 00:40:43,441 --> 00:40:44,942 Ini kafenya. 574 00:40:45,860 --> 00:40:47,903 Bukannya ada pelanggan lain. 575 00:40:47,903 --> 00:40:50,739 Tengoklah pengadang itu jika kamu nak. 576 00:40:50,739 --> 00:40:52,450 Nak saya betulkan sudutnya? 577 00:40:52,950 --> 00:40:54,118 Terima kasih. 578 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 Bagus! 579 00:40:57,121 --> 00:40:58,456 Saya pernah dengar, 580 00:40:58,956 --> 00:41:02,543 ada dewa menyembunyikan desa kami daripada manusia 581 00:41:02,543 --> 00:41:06,046 dengan menurunkan salji sepanjang masa. 582 00:41:06,797 --> 00:41:11,051 Orang memanggilnya Dewa Salji, tapi saya ingat itu cuma cerita dongeng. 583 00:41:11,886 --> 00:41:13,304 Mungkin 584 00:41:13,304 --> 00:41:15,389 benda itu ialah Dewa Salji. 585 00:41:15,389 --> 00:41:19,310 Tapi, saya tak pernah dengar ia makan oni. 586 00:41:24,982 --> 00:41:27,818 Saya ada buatkan teh herba. Ini resipi baru saya. 587 00:41:27,818 --> 00:41:31,322 Saya nak dengar pendapat kamu berdua. 588 00:41:37,870 --> 00:41:40,372 - Sedapnya! - Rasanya sangat sedap. 589 00:41:41,248 --> 00:41:45,294 Baguslah. Saya nak cuba daun teh baru yang saya beli. 590 00:41:45,294 --> 00:41:46,962 Teh ini berasal dari mana? 591 00:41:47,546 --> 00:41:51,967 Yang ini dari Republik Czech. Dari Sweden dan Mesir pun ada. 592 00:41:52,885 --> 00:41:55,763 Melalui kenalan saya waktu mengembara zaman muda, 593 00:41:55,763 --> 00:41:58,432 saya dapat beli barangan yang berkualiti. 594 00:41:58,933 --> 00:42:01,560 Hebatnya! Encik mengembara seorang diri? 595 00:42:02,102 --> 00:42:03,604 Tak, dengan isteri saya. 596 00:42:04,355 --> 00:42:06,649 Dia meninggal dunia empat tahun lepas. 597 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Kamu nak tengok gambar kami? 598 00:42:12,196 --> 00:42:14,323 Ini isteri saya di sebelah saya. 599 00:42:14,323 --> 00:42:17,493 Dia pakai topi yang dikenali sebagai mokorotlo. 600 00:42:18,077 --> 00:42:21,539 Topi tradisional dari Lesotho, sebuah negara di Afrika. 601 00:42:21,539 --> 00:42:24,250 Bentuknya diilhamkan daripada bentuk gunung. 602 00:42:24,250 --> 00:42:26,335 Wah! Menarik. 603 00:42:28,712 --> 00:42:30,965 Inilah topinya. 604 00:42:31,590 --> 00:42:34,927 Ini pula topi yang dipakai oleh orang Inuit. 605 00:42:36,136 --> 00:42:39,640 Saya memakainya waktu saya pergi melihat aurora di Kanada. 606 00:42:39,640 --> 00:42:41,350 Memang hangat rasanya. 607 00:42:41,350 --> 00:42:44,603 Pada musim sejuk, suhunya mencecah negatif 40 darjah. 608 00:42:44,603 --> 00:42:46,730 - Negatif 40? - Negatif 40? 609 00:42:49,358 --> 00:42:51,443 Kamu berdua memang pasangan cocok. 610 00:42:53,237 --> 00:42:57,074 Tempat ini dipenuhi memori yang encik bina bersama isteri encik. 611 00:42:57,575 --> 00:42:59,076 Bagusnya. 612 00:43:00,536 --> 00:43:01,996 Pengadang itu dari mana? 613 00:43:02,997 --> 00:43:06,208 Pengadang itu dah memang ada waktu kami beli rumah ini. 614 00:43:06,208 --> 00:43:09,295 Saya rasa ia dari kawasan ini, 615 00:43:09,295 --> 00:43:12,464 tapi saya tak tahu waktu ia dibuat dan orang yang membuatnya. 616 00:43:12,464 --> 00:43:14,967 Nampak macam cerita lama. 617 00:43:14,967 --> 00:43:18,554 Mungkin ini kisah benar. 618 00:43:18,554 --> 00:43:20,764 Mungkin Dewa Salji memang makan oni. 619 00:43:21,473 --> 00:43:23,475 Bukankah mak dah cakap? 620 00:43:23,475 --> 00:43:24,476 Kami dah balik. 621 00:43:24,476 --> 00:43:27,646 - Jangan hilangkannya lagi, okey? - Baik. 622 00:43:27,646 --> 00:43:29,982 Jangan cakap saja pandai. 623 00:43:29,982 --> 00:43:31,609 Ada pelanggan? 624 00:43:32,109 --> 00:43:33,068 Selamat pulang. 625 00:43:33,068 --> 00:43:34,236 Hai. 626 00:43:34,236 --> 00:43:36,655 Ini anak dan cucu saya, Haruto. 627 00:43:36,655 --> 00:43:39,491 Hai. Maaf kerana mengganggu. 628 00:43:40,117 --> 00:43:42,369 Cepat, Haruto. Ucap hai. 629 00:43:42,369 --> 00:43:43,579 Hai. 630 00:43:44,079 --> 00:43:45,748 Comelnya dia. 631 00:43:46,332 --> 00:43:48,959 Mari kita basuh tangan dan minum jus. 632 00:43:51,253 --> 00:43:54,006 - Peliknya topi! - Tak baik cakap begitu! 633 00:43:55,049 --> 00:43:57,092 Buatlah macam rumah sendiri. 634 00:43:59,511 --> 00:44:02,598 Kafe ini dipenuhi memori saya bersama isteri saya. 635 00:44:03,098 --> 00:44:06,185 Namun, mereka berdua harta sebenar saya. 636 00:44:06,852 --> 00:44:11,982 Saya sangat menyayangi mereka. Mereka umpama legasi yang perlu saya jaga. 637 00:44:12,608 --> 00:44:17,613 Aduhai. Saya tak sepatutnya sentimental sangat pada usia begini. 638 00:44:20,616 --> 00:44:22,076 Hari hujan. 639 00:44:22,660 --> 00:44:26,413 Kuil itu masih jauh. Awak tak kisah basah? 640 00:44:27,164 --> 00:44:28,624 Ambil ini. 641 00:44:29,291 --> 00:44:32,127 Apa? Takkanlah kami nak pinjam payung pula? 642 00:44:33,170 --> 00:44:34,463 Tak perlu pulangkan. 643 00:44:34,963 --> 00:44:37,549 Lain kali, datang sebagai pelanggan pula. 644 00:44:38,384 --> 00:44:39,301 Hei, tunggu. 645 00:44:40,469 --> 00:44:41,804 Selamat tinggal. 646 00:44:42,388 --> 00:44:43,389 Selamat tinggal. 647 00:44:50,604 --> 00:44:53,190 Hei, gambar apa yang ada pada pengadang itu? 648 00:44:55,025 --> 00:44:56,819 Rasanya itu gambar Dewa Salji. 649 00:44:57,403 --> 00:44:59,321 Tapi, ia menyerang oni. 650 00:45:00,072 --> 00:45:02,074 Desa saya ditimpa bencanakah? 651 00:45:08,831 --> 00:45:12,292 Sebelum kita memasuki kafe, awak tanya jika saya nak balik 652 00:45:12,292 --> 00:45:15,087 ke Desa Tersembunyi selepas berjumpa mak saya. 653 00:45:16,422 --> 00:45:17,423 Ya. 654 00:45:17,423 --> 00:45:21,343 Saya rasa ya. Saya tak boleh biar ayah saya sendirian. 655 00:45:22,219 --> 00:45:23,178 Tapi... 656 00:45:23,679 --> 00:45:25,055 Hei, tunggu. 657 00:45:25,764 --> 00:45:28,100 ...saya nak tengok dunia terlebih dahulu. 658 00:45:28,100 --> 00:45:32,104 Cuaca di Lesotho panas, bukan? Agaknya salji turun tak di sana? 659 00:45:32,730 --> 00:45:36,358 Tak sangka ada tempat lebih sejuk daripada Desa Tersembunyi. 660 00:45:36,358 --> 00:45:40,863 Mesti ada banyak jenis manusia dan banyak jenis cara berfikir. 661 00:45:41,447 --> 00:45:45,117 Sambil mencari mak saya, saya gembira dapat belajar benda baru. 662 00:45:45,701 --> 00:45:47,619 Saya juga dapat kenal awak. 663 00:45:47,619 --> 00:45:50,205 Awak menyesalkah kenal saya? 664 00:45:52,458 --> 00:45:54,626 Awak pula? Apa awak nak buat? 665 00:45:56,962 --> 00:45:58,464 Saya tak terfikir pula. 666 00:45:58,964 --> 00:46:02,134 Apa-apa pun boleh. Cakap apa yang awak rasa. 667 00:46:02,801 --> 00:46:03,719 Sekarang ini, 668 00:46:04,887 --> 00:46:07,514 saya nak buat apa-apa saja untuk awak. 669 00:46:08,098 --> 00:46:08,974 Boleh tak? 670 00:46:11,268 --> 00:46:12,770 Boleh saja. 671 00:46:23,071 --> 00:46:26,784 Hiiragi, ada satu lagi benda penting saya nak buat. 672 00:46:26,784 --> 00:46:29,953 Tapi, saya perlukan bantuan awak. 673 00:46:30,913 --> 00:46:32,289 Boleh awak bantu saya? 674 00:46:32,873 --> 00:46:36,043 Apa? Awak belum beritahu nak minta tolong apa. 675 00:46:36,919 --> 00:46:41,548 Eh? Tadi awak kata awak nak buat apa-apa saja untuk saya. 676 00:46:41,548 --> 00:46:43,050 Memang pun, tapi... 677 00:46:44,009 --> 00:46:45,052 Baiklah. 678 00:46:51,141 --> 00:46:54,812 Bincang dengan ayah awak apabila semua ini dah selesai. 679 00:46:55,437 --> 00:46:58,065 Apa? Kenapa awak suruh saya buat begitu? 680 00:46:58,941 --> 00:47:00,651 Tangkal ini akan bantu awak. 681 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 TANGKAL ORANG BERSALIN 682 00:47:02,736 --> 00:47:03,862 Tapi ini... 683 00:47:03,862 --> 00:47:05,072 Tak mengapa. 684 00:47:05,072 --> 00:47:06,865 Tangkal itu sangat berkesan. 685 00:47:07,574 --> 00:47:09,576 Saya sampai sejauh ini kerananya. 686 00:47:09,576 --> 00:47:13,163 - Bukan itu maksud saya. - Pulangkannya apabila dah selesai. 687 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 Bila agaknya, ya? 688 00:47:17,459 --> 00:47:18,335 Salji? 689 00:47:20,838 --> 00:47:22,297 Ada Dewa Salji di sini? 690 00:47:26,927 --> 00:47:27,803 Tsumugi! 691 00:47:29,680 --> 00:47:30,597 Hiiragi! 692 00:47:47,447 --> 00:47:48,490 Hiiragi, maaf! 693 00:47:53,370 --> 00:47:54,413 Mari sini! 694 00:48:04,339 --> 00:48:05,757 Tsumugi! 695 00:48:18,395 --> 00:48:19,438 Hiiragi! 696 00:48:19,438 --> 00:48:22,941 Pintu akan ditutup. Sila kosongkan laluan. 697 00:48:23,567 --> 00:48:25,611 - Mari! - Tsumugi. 698 00:48:52,012 --> 00:48:53,680 Kuil itu di depan sana. 699 00:49:13,033 --> 00:49:16,203 KUIL HIE 700 00:50:02,207 --> 00:50:03,083 Mak? 701 00:50:13,593 --> 00:50:14,553 Tsumugi? 702 00:50:15,637 --> 00:50:16,471 Ayah? 703 00:50:19,266 --> 00:50:20,809 - Maafkan... - Itu pun kamu! 704 00:50:22,227 --> 00:50:23,687 Sekejap. Saya tak faham. 705 00:50:24,521 --> 00:50:26,440 Apa ayah buat di sini? 706 00:50:26,440 --> 00:50:27,899 Di mana mak? 707 00:50:30,027 --> 00:50:31,194 Dia tiada di sini. 708 00:50:31,194 --> 00:50:32,362 Kenapa pula? 709 00:50:32,904 --> 00:50:35,073 Ayah kata dia ada di sini. 710 00:50:35,073 --> 00:50:36,825 Maafkan ayah, Tsumugi. 711 00:50:36,825 --> 00:50:40,037 Ayah tak sangka kamu akan mengembara sampai ke sini. 712 00:50:40,037 --> 00:50:41,288 Tak kisahlah! 713 00:50:42,122 --> 00:50:44,166 Beritahu saya, di mana mak? 714 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 Tentang itu... 715 00:50:46,626 --> 00:50:49,379 - Ayah tak boleh cakap. - Kenapa pula? 716 00:50:49,379 --> 00:50:52,132 Ada sebabkah saya tak boleh jumpa dia? 717 00:50:52,716 --> 00:50:53,717 Atau pun, 718 00:50:55,177 --> 00:50:58,638 mak kata dia tak nak jumpa saya? 719 00:50:58,638 --> 00:50:59,723 Bukan begitu! 720 00:51:00,348 --> 00:51:01,391 Atau pun... 721 00:51:04,895 --> 00:51:06,938 dia dah mati? 722 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 Tak. 723 00:51:08,523 --> 00:51:11,318 Dia masih di sebalik gunung sana, tapi... 724 00:51:12,527 --> 00:51:15,655 Tak kisahlah. Desa Tersembunyi ditimpa bencana. 725 00:51:15,655 --> 00:51:17,783 - Dewa Salji... - "Tak kisahlah"? 726 00:51:17,783 --> 00:51:20,368 Jangan cakap begitu! Dia mak saya! 727 00:51:23,371 --> 00:51:25,040 Kenapa ayah asyik... 728 00:51:26,750 --> 00:51:28,126 Sudahlah! 729 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 Tsumugi. 730 00:51:36,468 --> 00:51:37,886 Maafkan saya, tapi dia... 731 00:51:38,512 --> 00:51:42,182 Tsumugi sentiasa risaukan pak cik sepanjang kami bersama. 732 00:51:43,266 --> 00:51:48,814 Dia kata setelah dia jumpa maknya, dia akan pulang untuk bersama pak cik. 733 00:51:49,606 --> 00:51:50,440 Kamu siapa? 734 00:51:51,483 --> 00:51:52,818 Yatsuse Hiiragi. 735 00:51:53,527 --> 00:51:55,028 Saya kawan Tsumugi. 736 00:51:55,529 --> 00:51:56,571 Saya minta diri. 737 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 Tsumugi. 738 00:52:19,427 --> 00:52:22,097 - Jangan kacau saya. - Jangan begini. 739 00:52:23,765 --> 00:52:26,601 Maaf, tapi saya nak bersendirian. 740 00:52:27,727 --> 00:52:31,857 Mari kita kembali ke sana. Ayah awak mesti risau. 741 00:52:31,857 --> 00:52:33,108 Awak rasa begitu? 742 00:52:33,942 --> 00:52:37,487 Jika dia risau, kenapa dia tak nak beritahu tentang mak saya? 743 00:52:38,155 --> 00:52:41,074 Mesti sebab dia ambil berat tentang awak. 744 00:52:42,159 --> 00:52:44,995 Mungkin ada benda yang dia tak boleh cakap. 745 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 Saya tak faham. 746 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 Dia tak nak lukakan hati awak. 747 00:52:51,042 --> 00:52:51,877 Rasanyalah. 748 00:52:51,877 --> 00:52:56,631 Maksud awak, dia sembunyikan sesuatu yang boleh lukakan hati saya? 749 00:52:56,631 --> 00:52:59,301 Tak, bukan itu maksud saya. 750 00:53:02,721 --> 00:53:04,306 Saya tahu itu. 751 00:53:05,682 --> 00:53:09,186 Saya fikir tentang ini sejak saya kecil. 752 00:53:09,769 --> 00:53:13,148 Sanggup awak kata lebih baik jika saya tidak tahu? 753 00:53:14,107 --> 00:53:18,320 Awak asyik menyibuk, tapi saya tak peduli pandangan awak! 754 00:53:20,113 --> 00:53:22,949 Bukan begitu! Saya cuma fikir tentang awak. 755 00:53:22,949 --> 00:53:24,492 Itulah maksud saya! 756 00:53:24,492 --> 00:53:26,578 Awak sama macam ayah awak. 757 00:53:26,578 --> 00:53:28,330 Bukan itu yang saya nak! 758 00:53:28,330 --> 00:53:30,916 Awak cuma nak rasa yang awak ambil peduli. 759 00:53:30,916 --> 00:53:36,463 Awak pula asyik pura-pura jadi mangsa, hingga awak tak faham perasaan orang lain. 760 00:53:43,011 --> 00:53:44,012 Maaf. 761 00:53:44,012 --> 00:53:45,639 - Awak okey? - Saya okey. 762 00:53:49,809 --> 00:53:52,354 Terima kasih kerana bawa saya sejauh ini. 763 00:53:52,979 --> 00:53:54,564 Tapi awak dah boleh pergi. 764 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Tidak. 765 00:54:02,364 --> 00:54:04,991 Bukan itu yang saya nak cakap. 766 00:54:07,160 --> 00:54:08,036 Saya... 767 00:54:34,646 --> 00:54:35,981 Teruk betul. 768 00:54:58,712 --> 00:54:59,963 Hei, kamu! 769 00:55:00,839 --> 00:55:01,965 Jumpa pun kamu. 770 00:55:03,633 --> 00:55:04,634 Cakap cepat. 771 00:55:04,634 --> 00:55:06,219 Di mana Hiiragi? 772 00:55:08,471 --> 00:55:09,639 Dia di sana? 773 00:55:10,557 --> 00:55:12,100 Kenapa pak cik datang? 774 00:55:15,020 --> 00:55:16,771 Pak cik ayahnya. 775 00:55:23,445 --> 00:55:24,529 Saya mengalah. 776 00:55:38,752 --> 00:55:40,170 Salji turun lagi? 777 00:55:44,883 --> 00:55:45,717 Hiiragi! 778 00:55:51,806 --> 00:55:52,682 Hiiragi! 779 00:55:57,937 --> 00:55:59,814 Hiiragi, dengar sini! 780 00:56:01,191 --> 00:56:03,693 Sebenarnya, ayah... 781 00:56:07,655 --> 00:56:08,698 Hiiragi. 782 00:56:24,881 --> 00:56:25,757 Di mana kamu? 783 00:56:26,257 --> 00:56:29,260 Hiiragi! 784 00:56:37,936 --> 00:56:38,770 Tsumugi! 785 00:56:41,314 --> 00:56:42,899 Tsumugi, tentang tadi... 786 00:56:42,899 --> 00:56:44,859 Maaf. Saya akan balik sekarang. 787 00:56:48,655 --> 00:56:49,948 Kita tak boleh balik. 788 00:56:50,907 --> 00:56:52,784 Kamu nampak Dewa Salji di sini? 789 00:56:53,451 --> 00:56:55,662 Jadi, itu memang Dewa Salji, ya? 790 00:56:56,871 --> 00:57:01,709 Ia tiba-tiba saja muncul dan mula menyerang kita. 791 00:57:03,086 --> 00:57:04,421 Kita tak boleh balik. 792 00:57:05,630 --> 00:57:07,340 Bagaimana dengan orang lain? 793 00:57:07,340 --> 00:57:09,384 Ramai yang sudah dimakan. 794 00:57:11,970 --> 00:57:13,012 Hei, sekejap! 795 00:57:13,513 --> 00:57:15,140 Kamu ada nampak Hiiragi? 796 00:57:15,640 --> 00:57:16,975 Pak cik tak jumpa dia? 797 00:57:16,975 --> 00:57:18,268 Pak cik jumpa, tapi... 798 00:57:20,061 --> 00:57:22,439 Dia tiba-tiba hilang di depan mata. 799 00:57:24,607 --> 00:57:25,442 Tak mungkin. 800 00:57:28,778 --> 00:57:30,155 - Saya kena pergi! - Jangan! 801 00:57:30,905 --> 00:57:32,699 Dia tak boleh diselamatkan. 802 00:57:32,699 --> 00:57:34,325 - Tapi... - Apa maksud awak? 803 00:57:34,325 --> 00:57:39,205 - Ayah datang untuk larang kamu balik. - Sesuatu menimpa Hiiragi? Siapa awak? 804 00:57:39,205 --> 00:57:41,708 - Hei! - Boleh diam tak? 805 00:57:43,001 --> 00:57:43,835 Baik. 806 00:57:46,629 --> 00:57:47,464 Kenapa? 807 00:57:49,174 --> 00:57:51,593 Mungkin dia masih marah... 808 00:57:52,385 --> 00:57:54,179 Saya hanya fikir tentang awak. 809 00:57:55,054 --> 00:57:56,306 Tsumugi! 810 00:57:57,265 --> 00:57:58,725 Mujurlah awak dah sihat. 811 00:58:03,354 --> 00:58:04,898 Maafkan saya, ayah. 812 00:58:06,816 --> 00:58:10,570 Saya kena pergi minta maaf kepada dia. 813 00:58:13,406 --> 00:58:14,240 Tsumugi. 814 00:58:15,033 --> 00:58:16,075 Hei! 815 00:58:16,075 --> 00:58:17,952 Saya mahukan penjelasan! 816 00:58:31,883 --> 00:58:32,884 Terima kasih. 817 00:58:34,969 --> 00:58:38,389 Saya takkan lupakan awak. 818 00:58:39,057 --> 00:58:40,642 Semuanya kerana awak. 819 00:58:42,101 --> 00:58:44,604 Semoga pengorbanan kamu dibalas. 820 00:59:17,011 --> 00:59:19,639 Dewa Salji dah kembali. 821 00:59:19,639 --> 00:59:21,683 Jangan tinggalkan saya sendirian. 822 00:59:21,683 --> 00:59:23,685 Kita boleh hidup aman semula. 823 00:59:23,685 --> 00:59:25,019 Mak nak tengok kamu. 824 00:59:26,771 --> 00:59:27,772 - Tsumugi. - Tsumugi. 825 01:00:02,223 --> 01:00:03,975 Itu Dewa Salji! 826 01:00:05,101 --> 01:00:06,811 - Tutup pagar! - Cepat. 827 01:00:24,954 --> 01:00:26,205 Kamu tak apa-apa? 828 01:00:29,584 --> 01:00:31,127 Tsumugi. 829 01:00:31,711 --> 01:00:34,130 "Tsumugi"? Kamu kenal dia? 830 01:00:35,089 --> 01:00:36,090 Maafkan saya. 831 01:00:38,968 --> 01:00:40,887 Hei. Dia tak apa-apa? 832 01:00:41,471 --> 01:00:43,431 Dia keluar daripada Dewa Salji. 833 01:00:44,223 --> 01:00:47,352 Dia masih hidup. Saya akan bawa dia ke menara utama. 834 01:00:54,317 --> 01:00:57,612 Naik cepat. Awak berdua tahu lokasi Hiiragi, bukan? 835 01:01:07,163 --> 01:01:09,332 - Mari kita pergi. - Terima kasih. 836 01:01:11,334 --> 01:01:12,293 Tsumugi. 837 01:01:12,293 --> 01:01:15,046 Benarkah apa yang kamu beritahu tadi? 838 01:01:15,546 --> 01:01:18,049 Ya. Saya nampak gambarnya di sini. 839 01:01:18,716 --> 01:01:23,304 Oni yang dimakan oleh Dewa Salji masih hidup, tapi berada di tempat lain. 840 01:01:24,138 --> 01:01:25,682 {\an8}Kita boleh selamatkan dia. 841 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Pergi dulu! 842 01:01:33,481 --> 01:01:34,399 Homare! 843 01:01:35,942 --> 01:01:36,818 Tidak! 844 01:01:42,365 --> 01:01:43,241 Isami! 845 01:01:46,911 --> 01:01:48,287 - Bangun. - Tapi... 846 01:01:48,287 --> 01:01:49,205 Cepat! 847 01:01:54,127 --> 01:01:55,253 Kamu dah sedar? 848 01:01:55,920 --> 01:01:57,755 Kamu boleh lari sendiri. 849 01:01:57,755 --> 01:01:58,715 Cepat. 850 01:02:18,651 --> 01:02:19,652 Mari sini! 851 01:02:20,278 --> 01:02:21,320 Cepat! 852 01:02:26,576 --> 01:02:28,369 Hei! Awak tak apa-apa? 853 01:02:32,498 --> 01:02:35,042 Kita tak boleh bawa dia ke Desa Tersembunyi. 854 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 Maaf, saya nak buang air. 855 01:02:38,421 --> 01:02:39,839 Apa? Sekarang? 856 01:02:39,839 --> 01:02:41,466 Saya dah tak tahan. 857 01:02:45,511 --> 01:02:46,721 Sekejap, ya. 858 01:02:47,638 --> 01:02:48,639 Aduhai. 859 01:02:52,351 --> 01:02:53,186 Hei! 860 01:02:54,061 --> 01:02:55,229 Tunggu! 861 01:02:55,730 --> 01:02:57,356 Apa? Tak guna. 862 01:03:01,694 --> 01:03:03,279 Kenapalah jadi begini? 863 01:03:13,664 --> 01:03:14,499 Lama tunggu? 864 01:03:15,249 --> 01:03:16,751 Kamu betul nak balik? 865 01:03:17,335 --> 01:03:18,336 Mestilah. 866 01:03:19,212 --> 01:03:20,505 Pakai ini. 867 01:03:21,255 --> 01:03:22,089 Mari. 868 01:03:32,725 --> 01:03:33,726 Saya datang! 869 01:03:34,685 --> 01:03:35,937 - Tunggu! - Cepatlah! 870 01:03:35,937 --> 01:03:38,314 Saya akan bawa kamu jumpa Puan Gozen. 871 01:03:39,190 --> 01:03:40,900 Jaga kelakuan kamu, okey? 872 01:03:42,693 --> 01:03:45,613 Okey, mari kita turunkannya. Kami perlu bantuan. 873 01:03:45,613 --> 01:03:46,739 Baiklah. 874 01:03:47,907 --> 01:03:48,866 Angkat. 875 01:03:49,575 --> 01:03:50,493 Berusahalah. 876 01:03:51,118 --> 01:03:53,454 - Dah nak siap! - Baik! 877 01:03:55,456 --> 01:03:56,415 Kita dah sampai. 878 01:03:57,333 --> 01:03:58,167 {\an8}ISTIMEWA 879 01:03:58,167 --> 01:04:02,213 Ya, masih ada banyak ubat di sini. 880 01:04:02,213 --> 01:04:04,674 Tak perlu tunggu pasukan perubatan. 881 01:04:04,674 --> 01:04:06,259 Pergi terus ke tempatnya. 882 01:04:06,259 --> 01:04:09,679 Ya, hantar ubat-ubatannya terlebih dahulu. 883 01:04:10,179 --> 01:04:13,558 Saya akan arahkan pasukan keselamatan untuk menemani kamu. 884 01:04:15,142 --> 01:04:17,937 Pastikan awak terus berjaga-jaga. 885 01:04:17,937 --> 01:04:19,230 Semoga berjaga. 886 01:04:19,730 --> 01:04:20,565 Baik! 887 01:04:23,401 --> 01:04:24,360 Saya pergi dulu. 888 01:04:26,404 --> 01:04:27,238 Marilah sini. 889 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 Wah, hebatnya! 890 01:04:30,658 --> 01:04:33,703 Tengoklah betapa gebu jadinya, Toko. 891 01:04:34,203 --> 01:04:37,498 Memang hebat. Mungkin ini rekod baru. 892 01:04:37,999 --> 01:04:41,002 Betullah. Rasa rugi pula nak makan. 893 01:04:41,002 --> 01:04:42,253 Saya lapor diri. 894 01:04:43,254 --> 01:04:47,341 - Budak ini keluar daripada... - Dewa Salji yang muncul di langit. 895 01:04:47,341 --> 01:04:48,843 Ya, saya dah dengar. 896 01:04:48,843 --> 01:04:50,177 Baiklah. 897 01:04:50,177 --> 01:04:52,263 Namun, saya tak pernah tengok dia. 898 01:04:52,263 --> 01:04:55,683 Dia belum cukup sifat. Dia baru jadi oni? 899 01:04:59,061 --> 01:05:00,187 Ada tanduk. 900 01:05:01,731 --> 01:05:04,442 Dia turun dari langit walaupun ada pintu masuk. 901 01:05:04,442 --> 01:05:05,610 Saya kagum. 902 01:05:05,610 --> 01:05:08,195 Bagaimana kamu keluar daripada Dewa Salji itu? 903 01:05:08,195 --> 01:05:09,447 Apa? 904 01:05:10,114 --> 01:05:14,952 Para pemuda ini nampak kamu keluar daripada Dewa Salji selepas ia menghilang. 905 01:05:15,494 --> 01:05:18,372 Kamu ingat bagaimana kamu keluar? 906 01:05:18,372 --> 01:05:21,918 Begini. Selepas Dewa Salji itu telan saya, 907 01:05:22,543 --> 01:05:24,211 saya kesejukan. 908 01:05:24,837 --> 01:05:28,049 Kemudian, saya fikir saya terdengar suara, tapi... 909 01:05:28,758 --> 01:05:29,967 Saya pun tak tahu. 910 01:05:31,344 --> 01:05:32,762 Dewa Salji. 911 01:05:33,262 --> 01:05:37,350 Itu dewa pelindung yang menutupi Desa Tersembunyi dengan salji 912 01:05:37,350 --> 01:05:40,478 untuk menyembunyikannya daripada manusia. 913 01:05:40,478 --> 01:05:45,483 Namun, tengoklah apa berlaku. Dewa Salji menyerang kami pula. 914 01:05:50,738 --> 01:05:51,989 Sedapnya. 915 01:05:56,661 --> 01:05:58,245 Tak banyak ayah boleh cakap. 916 01:05:59,163 --> 01:06:00,998 Kita jumpa Gozen dulu. 917 01:06:15,096 --> 01:06:16,973 - Apa halnya ini? - Kenapa? 918 01:06:17,473 --> 01:06:19,183 Pintu ini tersekat. 919 01:06:21,268 --> 01:06:22,687 - Apa? - Izuru! 920 01:06:22,687 --> 01:06:26,065 Meninggalkan desa ketika darurat ialah satu jenayah. 921 01:06:26,065 --> 01:06:28,567 Kami nak cepat. Lepaskan aku. 922 01:06:29,527 --> 01:06:32,655 Kami cuma akan lepaskan kau pagi nanti. 923 01:06:32,655 --> 01:06:34,699 - Pergi dulu. - Tsumugi pun sama. 924 01:06:34,699 --> 01:06:35,616 Tapi... 925 01:06:35,616 --> 01:06:38,160 Kamu boleh uruskannya seorang diri. 926 01:06:38,160 --> 01:06:39,078 Pergi. 927 01:06:41,288 --> 01:06:42,123 Hei! 928 01:06:42,123 --> 01:06:43,416 Jangan lari! 929 01:06:47,169 --> 01:06:48,254 Kejar dia! 930 01:06:48,254 --> 01:06:49,338 Baik. 931 01:07:00,266 --> 01:07:01,600 Ke mana dia pergi? 932 01:07:51,358 --> 01:07:52,193 Maaf. 933 01:07:52,735 --> 01:07:54,653 Kamu ingat sesuatu? 934 01:07:55,446 --> 01:07:59,742 Sewaktu di dalam Dewa Salji, saya seperti bermimpi. 935 01:08:00,576 --> 01:08:02,995 Ada topeng dan bunyi loceng. 936 01:08:03,871 --> 01:08:06,165 - Banyak Dewa Salji berterbangan. - Hiiragi. 937 01:08:07,166 --> 01:08:10,669 Ada seorang gadis melihat salji, kemudian, 938 01:08:11,253 --> 01:08:14,799 ada suara wanita berkata, "Jangan tinggalkan saya sendirian," 939 01:08:15,299 --> 01:08:17,176 dan "Tsumugi". 940 01:08:18,511 --> 01:08:21,347 Namun, itu mungkin suara saya memanggil Tsumugi. 941 01:08:22,640 --> 01:08:23,724 Saya pun tak tahu. 942 01:08:24,308 --> 01:08:26,519 Mungkin kami sedang dihukum. 943 01:08:29,772 --> 01:08:35,152 Di Pulau Oni, jauh di pelosok Desa Tersembunyi, ada sebuah kuil. 944 01:08:35,152 --> 01:08:39,949 Topeng Roh yang bersemadi di sana menyeru Dewa Salji. 945 01:08:40,658 --> 01:08:42,201 Topeng Roh? 946 01:08:42,201 --> 01:08:43,119 Ya. 947 01:08:43,119 --> 01:08:46,872 Ia menyeru dewa yang menyembunyikan desa kami daripada manusia. 948 01:08:48,791 --> 01:08:52,294 Kenapa desa ini mesti disembunyikan? 949 01:08:53,379 --> 01:08:56,715 Mungkin kamu akan faham memandangkan kamu dah jadi oni. 950 01:08:56,715 --> 01:08:59,009 Tak kira zaman atau tempat, 951 01:08:59,009 --> 01:09:04,473 sentiasa ada orang yang hidup dengan menyembunyikan perasaannya. 952 01:09:04,473 --> 01:09:08,978 Orang sebegitu perlukan tempat untuk menjadi diri sendiri. 953 01:09:08,978 --> 01:09:13,774 Itu sebab saya mesti lindungi tempat ini tak kira apa-apa pun. 954 01:09:13,774 --> 01:09:14,817 Begitu. 955 01:09:16,610 --> 01:09:20,573 Jadi, jika kita musnahkan topeng itu, Dewa Salji akan pergi, betul? 956 01:09:21,073 --> 01:09:23,617 Kamu dah balik, Tsumugi. 957 01:09:25,536 --> 01:09:26,745 Hiiragi. 958 01:09:26,745 --> 01:09:28,372 Awak di sini rupanya. 959 01:09:28,873 --> 01:09:29,748 Tsumugi. 960 01:09:29,748 --> 01:09:34,253 Jika kamu buat begitu, desa kita takkan tersembunyi lagi. 961 01:09:35,004 --> 01:09:39,800 Kalau terus begini, takkan ada orang lagi. Apa gunanya desa tanpa penduduk? 962 01:09:41,719 --> 01:09:42,720 Hiiragi. 963 01:09:44,138 --> 01:09:45,264 Awak dah jadi oni. 964 01:09:46,765 --> 01:09:47,600 Ya. 965 01:09:51,187 --> 01:09:52,271 Awak lapar tak? 966 01:09:52,813 --> 01:09:54,273 Awak nak makan? 967 01:09:55,024 --> 01:09:58,444 Puan Gozen, boleh kami ambil makanan di pantri? 968 01:09:58,944 --> 01:10:00,112 Pergilah. 969 01:10:00,821 --> 01:10:02,323 - Mari, Hiiragi. - Baik. 970 01:10:02,323 --> 01:10:03,282 Tsumugi. 971 01:10:03,282 --> 01:10:06,035 Kamu nak ke sanakah? 972 01:10:13,125 --> 01:10:14,126 Toko. 973 01:10:15,711 --> 01:10:18,714 Saya nak kamu jaga mereka. 974 01:10:19,215 --> 01:10:20,049 Baik. 975 01:10:23,177 --> 01:10:25,095 Hiiragi, maafkan saya. 976 01:10:25,596 --> 01:10:28,933 Saya terlepas cakap waktu di taman. 977 01:10:28,933 --> 01:10:31,101 Saya pun. Maaf. 978 01:10:31,852 --> 01:10:34,021 Saya hanya fikir tentang diri saya. 979 01:10:36,273 --> 01:10:38,400 Tumpang lalu. 980 01:10:46,200 --> 01:10:47,618 Kenapa sekarang? 981 01:10:48,452 --> 01:10:49,995 Biasanya, kau tak begini. 982 01:11:04,969 --> 01:11:06,929 Bodoh! Apa yang kau buat? 983 01:11:12,559 --> 01:11:13,602 Maaf. 984 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 Tunggu! Izuru! 985 01:11:17,815 --> 01:11:20,150 Awak nak ke Pulau Oni, bukan? 986 01:11:20,150 --> 01:11:21,068 Apa? 987 01:11:21,610 --> 01:11:22,653 Taklah. 988 01:11:23,612 --> 01:11:24,905 Saya nak ikut awak. 989 01:11:24,905 --> 01:11:27,700 Jangan! Awak tak boleh ikut. 990 01:11:27,700 --> 01:11:29,827 Saya nak bersama awak. 991 01:11:30,828 --> 01:11:31,787 Tapi... 992 01:11:40,296 --> 01:11:41,422 Ini pantrinya. 993 01:11:41,922 --> 01:11:44,258 Sepatutnya ada makanan di sini. 994 01:11:49,638 --> 01:11:51,724 Marilah masuk. 995 01:11:54,143 --> 01:11:56,353 Wah, hebatnya! 996 01:11:56,353 --> 01:11:58,063 Banyaknya makanan. 997 01:11:59,648 --> 01:12:01,358 Apa? Tsumugi? 998 01:12:02,067 --> 01:12:02,985 Apa halnya ini? 999 01:12:08,032 --> 01:12:08,949 Tsumugi! 1000 01:12:11,201 --> 01:12:12,411 Buka pintu ini. 1001 01:12:12,411 --> 01:12:14,079 Tsumugi! 1002 01:12:15,914 --> 01:12:18,584 Maaf. Saya tak boleh bawa awak. 1003 01:12:19,209 --> 01:12:21,378 Awak masih boleh pulang. 1004 01:12:21,378 --> 01:12:24,423 - Apa awak cakap ini? - Tunggulah di sini. 1005 01:12:24,423 --> 01:12:25,924 Jika saya bersama awak... 1006 01:12:25,924 --> 01:12:27,051 Hiiragi. 1007 01:12:27,051 --> 01:12:28,093 Awak... 1008 01:12:29,303 --> 01:12:31,680 {\an8}Saya gembira dapat kenal awak, Hiiragi. 1009 01:12:43,609 --> 01:12:44,610 Tsumugi. 1010 01:12:57,539 --> 01:13:00,876 Tolong! Jika ada orang di luar, tolong buka pintu ini! 1011 01:13:01,418 --> 01:13:03,170 Ada orang di luar tak? 1012 01:13:06,006 --> 01:13:07,674 Tolong buka pintu ini! 1013 01:13:09,551 --> 01:13:10,594 Siapa di dalam? 1014 01:13:11,220 --> 01:13:12,805 Saya Hiiragi. 1015 01:13:12,805 --> 01:13:15,224 Maaf. Boleh awak buka pintu ini? 1016 01:13:16,683 --> 01:13:17,851 Hiiragi? 1017 01:13:18,352 --> 01:13:19,645 Kamu masih hidup. 1018 01:13:19,645 --> 01:13:22,147 Eh? Ayah Tsumugikah? 1019 01:13:22,731 --> 01:13:24,108 Kenapa kamu di dalam? 1020 01:13:24,942 --> 01:13:27,403 Tsumugi kurung saya di sini. 1021 01:13:29,822 --> 01:13:31,031 Ke mana dia pergi? 1022 01:13:32,241 --> 01:13:33,158 Tsumugi... 1023 01:13:34,451 --> 01:13:35,953 Buka pintu ini dulu. 1024 01:13:35,953 --> 01:13:40,499 - Kakak, saya dengar sesuatu. - Tsumugi kembali untuk selamatkan kamu. 1025 01:13:41,083 --> 01:13:42,668 Jika dia kurung kamu, 1026 01:13:43,335 --> 01:13:45,754 maksudnya dia tak nak libatkan kamu lagi. 1027 01:13:47,297 --> 01:13:49,383 Fikirkan perasaan Tsumugi. 1028 01:13:50,676 --> 01:13:51,885 Saya... 1029 01:13:52,511 --> 01:13:55,472 nak menghormati perasaannya. 1030 01:13:55,973 --> 01:14:00,060 Tapi, saya nak menghormati perasaan saya juga. 1031 01:14:00,978 --> 01:14:05,399 Dari dulu saya asyik ikut kehendak orang lain. 1032 01:14:05,399 --> 01:14:09,236 Saya mula fikir tiada salahnya buat begitu. 1033 01:14:10,529 --> 01:14:12,739 Tapi selepas mengenali dia, 1034 01:14:13,907 --> 01:14:18,454 {\an8}saya rasa dia telah mengajar saya kepentingan mempercayai perasaan saya. 1035 01:14:19,746 --> 01:14:21,248 {\an8}Saya nak bantu Tsumugi! 1036 01:14:22,291 --> 01:14:23,959 Bukan sebab ada orang suruh. 1037 01:14:25,252 --> 01:14:29,006 Mungkin bantuan saya tak seberapa. Malah, mungkin saya akan mati. 1038 01:14:29,506 --> 01:14:32,926 Tapi, saya tetap nak bersama Tsumugi! 1039 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 Tolonglah! Keluarkan saya dari sini! 1040 01:14:43,604 --> 01:14:45,606 Mari kita pergi, Hiiragi. 1041 01:14:49,234 --> 01:14:50,694 Apa? Kenapa... 1042 01:14:53,530 --> 01:14:55,991 Pakai ini. Saya akan tunjukkan jalan. 1043 01:14:55,991 --> 01:14:58,035 Apa? Terima kasih. 1044 01:14:58,035 --> 01:15:00,454 - Pakai ini sekali. - Terima kasih. 1045 01:15:00,454 --> 01:15:02,206 Selamat berjaya, abang. 1046 01:15:02,206 --> 01:15:03,457 Jangan mati, ya. 1047 01:15:07,586 --> 01:15:09,755 Terima kasih banyak, semua. 1048 01:15:19,264 --> 01:15:22,684 - Maaf kerana minta bantuan tiba-tiba. - Tak mengapa. 1049 01:15:22,684 --> 01:15:23,602 Terima kasih. 1050 01:15:24,102 --> 01:15:25,812 Saya sendiri pun ingin tahu. 1051 01:15:27,940 --> 01:15:29,483 Izuru, awak naik yang ini. 1052 01:15:29,483 --> 01:15:31,735 - Hiiragi naik lagi satu. - Baik. 1053 01:15:33,946 --> 01:15:34,947 Minta tolong, ya. 1054 01:15:35,447 --> 01:15:36,823 Kamu ada jumpa Tsumugi? 1055 01:15:37,407 --> 01:15:40,077 Ya, tapi dia tinggalkan saya. 1056 01:15:41,161 --> 01:15:43,622 Tak apa. Seronok juga dapat kejar orang. 1057 01:15:44,665 --> 01:15:45,499 Ayuh. 1058 01:16:07,938 --> 01:16:08,772 Tsumugi. 1059 01:16:19,992 --> 01:16:22,327 Desa ini dah beku sepenuhnya. 1060 01:16:32,588 --> 01:16:33,589 Hiiragi. 1061 01:17:12,669 --> 01:17:13,962 Kita kena jalan kaki. 1062 01:17:16,214 --> 01:17:18,675 Sepatutnya ini laluan ke kuil itu. 1063 01:18:03,887 --> 01:18:05,138 Banyaknya. 1064 01:18:06,682 --> 01:18:08,016 Awak semua pergi dulu. 1065 01:18:18,985 --> 01:18:19,986 Pak Cik Izuru! 1066 01:18:20,529 --> 01:18:22,406 Hiiragi, kamu teruskan. 1067 01:18:22,406 --> 01:18:25,409 Kamu boleh ke Pulau Oni melalui lubang angin di bawah. 1068 01:18:26,743 --> 01:18:27,661 Tapi... 1069 01:18:27,661 --> 01:18:29,204 Cari Tsumugi! 1070 01:18:29,705 --> 01:18:30,914 Kita perlu berundur. 1071 01:18:31,748 --> 01:18:32,916 Aoi! 1072 01:18:32,916 --> 01:18:36,586 - Patah balik dan maklumkan Puan Gozen! - Saya tahulah! 1073 01:18:59,276 --> 01:19:00,861 Bau itu... 1074 01:19:09,369 --> 01:19:10,620 Lubang anginnya... 1075 01:19:46,782 --> 01:19:47,783 Ini... 1076 01:19:52,370 --> 01:19:53,413 Ini Pulau Oni. 1077 01:19:57,876 --> 01:19:58,710 Mak. 1078 01:20:14,518 --> 01:20:15,519 Kolam air panas. 1079 01:21:02,899 --> 01:21:04,109 Itukah kuilnya? 1080 01:21:07,112 --> 01:21:08,071 Tsumugi. 1081 01:21:10,073 --> 01:21:11,533 Tsumugi! 1082 01:21:27,549 --> 01:21:30,510 Kalau begitu, mereka takkan guna laluan kuil utara. 1083 01:21:30,510 --> 01:21:33,555 Kita hantar pasukan keselamatan ke Jambatan Kedua. 1084 01:21:33,555 --> 01:21:37,267 Kita boleh tugaskan dua orang untuk uruskan setiap Dewa Salji. 1085 01:21:37,893 --> 01:21:38,727 Baik! 1086 01:21:39,311 --> 01:21:42,188 Utusan dari Gerbang Utara pergi ke Jambatan Kedua. 1087 01:21:42,188 --> 01:21:43,106 Baik! 1088 01:22:50,924 --> 01:22:53,843 Kalau anak perempuan, nama "Tsumugi" boleh? 1089 01:22:55,136 --> 01:22:56,137 Ayah? 1090 01:22:58,181 --> 01:23:00,058 Comelnya nama itu. 1091 01:23:01,142 --> 01:23:02,811 - Dia menendang. - Yakah? 1092 01:23:02,811 --> 01:23:05,105 - Mak. - Mungkin dia suka nama itu. 1093 01:23:10,151 --> 01:23:11,152 Itu saya? 1094 01:23:13,697 --> 01:23:16,616 Chak ba! 1095 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Mak. 1096 01:23:21,454 --> 01:23:22,664 Mak ada di sanakah? 1097 01:23:24,708 --> 01:23:27,293 Saya takkan lupakan awak. 1098 01:23:27,293 --> 01:23:28,878 Semuanya kerana awak. 1099 01:23:30,380 --> 01:23:32,799 Semoga pengorbanan kamu dibalas. 1100 01:23:32,799 --> 01:23:33,717 Tsumugi. 1101 01:23:34,926 --> 01:23:35,760 Maafkan mak. 1102 01:23:40,473 --> 01:23:42,767 Mak kena lindungi semua orang. 1103 01:23:48,773 --> 01:23:49,733 Tsumugi. 1104 01:24:02,037 --> 01:24:04,414 Dewa Salji dah kembali. 1105 01:24:05,498 --> 01:24:07,751 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1106 01:24:07,751 --> 01:24:09,419 Terima kasih kerana cedokkan salji. 1107 01:24:10,003 --> 01:24:11,337 Saya ada bawa makanan. 1108 01:24:11,337 --> 01:24:12,464 Cepatlah! 1109 01:24:12,464 --> 01:24:13,923 Hati-hati, okey? 1110 01:24:13,923 --> 01:24:17,177 - Segarnya rasa. - Semua orang nampak bahagia. 1111 01:24:19,012 --> 01:24:21,181 Saya buat pilihan yang betul, bukan? 1112 01:24:21,181 --> 01:24:24,934 - Oni masuk! Tuah masuk! - Aduh. 1113 01:24:25,852 --> 01:24:27,520 Cemburunya rasa. 1114 01:24:34,402 --> 01:24:35,987 Kenapa hanya saya seorang? 1115 01:24:41,576 --> 01:24:42,952 Sudahlah. 1116 01:25:04,891 --> 01:25:05,850 Mak. 1117 01:25:06,434 --> 01:25:09,604 Saya tak tahu apa-apa pun tentang mak. 1118 01:25:10,230 --> 01:25:12,107 Namun, saya masih marahkan mak. 1119 01:25:12,941 --> 01:25:14,692 Dengan menganggap mak teruk, 1120 01:25:15,693 --> 01:25:17,612 barulah saya rasa tak bersalah. 1121 01:25:18,446 --> 01:25:21,950 Saya nak pemergian mak bukan lagi kerana saya. 1122 01:25:23,118 --> 01:25:23,952 Mak. 1123 01:25:25,078 --> 01:25:26,079 Maafkan saya. 1124 01:25:26,079 --> 01:25:27,205 Mak. 1125 01:25:28,540 --> 01:25:29,624 Tsumugi? 1126 01:25:29,624 --> 01:25:31,876 Kamukah? Di mana kamu? 1127 01:25:31,876 --> 01:25:33,086 Saya di sini. 1128 01:25:33,920 --> 01:25:34,963 Saya ada di sini. 1129 01:25:35,463 --> 01:25:36,381 Mak! 1130 01:25:37,549 --> 01:25:38,383 Tsumugi! 1131 01:25:38,383 --> 01:25:39,884 Mak! 1132 01:25:48,434 --> 01:25:50,562 Tsumugi, maafkan mak. 1133 01:25:51,146 --> 01:25:52,522 Kamu yang paling utama. 1134 01:25:53,022 --> 01:25:54,315 Jadi, kenapa? 1135 01:25:54,315 --> 01:25:56,234 Kenapa mak tinggalkan kamu? 1136 01:25:58,027 --> 01:25:59,445 Tak mengapa. 1137 01:25:59,445 --> 01:26:00,989 Mari kita balik, mak. 1138 01:26:02,115 --> 01:26:03,366 Ayah pun tunggu kita. 1139 01:26:04,325 --> 01:26:06,286 Banyak benda saya nak ceritakan. 1140 01:26:06,870 --> 01:26:08,621 Saya nak kenalkan seseorang. 1141 01:26:17,380 --> 01:26:19,424 Apa yang berlaku? Tsumugi! 1142 01:26:36,399 --> 01:26:37,901 Semuanya akan tertimbus. 1143 01:27:14,354 --> 01:27:16,731 Apa yang berlaku? Semuanya gelap. 1144 01:27:17,565 --> 01:27:19,901 Yalah. Ada runtuhan salji tadi. 1145 01:27:21,694 --> 01:27:23,196 Saya tak boleh bergerak. 1146 01:27:37,210 --> 01:27:38,419 Hangatnya... 1147 01:27:40,463 --> 01:27:41,881 Baiklah. 1148 01:27:47,220 --> 01:27:49,389 Kesan tapak kaki Hiiragi? 1149 01:27:59,565 --> 01:28:00,984 Taklah. 1150 01:28:02,443 --> 01:28:03,653 Saya nak ikut awak. 1151 01:28:03,653 --> 01:28:06,906 Jangan! Awak tak boleh ikut. 1152 01:28:11,619 --> 01:28:13,663 Bawa saya ke Kuil Hie. 1153 01:28:22,255 --> 01:28:25,466 - Kenapa awak ikut? - Saya tak boleh biarkan awak. 1154 01:28:25,466 --> 01:28:29,095 Saya akan kerja keras. Izinkan kami tinggal di sini. 1155 01:28:31,556 --> 01:28:34,100 Saya sampai sejauh ini kerana ada Hiiragi. 1156 01:28:34,100 --> 01:28:35,601 Tsumugi... 1157 01:28:36,102 --> 01:28:37,562 Bantulah dia! 1158 01:28:40,648 --> 01:28:42,317 Terima kasih banyak-banyak! 1159 01:28:42,317 --> 01:28:44,068 Jumpa lagi! 1160 01:28:44,068 --> 01:28:44,986 Selamat tinggal. 1161 01:28:44,986 --> 01:28:49,324 Hubungan yang saya jalinkan telah membentuk diri saya yang sekarang. 1162 01:28:49,324 --> 01:28:51,492 {\an8}Saya gembira kenal awak, Hiiragi. 1163 01:28:51,993 --> 01:28:55,079 {\an8}Saya juga dah jalinkan hubungan dengan Hiiragi. 1164 01:28:56,539 --> 01:28:57,415 Hiiragi! 1165 01:28:57,915 --> 01:29:00,835 Saya nak buat apa-apa saja untuk awak. 1166 01:29:02,503 --> 01:29:03,588 Hiiragi. 1167 01:29:06,549 --> 01:29:07,508 Hiiragi! 1168 01:29:11,512 --> 01:29:12,930 Hiiragi! 1169 01:29:22,398 --> 01:29:26,569 Saya boleh bayar tambangnya jika encik tak kisah. 1170 01:29:26,569 --> 01:29:27,987 Kamu teman dia? 1171 01:29:28,488 --> 01:29:29,655 Ya, betul. 1172 01:29:30,615 --> 01:29:31,449 Tsumugi. 1173 01:29:32,617 --> 01:29:33,493 Tsumugi! 1174 01:29:35,495 --> 01:29:36,579 Tsumugi. 1175 01:29:38,456 --> 01:29:40,958 Mujurlah. Awak masih hidup. 1176 01:29:42,043 --> 01:29:43,211 Hiiragi? 1177 01:29:43,211 --> 01:29:44,420 Kenapa awak... 1178 01:29:45,463 --> 01:29:49,967 Selepas awak tinggalkan saya, saya fikir tentang perkara saya nak buat. 1179 01:29:50,635 --> 01:29:54,597 Saya memperoleh kekuatan setelah menghormati perasaan sebenar saya, 1180 01:29:54,597 --> 01:29:56,349 dan semua orang sokong saya. 1181 01:29:56,933 --> 01:29:58,893 Perasaan sebenar awak? 1182 01:29:58,893 --> 01:30:02,480 Ya. Saya nak bersama awak. 1183 01:30:02,480 --> 01:30:03,815 Maknanya... 1184 01:30:08,403 --> 01:30:09,237 Tunggu! 1185 01:30:31,175 --> 01:30:32,009 Apa? 1186 01:30:38,891 --> 01:30:39,725 Shion! 1187 01:30:40,977 --> 01:30:41,978 Izuru! 1188 01:30:43,271 --> 01:30:45,064 Apa berlaku? Awak tak apa-apa? 1189 01:30:45,064 --> 01:30:47,275 Tsumugi belum kembali. 1190 01:30:47,900 --> 01:30:49,735 Jadi, awak jumpa dia? 1191 01:30:50,361 --> 01:30:51,529 Hei, tengok. 1192 01:30:52,447 --> 01:30:53,281 Apa? 1193 01:30:55,658 --> 01:30:56,534 Tsumugi? 1194 01:31:08,045 --> 01:31:08,880 Mak! 1195 01:31:09,964 --> 01:31:10,882 Tsumugi! 1196 01:31:14,635 --> 01:31:16,304 Selamat pulang, mak. 1197 01:31:17,096 --> 01:31:18,514 Mak dah pulang, Tsumugi. 1198 01:31:19,807 --> 01:31:22,101 - Kamu dah besar. - Ya. 1199 01:31:22,727 --> 01:31:25,021 Maaf kerana tinggalkan kamu sendirian. 1200 01:31:25,646 --> 01:31:29,025 Saya yakinkan diri saya yang saya kesunyian 1201 01:31:29,901 --> 01:31:30,902 Tapi, 1202 01:31:32,153 --> 01:31:33,821 saya ada ayah, 1203 01:31:35,198 --> 01:31:36,741 dan saya bertemu Hiiragi. 1204 01:31:37,658 --> 01:31:41,579 Jadi, jangan risau. Saya tak pernah sendirian, mak. 1205 01:31:43,122 --> 01:31:45,208 Betulkah? Lega rasanya. 1206 01:31:46,083 --> 01:31:47,835 - Mari kita balik. - Baik. 1207 01:31:48,336 --> 01:31:49,712 Awak sekali, Hiiragi. 1208 01:31:50,296 --> 01:31:52,715 Saya kena pergi. 1209 01:31:53,799 --> 01:31:54,842 Yakah? 1210 01:31:56,928 --> 01:31:58,346 Pergilah, Hiiragi. 1211 01:31:58,346 --> 01:31:59,305 Baik. 1212 01:32:05,895 --> 01:32:06,812 Hiiragi! 1213 01:32:08,689 --> 01:32:10,107 Terima kasih! 1214 01:32:17,740 --> 01:32:19,242 Hiiragi! 1215 01:32:19,992 --> 01:32:22,620 Hati-hati waktu balik! 1216 01:32:24,080 --> 01:32:26,374 Hiiragi! 1217 01:32:26,374 --> 01:32:28,960 Kirim salam kepada adik awak! 1218 01:32:29,627 --> 01:32:31,254 Hiiragi! 1219 01:32:32,380 --> 01:32:34,757 - Cepatlah! - Saya tahulah. 1220 01:32:40,263 --> 01:32:44,267 Desa Tersembunyi pun perlu berubah. 1221 01:33:02,118 --> 01:33:03,286 Hiiragi. 1222 01:33:03,286 --> 01:33:05,788 Ke mana kamu pergi? 1223 01:33:05,788 --> 01:33:07,999 Kamu tak apa-apa? Ayah risau sangat. 1224 01:33:07,999 --> 01:33:09,208 - Mereka... - Ayah. 1225 01:33:09,208 --> 01:33:10,918 Maaf sebab buat ayah risau. 1226 01:33:12,670 --> 01:33:14,589 Ada banyak benda saya nak cakap. 1227 01:33:15,923 --> 01:33:16,924 Mari kita balik. 1228 01:35:00,277 --> 01:35:01,946 Siap sedia untuk berangkat. 1229 01:35:05,157 --> 01:35:07,118 Sekejap! Saya nak turun! 1230 01:35:14,667 --> 01:35:15,710 Tsumugi? 1231 01:35:16,377 --> 01:35:17,503 Tsumugi! 1232 01:35:18,879 --> 01:35:21,215 Hiiragi! Itu pun awak. 1233 01:35:24,510 --> 01:35:26,220 Awak tak datang ziarah pun. 1234 01:35:26,220 --> 01:35:27,138 Apa? 1235 01:35:27,138 --> 01:35:30,224 Berkali-kali saya cuba ikut pintu masuk itu, 1236 01:35:30,224 --> 01:35:32,184 tapi ia membawa ke tempat lain. 1237 01:35:32,810 --> 01:35:33,686 Yalah. 1238 01:35:33,686 --> 01:35:35,730 Oni saja yang boleh masuk. 1239 01:35:37,356 --> 01:35:38,607 Jadi, 1240 01:35:39,233 --> 01:35:41,485 okey tak perbincangan dengan ayah awak? 1241 01:35:42,319 --> 01:35:46,615 Ya. Mungkin perlukan masa, tapi keadaan dah semakin baik. 1242 01:35:47,533 --> 01:35:48,367 Nah. 1243 01:35:48,909 --> 01:35:49,994 Terima kasih. 1244 01:35:55,332 --> 01:35:57,460 Hiiragi, saya juga... 1245 01:35:58,627 --> 01:36:01,172 Saya datang untuk luahkan perasaan saya. 1246 01:36:04,717 --> 01:36:06,719 Sekejap! Biar saya cakap dulu. 1247 01:36:06,719 --> 01:36:07,928 Tak boleh. 1248 01:36:08,512 --> 01:36:11,056 Ini giliran saya, betul tak? 1249 01:42:03,242 --> 01:42:09,123 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi